The Category P Features, Projections, Interpretation

The Category P Features, Projections, Interpretation The Category P Features, Projections, Interpretation

12.09.2014 Views

165 I propose that the marginality of (99c,d) and (100a) is of the same nature. (99c,d), on a par with (100a), are not instances of across copula predication by non-Locative PPs, but rather elliptic modifications. The non-elided version of (99d) is given in (101a). It is indeed fully grammatical, like (100b). The ungrammaticality of (101b) shows that (99a) is not an instance of elliptic modification, supporting the assumption that the Locative PP in (99a) is indeed an across copula predicate: (101) a. ha-diyun hu diyun al ahava non-Locative PP the-discussion he discussion about love “The discussion is discussion about love.” b. *ha-sefer (hu) sefer al ha-šulxan Locative PP the-book (he) book on the-table In light of the above, Locative PPs differ from non-Locative PPs in that the former can be genuine independent predicates, whereas the latter are modifiers. Put differently, the external slot of the Locative P (Ext) can be satisfied either by identification with the external argument of a nominal (R) or by assignment to a syntactic argument. But the external slot of non-Locative Ps such as about can be satisfied only through identification. Since non-Locative PPs cannot be independent predicates, they cannot form clausal modifiers. To summarize this section: Locative Ps are independent two-place predicates (P R ), whose lexical representation can include an e variable. Accordingly, Locative PPs can form SCs or PP-modifiers. I have argued that the structure of the Locative SC in the locative construction is richer than that in the existential construction, as it includes an additional PP layer projected from a phonetically null Directional P. Due to their status as independent two-place predicates, Locative PPs in Hebrew can combine with T [present] to form clausal PP-modifiers.

166 Appendix: On some differences between the Hebrew and English Dative Shift I. The starting point In the Hebrew Dative construction, the argument that occurs adjacent to the verb, whether Theme or Goal, can bind the other one (A.1) (Borer and Grodzinsky (1986)). I take this to indicate that Hebrew, like English, has a syntactic Dative Shift (DS) (see also Landau 1994). 51 (A.1) a. dan her’a et ha-tinoket le-acma Dan showed Acc the-baby to-herself “Dan showed the baby to herself.” b. dan her’a la-tinoket et acma (ba-mar’a) Dan showed to+the-baby Acc herself (in+the-mirror) “Dan showed the baby herself (in the mirror).” Given this, the goal of this discussion is to account for the following differences between the Hebrew and English DS: (i) (ii) It is a well-known fact that in the DS in English the Dative preposition to is dropped. In the Hebrew DS le- does not disappear (A.1b). It is possible to passivize the Goal argument in the English shifted construction, but in Hebrew the only argument that can undergo passivization is the Theme argument, regardless of the DS. In what follows I will account for (i) and (ii) showing that both stem from the (different) status of the Dative P-morpheme in the two languages. But prior to that, let me set up my background assumptions. II. Background assumptions As is well known, the DS phenomenon exists in some languages (e.g. English), but 51 I am abstracting away from the question whether the hierarchical shift between the relevant arguments (i.e. DS) is a result of movement (from the same Merge, in accordance with Baker’s UTAH, Baker 1988), or rather a reflection of two different base generations (from two distinct numerations).

165<br />

I propose that the marginality of (99c,d) and (100a) is of the same nature. (99c,d),<br />

on a par with (100a), are not instances of across copula predication by non-Locative<br />

PPs, but rather elliptic modifications. <strong>The</strong> non-elided version of (99d) is given in<br />

(101a). It is indeed fully grammatical, like (100b). <strong>The</strong> ungrammaticality of (101b)<br />

shows that (99a) is not an instance of elliptic modification, supporting the assumption<br />

that the Locative PP in (99a) is indeed an across copula predicate:<br />

(101) a. ha-diyun hu diyun al ahava non-Locative PP<br />

the-discussion he discussion about love<br />

“<strong>The</strong> discussion is discussion about love.”<br />

b. *ha-sefer (hu) sefer al ha-šulxan Locative PP<br />

the-book (he) book on the-table<br />

In light of the above, Locative PPs differ from non-Locative PPs in that the former<br />

can be genuine independent predicates, whereas the latter are modifiers. Put differently,<br />

the external slot of the Locative P (Ext) can be satisfied either by identification with the<br />

external argument of a nominal (R) or by assignment to a syntactic argument. But the<br />

external slot of non-Locative Ps such as about can be satisfied only through<br />

identification. Since non-Locative PPs cannot be independent predicates, they cannot<br />

form clausal modifiers.<br />

To summarize this section: Locative Ps are independent two-place predicates (P R ),<br />

whose lexical representation can include an e variable. Accordingly, Locative PPs can<br />

form SCs or PP-modifiers. I have argued that the structure of the Locative SC in the<br />

locative construction is richer than that in the existential construction, as it includes an<br />

additional PP layer projected from a phonetically null Directional P. Due to their status<br />

as independent two-place predicates, Locative PPs in Hebrew can combine with T [present]<br />

to form clausal PP-modifiers.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!