12.09.2014 Views

The Category P Features, Projections, Interpretation

The Category P Features, Projections, Interpretation

The Category P Features, Projections, Interpretation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

100<br />

Appendix A: Residual issues<br />

<strong>The</strong> analysis I have proposed for the phenomenon of PP-verbs accounts for the<br />

vast majority of these verbs. <strong>The</strong>re are, however, verbs which present difficulties and<br />

therefore deserve some particular attention.<br />

I. PP-verbs of motion<br />

<strong>The</strong> verbs hibit, histakel (‘glanced at’, ‘looked at’) and yara (‘shot at’) are<br />

classified here as [-c] verbs. However, they differ in two respects from the majority of<br />

[-c] PP-verbs discussed in this study.<br />

First, these verbs occur in Hebrew with either be- (‘in’/‘at’) or al (‘on’). This is<br />

completely atypical of PP-verbs, which occur with one specific P-morpheme. 66 In<br />

English they occur with the P-morpheme at, which is also quite unique to these verbs.<br />

Second, in addition to their occurrence with the small Ps be-/al, these verbs can<br />

occur with various locative PPs (e.g. hu hibit mitaxat la-šulxan (‘he looked under the<br />

table’)), similarly to locative verbs such as put. In what follows I will focus mostly on<br />

this peculiarity.<br />

Consider the following binding facts. When the discussed verbs occur with the<br />

small Ps be-/al, the binding facts are those exhibited by PP-verbs, namely the nominal<br />

introduced by the P has to be reflexive, if coindexed with the subject (A.1). However,<br />

when they occur with a locative PP the binding facts are those exhibited with locative<br />

verbs such as put (see chapter 4, and Hestvik 1991), a pronoun introduced by the<br />

locative P can be coreferential with the subject (A.2):<br />

(A.1) hu i hibit al/be-acmo i / *al-av i / *bo i /<br />

he looked on/in-himself/on-him/in+him<br />

(A.2) hu i hibit *sviv acmo i /sviv-o i /??mitaxat le-acmo i //mitaxt-av i<br />

he looked around himself/around-him/under to-himself/under-him<br />

66 <strong>The</strong> be-/al alternation is accompanied by some semantic difference with the verb yara (‘shot’); e.g.<br />

yariti ba-naxaš (‘I shot the snake’), implies that the snake was hit; yariti al ha-naxaš (‘I shot at the<br />

snake’), does not imply that the snake was hit.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!