The Category P Features, Projections, Interpretation
The Category P Features, Projections, Interpretation
The Category P Features, Projections, Interpretation
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
119<br />
chapter shows that they should be distinguished. Some of the distinctions have been<br />
already mentioned (e.g. the binding facts in 4.1), and additional ones will be presented<br />
below (and in section 4.3). It will be apparent from the following discussion that the<br />
Hebrew Dative construction does not include a PP. This property of the Hebrew Dative<br />
construction distinguishes it from the Directional one, but also from the Hebrew PPverb<br />
constructions discussed in chapter 3. Recall also that in chapter 3 I focused on<br />
Hebrew PP-verbs that occur with the prepositions be- (’in’) and al (‘on’). <strong>The</strong> majority<br />
of these verbs assign an internal [-c] cluster (Goal), similarly to the ditransitive Dative<br />
verbs discussed in this chapter. But while in PP-verb constructions the interpretation of<br />
this theta-role varies, depending on the verb, in the Dative construction it is interpreted<br />
invariably as a Recipient. 7<br />
Thus, let me first provide more evidence that the Dative le- in Hebrew is indeed a<br />
purely Case related P (P C ).<br />
4.2.1 <strong>The</strong> Dative le- is P C<br />
<strong>The</strong> P-morpheme le- (‘to’) in Hebrew is highly ambiguous (Berman 1982). Only<br />
the Dative le- is argued here to realize P C , rather than P R . In this respect, note that unlike<br />
the Directional le-, for instance, which is paraphrasable by a (semantically) more<br />
specific preposition el, the Dative le- has no synonym. 8 On the assumption that the<br />
Directional le- is a predicate, whereas the Dative one is not, it is not surprising that the<br />
former has a synonym, but the latter does not.<br />
Further, consider the following data, featuring the Dative le- (‘to’) in the causative<br />
construction headed by natan (lit. ‘gave’, here, ‘let’): 9<br />
(16) natati le-rina lenace’ax<br />
I+gave to-Rina to+win<br />
“I let Rina win.”<br />
7 See Marelj (2002) and Ten Have, Schippers, Van Steenbergen and Vlasveld (2003), where the Recipient<br />
interpretation of [-c] in the Dative construction is argued to result from interpreting the unspecified /m as<br />
/+m.<br />
8 Another example is presented by the Benefactive le- (e.g. hexanti et ze le-/bišvil lisa, ‘[I] prepared this<br />
to/for Lisa’), which is paraphrasable by bišvil (‘for’) (Berman 1982). For an enlightening study of three<br />
kinds of Dative le-, possessive, reflexive and ethical, see Borer and Grodzinsky 1986.<br />
9 This construction is reminiscent of the causative constructions in French and Italian, discussed and<br />
analyzed in Kayne (2001).