The Category P Features, Projections, Interpretation
The Category P Features, Projections, Interpretation
The Category P Features, Projections, Interpretation
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
146<br />
use (63c), me- (‘from’) defines its complement as a source (in its rather broad sense) of<br />
an entity or an event, with no reference to path or motion. This is illustrated further in<br />
(64):<br />
(64) a. axarey še-nifgašti im ha-rofe mi-yerušala’im, hexlateti lehavri<br />
after that-[I] met with the-doctor from-Jerusalem, [I] decided to+[get] well<br />
“After I met the doctor from Jerusalem, I decided to get well.”<br />
b. dan axal et ha-laxmanya ha-zot mi-carfat<br />
Dan ate Acc the-bun the-this from-France<br />
“Dan ate this bun from France.”<br />
c. *dan axal et ha-laxmanya ha-zot le-carfat<br />
Dan ate Acc the-bun the-this to-France<br />
In (64a), where neither the doctor nor the verb met have a path meaning,<br />
Jerusalem is understood as the place of work of the doctor. In (64b), France either<br />
specifies the origin of the bun, or, according to quite a few speakers of Hebrew, it is the<br />
starting point, the source, of the event of eating. Note that the ungrammaticality of (64c)<br />
indicates that eat is not a path-denoting verb.<br />
Based on the above, it can be concluded that the PP headed by me- (‘from’), unlike<br />
the PP headed by le- (‘to’), is not necessarily Directional. In its non-Directional use it is<br />
not dependent on a particular kind of a lexical head. In other words, as opposed to the<br />
Hebrew Directional P, which is not a fully-fledged P R , the non-Directional Source P is a<br />
regular predicate (P R ). <strong>The</strong>refore, it does not have to form a complex predicate with a<br />
lexical head denoting path.<br />
In light of this, the following facts are not surprising (the relevant examples are in<br />
(65a) and (66a), the (b) examples are given for comparison with the Goal P):<br />
(65) a. ?ha-tiyul hu me-hodu<br />
the-trip he from-India<br />
“<strong>The</strong> trip is from India.”<br />
b. ?ha-tiyul hu le-hodu<br />
the-trip he to-India<br />
“<strong>The</strong> trip is to India.”