The Category P Features, Projections, Interpretation
The Category P Features, Projections, Interpretation The Category P Features, Projections, Interpretation
111 14. kilkel (spoiled) [+c+m] [-c-m] + - kilkul kilkul E 15. heri’ax (smelled) [+m] [-c-m] - - re’ax (‘smell’) haraxa E/S 16.hexnis (brought in) [+c+m] [-c-m] + - haxnasa, kenes (‘gathering’) haxnasa E 17.hivri’ax (smuggled) [+c] [-c-m] + - havraxa havraxa E 18. badak (checked) [+c+m] [-c-m] + + bdika, bedek bdika E/S 19. kibed (honoured) [+c+m] [-c-m] + - kibud kibud S 20.šixne’a (convinced) [+c+m] [-c+m] + - šixnu’a šixnu’a E 21. hirgiz (angered) [+c] [-c+m] - - rogez (‘anger’) E 22. hid’ig (worried) [+c] [-c+m] - - de’aga (‘worry’) E/S 23. hirxik (removed) [+c+m] [-c-m] + - harxaka, merxak (‘distance’) harxaka E 24. kirev (put closer) [+c+m] [-c-m] + - kiruv, kirva (‘closeness’) kiruv E 25. hirvi’ax (gained) [+c+m] [-c-m] + + revax (‘profit’) E 26. nika (cleaned) [+c+m] [-c-m] + - nikuy, nikayon nikuy E/S 27. he’eliv (insulted) [+c] [-c+m] + - ha’alava, elbon (‘an insult’) ha’alava E 28.xišev (calculated) [+c+m] [-c-m] + - xišuv, xežbon (‘calculus’) xišuv E/S 29. hidbik (attached) [+c+m] [-c-m] + - hadbaka, devek (‘glue’) hadbaka E 30. hitri’ax (bothered) [+c+m] [-c+m] - - tirxa (‘bother’) S Table 4. Summary of findings The group of verbs PP-verbs Acc. verbs The properties Θ 1 /+c 70% 90% /+m 75% 70% Passive 20% 75% Isolated root 70% 25% Nominalizations: r/e Ø r Aspect: S S/E S 40% 11% 49% 85% 34% 51% 83% 0% 17% 53% 33% 20% E 17% 47%
112 4. Locative, Directional and Dative Ps In the literature, the constructions to be discussed in this chapter (1) are often treated as a group, apart from PP-verb constructions. (1) a. bart sam et ha-sefer leyad/mitaxat la-šulxan Locative Bart put Acc the-book near/under to+the table b. bart natan et ha-pras le-lisa Dative Bart gave Acc the-prize to-Lisa c. ha-pakid hifna et rina la-menahel Directional the-clerk directed Acc Rina to+the-manager Indeed, there are verbs that occur with both the Directional and Locative PPs (Dan threw the ball/ran under the table/to Mary), suggesting that these PPs are alike. 1 Note, however that the Directional and Locative PPs are not interchangeable in (1a) and (1c) (e.g. *Bart put the book to Lisa, *The clerk directed Lisa near the table). In fact, Locative PPs differ from both the Directional and Dative PPs; the latter are restricted to a certain kind of verbs (roughly speaking, verbs of motion or transfer), whereas the former can combine with almost any verb (2). 2 Thus, the relation between the Directional and Dative PPs and the corresponding verbs cannot be treated on a par with the relation of the Locative PP and the verb. (2) Bart found/ate/crushed the candy (under the table/*to Lisa/*from Tel Aviv). Among the constructions in (1), the Locative construction (1a) clearly differs from the PP-verb constructions analyzed in chapter 3, as it admits any locative preposition, rather than a particular one (cf. Marantz 1984). 1 Directional PPs include in addition to Goal and Source PPs, headed by to and from, respectively, also Route PPs (e.g. through, via). The latter are excluded from the present discussion. For the justification of the exclusion see section 4.3. 2 There are verbs, mostly stative psych-verbs such as love and hate, which cannot be modified by a Locative PP: (i) *Bart loved the candy under the table.
- Page 79 and 80: 60 theory of P developed in chapter
- Page 81 and 82: 62 (37) a. What did he eat in the m
- Page 83 and 84: 64 Thus, whatever the exact restric
- Page 85 and 86: (46). 28 Summarizing the above, P C
- Page 87 and 88: 68 As for the alleged arbitrariness
- Page 89 and 90: 70 3.4 The [-m]/[-c] distinction Th
- Page 91 and 92: 72 viewed as necessary conditions f
- Page 93 and 94: 74 (59) [-c] PP-verbs Physical cont
- Page 95 and 96: 76 interpreted only as undergoing a
- Page 97 and 98: 78 b. dan [he’if mabat] be-rina D
- Page 99 and 100: 80 a [+animate] DP. Consequently, h
- Page 101 and 102: 82 The meaning of (78a) is somethin
- Page 103 and 104: 84 (85) a. he’emanti be-bart [I]
- Page 105 and 106: 86 asserted ‘belief’. In other
- Page 107 and 108: 88 3.5 PP-verbs cross-linguisticall
- Page 109 and 110: 90 But the non-identical realizatio
- Page 111 and 112: 92 P device involves the syntactic
- Page 113 and 114: 94 Note that the options in (103) d
- Page 115 and 116: 96 adjacency requirement between th
- Page 117 and 118: 98 would be [-c] PP-verbs in Englis
- Page 119 and 120: 100 Appendix A: Residual issues The
- Page 121 and 122: 102 (A.6) a. mabat-o nadad (motion)
- Page 123 and 124: 104 Given its theta-grid, hikša is
- Page 125 and 126: 106 Appendix B Table 1. 70 Hebrew P
- Page 127 and 128: 108 Table 2. Some properties of the
- Page 129: 110 67. serev (le-) [+c+m] [-c] - +
- Page 133 and 134: 114 is distinct from both the Dativ
- Page 135 and 136: 116 Let me illustrate briefly the e
- Page 137 and 138: 118 inability of the Dative PP to d
- Page 139 and 140: 120 In principle, (16) can have eit
- Page 141 and 142: 122 from natan, but from the embedd
- Page 143 and 144: 124 Both (22a) and (22b) are possib
- Page 145 and 146: 126 (ii) Binding In the Hebrew Dati
- Page 147 and 148: 128 Let us assume that in (29a) the
- Page 149 and 150: 130 4.3 The Directional P Zwarts an
- Page 151 and 152: 132 (36) a. dan šalax praxim (le-r
- Page 153 and 154: 134 The incompatibility of Dative p
- Page 155 and 156: 136 (45) ha-tiyul le-hodu haya me
- Page 157 and 158: 138 rather an (elided) NP modified
- Page 159 and 160: 140 Consider now the English and Ru
- Page 161 and 162: 142 the Accusative Case in (56) is
- Page 163 and 164: 144 Modification by possessive dati
- Page 165 and 166: 146 use (63c), me- (‘from’) def
- Page 167 and 168: 148 combination with a path denotin
- Page 169 and 170: 150 4.4.1 Evidence for the Small Cl
- Page 171 and 172: 152 4.4.2 Projections of a Locative
- Page 173 and 174: 154 (81) a. on pologayets y a na Sa
- Page 175 and 176: 156 4.4.3 Modification by Locative
- Page 177 and 178: 158 c. *ha-sefer še-/ašer al ahav
- Page 179 and 180: V. 48 The remaining alternatives, (
112<br />
4. Locative, Directional and Dative Ps<br />
In the literature, the constructions to be discussed in this chapter (1) are often<br />
treated as a group, apart from PP-verb constructions.<br />
(1) a. bart sam et ha-sefer leyad/mitaxat la-šulxan Locative<br />
Bart put Acc the-book near/under to+the table<br />
b. bart natan et ha-pras le-lisa Dative<br />
Bart gave Acc the-prize to-Lisa<br />
c. ha-pakid hifna et rina la-menahel Directional<br />
the-clerk directed Acc Rina to+the-manager<br />
Indeed, there are verbs that occur with both the Directional and Locative PPs (Dan<br />
threw the ball/ran under the table/to Mary), suggesting that these PPs are alike. 1 Note,<br />
however that the Directional and Locative PPs are not interchangeable in (1a) and (1c)<br />
(e.g. *Bart put the book to Lisa, *<strong>The</strong> clerk directed Lisa near the table).<br />
In fact, Locative PPs differ from both the Directional and Dative PPs; the latter are<br />
restricted to a certain kind of verbs (roughly speaking, verbs of motion or transfer),<br />
whereas the former can combine with almost any verb (2). 2 Thus, the relation between<br />
the Directional and Dative PPs and the corresponding verbs cannot be treated on a par<br />
with the relation of the Locative PP and the verb.<br />
(2) Bart found/ate/crushed the candy (under the table/*to Lisa/*from Tel Aviv).<br />
Among the constructions in (1), the Locative construction (1a) clearly differs from<br />
the PP-verb constructions analyzed in chapter 3, as it admits any locative preposition,<br />
rather than a particular one (cf. Marantz 1984).<br />
1 Directional PPs include in addition to Goal and Source PPs, headed by to and from, respectively, also<br />
Route PPs (e.g. through, via). <strong>The</strong> latter are excluded from the present discussion. For the justification of<br />
the exclusion see section 4.3.<br />
2 <strong>The</strong>re are verbs, mostly stative psych-verbs such as love and hate, which cannot be modified by a<br />
Locative PP:<br />
(i)<br />
*Bart loved the candy under the table.