05.09.2014 Views

l iv e tallinn 2011 - Elia

l iv e tallinn 2011 - Elia

l iv e tallinn 2011 - Elia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Supported by:<br />

www.neunow.com<br />

17-20 November <strong>2011</strong><br />

L I V E TALLINN <strong>2011</strong><br />

TAllinn <strong>2011</strong><br />

Organized by:<br />

European League of<br />

Institutes of the Arts


Kataloog<br />

TAllinn <strong>2011</strong><br />

Catalogue


Sisukord<br />

Sissejuhatus<br />

Introduction 6<br />

Kujutav kunst<br />

Visual Arts 12<br />

Teater/Tants<br />

Theatre/Dance 36<br />

Muusika/Helikunst<br />

Music/Sound 48<br />

Disain<br />

Design 58<br />

Film<br />

Film 74<br />

Tänusõnad<br />

Acknowledgements 94<br />

Contents


NEU/NOW LIVE <strong>2011</strong><br />

Sissejuhatus<br />

NEU/NOW LIVE <strong>2011</strong><br />

Introduction<br />

Esitleme uhkusega kolmandat NEU/NOW LIVE Fest<strong>iv</strong>ali!<br />

NEU/NOW on projekt, mida korraldab ELIA - Euroopa Kunstiinstituutide Liit, peamine sõltumatu suuri kunstikõrgkkoole ühendav võrgustik. ELIA, millel<br />

on 47 riigis kokku 300 liiget, edendab dialoogi, liikuvust ja teadusuuringuid, jagab häid tavasid ning rõhutab kunsti ja kunstialase hariduse tähtsust<br />

ühiskonnas. NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>aliaga toob ELIA esile rohkem kui 300 000 kõikide kunstidistsipliinidega tegeleva kunstitudengi potentsiaali.<br />

NEU/NOW on iga-aastane fest<strong>iv</strong>al, millele laekub sadu avaldusi nii Euroopa kui ka kaugemate maade kunstikoolidest. <strong>2011</strong>. a fest<strong>iv</strong>ali jaoks valis rahvusvaheline<br />

žürii välja 135 projekti kokku 23 riigist; need on üleval veebis. Veebis esitletavate tööde hulgast tehti valik NEU/NOW LIVE Fest<strong>iv</strong>ali jaoks.<br />

Kuigi NEU/NOW on alles algusfaasis, on see pälvinud juba märkimisväärset tähelepanu nii ajakirjanduselt kui ka avalikkuselt. Eelmisel aastal külastas<br />

LIVE Fest<strong>iv</strong>ali nelja päeva jooksul 4500 külalist, ning veebifest<strong>iv</strong>alil oli päevas umbes 450 külastajat ja tehti ligikaudu 25 000 hiireklõpsu päevas.<br />

NEU/NOW <strong>2011</strong>. a fest<strong>iv</strong>al toimub osaliselt projekti „NE©XT - New European Creat<strong>iv</strong>e Talent” raames, seda projekti toetab Euroopa Komisjon.<br />

2009. aastal toimus NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al Vilniuses ja 2010.a. 2010. a Nantes’is ning <strong>2011</strong>. aastal võõrustab NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>ali Euroopa Kultuuripealinn<br />

Tallinn. NEU/NOW LIVE Fest<strong>iv</strong>alile valiti 35 projekti 17 erinevast riigist.<br />

NEU/NOW LIVE toimub Euroopa Kultuuripealinn <strong>2011</strong> raames. Eestil on rõõm võtta vastu noori, andekaid ja loovaid Euroopa kunstnikke, ühtlasi on<br />

suur au, et selline läbini rahvusvaheline sündmus toimub just siin.<br />

Ajaloolise kultuurikeskkonnaga Tallinna vanalinn kujutab endast NEU/NOW LIVE Fest<strong>iv</strong>alil esitletavale kaasaegsele jauuenduslikule kunstile head väljakutset.<br />

Eesti noortele kunstnikele on fest<strong>iv</strong>al suurepärane võimalus jagada oma nägemusi kunstist, kohtuda kolleegidega üle terve Euroopa ja sõlmida<br />

uusi partnerlussidemeid.<br />

Lähiaastatel kavatseb ELIA veelgi arendada NEU/NOW suundumusi loovaks ja dünaamiliseks platformiks, mille abil tutvustada suurepärast kunsti ja<br />

mille raames saaksid produtsendid ja kuraatorid näha uuenduslikke ja kvaliteetseid projekte kunstikoolidest üle terve Euroopa.<br />

2012. a NEU/NOW LIVE toimub Portugalis Portos.<br />

Nautige NEU/NOW LIVE <strong>2011</strong> Fest<strong>iv</strong>ali, nautige Tallinna!<br />

Carla Delfos, ELIA tegevdirektor<br />

Marje Lohuaru, Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia välissuhete prorektor<br />

We are very proud to present the third edition of the NEU/NOW LIVE Fest<strong>iv</strong>al!<br />

NEU/NOW is a project organised by ELIA – European League of Institutes of the Arts, the primary independent network of major higher arts education<br />

institutions. With its 300 member institutions in 47 countries ELIA promotes dialogue, mobility and research, shares best practice, and advocates<br />

the importance of the arts and arts education in our societies. With the NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al ELIA taps into the potential of over 300,000 art students<br />

representing all art disciplines.<br />

NEU/NOW is an annual fest<strong>iv</strong>al that brings in hundreds of applications from art schools from all over Europe and beyond. For <strong>2011</strong> a selection of 135<br />

projects from 23 countries was made by an international jury; these are presented online. From the online fest<strong>iv</strong>al a selection was made for the NEU/<br />

NOW LIVE Fest<strong>iv</strong>al.<br />

Although NEU/NOW is still in its pilot phase, it has already rece<strong>iv</strong>ed considerable attention from the press and the public. Last year it attracted 4500<br />

visitors for the 4 days of the LIVE Fest<strong>iv</strong>al and approximately 450 visitors and 25,000 hits a day for the online fest<strong>iv</strong>al. The NEU/NOW <strong>2011</strong> edition is<br />

partly in the frame of the project NE©XT - New European Creat<strong>iv</strong>e Talent that is supported by the European Commission.<br />

After taking place in Vilnius in 2009 and Nantes in 2010, the <strong>2011</strong> edition of NEU/NOW is hosted by Tallinn, European Capital of Culture. For NEU/<br />

NOW LIVE, 35 projects from 17 countries have been selected for presentation.<br />

NEU/NOW LIVE is organised within the course of the European Capital of Culture <strong>2011</strong>. Estonia very much welcomes the presence of young, talented,<br />

creat<strong>iv</strong>e European artists and is proud to host such a truly international event.<br />

The old City of Tallinn, with its historical cultural environment, will be a challenging setting for the contemporary, innovat<strong>iv</strong>e art presented in NEU/NOW<br />

LIVE. For Estonia’s young artists the fest<strong>iv</strong>al is an excellent opportunity to share artistic views, to meet with colleagues from all over Europe and to start<br />

new partnerships.<br />

ELIA intends to further develop NEU/NOW in the coming years into a trendsetting and dynamic platform for the promotion of artistic excellence where<br />

producers and curators can see innovat<strong>iv</strong>e, high quality projects emerging from art schools from all over Europe.<br />

The 2012 edition of NEU/NOW LIVE will take place in Porto, Portugal.<br />

Enjoy NEU/NOW LIVE <strong>2011</strong>, enjoy Tallinn!<br />

Carla Delfos, Execut<strong>iv</strong>e Director, ELIA<br />

Marje Lohuaru, Vice Rector for International Relations, Estonian Academy of Music and Theatre,<br />

Tallinn<br />

6 7


NEU/NOW LIVE Tallinn <strong>2011</strong><br />

NEU/NOW LIVE Tallinn <strong>2011</strong><br />

NEU/NOW kunstiliste juhtidena<br />

usume, kolmanda toimumiskorra eel<br />

on Fest<strong>iv</strong>al muutumas alustavatele<br />

kunstnikele olulisemaks ja peegeldab<br />

paremini seda dünaamilist kunstimaastikku,<br />

kus noored kunstnikud<br />

endale kohta leida loodavad.<br />

Me ei vali töid NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>alile<br />

ainult selle pärast, et nad tekitavad<br />

meis uudishimu, on loomult<br />

eksperimentaalsed või väljendavad<br />

uuenduslikke õppesuundi - samuti<br />

ei ole fest<strong>iv</strong>ali eesmärgiks rõhutada<br />

vastandlikke kultuur<strong>iv</strong>äärtusi. Alustavate<br />

kunstnikke vaatenurki esitavaid<br />

fest<strong>iv</strong>ale on ilmas palju (ning nende<br />

arv aina kasvab). Seda öeldes ei taha<br />

me väita, et NEU/NOW üldse eelnevat<br />

ei väärtustaks, kuid see pole<br />

lihtsalt meie peamine mot<strong>iv</strong>aator või<br />

huviobjekt. Me usume, et NEU/NOW<br />

valmidust - töid, mida võiks avalikes<br />

kohtades näidata - kas siis teatrites,<br />

kinodes, kontserdisaalides või kunstigaleriides.<br />

Professionaalne kunstimaastik ei<br />

pruugi olla nii jäik kui kunstikoolides<br />

seda tihti räägitakse. Tegelikkuses<br />

on piirid erinevate kunst<strong>iv</strong>aldkondade<br />

vahel paindlikud ja kergelt<br />

ületatavad. Meie eriline tähelepanu<br />

on suunatud töödele, mis esitavad<br />

valdkonna arusaamadele väljakutse<br />

ja kahtlevad kontseptuaalses<br />

raamistikus. Me oleme Tallinna NEU/<br />

NOW LIVE Fest<strong>iv</strong>alil eksponeeritavate<br />

töödega väga rahul. Euroopa ja<br />

muu maailma kunstikoolid esitasid<br />

kõigepealt projektid ja seejärel<br />

läbisid kõik tööd karmi valikusõela,<br />

kus otsustajaks oli igas valdkonnas<br />

rahvusvaheline žürii.<br />

inimesi LIVE Fest<strong>iv</strong>alile, tahaksime<br />

kõiki täieliku ülevaate saamiseks üles<br />

kutsuda külastama ka meie veebifest<strong>iv</strong>ali.<br />

LIVE Fest<strong>iv</strong>ali jaoks valituid<br />

töid saab näha kindlates galeriides ja<br />

mujalgi üle linna.<br />

Tallinnas toimuva, kolmanda NEU/<br />

NOW LIVE Fest<strong>iv</strong>aliga oleme astunud<br />

sammukese lähemale sellele, et<br />

saaksime realiseerida enda nägemuse<br />

fest<strong>iv</strong>alist. Tallinnas on palju<br />

suurepäraseid galeriisid ja muid kohti,<br />

kus valitud töid eksponeerida. Need<br />

asuvad lähestikku, mis loodetavasti<br />

loob tõelise fest<strong>iv</strong>alimeeleolu. Soovime<br />

korraldada ühe värvika fest<strong>iv</strong>ali,<br />

mis moodustaks eraldiseisvate tööde<br />

eksponeerimise asemel ühtse terviku.<br />

Meile meeldis see, et saime valida<br />

töid, mis ei ületa ainult valdkondadevahelisi<br />

piire, vaid esitavad neile<br />

galeriis performance’il ja näha kujutavat<br />

ja lavakunsti koos kinolinal.<br />

Oleme fest<strong>iv</strong>ali kuraatoritena töödele<br />

hoolikalt parimat eksposneerimiskohta<br />

otsinud, nii et igal tööl oleks<br />

võimalus kõrvalolevaga elavasse<br />

dialoogi astuda. Usume, et nii muutub<br />

fest<strong>iv</strong>al tervikuna huvitavamaks ja<br />

põnevamaks nii külastajatele kui ka<br />

kunstikele endile.<br />

As co-artistic directors of NEU/<br />

NOW we believe that as the Fest<strong>iv</strong>al<br />

reaches its third edition, its particular<br />

purpose is becoming both more vital<br />

to emerging artists and more reflect<strong>iv</strong>e<br />

of the dynamic arts landscape<br />

in which they are seeking to position<br />

themselves.<br />

We do not select work for the NEU/<br />

NOW Fest<strong>iv</strong>al simply for its curiosity<br />

value, its experimental nature, or as<br />

a means of exemplifying innovat<strong>iv</strong>e<br />

pedagogies - nor is it intended to<br />

highlight contrasting cultural values.<br />

There are many other fest<strong>iv</strong>als (an<br />

increasing number of them) that offer<br />

these perspect<strong>iv</strong>es on emergent<br />

work. This is not to say that the works<br />

selected for NEU/NOW will be devoid<br />

of any of these qualities but they are<br />

not our main mot<strong>iv</strong>ation or concern.<br />

practices. We look for projects that<br />

evidence intelligence, maturity and<br />

professional readiness - works that<br />

are ready to be seen in public venues<br />

- be it theatres, cinemas, concert<br />

halls or galleries.<br />

Professional arts landscapes may<br />

be less rigidly defined than the internal<br />

structures of arts institutions<br />

often suggest. In reality, the borders<br />

between arts disciplines are flexible<br />

and highly permeable. We particularly<br />

look out for work that challenges<br />

the orthodoxy of a discipline and<br />

questions conceptual frameworks.<br />

We are very pleased with the range<br />

of work that is presented in Tallinn<br />

for the NEU/NOW LIVE Fest<strong>iv</strong>al.<br />

Projects were initially nominated<br />

by ind<strong>iv</strong>idual institutions within and<br />

beyond Europe, with all of the entries<br />

Tallinn - they only partially represent<br />

the significant bodies of work that<br />

are viewable online. Therefore, as<br />

much as we welcome visitors to the<br />

LIVE Fest<strong>iv</strong>al we also want to encourage<br />

everyone to visit the online<br />

Fest<strong>iv</strong>al in order to see the full range<br />

of work. The selected works for the<br />

LIVE Fest<strong>iv</strong>al are shown to their best<br />

potential in the particular venues<br />

and galleries that are available to us<br />

across the City.<br />

With the third edition of the NEU/<br />

NOW LIVE Fest<strong>iv</strong>al in Tallinn, we<br />

have been able to take a step closer<br />

to realising our vision for the event.<br />

Tallinn offers us a range of excellent<br />

venues and galleries in which to show<br />

the selected projects. The venues<br />

are closely located in a way that will<br />

hopefully generate a real feeling of<br />

discipline boundaries but<br />

act<strong>iv</strong>ely challenge them. This has<br />

enabled us to “cross-programme”<br />

work into specific venues that will<br />

showcase the relationships between<br />

the different arts disciplines. Attendees<br />

at the Fest<strong>iv</strong>al will, for example,<br />

have the opportunity to see visual<br />

arts in a performance space, see<br />

performance in a gallery context<br />

and experience both visual arts and<br />

performing arts as film.<br />

We have adopted a curatorial approach<br />

to the fest<strong>iv</strong>al, seeking to<br />

carefully place each work in the available<br />

spaces, contextualised alongside<br />

other works in a way that sets<br />

up a l<strong>iv</strong>ely dialogue. We believe this<br />

makes the fest<strong>iv</strong>al as a whole a more<br />

interesting and exciting experience<br />

for both visitors and artists alike.<br />

Fest<strong>iv</strong>al peaks asjale lähenema – ja<br />

lähenebki – teistmoodi. Meid huvitab<br />

alguspunkt, koht, kus alustavad<br />

kunstnikud jätavad julgelt kaasaegsele<br />

praktilisele kunstimaastikule.<br />

Me otsime projekte, mis näitavad<br />

tarkust, küpsust ja professionaalset<br />

Ku<strong>iv</strong>õrd me oleme välja valinud<br />

mitmed projektid, mida arvame eriti<br />

tallinlastele huvi pakkuvat, on see<br />

vaid killuke sellest töödemassi<strong>iv</strong>ist,<br />

millega on võimalik veebi vahendusel<br />

tutvuda. Seega, kuigi me kutsume<br />

ka akti<strong>iv</strong>selt väljakutse. Selle abil<br />

saime kavandada tööde ülespaneku<br />

erinevatesse kohtadesse mis toovad<br />

esile kunst<strong>iv</strong>aldkondade vahelisi suhteid.<br />

Fest<strong>iv</strong>ali külastajatel on näiteks<br />

võimalus näha kujutavat kunsti seal,<br />

kus tavaliselt näeb lavakunsti, osaleda<br />

Professor Anthony Dean<br />

kunstiline juht,<br />

dekaan,<br />

Winchesteri Ülikool<br />

We believe that the NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al<br />

should, and does, take a different<br />

approach. We are interested in the<br />

point of departure, where the emerging<br />

artist leaves behind the concerns<br />

of the academy and moves boldly<br />

into the landscape of contemporary<br />

going through a rigorous selection<br />

process by international juries in each<br />

discipline.<br />

Whilst we have selected many<br />

projects, that we think may be of<br />

particular interest to the people of<br />

‘fest<strong>iv</strong>al’. We are keen to produce a<br />

vibrant fest<strong>iv</strong>al that forms a unified<br />

whole rather than simply presenting<br />

a collection of ind<strong>iv</strong>idual works. We<br />

were pleased that, in each of the<br />

discipline areas, we have been able<br />

to select works that not only cross<br />

Professor Anthony Dean<br />

Artistic Director, Dean of<br />

Faculty, Un<strong>iv</strong>ersity of<br />

Winchester<br />

Paula Crabtree<br />

kunstiline juht,<br />

Bergeni Riikliku<br />

Kunstiakadeemia rektor<br />

Paula Crabtree<br />

Artistic Director,<br />

Rector Bergen<br />

National Academy<br />

of the Arts<br />

8 9


Robbe Vervaeke<br />

Film<br />

The NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al gave me the opportunity to gather new and different opinions about my work from the audiences that attended the screenings.<br />

I gained a lot of valuable insights from this experience, which I am using to inform the new short film that I am currently making.<br />

Izabela Kaczmarek<br />

Design<br />

Participating in the NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al was a great chance to show my work to a wider, international audience, almost immediately after ending my<br />

Diploma! After returning to Warsaw, I became much more confident in my artistic work.<br />

Eliisa Erävalo<br />

Theatre/Dance<br />

Being selected to show my work in the NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al increased my credibility as a newly graduated dance-maker. It’s been really helpful to have the<br />

Fest<strong>iv</strong>al as a credit when promoting the piece to other programmers. Meeting the other artists who participated in the Fest<strong>iv</strong>al was also very important as<br />

I have continued collaborating with one of them.<br />

LIVESTOCK<br />

Theatre/Dance<br />

Our company enjoyed the interdisciplinary nature of the NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al and the possibility it offers to see and talk about a wide range of work with<br />

like-minded artists at the same stage of development. It was at the Fest<strong>iv</strong>al that we met our new collaborator, who became a very important part of our<br />

new theatre production – the NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al was the ignition spark for our first professional production!<br />

Alexandru-Coral Popescu<br />

Design<br />

The NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al was an unforgettable experience for me. The time spent together with other artists, sharing different views, made me realize that<br />

even though we were from different countries, we could speak the same ‘language’. The NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al was just the best experience!<br />

Robbe Vervaeke<br />

Film<br />

NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al andis mulle võimaluse saada uut ja erinevat tagasisidet nendelt, kes minu filmi vaatamas käisid. Saadud kogemus on minu jaoks<br />

väga väärtuslik ja praegu mulle uue lühifilmi tegemisel suureks abiks.<br />

Izabela Kaczmarek<br />

Disain<br />

NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>alil osalemine oli hea võimalus näidata oma tööd laiemale ja rahvusvahelisele publikule ning seda peaaegu vahetult pärast ülikooli<br />

lõpetamist! Pärast Varssavisse naasmist muutusin kunsti luues palju enesekindlamaks.<br />

Eliisa Erävalo<br />

Teater/Tants<br />

Pärast seda, kui mind valiti NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>alile, muutusin ma värskelt diplomeeritud koreograafina märksa tõsiseltvõetavamaks. Oma tööd teistele<br />

etttevõtmistele välja pakkudes on fest<strong>iv</strong>alil osalemise mainimine tõesti kasuks tulnud. Ka teiste Fest<strong>iv</strong>alil osalenud kunstnikega kohtumine oli mu jaoks<br />

oluline, kuna teen ühega neist jätkuvalt koostööd.<br />

LIVESTOCK<br />

Teater/Tants<br />

Meie trupp nautis väga NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>ali interdistsiplinaarset iseloomu ja seda, et samas arengustaadiumis olevate sarnaselt mõtlevate kunstnikega<br />

oli võimalus tutvuda ja paljude tööde teemal mõtteid vahetada. Fest<strong>iv</strong>alil kohtusime ka ühe praeguse trupikaaslasega, kellest sai meie uue<br />

teatriprojekti väga oluline osa - NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al pani aluse meie esimesele professionaalsele etendusele!<br />

Alexandru-Coral Popescu<br />

Disain<br />

NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al oli minu jaoks unustamatu elamus. Teistsuguse maailmavaatega kunstnikega koos veedetud aeg andis mulle mõista, et kuigi me<br />

oleme pärit erinevatest riikidest, suudame me rääkida sama „keelt”. NEU/NOW Fest<strong>iv</strong>al oli parim elamus!<br />

10 11


Kujutav kunst<br />

Visual Arts<br />

12 13


Tom/<br />

Lutz:<br />

Two<br />

Scenes<br />

in 1983<br />

KUNSTNIK: Giles Bailey<br />

ASUTUS: Piet Zwart Instituut,<br />

Willem de Kooningi Akadeemia<br />

RIIK: Holland<br />

KIRJELDUS: Lavale minnes ja taskust<br />

silmatilkade pudelikest võttes selgitab Giles<br />

Bailey, et ta on performance’iks midagi<br />

ette valmistanud. Selle raames võtab ta<br />

pudelikeselt korgi maja, paneb selle suhu,<br />

kallutab pea tahapoole ja tõmbab näpuga<br />

silmaalust nahka allapoole. Ta liigutab pea<br />

taas otseks, võtab korgi suust, paneb selle<br />

pudelikese peale ning keerab kõvasti kinni.<br />

See on kahe samaaegselt räägitava loo<br />

avalöök.<br />

Tom/Lutz: Two Scenes in 1983 kujutab<br />

endast kahte teineteisega pealtnäha mitteseotud<br />

lugu, milles osalevad meesterahvad<br />

ning mis leidsid aset 1983. aastal. Üks<br />

kirjeldab noore tantsija naasmist USAst<br />

Saksamaale, kus ta peab hakkama uue<br />

tantsutükiga tööle; filmitu näitab tema tööd<br />

ühe dokumentaali jaoks. Teine lugu on vanemast<br />

kirjanikust, kes endale silmatilkade<br />

pudelikese korki kurku tõmmates sureb.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Ma töötan väga<br />

palju performance’i ajalugu puudutavate<br />

dokumentaalide ääremärkuste, fragmentide<br />

ja piltidega. Vaadeldes kindlaid sündmusi<br />

- alates kogemata silmatilkade pudelikese<br />

korgi kätte lämbumisest ja ameerika viipekeeles<br />

esitatud tantsudest kuni hälbeliste<br />

masturbatsioonifantaasiate võimalikult tuttaval<br />

viisil ette lauldud keemiliste elementide<br />

jadani –, loon ma monolooge, mis töötlevad<br />

materjali nii nagu see oleks alternati<strong>iv</strong>ne<br />

ajaloo kujundamise viis. Selle performance’i<br />

käigus keskendutakse kahele samaaegsele,<br />

kuid tundub, et omavahel mitteseotud juhtumile,<br />

mis mõlemad toimusid 1983. aastal.<br />

Neid näidatakse koos, et tõstatada küsimusi<br />

meestele omaste nähtuste ning kultuuriliste<br />

pretsedentide kohta.<br />

Tom/<br />

Lutz:<br />

Two<br />

Scenes<br />

in 1983<br />

ARTISTS: Giles Bailey<br />

INSTITUTION: Piet Zwart Instituut, Willem<br />

de Kooning Academie / Piet Zwart Institute,<br />

Willem de Kooning Academy<br />

COUNTRY: The Netherlands<br />

PROJECT DESCRIPTION: Taking the stage<br />

and withdrawing a bottle of eyedrops from<br />

his pocket, Giles Bailey explains that he<br />

has prepared an action to introduce the<br />

performance. This action involves removing<br />

the cap from the bottle, placing it in his<br />

mouth, tilting back his head and pulling<br />

at the flesh just below his eye. He tilts his<br />

head forward again, takes the cap from his<br />

mouth, replaces it on the open bottle and<br />

screws it fast. This becomes the overture to<br />

two stories told simultaneously.<br />

Tom/Lutz: Two Scenes in 1983 g<strong>iv</strong>es accounts<br />

of a pair of ostensibly unconnected<br />

incidents concerning male subjects which<br />

took place in 1983. One describes the<br />

return of a young dancer to Germany from<br />

the United States to work on a new ensemble<br />

piece, during the process of which he<br />

is filmed demonstrating one fragment from<br />

the work for a documentary. The other is<br />

an account of an elderly writer’s death from<br />

choking on the cap of a bottle of eye-drops.<br />

ARTISTIC STATEMENT: I work largely with<br />

documentary footnotes, fragments and images<br />

from the history of performance practice.<br />

By taking particular instants – these<br />

range from accidental chokings on the caps<br />

of eye-drop bottles and dance numbers<br />

performed in American Sign Language to<br />

derailed masturbation fantasies and lists<br />

of chemical elements sung to a possibly<br />

recognisable tune – I construct monologues<br />

that subject<strong>iv</strong>ely rework this material as<br />

an alternat<strong>iv</strong>e model for the assembling of<br />

history. In this performance two contemporaneous<br />

but apparently unrelated incidents<br />

in 1983 are presented together to pose<br />

questions about the construction of male<br />

subject<strong>iv</strong>ity and the negotiation of cultural<br />

precedents.<br />

Kujutav Kunst<br />

Visual Arts<br />

14 15


The Burdens<br />

of Miss Betsy<br />

KUNSTNIK: Rebecca Helen Page<br />

ASUTUS: Bournemouthi<br />

Kunstiülikooli Kolledž<br />

RIIK: Ühendkuningriik<br />

KIRJELDUS: Preili Betsy on esineja. Ta<br />

tahab teile esineda. Ta esineb teile. Kellele<br />

teie esinete? The Burdens of Miss Betsy on<br />

segu eaalajas toimuvast performance’ist<br />

ja installatsioonist, milles kunstniku<br />

Rebecca Helen Page’i teine mina on preili<br />

Betsy, esineja, kes sünnib tänu vaatajate<br />

tähelepanule.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Mind intrigeerib<br />

see, mis igapäevaelus märkamatuks jääb.<br />

Pealtnäha tähtsusetud juhtumid panevad<br />

minu kunstilistele töödele aluse. Eriti huvitab<br />

mind inimeste kalduvus esineda. Tabamaks<br />

peenekoelisi hetki, mil inimesed ei jälgi<br />

ennast, kasutan ma videokaamerat. Oma<br />

tähelepanekute edasi andmiseks kasutan<br />

ma peamiste vahenditena reaalajas toimuvat<br />

performance’i, salvestatud ja kohapeal<br />

filmitud videomaterjali ning installatsiooni.<br />

Minu ajal põhineva loomuga töö eesmärgiks<br />

on viia inimene reisile, mille kestel ta saaks<br />

aru, milline on tegelikult teda ümbritsev ja<br />

tema seesmine maailm. Minu töö eesmärk<br />

on lõhkuda piirid minu ja töös samaväärse<br />

osaleja ehk vaataja vahel. Tihti saab minust<br />

kui vaatlejast vaadeldav. Ma olen väga palju<br />

endale otsa vaadanud , küsinud, kuidas ma<br />

end tunnen, ja saanud iga viimse nüansini<br />

aru, kes ma olen. Kasutan oma keha, et<br />

väljendada sisemisi reaalsusi. Minu teised<br />

minad väljendavad võimendatult teatud<br />

uskumusi. Ma üritan näidata alternati<strong>iv</strong>seid<br />

autoportreesid, mis omakorda panevad<br />

publiku enda kohta küsimusi esitama.<br />

Kasutan oma kunstiloomingus identiteeti<br />

ja tegelikkust puudutavaid ideid ning tähelepanekuid.<br />

Ma ei üritagi teemakohastele<br />

küsimustele vastata, vaid proovin näidata,<br />

ku<strong>iv</strong>õrd peenekoelised need on.<br />

The Burdens<br />

of Miss Betsy<br />

ARTIST: Rebecca Helen Page<br />

INSTITUTION: The Arts Un<strong>iv</strong>ersity College at Bournemouth<br />

COUNTRY: United Kingdom<br />

PROJECT DESCRIPTION: Miss Betsy is a performer. She wants to perform for you. She will<br />

perform for you. Who are you performing for? The Burdens of Miss Betsy is a combination of<br />

l<strong>iv</strong>e performance and installation where artist Rebecca Helen Page adopts the alter-ego Miss<br />

Betsy, a performer act<strong>iv</strong>ated by the viewer’s attention.<br />

ARTISTIC STATEMENT: The unnoticed in the everyday intrigues me. Seemingly insignificant<br />

happenings provide substance for my artistic practice. I am particularly interested in the<br />

performat<strong>iv</strong>e nature of people. I use video recording as a tool to capture different people’s<br />

off-guard, subtle moments. L<strong>iv</strong>e performance, recorded and l<strong>iv</strong>e video playback, and installation<br />

are the main mediums I use to convey my observations. The time-based nature of my<br />

work aims to take the viewer on a journey to realise more about the world that surrounds<br />

them and that is within them. My practice aims to break the boundaries between myself and<br />

the viewer, who is as much a part of the artwork as I am. I often go from being the observer<br />

to the observed. I have increasingly been facing myself, questioning how I feel and realising<br />

the subtleties of who I am. I use my physicality to express internal realities. I become alteregos<br />

who convey certain beliefs in an amplified manner. I aspire to present alternat<strong>iv</strong>e selfportraits,<br />

which in turn question the audience about themselves. Ideas and observations of<br />

identity and reality are drawn upon within my art. I do not str<strong>iv</strong>e to answer the questions that<br />

surround these issues, but intend to reflect the intricacies of them.<br />

Kujutav Kunst<br />

Visual Arts<br />

16 17


Turbulence as<br />

a method<br />

KUNSTNIK: Kristi Kongi<br />

ASUTUS: Eesti Kunstiakadeemia<br />

RIIK: Eesti<br />

KIRJELDUS: Igapäevased, sõprade käest ja<br />

mujalt kogutud lihtsad asjad moodustavad<br />

Kristi Kongi töö Turbulence as a method,<br />

mille raames on need asjad pandud kunstniku<br />

maalidega kõrvuti: tek<strong>iv</strong>ad elutruud<br />

ja ettearvamatud, kuid siiski optimistlikud<br />

kombinatsioonid, kus meie elu ja ümbrust<br />

on kujutatud nii sooja ja erksana kui<br />

võimaik.<br />

Tänu võimele märgata ebatavalist ja armastusele<br />

värvikirevuse vastu kujutavad Kongi<br />

maalid vabade seoste võrgustikku, mis<br />

ühtlasi seostub meie mälestuste ja tuttava<br />

ümbruse äratundmisega.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Värv on mu<br />

tõelne kirg. Kui ma alustan maalimist, siis<br />

esmalt loon ma enda ümber väga värvilise<br />

keskkonna. Alles siis saan maalimisega<br />

alustada. Maailm minu ümber on väga<br />

võlts, kuid samal ajal on see nii tõeline kui<br />

võimalik, ja minu uudishimu selle vastuolu<br />

vastu tingiski selle projekti sünni. Projektiga<br />

Turbulence as a method alustasin ma värvikülla<br />

maailma loomist - maailma, mis oleks<br />

tore, positi<strong>iv</strong>ne ja soe. Sest värv on minu<br />

jaoks parim viis kõigega hakkama saada.<br />

Ma tunnen ennast värvilises keskkonnas<br />

turvaliselt, samuti on see mu loometöö<br />

jaoks oluline. Mida kirkam, seda parem.<br />

Mul on neid asju enda ümber vaja. Projekti<br />

esimeses faasis kogusin ma asju ja teises<br />

maalisin neid. Mulle meeldib fantaseerida<br />

ilusatest asjadest; minu maailmas on kõik<br />

võimalik. Kunst aitab mul ikka ja jälle armuda<br />

sellesse, mida ma teen. Värv ei peta<br />

kunagi ja armastab mind ka.<br />

Turbulence as<br />

a method<br />

ARTIST: Kristi Kongi<br />

INSTITUTION: Eesti Kunstiakadeemia / Estonian Academy of Arts<br />

COUNTRY: Estonia<br />

PROJECT DESCRIPTION: Collecting simple objects from everyday life, from friends, from all<br />

around, Kristi Kongi’s Turbulence as a method sets displays of these objects alongside the<br />

artist’s paintings: v<strong>iv</strong>id and unpredictable, yet optimistic, renderings where life and our surroundings<br />

are at their warmest and brightest.<br />

With a particular eye for the unusual and out-of-place, and a love of rich colour, Kongi’s<br />

paintings present a free web of associations to connect with our own memories, reawakening<br />

an awareness of our familiar surroundings.<br />

ARTISTIC STATEMENT: My true passion is colour. When I start painting, the very first thing<br />

I do is create a very colourful environment around me. After that I can start painting. This<br />

world around me is very fake, but at the same time it is the most real, and it was my curiosity<br />

about this contradiction that drew me into my project. With Turbulence as a method I have<br />

started creating a colourful world – a nice, posit<strong>iv</strong>e, warm place. Because for me colour is the<br />

best way to handle everything. I feel safe when my surroundings are colourful, and it’s also<br />

important for my creat<strong>iv</strong>e process. The brighter the better for my work. I need these things<br />

around me. The first stage of the project was to build up a collection of objects and the second<br />

stage was to paint them. I love to fantasise about beautiful things; in my world everything<br />

is possible. Art helps me fall in love again and again with the things that I do. And colour is<br />

the one who never cheats and always loves me back.<br />

Kujutav Kunst<br />

Visual Arts<br />

18 19


Occidental<br />

Totems<br />

KUNSTNIK: Sebastien Berthier<br />

ASUTUS: Stockholmi Ülikooli Kunsti,<br />

Käsitöö ja Disaini Instituut<br />

RIIK: Rootsi<br />

KIRJELDUS: Occidental Totems on film,<br />

mis tõmbab vaataja vastuolulise kunstniku,<br />

Jacob Epsteini ellu. Kaasaegse skulptuuri<br />

teerajaja ja Henry Moore’i õpetajana nikerdas<br />

Epstein Londonis asuva Lõuna-Rodeesia<br />

Kõrge Komisjoni (praeguse Zimbabwe<br />

saatkonna) hoone fassaadile kaheksateist<br />

kuju, mille kolonialistid hiljem hävitasid.<br />

Sebastien Berthieri viieteistminutilises<br />

videos äratatakse Epstein ellu, ta selgitab<br />

oma töö dünaamikat ja räägib sellest,<br />

kuidas asjad viltu jooksevad. Berthier loob<br />

enda eluloo sündmusi, saatkonna ees<br />

toimunut ja enda vaatenurka kombineerides<br />

hübriidse jutustaja, kes esitab skulptuuride<br />

abil uue nägemuse kolonialismist ja uuskolonialistlikust<br />

mõjust.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Occidental Totems<br />

on osa pikemast sarjast, mis uurib<br />

kunstnike elulugusid. Occidental Totems<br />

toob välja need hetked, mil kunstitöö - keset<br />

poliitilist olukorda, mida kunstnik ei hõlma -<br />

ohustab kunstniku mainet ja mingil määral<br />

isegi tema heaolu. Mida saab kunstnk teha,<br />

kui tema tööde sümbolism on suurem kui ta<br />

ise ja viib ta hukatusse? Film on tehtud BBC<br />

dokumentaalidele omases keeles, Epstein<br />

esineb ise karismaatilise jutustajana ning<br />

esitab sündmusi sama enesekindlalt kui<br />

John Berger ja Robert Hughes oma kuulsates<br />

saadetes. Kuid selle žanri tõe retoorika<br />

ja lineaarsus on hävitatud. Loos on kahtlusi<br />

ja ettekujutusi, ja veelgi enam - need hääled,<br />

mis kostuvad, kui skulptuurid rääkima<br />

hakkavad, on tõesti ootamatud. Selle protsessi<br />

käigus tek<strong>iv</strong>ad objektide ja kujutiste<br />

kooslused. Need seavad meie suhtumise<br />

maailma kahtluse alla, tuues välja igapäevaelu<br />

ja popkunsti klišeed (pildid).<br />

Occidental<br />

Totems<br />

ARTIST: Sebastien Berthier<br />

INSTITUTION: Konstfack Stockholm / Un<strong>iv</strong>ersity College of Arts,<br />

Crafts and Design Stockholm<br />

COUNTRY: Sweden<br />

PROJECT DESCRIPTION: Occidental Totems is a film which immerses the viewer in the life<br />

of a controversial artist: Jacob Epstein. Pioneer of modern sculpture and mentor to Henry<br />

Moore, Epstein carved on the façade of the South Rhodesian High commission in London<br />

(now known as the Embassy of Zimbabwe) a set of eighteen statues which were later mutilated<br />

by the representat<strong>iv</strong>es of the colonial power.<br />

In Sebastien Berthier’s fifteen-minute video, Epstein is brought back to life to explain the dynamics<br />

of his work and how things run amok. By conflating parts of his own biography, news<br />

reports of demonstrations that occurred in front of the Embassy, and his own personal view<br />

upon the subject, Berthier creates a hybrid narrator who offers a new reading of colonialism<br />

and neo-colonial influence through the life of the sculptural work.<br />

ARTISTIC STATEMENT: Part of a longer series investigating artists’ biographies, my piece<br />

Occidental Totems highlights moments when an artwork – tangled in a political climate that<br />

the artist does not encompass – threatens the reputation and to some extent the well-being<br />

of the artist. What can an artist do when the symbolism of his works overshadows him and<br />

draws him into a personal turmoil? Grounding the film in the visual language of the BBC<br />

documentary format, Epstein takes the place of the charismatic narrator and recalls the<br />

events in a self-confident manner, as John Berger or Robert Hughes did in their infamous<br />

broadcasts. But the linearity and the rhetoric of truth in this genre is subverted. Hesitations<br />

and disillusions inhabit his story, and further on, unexpected voices appear when the statues<br />

seem to reply.stemming from this process are assemblies of objects and images. They question<br />

our reaction to the world by reinvesting the clichés (pictures) of our everyday l<strong>iv</strong>es and of<br />

popular imagery.<br />

Vizualieji menai<br />

Kujutav Kunst<br />

20 Visual Arts<br />

Visual Arts 21


of_pixels<br />

of_pixels<br />

KUNSTNIK: Richard Schwarz<br />

ASUTUS: Viini Tarbekunsti Ülikool<br />

RIIK: Austria<br />

KIRJELDUS: Richard Schwarzi of_pixels on installatsioon, mis raamib aega. Kummagi kahe<br />

suure vertikaalse plasmaekraani ees on veebikaamera, mis vaatajat jälgib, ning temast<br />

ekraanile aeglaselt osaliselt ja pikseldatud kujutise loob. Sarnaselt digitaalse pika säriajaga,<br />

kuvatakse ekraanil korraga rohkem kui üks kujutus, mile tulemusel näidatakse asju, mis on<br />

paigal ning liikuvaid objekte on vaid väikesel määral näha. Schwarzi töö kommenteerib meie<br />

suhet aega ja kiirusesse ja on seotud küsimustega digitaalse pildi olemuse kohta.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Kuidas kujuneb meie suhtumine aega? Üks meie probleemidest on<br />

see, et me ei oska seda kujutada. Aeg on olemas, sest me mõtleme sellele - ja seetõttu on<br />

ajaga seotud palju mõtteid ja filosofeerimist. Osad arusaamad on ilmsed, enamik neist on<br />

kujunenud põlvkondade jooksul ja on seega osa meie (alateadlikust) igapäevaelust, kuid juba<br />

see peaks tõstatama küsimusi. Üks varasem näide sellest, kuidas aja mõttest ja meist endist<br />

aru saada, oli pika säriaja kasutamine: töötajad panid lambid pea, käte ja jalgade külge, ning<br />

nende liigutused salvestati. Tehtud pildid võimaldasid aega „näha”. Kiirus on jätkuvalt seotud<br />

lootusega rohkem aega võita.<br />

Kuid äkki kasutaks seda ideed, et aeg möödub ja igast hetkest jääb järele natuke erinev<br />

teave? Pikslid tunduvad olevat sellises kontekstis töötamises hea „materjal”, sest suuresti<br />

nende abil me tänapäeval maailma tunnetamegi. Programmeeritud pikk säriaeg kombineerib<br />

erineval ajal salvestatud pikslid ühte raami. Seega ei kujuta ox_pixels olevikku sellisena nagu<br />

me arvame, et ta on, vaid pikemana, ja kui sa tahad saada osaks näidatud „olevikust”, tuleb<br />

sul vähemalt kolmkümmend sekundit paigal seista, et viitega digitaalpilti ilmuda.<br />

ARTIST: Richard Schwarz<br />

INSTITUTION: Un<strong>iv</strong>ersität für angewandte Kunst<br />

Wien / Un<strong>iv</strong>ersity of Applied Arts Vienna<br />

COUNTRY: Austria<br />

PROJECT DESCRIPTION: Richard Schwarz’s<br />

of_pixels is an installation artwork that puts a<br />

frame around time itself. Two large TFT screens<br />

hang vertically, with a webcam standing in front<br />

of each screen that captures footage of the onlooker<br />

and slowly projects their image – partial,<br />

pixellated – onto the screen. Like a digital long<br />

exposure, the picture on screen contains more<br />

than one moment, revealing things which are<br />

still and showing only traces of moving objects.<br />

Schwarz’s work is a comment on our relationship<br />

with time and speed, linked to questions surrounding<br />

the nature of a digital image.<br />

ARTISTIC STATEMENT: How do we get our<br />

understanding of time? One of the problems we<br />

face is the difficulty of picturing it. Time exists<br />

because we think of it – and that makes time<br />

something that has a lot of thought and philosophy<br />

behind it. Some of the ideas it is linked to are<br />

obvious, and most of them are developed over<br />

generations and are part of our (unconscious)<br />

daily life – but that fact itself should raise a few<br />

questions. One example of an early attempt<br />

to grasp the meaning of time and understand<br />

ourselves was the use of long exposure: workers<br />

put lamps on head, hands and legs and their<br />

movements were recorded. The resulting pictures<br />

made ‘time’ visible. Speed is still linked to<br />

the hope of gaining more time.<br />

So what about using the idea that time passes<br />

and every moment leaves behind information in a<br />

slightly different way? Pixels seem a good ‘material’<br />

to work with in this context, because most of<br />

our cognition nowadays is taking place via them.<br />

A programmed long exposure renders pixels<br />

from pictures taken over a period of time into one<br />

frame. So of_pixels is not showing the present as<br />

we know it, but a present that lasts longer, and if<br />

you want to become part of the shown ‘present’<br />

you need to take at least thirty seconds to appear<br />

in the delayed, digital image.<br />

Kujutav Kunst<br />

Visual Arts<br />

22 23


You<br />

Gonna<br />

Find<br />

What<br />

You<br />

Search<br />

KUNSTNIK: Filippa Hanzon<br />

ASUTUS: Stockholmi Ülikooli Kunsti,<br />

Käsitöö ja Disaini Kolledž<br />

RIIK: Rootsi<br />

KIRJELDUS: Filippa Hanzoni projektis You Gonna Find What You Search on kolm kaamerat<br />

asetatud silindri ümber. Kaamerate abil, mis on ainsad vahendid, mis võimaldavad struktuuri<br />

sisse näha, saab publik jälgida sees toimuvat, kuid osa nähtavast toimub reaalajas, osa on<br />

varem salvestatud.<br />

Silindri sees harjutab muusikute trio... midagi - nad on jõudnud teose, mis ei näi kunagi haripunkti<br />

saavutavat, keskpunkti, ning järk-järgult hakkavad nende liigutused viitama millelegi<br />

un<strong>iv</strong>ersaalsemale: kolm inimest suhtlevad läbi ühise tegevuse, nad avastavad midagi, mida ei<br />

saagi määratleda. Kolme muusikut sisaldav silinder muutub ajakapsliks, kus seesmine ajatelg<br />

põimub välisega. Vaataja jaoks muutuvad aeg ja ruum küsitavaks, sest ei ole aru saada, mis<br />

praegu toimub.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Struktuure ja mustreid uurides üritan ma aru saada, kuidas on<br />

struktuurid omavahel seotud, mida nad kujutavad ja milleks nad muutuvad, kui nad üksteisele<br />

vastanduvad. Ma kogun erinevaid hetki, arvamusi ja ootusi, panen need kokku ja loon uusi<br />

reaalsuse süsteeme ja tajusid. Minu töö You Gonna Find What You Search loob keskkonnast<br />

eraldatud koha ja uurib võimu, kontrolli, aega, kohta ja koostööd.<br />

Ehitades keskkondi, mis kujutavad endast praeguste sotsiaalsete normide alternati<strong>iv</strong>e, näitan<br />

ma uusi käitumisviise, mis ei ole nii piiravad kui praegune status quo. Ma proovin läbi enda<br />

loodud keskkondade näidata, et asjad võ<strong>iv</strong>ad teises ajas, teises kultuuris või isegi teises<br />

un<strong>iv</strong>ersumis erinevad olla.<br />

You<br />

Gonna<br />

Find<br />

What<br />

You<br />

Search<br />

ARTIST: Filippa Hanzon<br />

INSTITUTION: Konstfack Stockholm /<br />

Un<strong>iv</strong>ersity College of Arts,<br />

Crafts and Design Stockholm<br />

COUNTRY: Sweden<br />

PROJECT DESCRIPTION: In Filippa Hanzon’s<br />

You Gonna Find What You Search<br />

three cameras are positioned around a cylinder.<br />

Through the cameras, which are the<br />

only means of seeing inside the structure,<br />

viewers can observe what happens inside,<br />

but some of what they see is in real-time,<br />

some of it recorded.<br />

Inside the cylinder a trio of musicians rehearses... something – they’re in the middle of a<br />

performance which never seems to reach a climax, and slowly the opaqueness of their<br />

actions begins to reflect something more un<strong>iv</strong>ersal: three people communicating through a<br />

joint act, exploring something undefined. The cylinder, containing the trio, becomes a sort of<br />

time capsule where the passage of time inside is staggered versus time outside. Time and<br />

space are called into question for the viewer, who has no idea exactly what is taking place in<br />

the present moment.<br />

ARTISTIC STATEMENT: By exploring structures and patterns I try to understand how structures<br />

are related, what they stand for and what they become when they face each other. I<br />

collect various fragments of situations, opinions and expectations, put them together and<br />

convey new systems and perceptions of reality. My work You Gonna Find What You Search<br />

creates a space in the room, separated from its surrounding environment, and works with a<br />

concept that deals with questions about power, control, time, location and collaboration.<br />

By building environments where there are alternat<strong>iv</strong>es to the current social norms, I provide<br />

suggestions for new behaviours that are not as restrict<strong>iv</strong>e as the present status quo. I try,<br />

through the environments I create, to show that things might be slightly different in another<br />

time, another culture or in another un<strong>iv</strong>erse.<br />

Arts Visuels<br />

24 Visual Arts<br />

25


Hole<br />

KUNSTNIK: Wojtek Pustola<br />

ASUTUS: Poznani Kaunite<br />

Kunstide Akadeemia<br />

RIIK: Poola<br />

KIRJELDUS: Inspireerituna Philip Larkini kuulsast luuletusest „This Be The Verse”, on Wojtek<br />

Pustola Hole delikaatne uurimus enda isaliini pidi kulgevast sugupuust. Ärevus, hirm, üksindus<br />

ja kordus on paigutatud golf<strong>iv</strong>äljakule ja selle sümboolsele käänulisele kaheksateistkümneaugulisele<br />

struktuurile. Teatejooksu käigus saab inimesest kollekti<strong>iv</strong>i osa ja ta peab saama<br />

üüratu pärandi - sõltumata sellest, kas ta tahab seda või mitte, kas ta on sellest teadlik või<br />

mitte, kas tal on julgust sellega tegeleda või mitte.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Mul ei ole ühtegi teesi. Või nagu Melville’i tegelane Kirjutaja Bartleby<br />

ütles: “Ei, aitäh,” Ma tean, et kunstilised eesmärgid on kunstimaailmas tavalised. Mul peaks<br />

see olema. Ma tean, et see näib kasulik. Ma tean, et ma võin sellest keeldudes tunduda ülbe<br />

või ükskõiksena sellest keeldudes. Siiski ma ei taha välja öelda, mis on minu kunsti eesmärk.<br />

Kui mul oleks eesmärk, tunneks ma vajadust see saavutada. Tees on staatiline, moodustatud<br />

ja enda struktuuris kinni nagu pronkskuju. See on seotus. Nii minu kui ka publiku jaoks. See<br />

oleks justkui stuudios käies endale püünise üles panemine. Minu meelest on kunsti korral<br />

järjekindlusetus hea. Töö ilma lõbuta on igav. Ei, aitäh.<br />

Hole<br />

ARTIST: Wojtek Pustola<br />

INSTITUTION: Akademia Sztuk<br />

Pieknych w Poznaniu / The Academy<br />

of Fine Arts Poznan<br />

COUNTRY: Poland<br />

PROJECT DESCRIPTION: Inspired by Philip Larkin’s famous poem This Be The Verse,<br />

Wojtek Pustola’s Hole is a discreet investigation of the artist on the grounds of the paternal<br />

lineage of his own family. Anxiety, fear, loneliness and repetition are mapped on a golf course<br />

and its symbolic, looped eighteen-hole structure. In a relay race, the ind<strong>iv</strong>idual becomes part<br />

of a collect<strong>iv</strong>e self and must rece<strong>iv</strong>e an inevitable load of patrimony – inherited whether they<br />

want it or no, whether they are conscious of it or not, whether they have the courage to deal<br />

with it or not.<br />

ARTISTIC STATEMENT: I have no statement. Or as Melville’s character Bartleby the Scr<strong>iv</strong>ener<br />

used to say: ‘I would prefer not to.’ I know artist statements are common in the art world. I<br />

know I should have one. I know it seems useful. I know it may seem arrogant or ignorant to<br />

refuse to have one. Nevertheless I don’t want to issue a statement about what my art aims<br />

for. If I did, I would feel a need to fulfil the statement. A statement is static, accounted for,<br />

closed in its structure like a statue cast out of bronze. It’s a bond. For me as well as for the<br />

audience. It would be like putting down a snare during a studio visit. I consider inconsistency<br />

a good thing in art practice. All work and no play makes Jack a dull boy. I’d prefer not to.<br />

Kujutav Kunst<br />

Visual Arts<br />

26 27


Where’s<br />

the puss<br />

Where’s<br />

the puss<br />

KUNSTNIK: Carolin Weinert<br />

ASUTUS: Leipzigi Kujutava<br />

Kunsti Akadeemia<br />

RIIK: Saksamaa<br />

KIRJELDUS: Carolin Weinerti gravüüride<br />

seeria kujutab viit hukkamisstseeni, mille<br />

tarvis on kasutatud moti<strong>iv</strong>e vanadelt ja<br />

ka kaasaegsetelt fotodelt. Igaüks neist<br />

jutustab julma loo sellest, kuidas mehi<br />

„seaduslikult” tapetakse ja nende ümber<br />

on enda arvates õigust mõistvad inimesed,<br />

kuid kui vaadata gravüüre päris lähedalt,<br />

võib näha igal neist üht pisikest kassi,<br />

täpselt sellist nagu lapsepõlves peitepiltidelt<br />

pingsalt otsisime. Weinerti peenekoelised<br />

mustvalged gravüürid tõstatavad küsimuse<br />

ohvri ja kurjategija rollide üle - pidades<br />

silmas piltidel kujutatud inimesi, kuid ka<br />

neid, kes kunstiteost vaatavad.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Nagu paljud inimesed<br />

tänapäeval, kasutan ka mina vabalt<br />

Internetti. Ma leiad sealt vastuseid kõikidele<br />

küsimustele, suhtlen inimestega üle kogu<br />

maailma, kuid eelkõige näen ma Interneti<br />

vahendusel asju, mida ma alati näha ei<br />

taha. Seega panen ma enda võimet peaaegu<br />

väljakannatamatuid asju näha pidevalt<br />

proovile. Internetist leiab ka pilte hukkamise<br />

kohta. Kass minu teostes naeruvääristab<br />

meie ühiskonna anomaaliaid. Ma tahtsin<br />

läbi huumori muuta hukkamise intiimseks,<br />

mis tegelikult õudust isegi rohkem esile<br />

tooks. Kunstnikuna on mind igasugune<br />

huumor alati huvitanud, Minu jaoks on oluline,<br />

et vaataja saaks minu kunsti üle naerda.<br />

Kas või õelalt.<br />

ARTIST: Carolin Weinert<br />

INSTITUTION: Hochschule für Grafik und<br />

Buchkunst Leipzig / Academy of Visual<br />

Arts Leipzig<br />

COUNTRY: Germany<br />

PROJECT DESCRIPTION: Carolin Weinert’s<br />

series of etchings depicts f<strong>iv</strong>e execution<br />

scenes, using motifs drawn from historical<br />

and contemporary photographs. They tell<br />

cruel stories – of men being ‘legally’ killed,<br />

surrounded by people who serve up their<br />

own idea of ‘justice’ – but if the viewer can<br />

bring themslves to examine these etchings<br />

more closely, a tiny cat can be spotted in<br />

each of them, just like in the pictures we<br />

used, as children, to stare at in search of a<br />

hidden animal. Weinert’s delicately crafted<br />

black-and-white etchings raise questions<br />

about the roles of victim and perpetrator<br />

– for the people in the pictures, but also<br />

among those who view the artwork.<br />

ARTISTIC STATEMENT: Like so many<br />

people nowadays, I’m at home on the<br />

Internet. I answer every question through<br />

it, I make contact with other parts of the<br />

world through it, but above all it makes me<br />

see things I don’t always want to see. My<br />

own capacity to witness almost unbearable<br />

things is thereby under permanent strain.<br />

The executions were also found on the<br />

Internet. The cat in the etchings ridicules<br />

the anomalousness of our society. Through<br />

humour I wanted to put a very intimate layer<br />

on the executions that even enhances their<br />

terror. In my artistic practice I’ve always<br />

been examining the role of humour in all<br />

its d<strong>iv</strong>ersities. For me it is crucial that the<br />

viewer can have a laugh at my art. Even if it<br />

is a very bitter one.<br />

28 29


Hantise<br />

Hantise<br />

KUNSTNIK: Emilie Duserre<br />

ASUTUS: Roueni Kaunite<br />

Kunstide Kool<br />

RIIK: Prantsusmaa<br />

ARTIST: Emilie Duserre<br />

INSTITUTION: École Régionale des Beaux-<br />

Arts de Rouen / Rouen School of Fine Arts<br />

COUNTRY: France<br />

KIRJELDUS: Emilie Duserre’i installatsioonis<br />

Hantise on 150 väikest puumaja asetatud<br />

maha korduva animatsiooniprojektsiooni<br />

ette. Puumajade mõõtmed on 20 x 20 cm,<br />

ja üksteise otsa laotuna moodustavad nad<br />

väikese linna. Taustal jooksev animatsioon,<br />

mis iga kolmekümne sekundi tagant<br />

kordub, kujutab suuri, rippuvaid, lõputult<br />

edasi-tagasi kiikuvaid moondunud rindu.<br />

Korduva animatsiooni keskel lastakse lendu<br />

üks vares. Lind lehvitab tiibu ja üritab saada<br />

kas või tükikesegi enda kohal rippuvast<br />

pehmest lihast. Siis aga langeb vari üle<br />

pisikeste majade...<br />

KUNSTILINE EESMÄRK:Hantise’i kokku<br />

panemise mõte tekkis mul pärast seda,<br />

kui olin olnud kõrbesaarel - see oli leebelt<br />

öeldes kummaline ja segadusseajav kogemus.<br />

Tavaliste orientiiride puudumine andis<br />

mulle Hantise’i jaoks ainest, kuna mul tekkis<br />

vastupandamatu soov ehitada midagi linna<br />

sarnast, tuttavat mikrokosmost.<br />

Hantise muudab inimesed ootusärevaks,<br />

sest selle erinevad osad on justkui mehhanismi<br />

osad ja tundub, et kindla eesmärgiga<br />

kokku pandud. Kuna ta sarnaneb väga<br />

lavakujundusega, võ<strong>iv</strong>ad vaatajad sellest<br />

väga erinevalt aru saada - seal on esiplaan,<br />

tagaplaan, mitmed mõõtmed; see on väike<br />

teater.<br />

PROJECT DESCRIPTION: In Emilie<br />

Duserre’s installation 150 small wooden<br />

houses are set on the ground before the<br />

projection of a looped animation. The<br />

wooden houses are eight inches by eight<br />

inches, piled up to form a miniature city.<br />

In the background, the animation, running<br />

only thirty seconds before it repeats, shows<br />

huge, deformed breasts hanging down<br />

and swinging back and forth in perpetual<br />

motion. Intermittently, in the heart of this<br />

animated loop emerges a crow. The bird<br />

flaps its wings, turns and tries to catch or<br />

just pinch the soft flesh above it. Then, a<br />

shadow looms over the tiny houses...<br />

ARTISTIC STATEMENT: This narrat<strong>iv</strong>e device<br />

of Hantise came to me following a stay<br />

on a desert island – an experience which,<br />

to say the least, was strange and confusing.<br />

The absence of familiar landmarks there<br />

provided the material for Hantise as it left<br />

me with an urge to build a semblance of a<br />

city, a microcosm of the familiar.<br />

Hantise makes people expectant because<br />

its different parts are arranged like the parts<br />

of a mechanism – as though for a specific<br />

purpose. Close almost to a theatrical set<br />

design, the piece offers several ways for the<br />

viewer to interpret it – there is a foreground,<br />

a background, several scales; it’s a small<br />

theatre.<br />

Kujutav Kunst<br />

Visual Arts<br />

30 31


Die-Cut –<br />

Configurational<br />

Compositions<br />

For Camera<br />

KUNSTNIK: Karoliina Paappa<br />

ASUTUS: Tampere<br />

Rakendusteaduste Ülikool<br />

RIIK: Soome<br />

KIRJELDUS: Karoliina Paappa fotoseeria-<br />

Die-Cut – Configurational Compositions For<br />

Camera on sürreaalne seeria usutavatest,<br />

šablooni järgi välja lõigatud lapsepõlveasjadest.<br />

Piltide keskmes poseer<strong>iv</strong>ad<br />

kummaliste nägudega modellid, nad<br />

justkui hõljuks kuskil reaalse ja kujuteldava<br />

maailma vahel, kus inimesed, loomad ja<br />

elu ise on kõige ideaalsemad. Just nagu<br />

pildid muinasjuturaamatutes. rõhutavad<br />

Paappa fotod igatsust lihtsate (kuid siiski<br />

ebareaalsete) lugude järele, kus inimhing on<br />

kõige kaunim ja parem, samuti nä<strong>iv</strong>ad pildid<br />

kahtlevat maski loomuse üle ja väitvat, et<br />

inimesed peidavad hirmud ja ebakindluse<br />

näo taha ära...<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Minu töö olemus<br />

seisneb soovis tunnetada asju ja kujutada<br />

seda osaliselt ka oma piltidel. Die-Cut –<br />

Configurational Compositions For Camera<br />

puhul oli minu eesmärgiks vaigistada kõik,<br />

mis pildistatava inimese ümber oli, ja muuta<br />

nende inimlikkuse kõige vaiksem osa nähtavaks.<br />

Maskide abil said modellid tuua välja<br />

oma varjatud poole ja alustada sillaehitust<br />

tõelise maailma ja kujuteldava šabloonmaailma<br />

vahel. Ma uurisin, kuidas portreteerida<br />

turvalisust, väsimust ja ängistust,<br />

ja teisalt, kuidas tekitada rõõmu, sõbralikkust<br />

ja hetki igapäevaelust. Teisisõnu, ma<br />

uurisin, mida tähendab olla inimene? Suurendatud<br />

šabloonid ja igapäevased esemed<br />

loovad modellidega kahasse konfiguratsioonilisi<br />

kooslusi, mis on minu mõttemaastiku<br />

dioraam.<br />

Die-Cut – Configurational<br />

Compositions For Camera<br />

ARTIST: Karoliina Paappa<br />

INSTITUTION: Tampereen<br />

ammattikorkeakoulu (TAMK) / Tampere<br />

Un<strong>iv</strong>ersity of Applied Sciences<br />

COUNTRY: Finland<br />

PROJECT DESCRIPTION: In Karoliina<br />

Paappa’s photographic series Die-Cut –<br />

Configurational Compositions For Camera<br />

surreal, make-believe scenes have been<br />

built from die-cut scraps of childhood<br />

belongings. Models pose amid the pictures,<br />

their faces obscured, seeming to hover<br />

between the real world and an imagined<br />

reality where people, animals and life in<br />

general are at their most idealistic. Just<br />

like the illustrations in fairytales, Paappa’s<br />

photographs express a longing for basic<br />

(yet unrealistic) stories of what is best and<br />

most noble in the human spirit, yet the<br />

pictures seem also to question the nature of<br />

the mask, and to suggest that we use our<br />

faces to hide fears and insecurities...<br />

ARTISTIC STATEMENT: The essence of my<br />

work is the desire to sense the presence of<br />

objects and capture some part of that in my<br />

photographs. In the series Die Cut – Configurational<br />

Compositions for Camera my<br />

purpose was to quieten everything around<br />

the ind<strong>iv</strong>idual I was photographing and<br />

make the more silent part of their humanness<br />

visible. By using masks the models<br />

were able to bring out the hidden side of<br />

their selves and to begin to build a bridge<br />

between the real world and the imagined<br />

reality of the die-cut scenes. I explored<br />

how to portray security, fatigue and anxiety,<br />

but on the other hand how to evoke<br />

joy, friendliness and moments of everyday<br />

life. In other words I asked, what is it like to<br />

be human? The enlarged scraps and daily<br />

objects, combined with the models, create<br />

configurational compositions, dioramas of<br />

the sceneries of my mind.<br />

32 33


The solar followed<br />

by the lunar followed<br />

by the solar followed<br />

by the lunar<br />

The solar followed<br />

by the lunar followed<br />

by the solar followed<br />

by the lunar<br />

KUNSTNIK: Ann Kristin Einarsen<br />

ASUTUS: Oslo Riiklik<br />

Kunstiakadeemia<br />

RIIK: Norra<br />

ARTIST: Ann Kristin Einarsen<br />

INSTITUTION: Kunsthøgskolen i Oslo /<br />

Oslo National Academy of the Arts<br />

COUNTRY: Norway<br />

KIRJELDUS: Ann Kristin Einarseni The solar<br />

followed by the lunar followed by the solar<br />

followed by the lunar on skulptuur, mis<br />

koosneb portselanjänesest, surnud oravast<br />

ja puidust alusest. Portselanjänes hoiab<br />

kinnisilmi seistes õrnalt surnud oravat. Valge<br />

portselanjänes, oma nai<strong>iv</strong>se ja peaaegu<br />

multifilmiliku visuaalkeelega, kujutab seda,<br />

kuidas meile, inimestele, loodus paistab:<br />

armsana, süütuna ja inimlikult emotsionaalsena.<br />

Kontrastiks tõeline surnud oravalaps,<br />

kelle ema puu otsast alla on visanud.<br />

The solar followed by the lunar followed by<br />

the solar followed by the lunar on loodusest<br />

ja selle kulgemisest. Kergesti riknevast ja<br />

lagunevast. Sellest, kuidas looduslikud<br />

protsessid on loomult emotsioonitud.<br />

Erinevalt meist, kes me ikka ja jälle räägime<br />

sellest, mis on juba möödas.<br />

PROJECT DESCRIPTION: Ann Kristin Einarsen’s<br />

The solar followed by the lunar followed<br />

by the solar followed by the lunar is a sculpture<br />

consisting of a porcelain rabbit, a dead squirrel<br />

and a wooden base. The porcelain rabbit<br />

is standing on its feet with its eyes closed,<br />

gently holding the dead squirrel. The white<br />

porcelain rabbit, with its na<strong>iv</strong>e and almost<br />

cartoonish visual language, represents how<br />

we as humans perce<strong>iv</strong>e nature: cute, innocent<br />

and with human emotions. In contrast: a real,<br />

dead baby squirrel, thrown from a tree by its<br />

own mother.<br />

The solar followed by the lunar followed by the<br />

solar followed by the lunar is about nature and<br />

its course. About the perishable and the degradable.<br />

About how the natural processes are<br />

unsentimental in their essence. Unlike us – we<br />

who dwell on the past.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Kujutava kunstnikuna<br />

inspireerib mind loodus ja minu<br />

tööd keskenduvad inimese amb<strong>iv</strong>alentsele<br />

suhtele loodusesse. Norralastena näeme<br />

end inimestena, kes elavad kooskõlas<br />

loodusega, kuid igapäevaelus liigume me<br />

järjest kaugemale ja kaugemale teadmisest,<br />

et me ise oleme loodus ja osa looduse<br />

lõputust lagunemisprotsessist. Minu põhiline<br />

töövahend on portselan. Osaliselt selle<br />

visuaalse kvaliteedi (pind, värv, kombitavus<br />

ja läbipaistvus) pärast, kuid ka selle pärast,<br />

et see on nii vormitav kui ka k<strong>iv</strong>istunud ja<br />

lõplik. Lõplikkus ja vastupidavus looduslikule<br />

lagunemisele on mu jaoks intrigeer<strong>iv</strong> ja<br />

seetõttu on sellest saanud minu projektide<br />

oluline osa.<br />

ARTISTIC STATEMENT: As a visual artist I<br />

am inspired by nature and thematically my<br />

projects point to man’s amb<strong>iv</strong>alent relationship<br />

with nature. We Norwegians see ourselves<br />

as a people in close harmony with nature,<br />

but in everyday life we are further and further<br />

removed from the awareness that we are<br />

ourselves nature and subject to nature’s<br />

relentless processes of degradation. My main<br />

material is porcelain. Partly because of its<br />

visual qualities, like surface, colour, tactility<br />

and transparency, but also because of its<br />

ability to go from malleable material to petrified<br />

and final expression. This finality and<br />

resistance to natural degradation intrigues<br />

me and has become an important aspect of<br />

my projects.<br />

Kujutav Kunst<br />

Visual Arts<br />

34 35


Teater/Tants<br />

Theatre/Dance<br />

36 37


No<br />

Concert<br />

No<br />

Concert<br />

TRUPP: NO THEATRE<br />

Lavastaja: Vidas Bareikis<br />

Näitlejad: Ainis Storpirštis,<br />

Marius Repšys, Dovydas Stončius,<br />

Vainius Sodeika, Eglė Špokaitė,<br />

Elzė Gudavičiūtė, Indrė Lencevičiūtė,<br />

Irma Bogdanovičiūtė<br />

ASUTUS: Leedu Muusika- ja<br />

Teatriakadeemia<br />

RIIK: Leedu<br />

KIRJELDUS: Kaheksa tegelaskuju tahavad<br />

näidata oma parimaid oskuseid, kuid igaüks<br />

teeb seda erinevalt: me näeme luuletajat,<br />

võitluskunstidega tegelejat, kolme<br />

muusat, tantsijaid, surevat tenorit, geišasid,<br />

mustadesse ülikondadesse riietatud rebaseid...<br />

Akustilise muusika, poeetiliste<br />

sõnade, tantsude ja sürreaalsete stseenidega<br />

NO TEATRE’i No Concert on mõtete ja<br />

piltide kollaaž, mis hüpnotiseerib ja kaasab<br />

publiku enda kummalisse ja liialdusi täis<br />

maailma, mis on siiski mingisugusel sügaval<br />

moel intiimselt tuttav. See on taideetendus,<br />

milles on nii kurbuse kui ka absurdi elemente.<br />

See on intiimne leinav komöödia.<br />

No Concert sai 2010. a Leedus Kaunases<br />

toimunud teatrifest<strong>iv</strong>alil Teatrikevad parima<br />

väikesele lavale mõeldud etenduse publikupreemia.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: No Concert sai<br />

2010. a. Teatrite kevadfest<strong>iv</strong>alil Kaunases<br />

publiku auhinna parima etenduse eest<br />

väikesel laval. No Concert on teatriliikumine,<br />

mille algatasid kaheksa Leedu Muusika- ja<br />

Teatriakadeemia magistranti noore lavastaja<br />

Vidas Bareikise käe all, kes praegu õpib<br />

Moskva V. Meyerholdi Keskuse Teatris<br />

(TMC) magistrantuuris lavastajaks. Leedu<br />

majanduslik ja hingeline olukord läheb<br />

järjest raskemaks, ning seetõttu on teatrisaalid<br />

jäänud väga tühjaks. NO THEATRE<br />

leidis sellele lahenduse. Me läksime tänavatele,<br />

teatritesse ja majadesse lootuses<br />

leida kaasaegset vaatajaskonda, lootes neid<br />

mõista ja nendega ühist keelt leida. Tänu<br />

lühikestele improviseeritud etteastetele avalikes<br />

kohtades suudavad näitlejad üksluist<br />

rutiini leevendada, kuid siiski on vaataja see,<br />

kellele jääb õigus nähtut tõlgendada.<br />

COMPANY: NO THEATRE<br />

Director: Vidas Bareikis<br />

Actors: Ainis Storpirštis, Marius Repšys,<br />

Dovydas Stončius, Vainius Sodeika,<br />

Eglė Špokaitė, Elzė Gudavičiūtė,<br />

Indrė Lencevičiūtė, Irma Bogdanovičiūtė<br />

INSTITUTION: Lietuvos muzikos ir teatro<br />

akademija / Lithuanian Academy of<br />

Music and Theatre<br />

COUNTRY: Lithuania<br />

PROJECT DESCRIPTION: Eight characters<br />

want to show off their best skill, but each<br />

of them goes about it in a different way:<br />

we see a poet, a martial arts master, three<br />

muses, dancers, a dying tenor, geisha<br />

girls, foxes dressed up in black suits... With<br />

acoustic music, poetic words, dance and<br />

surreal scenes, NO THEATRE’s No Concert<br />

is a collage of thoughts and acts that hypnotises<br />

and involves the public in a strange,<br />

exaggerated world which is nonetheless,<br />

in some deep way, intimately familiar. It is a<br />

performance which has sadness as well as<br />

absurd elements. It is an intimate, mourning<br />

comedy.<br />

No Concert won the audience prize as<br />

the best performance for small stages in<br />

the theatre fest<strong>iv</strong>al Theatre spring 2010 in<br />

Kaunas, Lithuania.<br />

ARTISTIC STATEMENT: No Concert is<br />

a theatrical movement created by eight<br />

actors on the Master’s degree course at<br />

the Lithuania Music and Theatre Academy<br />

alongside young director Vidas Bareikis,<br />

who is studying for a Theatre Direction MA<br />

at Theatre V. Meyerhold Centre (TMC) in<br />

Moscow, Russia. The financial and spiritual<br />

situation in Lithuania is getting more and<br />

more difficult, and this has led to a huge<br />

emptiness in the theatre scene. We at<br />

NO THEATRE found a solution. We went<br />

out onto the streets, theatres and houses<br />

hoping to find a contemporary audience,<br />

hoping to understand them and make a<br />

connection with them. Through short improvised<br />

gigs in public spaces, actors can<br />

alleviate life’s monotonous routine, but in all<br />

cases it is the spectator who has the right<br />

to interpret.<br />

Teater/Tants<br />

38<br />

Theatre/Dance<br />

39


Ready for Love<br />

or Seven Fragments<br />

of Identity<br />

Ready for Love<br />

or Seven Fragments<br />

of Identity<br />

KOREOGRAAF JA TANTSIJA:<br />

Nadia Tsulukidze<br />

ASUTUS: Amsterdami Kunstikool, DasArts<br />

RIIK: Holland<br />

KIRJELDUS: Ready for Love or Seven Fragments<br />

of Identity on autobiograafiline teos,<br />

mis põhineb Nadia Tsulukidze poliitiliste<br />

sündmustega seotud elul. Tsulukidze sündis<br />

Nõukogude Liidus, kuid õppis läänes,<br />

tänu sellele saab ta enda elulugu kirjeldades<br />

joonistada enda kogemust arvesse<br />

võttes geograafiliselt katkendliku joone.<br />

Selle etenduse tarvis on Tsulukidze<br />

kasutanud dokumentaalmultimeedia teatri<br />

strateegiaid. Luues killustatud lugu enda<br />

identiteedist, on ta kasutanud videoid,<br />

fotosid, tantsu ja teksti. Ta on ühekorraga<br />

autor, esineja ja teose biograafiline materjal,<br />

ning Ready for Love or Seven Fragments<br />

of Identity otsib nende kolme rolli vahel<br />

seoseid, et luua muutlikku ja killustatud<br />

identiteeti. Lavateos on kollaaž, mille<br />

osadeks on „Guruli marseljees”, supimullid,<br />

1980. a Olümpiamängud, „Samaia”, vanaisa<br />

Brežnev armastuskirjad ja poliitika.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Ma alustan alati<br />

enda töid isiklikust kogemusest - mul on<br />

alati mingeid küsimusi. Mu töö on jätkuv<br />

eneseavastus ühiskonnas. Minu suurim kirg<br />

on inimkeha. Ma näen seda kui keerukat<br />

tunnete, mõttemallide, hingamise, närvide,<br />

lihaste, tajude, mälestuste, peegelduste,<br />

segaduste, vastuolude ja sotsiaal-poliitiliste<br />

üksuste keerulist organismi. Nende koostisosade<br />

vahelised seosed huvitavad mind.<br />

Minu töö on interdistsiplinaarne. Kombineerides<br />

erinevaid vahendeid nagu liikumine,<br />

pilt, tekst ja heli, olen ma huvitatud sellest,<br />

mis on nende vahel. Igaüks on neist eraldiseisev,<br />

kuid erinevad kombinatsioonid<br />

nendest - see, mis on nende vahepeal<br />

- ongi ettekujutuse, peegelduste ja tõlgenduste<br />

alus.<br />

CHOREOGRAPHER AND DANCER:<br />

Nadia Tsulukidze<br />

INSTITUTION: DasArts – Master of Theatre,<br />

Amsterdamse Hogeschool voor de<br />

Kunsten (AHK)/ Amsterdam School<br />

of the Arts; DasArts<br />

COUNTRY: The Netherlands<br />

PROJECT DESCRIPTION: Ready for Love<br />

or Seven Fragments of Identity is an autobiographical<br />

piece, based on stories from<br />

Nadia Tsulukidze’s own life which have<br />

been linked with political events. Tsulukidze<br />

was born in the Soviet Union and educated<br />

in the West, allowing her to draw a<br />

geographically fragmented line when constructing<br />

a personal history by reflecting on<br />

her own historical context.<br />

For this performance Tsulukidze employs<br />

the strategies of documentary multimedia<br />

theatre, using videos, photos, dance and<br />

text to construct the fragmented narrat<strong>iv</strong>e<br />

of her own identity. She is at once<br />

the author, the performer, and the piece’s<br />

biographical material, and Ready for Love<br />

or Seven Fragments of Identity interrogates<br />

the relations between those three roles in<br />

the process of creating an identity as a fluid<br />

and fragmented body. On stage, the piece<br />

is a collage of ‘Guruli Marseillaise’, soup<br />

bubbles, the 1980 Olympics, ‘Samaia’,<br />

Grandpa Brejnev, love letters and politics.<br />

ARTISTIC STATEMENT: A starting point<br />

for my artistic work is always my personal<br />

experience – a question about or confusion<br />

with whatever I am busy with at that moment.<br />

My work is a continuous exploration<br />

of myself in relation to society. My biggest<br />

fascination is the human body. I see it as<br />

a complex organism of emotions, thinking<br />

patterns, breath, nerves, muscles, senses,<br />

memories, reflections, confusions, contradictions<br />

and social-political constructions.<br />

I am interested in the relations of those<br />

components.<br />

My work is interdisciplinary. Combining<br />

different media such as movement, image,<br />

text and sound, I am interested in connections,<br />

the space in-between. Each of these<br />

media has independent characteristics, but<br />

the specific combination of d<strong>iv</strong>erse media<br />

and elements – the space in-between – is<br />

the initial space for imagination, reflection<br />

and interpretation.<br />

Teater/Tants<br />

Theatre/Dance<br />

40 41


Integrated<br />

CHOREOGRAPHER: Sarah Armstrong<br />

Dancers: Sarah Armstrong,<br />

Richard Moizer<br />

INSTITUTION: Trinity Laban Conservatoire<br />

of Music and Dance<br />

COUNTRY: United Kingdom<br />

Integrated<br />

PROJECT DESCRIPTION: To yield new<br />

KOREOGRAAF: Sarah Armstrong<br />

forms, we must be prepared for a journey<br />

TANTSIJAD: Sarah Armstrong,<br />

of discovery. We must start without any<br />

Richard Moizer<br />

preconceptions. Most of all, we must be<br />

ASUTUS: Trinity Labani Muusika- ja<br />

open. – Hannah Höch<br />

Tantsukonservatoorium<br />

RIIK: Suurbritannia<br />

Integrated is a durational work which operates<br />

around the actions of two performers<br />

KIRJELDUS: „Uutele vormidele teed andes<br />

joined by a single costume. The piece challenges<br />

peame olema valmis tõeliseks avastusretkeks.<br />

the performers by exploring the no-<br />

Alustama peab ilma igasuguste<br />

tion of de- and re-construction through the<br />

eelarvamusteta. Kuid eelkõige peame<br />

relationship of ‘pressure’ and ‘surface’, occupying<br />

olema avatud.” – Hannah Höch<br />

a space within the sphere of ritual<br />

and anti-performance. Integrated deals with<br />

Integrated on jätkuv töö, mis keskendub<br />

form as a malleable entity and contemplates<br />

kahe ühes kostüümis esineja tegemistele.<br />

the integration of binary oppositions: man/<br />

Etenduse jooksul tuleb rituaalses ja antiperformance’i<br />

woman, dancer/ non-dancer. It relates to<br />

ruumis olevatel esinejatel<br />

notions of human connect<strong>iv</strong>ity and explores<br />

avastada „surve” ja „pinna” vaheliste suhete<br />

states and actions beyond fixed form and<br />

kaudu nii lammutamist kui ka taasloomist.<br />

categorisation. It acts as a rehearsal for<br />

Integrated analüüsib vormi kui mõjutatavat<br />

change.<br />

kõiksust ja vaatleb binaarsete vastandite:<br />

mees/naine, tantsija//mittetantsija<br />

ARTISTIC STATEMENT: The body contains<br />

lõimumist. See seostub inimeste seotuse<br />

all truth. All past, present and future. A truth<br />

mõistega ja uurib seisundeid ja tegevusi<br />

which fluctuates within the borders and<br />

kõrgemalt ja kategoriseerimata. See on kui<br />

the construction of bodies. The invisible<br />

muutusteks valmistumine.<br />

violence of language, culture and d<strong>iv</strong>isions<br />

through categorisation are a part of this<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: „Kehas on tõde.<br />

embodied truth. As an artist I am interested<br />

Minevik, olevik ja tulevik. Tõde, mis läheb<br />

in dissecting this truth by physically<br />

vahel üle kehade piiri. Keelte, kultuuride<br />

re-shaping the body within performances<br />

ja kategoriseeritud jaotuste nähtamatu<br />

where the skin acts as a metaphor for<br />

väg<strong>iv</strong>ald on osa sellest kehastunud tõest.<br />

socio-political borders. Integrated acts as a<br />

Kunstnikuna huvitab mind selle tõe lahkamine.<br />

manifestation of resistance and allows the<br />

Seda tehes kujundan etenduste käigus<br />

body to be fluid and identities to be infinite.<br />

keha füüsiliselt uuesti, nahk on sotsiaal-poliitiliste<br />

piiride metafoor. Integrated on kui on<br />

Integrated is inspired by research into the<br />

vastuliikumise manifest, mis laseb kehal olla<br />

works and philosophies of Breyer P-Orridge<br />

voolav ning identiteetidel lõpmatu.<br />

and their flesh-collage Breaking Sex ( 1999-<br />

2007) as well as academic writing by such<br />

Integrated on inspireeritud Breyer P-<br />

authors as Donna Haraway, Sara Ahmed<br />

Orridge’i filosoofiast ja töödest, ning nende<br />

and Slavoj Žižek. I am convinced that<br />

lihakollaažist Breaking Sex (1999-2007),<br />

through the visual and physical explorations<br />

kuid samuti selliste autorite nagu Donna<br />

of academic propositions one can diminish<br />

Haraway, Sara Ahmed ja Slavoj Žižek<br />

the gap between theory and practice and<br />

akadeemilistest kirjutistest. Ma olen veendunud,<br />

gain important knowledge, learned through<br />

et akadeemiliste väidete visuaalse ja<br />

sensation. The basis of my work comes<br />

füüsilise uurimise läbi on võimalik teooria ja<br />

from an interest in the understanding of<br />

praktika vahelist maad vähendada ja tunnetuse<br />

subject<strong>iv</strong>ity and identity. My art is a path<br />

läbi olulisi teadmisi saada. Minu töö<br />

rather than a goal.<br />

põhineb huvil subjekti<strong>iv</strong>suse ja identiteedi<br />

vastu. Minu kunst on pigem teelolek, mitte<br />

eesmärk.<br />

Théatre/Danse<br />

42 Theatre/Dance<br />

43


The Miserable Thing<br />

The<br />

Miserable<br />

Thing<br />

KOREOGRAAFIA JA ESITUS: Fernando<br />

Belfiore ja Antonio Maia;<br />

NÕUANDJA: Katarina Bakatsaki<br />

ASUTUS: Amsterdami<br />

Rahvusvaheline Teatrikooli Fest<strong>iv</strong>al<br />

RIIK: Holland<br />

KIRJELDUS: Fernando Belfiore’i lõpetamata<br />

ja poolikute stseenidega, tugevate tonaalsete<br />

muudatuste ja äkiliste katkestustega<br />

The Miserable Thing ühtaegu akt<strong>iv</strong>eerib ja<br />

katkestab vaatajate ettekujutust. Vaadates,<br />

kuidas keha võib liigutuste kvaliteedi ja<br />

pikkusega muuta kogu ruumi ja mõttemalle,<br />

juhib see mittelineaarne etendus meid uute<br />

taju ja tähenduse, aja ja ruumi käsitlusviiside<br />

juurde.<br />

Liikumine ja füüsilised võimed on viidud<br />

äärmustesse: kõik keskmine on eemaldatud<br />

ja üleminekud ei ole lihtsalt vajalikud.<br />

Sellisel moel muudavad paradoksaalsus<br />

ja vastuolulisus teose keeruliseks. Seejärel<br />

vaadeldakse liikumist kui viisi, mille abil<br />

reaalsusega manipuleerida, ning mängida<br />

aja ja ettekujutuse, paranoilise valveloleku,<br />

võõrandumise, allasurumise, väg<strong>iv</strong>alla ja<br />

võimuga.<br />

The Miserable Thing uurib selliste eraldiseisvate<br />

elementide nagu Carl Orffi Carmina<br />

Buranast tuttav „O Fortuna”, rikkaks saamise<br />

(või isegi miljonäriks saamise) hüpnootiliste<br />

juhendite, diskomuusika, nn õnnetoova<br />

kassi, popp- ja raadiomuusika kollaaži abil<br />

tajusid lõhkuva ja normaalsusest kõrvale<br />

kallutava hallutsinatsiooni olemust.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Samal ajal samas<br />

kohas olla on võimalik/võimatu.<br />

The Miserable Thing on kriitiline kollaaž materjalist<br />

ja lõpetamata sündmustest, mille eesmärgiks<br />

on ergutada vaatajate mõttemaailma/<br />

fantaasiat ja kaasata publikut uuel viisil. Esitus<br />

näitab, kuidas mõistetakse kehadevahelist<br />

suhtlust.<br />

Tants märgistab sotsiaalset keha ja seda,<br />

kuidas ühiskond keha alla surub ja fetišeerib.<br />

Teisest küljest ülistatakse seksuaalenergiat,<br />

kuna see muudab inimesed teiste olemasolust<br />

teadlikuks ning paneb teiste üle mõtisklema.<br />

The Miserable Thing on tantsuetendus, mis<br />

otsib ja näitab kaasaegse keha pingeid, võõrandumist<br />

ja allumist.<br />

Choreography and performance:<br />

Fernando Belfiore and Antonio Maia;<br />

Advice: Katarina Bakatsaki<br />

INSTITUTION: International Theatre School<br />

Fest<strong>iv</strong>al Amsterdam<br />

COUNTRY: The Netherlands<br />

PROJECT DESCRIPTION: With unfinished<br />

and half-finished scenes, strong tonal shifts<br />

and sudden cuts, Fernando Belfiore’s The<br />

Miserable Thing simultaneously act<strong>iv</strong>ates<br />

and displaces the audience’s imagination.<br />

Looking at how a body can change a whole<br />

space and shift states of mind, through its<br />

quality and duration of movement, this nonlinear<br />

piece guides the audience towards<br />

new ways of dealing with perception and<br />

meaning, space and time.<br />

Movement and physicality are taken to<br />

extremes: middle tones are cut out and<br />

transitions simply aren’t necessary. In<br />

this mode, paradox and contraction bring<br />

complexity to the piece. The movement<br />

is then explored as a way of manipulating<br />

reality, playing with time and imagination,<br />

paranoid alertness, alienation, repression,<br />

violence and power.<br />

Bringing together a collage of such disparate<br />

elements as the O Fortuna from Carl<br />

Orff’s Carmina Burana, hypnotic instructions<br />

for achieving wealth (or even becoming<br />

a millionaire), disco music, a ‘fortune<br />

cat’, and pop and mass multicultural songs<br />

played on the radio, The Miserable Thing<br />

investigates the notion of hallucination<br />

as it subverts perceptions and perverts<br />

normality.<br />

ARTISTIC STATEMENT: To be in the same<br />

space and in the same time is (im)possible.<br />

The Miserable Thing proposes a critical<br />

collage of material and unfinished events<br />

which intends to trigger the audience’s<br />

mind/imagination and displace the audience<br />

through new forms of engagement.<br />

Performat<strong>iv</strong>ity comes to expose a practice<br />

of understanding l<strong>iv</strong>ing bodies in relation<br />

with l<strong>iv</strong>ing bodies.<br />

The dance considers the social body and<br />

how our body is repressed and fetishised<br />

by society. On the other hand, sexual energy<br />

is celebrated as it brings awareness<br />

and reflection in otherness.<br />

The Miserable Thing is a choreography that<br />

researches and exposes the intensities,<br />

alienation and submissions of the contemporary<br />

body.<br />

Teater/Tants<br />

Theatre/Dance<br />

44 45


The Virgin Suicides<br />

The Virgin Suicides<br />

KOREOGRAAF: Ruth Schultz<br />

LAVASTAJA/KOREOGRAAF: Ruth Schultz;<br />

ESINEJAD: Lenah Flaig, Philip Gregor<br />

Grüneberg, Katharina Klaßmann,<br />

Risa Kojima, Anne-Hélène Kotoujansky,<br />

Anas Ouriaghli, Manuel Klein,<br />

Tomasso Tessitori, Mara Tsironi;<br />

ASUTUS: Folkwangi Kunstiülikool<br />

RIIK: Saksamaa<br />

KIRJELDUS: Ruth Schultzi Jeffrey Eugenidese<br />

1993. a ilmunud romaanil The Virgin<br />

Suicides („Süütud enesetapud”) põhinev<br />

töö taasloob viie Lisboni õe enesetapud.<br />

Ühe aasta jooksul võtavad viis pealtnäha<br />

normaalse keskklassi perekonna tütart<br />

endalt elu. Naabripoisid on jälginud nende<br />

kasvamist nii imetledes kui ka samal ajal<br />

kinnisidee küüsis viibides, ja etenduse<br />

killustatud lugu ongi nende küsimustele ja<br />

mälestustele üles ehitatud.<br />

Ruth Schultzi lavateoses lõimuvad sensuaalse<br />

interpretatsiooni läbi näitlemine ja<br />

tants, mis vaheldumisi etendavad ja taasloovad<br />

tüdrukute lugu. Viiest tantsijannast<br />

ja viiest meesnäitlejast koosnev interdistsiplinaarne<br />

ansabel käsitleb loo traagilisust<br />

õrnalt ja - vahel alla surutud – naeruga.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Kas meie subjekti<strong>iv</strong>-emotsionaalne<br />

arusaam maailmast<br />

on tõeline? Kas me saame subjekti<strong>iv</strong>sest<br />

kirjeldusest või kujutusest tuletada objekti<strong>iv</strong>se<br />

tõe? Meie arust ei ole Jeffrey Eugenidese<br />

romaanis tõeliste ja kujutletud tegelaste,<br />

mäletamise ja kogemise vahel olulist vahet.<br />

Tantsu ja näitlemise abil oleme leidnud väga<br />

hea viisi, kuidas neid vaevumärgatavaid<br />

struktuure tõlgendada. Kuigi laval kasutatakse<br />

kahte erinevat keelt, näitame me tugevat<br />

sidet nende kahe vormi/grupi vahel - ja<br />

näib, et suhtlemine või tõeline arusaamine<br />

on vahel tõesti võimalik. Lõpuks jäävad alles<br />

noorte meeste küsimused – nende ülesanne<br />

on nüüd leida elu mõte. Oma lavateoses<br />

keskendume perekondades ja ühiskonnas<br />

tihti esinevale üksindusele ja võõrdumisele,<br />

illusioonide purunemisele ning lakkamatule<br />

ja edutule võimaluste otsimisele (mis võib<br />

läbikukkumise korral olla nii traagiline kui<br />

ka koomiline), ning elu mõttele - ilma sellele<br />

otsest tõlgendust andmata.<br />

CHOREOGRAPHER: Ruth Schultz<br />

Director/Choreographer:<br />

Ruth Schultz<br />

Performers: Lenah Flaig, Philip Gregor<br />

Grüneberg, Anas Ouriaghli, Manuel Klein,<br />

Katharina Klaßmann, Risa Kojima,<br />

Anne-Hélène Kotoujansky,<br />

Tomasso Tessitori, Mara Tsironi<br />

INSTITUTION: Folkwang Un<strong>iv</strong>ersität der<br />

Künste / Folkwang Un<strong>iv</strong>ersity of the Arts<br />

COUNTRY: Germany<br />

PROJECT DESCRIPTION: Based on the<br />

1993 novel by Jeffrey Eugenides, Ruth<br />

Schultz’s The Virgin Suicides reconstructs<br />

the suicides of f<strong>iv</strong>e Lisbon sisters. Within<br />

the course of a single year, f<strong>iv</strong>e teenage<br />

daughters of a seemingly normal middleclass<br />

family take their own l<strong>iv</strong>es. The<br />

neighbourhood boys have watched them<br />

grow up with a fascination bordering on<br />

obsession, and it is the boys’ questions<br />

and memories that build up the fragmented<br />

storyline of the performance.<br />

Ruth Schultz’s staging interweaves acting<br />

and dance in a sensual interpretation that<br />

alternately enacts and transfigures the<br />

story. The interdisciplinary ensemble, made<br />

of f<strong>iv</strong>e female dancers and f<strong>iv</strong>e male actors,<br />

approach the tragedy of the piece gently<br />

and with a – sometimes stifled – laugh.<br />

ARTISTIC STATEMENT: Is our subject<strong>iv</strong>e<br />

emotional construction of a world real?<br />

Can we deduce an object<strong>iv</strong>e truth from a<br />

subject<strong>iv</strong>e account or depiction? To us, in<br />

the novel by Jeffrey Eugenides there is no<br />

distinction in importance between real and<br />

imaginary characters, between remembering<br />

and experiencing. With the combination<br />

of dance and acting we found a strong artistic<br />

translation for these subtle structures.<br />

Although there are two separate languages<br />

used on stage we show a close relation between<br />

the two forms/groups – and sometimes<br />

communication or real understanding<br />

seems to be possible. But what remains in<br />

the end are the questions of the young men<br />

– it is up to them to examine the purpose<br />

of life. In our staging we concentrate on the<br />

solitude and strangeness often found within<br />

one’s own family and society, on disillusionment<br />

and the incessant and unsuccessful<br />

quest for serendipity (which in its failure can<br />

be tragic or comic), and on the meaning of<br />

life – without g<strong>iv</strong>ing a straight interpretation.<br />

46 47


Muusika/Helikunst<br />

Music/Sound<br />

48 49


Pram Tak Mir<br />

KUNSTNIK: Sander Saarmets<br />

ESINEJA: Adrian Rannut (viiul)<br />

ASUTUS: Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia<br />

RIIK: Eesti<br />

KIRJELDUS: Pram Tak Mir on loodud viiulile ja varem salvestatud elektroonilisele ning<br />

videoelemendile. Muusikaline materjal on pärit autori praeguse kodu kõrval asuvast trammipargist.<br />

Graafiline videonoot on kogu teoses peaaegu sama oluline kui see, mida kuuleme.<br />

Üks idee, mis suunas autorit looma visuaalset osa, oli soov võimaldada näha kogu oma<br />

töö muusikalist külge. Teine mõte, mis on mõneti üsna mässumeelne, oli luua akadeemiline<br />

muusikapala, milles ei oleks konkreetseid noote ega rütme.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Kuigi noodistamine on läänemaailma klassikalise muusika arenguloos<br />

väga olulisel kohal, näevad seda (või saavad sellest aru) vähesed peale muusikute<br />

endi. Nii jäävad kuulajad natuke ebasoodsasse olukorda, eriti siis kui mängitakse uut teost ja<br />

kuulajatel on vaid nende endi eelnevad kogemused ja teadmised. Niisiis, ma usun, et tühimik<br />

kaasaegse muusika ja selle kuulajate vahel on tingitud osaliselt sellest, et puuduvad viited<br />

või vihjed selle kohta, kuidas uut ja võib-olla isegi võõrast muusikavormi analüüsida. Pram<br />

Tak Mir’i video-noodikiri võimaldab kuulajatel muusikalisi protsesse reaalajas jälgida ja seega<br />

kogeda muusikalist vormi kui tervikut.<br />

Pram Tak Mir<br />

ARTIST: Sander Saarmets<br />

Performer: Adrian Rannut (violin)<br />

INSTITUTION: Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia /<br />

Estonian Academy of Music and Theatre<br />

COUNTRY: Estonia<br />

PROJECT DESCRIPTION: Pram Tak Mir is a solo piece for violin and pre-recorded electronics<br />

with a video score, its musical material der<strong>iv</strong>ed from the sounds of a tram park next to<br />

the composer’s current place of residence. The graphic video notation of the composition<br />

is perhaps as important as the audible performance, and one of the ideas that directed the<br />

visual approach of the piece was to make it possible to see the musical form of the work as<br />

a whole. Another idea, perhaps a slightly rebellious one, was to create an academic piece of<br />

music without concrete notes and rhythms.<br />

ARTISTIC STATEMENT: Although notation has played a mayor role in the development of<br />

Western classical music, the score itself is seldom seen (or understood) by anyone besides<br />

the performers. This leaves the audience in a somewhat disadvantaged position, which is<br />

especially true when a new piece is being performed and listeners are left with only their<br />

previous experiences and knowledge. Having said that, I believe the gap between contemporary<br />

music and its audience is partly caused by having no reference points or guidelines<br />

with which to analyse the new and perhaps unfamiliar musical forms. The video score of<br />

Pram Tak Mir lets listeners follow the musical processes in real time and grasp the musical<br />

form as a whole.<br />

Muusika/Helikunst<br />

Music/Sound<br />

50 51


Kannel<br />

Revisited<br />

Kannel<br />

Revisited<br />

KUNSTNIK: Anna-Liisa Eller<br />

ASUTUS: Eesti Muusika- ja<br />

Teatriakadeemia<br />

RIIK: Eesti<br />

KIRJELDUS: Anna-Liisa Elleri projekt<br />

keskendub tuhandete aastate vanusele<br />

traditsioonilisele Eesti pillile, kandlele.<br />

Projektis Kannel Revisited on improvisatsioonilisel<br />

l<strong>iv</strong>e-kontserdil pill ja elektroonika<br />

ühendatud, nii et tekitatav heli ja karakter<br />

on inspireeritud kandle tämbrist. Esineja<br />

Anna-Liisa Eller uurib erinevaid mängimistehnikaid<br />

kasutades kandle helipaletti, ning<br />

paneb sämplimist ja loopimist kasutades<br />

digitaalinstrumendid elavalt suhtlema.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Kannel on traditsiooniline<br />

Eesti muusikainstrument, mille<br />

ajalugu on mitu tuhat aastat pikk. Minu<br />

meelest on kandle tämber suurepärane,<br />

ning seepärast otsustasin ma rajada töö<br />

kandle repertuaari asemel hoopis selle<br />

helile. Just tänu tema resonantsele helile,<br />

mahlakale häälele ja imeilusatele ülemhelidele,<br />

oli eesmärk improvisatsioonil ja<br />

l<strong>iv</strong>e-elektroonika abil avastada ja välja tuua<br />

selle suurepärase pilli rikkalik ja vibreer<strong>iv</strong><br />

helipalett.<br />

ARTIST: Anna-Liisa Eller<br />

INSTITUTION: Eesti Muusika- ja<br />

Teatriakadeemia / Estonian Academy<br />

of Music and Theatre<br />

COUNTRY: Estonia<br />

PROJECT DESCRIPTION: Anna-Liisa Eller’s<br />

project revolves around a traditional Estonian<br />

instrument that’s thousands of years old:<br />

the kannel. In Kannel Revisited, the instrument<br />

is combined with electronic sound<br />

in a l<strong>iv</strong>e improvisatory concert that der<strong>iv</strong>es<br />

its sound and character from the timbre<br />

of the kannel. The performer, Anna-Liisa<br />

Eller, investigates the kannel’s sound palette<br />

through extended playing techniques,<br />

sampling, looping, and modifying the sound<br />

in a l<strong>iv</strong>e interaction between analogue and<br />

digital instruments.<br />

ARTISTIC STATEMENT: The kannel is a<br />

traditional Estonian instrument with thousands<br />

of years of history. I am fascinated<br />

by the timbre of the kannel, so instead of<br />

approaching the instrument through its<br />

repertory I tried to base our work purely<br />

on the kannel’s sound. Starting from the<br />

resonant sound of the object, it’s rich voice<br />

and beautiful overtones, my purpose is to<br />

discover and bring out the richness and<br />

vibrations of the sound palette of this magnificent<br />

instrument through free improvisation<br />

and l<strong>iv</strong>e electronica.<br />

Musique/Son<br />

52 Music/Sound<br />

53


The Way<br />

You Write<br />

Your Fugue<br />

The Way<br />

You Write<br />

Your Fugue<br />

KUNSTNIK: Maartje Meijer<br />

MUUSIKUD: Maartje Meijer,<br />

Zola Mennenöh, Artis Orubs, Tobias Nijboer<br />

ASUTUS: Amsterdami Kunstikool<br />

RIIK: Holland<br />

KIRJELDUS: Tegu on täiesti omalaadse<br />

ja nüüdisaegse vaatega fuugalaadsele<br />

kirjutusviisile. Maartje Meijeri teos saab<br />

alguse ideest, et meloodia on alati põhiline,<br />

ning et harmooniad on kombineeritud<br />

meloodiate tulemus. Polüfoonilise muusika<br />

ajalugu on rikas - sinna kuuluvad näiteks<br />

sellise helilooja nagu Johann Sebastian<br />

Bachi teosed - enne fuuga kirjutamise<br />

tehnikate enda kasuks pööramist ja selle<br />

teose kirjutamist uuris Maartje kontrapunkti<br />

vägagi põhjalikult.<br />

NSTILINE EESMÄRK: Johann Sebastian<br />

Bach teadis seda juba sajandeid tagasi:<br />

polüfooniline muusika võib olla uskumatult<br />

võimas! Kui me tõlgime selle meetodi tänapäeva<br />

keelde, saame öelda, et tegu on<br />

pelgalt meloodiate kirjutamisega. Seal ei ole<br />

ühtegi iseseisvat harmooniat või meloodiat<br />

- üks asi tuleneb alati teisest. Neid ei tohi<br />

kunagi vaadelda kui kahte eraldiseisvat asja.<br />

Sellise idee orkestratsioon võib samuti olla<br />

väga värskendav: miks peaks kontrabassi<br />

mängija alati basse mängima? Miks ei võiks<br />

lauljad akordide järgnevusi lauldes koostööd<br />

teha?<br />

Laulukirjutaja, helilooja ja mitme pilli mängijana<br />

olen kirjutanud holistilise vaatega teose<br />

The Way You Write Your Fugue, ja leidsin<br />

projekti jaoks ka täiuslikud muusikud. Tulemuseks<br />

on kogum intuiti<strong>iv</strong>seid ja puhtaid<br />

teoseid, kus kõik hääled on võrdsed ja kus<br />

kõik võ<strong>iv</strong>ad võtta üksteise rolli...<br />

ARTIST: Maartje Meijer<br />

Musicians: Maartje Meijer,<br />

Zola Mennenöh, Artis Orubs,Tobias Nijboer<br />

INSTITUTION: Amsterdamse Hogeschool<br />

voor de Kunsten /<br />

Amsterdam School of the Arts<br />

COUNTRY: The Netherlands<br />

PROJECT DESCRIPTION: A completely<br />

different and modern take on fugue-like<br />

writing, Maartje Meijer’s composition begins<br />

from the idea that the melody is always<br />

‘leading’ and that harmonies are the result<br />

of combined melodies. The history of polyphonic<br />

writing is rich – including the work<br />

of such composers as Johann Sebastian<br />

Bach – and for this piece Maartje made a<br />

close study of counterpoint before taking<br />

the established techniques of the fugue in<br />

her own direction.<br />

ARTISTIC STATEMENT: Johann Sebastian<br />

Bach knew it centuries ago: polyphonic<br />

writing can be incredibly powerful! If we<br />

translate the method to the modern day you<br />

could say it is all about writing melodies.<br />

There is no such thing as a separate harmony<br />

and melody – the one thing always<br />

comes from the other. They should never<br />

be treated as two separate things.<br />

It can be very refreshing as well to take<br />

this idea to orchestration: why should the<br />

bass player always play only the bass? Why<br />

shouldn’t vocalists work together to sing<br />

chord progressions?<br />

As a songwriter, composer and multiinstrumentalist<br />

I’ve created the composition<br />

The Way You Write Your Fugue with this<br />

holistic view, and I even found the perfect<br />

musicians to support the project. The result<br />

is a collection of intuit<strong>iv</strong>e and clear compositions<br />

where all the players and voices<br />

are equal to each other and can take each<br />

other’s role...<br />

Muusika/Helikunst<br />

Music/Sound<br />

54 55


The Bridge of Music:<br />

from Lithuania<br />

to Estonia<br />

The Bridge of Music:<br />

from Lithuania<br />

to Estonia<br />

GRUPP: Trio CLAVIOLA<br />

MUUSIKUD: Vytautas Giedraitis (klarnet),<br />

Jurgis Juozapaitis (vioola) ja<br />

Ugnė Antanavičiūtė (klaver)<br />

ASUTUS: Leedu Muusika- ja<br />

Teatriakadeemia<br />

RIIK: Leedu<br />

KIRJELDUS: Trio CLAVIOLA Muusikasild:<br />

The Bridge of Music: from Lithuania to<br />

Estonia on elav kammermuusika kontsert,<br />

kus esinevad Vytautas Giedraitis (klarnet),<br />

Jurgis Juozapaitis (vioola) ja Ugnė Antanavičiūtė<br />

(klaver).<br />

Grupp on silmapaistev oma eripärase muusika<br />

ja erakordse repertuaar<strong>iv</strong>aliku poolest.<br />

Kasutades keel- ja puhkpille ning klaverit,<br />

loovad nad maagilise õhkkonna.<br />

Trio töö põhineb osaliselt ka rahvusvahelisel<br />

koostööl ning kunstiliste kogemuste<br />

vahetamisel. ”Muusikasild” on kontsert, mis<br />

ühendab paljude Lääne-Euroopa rahvaste<br />

erinevaid maitseid, värve ja tavasid.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Igaühel on oma<br />

igapäevaelu: ärkamine, hommikusöök, töö,<br />

pood, kodu, televiisor, voodi... siis heliseb<br />

jälle äratuskell ja sama rutiin algab otsast<br />

peale. Selline elu on kui ratas, mis veereb,<br />

kuid mis ei jõua kuhugi. Kontserdi mõte<br />

on anda inimestele võimalus olla omaette,<br />

täiesti enda jaoks.<br />

Alati kiirustades ei märka me tihti meid<br />

ümbritsevaid suurepäraseid asju. Tunnise<br />

kontserdi jooksul ei tee me peale istumise,<br />

nautimise, unistamise või muusikale<br />

keskendumisele midagi. Meie eriline kava<br />

- spirituaalse romantismi, energia ja 20.<br />

sajandile iseloomuliku muusika ühendamine<br />

- hõlmab emotsioone kurbusest rõõmuni,<br />

võlub meid lossidesse, randadele, ja lilli täis<br />

aedadesse. Meie eesmärk on tutvustada<br />

publikule head, intelligentset ja harva mängitavat<br />

muusikat (trio repertuaar on väga<br />

ebatavaline) ja aidata neil pärast päevarutíini<br />

lõõgastuda.<br />

GROUP: Trio CLAVIOLA<br />

Musicians: Vytautas Giedraitis<br />

(clarinet), Jurgis Juozapaitis (viola)<br />

and Ugnė Antanavičiūtė (piano)<br />

INSTITUTION: Lietuvos Muzikos ir<br />

Teatro Academija / Lithuanian<br />

Academy of Music and Theatre<br />

COUNTRY: Lithuania<br />

PROJECT DESCRIPTION: Trio CLAVIOLA’s<br />

The Bridge of Music: from Lithuania to<br />

Estonia is a l<strong>iv</strong>e chamber music concert<br />

performed by Vytautas Giedraitis (clarinet),<br />

Jurgis Juozapaitis (viola) and Ugnė<br />

Antanavičiūtė (piano).<br />

The group are distinguished by their original,<br />

attract<strong>iv</strong>e sound and unusual repertoire<br />

of compositions, creating magical atmospheres<br />

from simple combinations of string,<br />

wind and piano.<br />

The work of the Trio also upholds ideas<br />

of international cooperation and the importance<br />

of artistic exchange and in this<br />

concert the Bridge of Music connects the<br />

different and ind<strong>iv</strong>idual tastes, colours and<br />

traditions of the many populations of West<br />

ern Europe.<br />

ARTISTIC STATEMENT: Everybody has<br />

an everyday life: wake up, breakfast, go<br />

to work, shop, go home, TV, bed… then<br />

the alarm clock goes off and it’s the same<br />

routine all over again. This life is daily race<br />

that goes nowhere and has no winners,<br />

and the idea behind this concert is to g<strong>iv</strong>e<br />

people a reason and a chance to be only by<br />

themselves, for themselves.<br />

When we are always in a hurry we miss a lot<br />

of the amazing things around us. But in the<br />

hour of the concert all we do is sit, relax,<br />

dream – or concentrate on the music. Our<br />

unique programme – mixing spiritual romanticism,<br />

energy, and characteristic 20th<br />

century music – captures emotions running<br />

from sorrow to happiness, conjuring<br />

up palaces, beaches, and gardens full of<br />

blooming flowers. Our goal is to introduce<br />

the public to great, intelligent and rarelyheard<br />

music (the musical repertoire of our<br />

trio is very unusual) and to help the audience<br />

relax after their daily race.<br />

Muusika/Helikunst<br />

Music/Sound<br />

56 57


Disain<br />

Design<br />

58 59


Interfaces, weavING<br />

for a body-experience<br />

of space<br />

Interfaces, weavING<br />

for a body-experience<br />

of space<br />

KUNSTNIK: Lucie Beauvert<br />

ASUTUS: Londoni Kunstide Ülikool,<br />

Central Saint Martins,<br />

Kunsti ja disaini kolledž<br />

RIIK: Ühendkuningriik<br />

KIRJELDUS: Liides on mistahes pind, mis<br />

ühendab suhtluse eesmärgil kaht materjali<br />

või ruumi - see on nii vahend kui ka kiht,<br />

mis kaht süsteemi ühendab.<br />

Lucie Beauvert’i Interfaces, weavING for<br />

a body-experience of space loob liidese,<br />

vahelüli, mis ühendab anatoomilise keha<br />

teda ümbritseva maailmaga. Ta loob kiudude<br />

abil dekonstruktsiooni analüüsi, pannes<br />

proovile nii kaalu, struktuuri kui ka tekstuuri.<br />

Ümber pööratud ehitusplatside ja elukohtade<br />

värvipalett kohtub looduslike lõimetega<br />

meie riietes - see on liides meie kehade<br />

perimeetril.<br />

Eksperimenteerides kompositsiooni, skulpuuri,<br />

kanga ja videoga, mängib Beauvert<br />

erinevates distsipliinides moest arhitektuurini<br />

- kuid siiski juhib tema tööd inimkeha<br />

kogemus ja seda ükskõik millisel kujul.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Algaja tekstiilikunstnikuna<br />

koosneb minu töö käsitööst,<br />

kunstist ja teooriast, ja on seega tehnika,<br />

kompositsiooni ja kommunikatsiooni<br />

süntees. Minu tööd saavad alati alguse<br />

ümbritsevast keskkonnast, see annab mulle<br />

nii inspiratsiooni kui ka ideid teostuseks.<br />

Teemad valin ma geomeetriast, liikumisest,<br />

identiteedist... allikaid, mida mu ettekujutus<br />

inimkonna ja selle olemuse osas lähemalt<br />

uurima hakkab, on lõputult. Minu eesmärk<br />

on luua mitte ainult tervikuid tooteid, vaid<br />

kutsuda publikut minu reflektsiooni ja<br />

tööga liituma. Minu huviks, mis tuleneb<br />

minu tajudest ja ideedest, on pakkuda uusi<br />

vaatenurki tekstuuridele ja struktuuridele,<br />

luues nii alternati<strong>iv</strong>seid sensatsioone ja<br />

reaktsioone. Kui minu looming väljendub<br />

valdavalt kangas, siis selle projekti erinevates<br />

faasides esineb ka teisi väljendusviise,<br />

nagu näiteks joonistamine, maalimine,<br />

fotograafia või video.<br />

ARTIST: Lucie Beauvert<br />

INSTITUTION: Un<strong>iv</strong>ersity of the<br />

Arts London, Central Saint Martins,<br />

College of Art and Design<br />

COUNTRY: United Kingdom<br />

PROJECT DESCRIPTION: An interface is<br />

any surface that connects two materials or<br />

spaces with the function of interaction – it<br />

is both a tool and a layer which connects<br />

two systems.<br />

In Interfaces, weavING for a body-experience<br />

of space, Lucie Beauvert creates<br />

an interface, an in-between that links the<br />

anatomical body to its surrounding world.<br />

With a series of woven pieces she draws<br />

an analysis of deconstruction, challenging<br />

scales, structures, textures. The colour<br />

palette of building sites – l<strong>iv</strong>ing spaces<br />

turned inside-out – meets the natural fibres<br />

of the clothes we wear – an interface at the<br />

perimeter of our bodies.<br />

Experimenting with composition, sculpture,<br />

textile crafts and video, Beauvert’s work<br />

strides across d<strong>iv</strong>erse fields from fashion to<br />

architecture – but whatever the form, it is<br />

the extent and nature of our body’s experience<br />

that guides the work.<br />

ARTISTIC STATEMENT: As an emerging<br />

textile designer my practice combines<br />

crafts, arts and theory, and is a synthesis<br />

of technique, composition and communication.<br />

The starting-point always comes<br />

from the society that surrounds me, which<br />

is both the context of inspiration and the<br />

domain of application for my designs. The<br />

themes I choose to work with borrow notions<br />

from geometry, movement, identity...<br />

endless sources that bring human gender<br />

and its context under the magnifying glass<br />

of my imagination. I work with the intention<br />

of not only del<strong>iv</strong>ering finished products, but<br />

of inviting an audience into my reflection<br />

and process. Stemming from my own perception<br />

and ideas, my interests aim to offer<br />

new perspect<strong>iv</strong>es on textures and structures,<br />

generating alternat<strong>iv</strong>e sensations<br />

and reactions. If my creat<strong>iv</strong>e output mostly<br />

appears as woven materials, the different<br />

stages of a project nonetheless bring in<br />

other forms of expression such as drawing,<br />

painting, photography or video.<br />

Disain<br />

Design<br />

60 61


Take ‘n’ Make<br />

Take ‘n’ Make<br />

GRUPP: Åker Collect<strong>iv</strong>e<br />

LIIKMED: Oscar Honeyman-Novotny,<br />

Linus Ström, Bobby Petersen,<br />

Magnus Kerslow<br />

ASUTUS: Göteborgi Ülikool,<br />

Kaunite kunstide, Rakendus- ja<br />

Lavakunsti Dekanaat<br />

RIIK: Rootsi<br />

KIRJELDUS: Åker Collect<strong>iv</strong>e on grupp noori<br />

skandinaavia disainereid, kes ots<strong>iv</strong>ad uusi<br />

ja innovaatilisi lähenemisi jätkusuutlikule<br />

disainile. Rühmitus usub, et disaini väärtus<br />

seisneb selle võimes inspireerida inimesi<br />

toodet kasutama, ja et jätkusuutliku disaini<br />

tulevik seisneb toote abil kasutajate<br />

ühendamises inimese loova olemusega.<br />

Nende projekt Take ‘n’ Make teostab neid<br />

ideid.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Meie eesmärgiks<br />

on luua mööblit, mis areneb koos kasutaja<br />

loovusega. Praegu esitleme me oma esimest<br />

tootekollektsiooni, millele tuleb lisa.<br />

Kollektsioon koosneb osakestest, mida<br />

saab kasutada igasuguse valguslahendusena.<br />

See aitab inimesel teha esimese sammu<br />

loovusprotsessi poole... ise kutsume me<br />

seda “tarbija tegemiseks” (ingl k ‘consumakerism’).<br />

GROUP: Åker Collect<strong>iv</strong>e<br />

MEMBERS: Oscar Honeyman-Novotny,<br />

Linus Ström, Bobby Petersen,<br />

Magnus Kerslow<br />

INSTITUTION: Göteborgs un<strong>iv</strong>ersitet,<br />

Konstnärliga fakulteten / Un<strong>iv</strong>ersity of<br />

Gothenburg, Faculty of Fine, Applied<br />

and Performing Arts<br />

COUNTRY: Sweden<br />

PROJECT DESCRIPTION: Åker Collect<strong>iv</strong>e<br />

is a group of young Scandinavian designers<br />

looking for new and innovat<strong>iv</strong>e approaches<br />

to sustainable design. The collect<strong>iv</strong>e’s belief<br />

is that the value of design comes from its<br />

ability to inspire people to engage with a<br />

product, and that the future of sustainable<br />

design lies in connecting users, through<br />

the product, with their creat<strong>iv</strong>e selves. Their<br />

project Take ‘n’ Make puts these ideas into<br />

practice.<br />

ARTISTIC STATEMENT: Our goal is to<br />

create a line of furniture which will develop<br />

alongside a consumer’s creat<strong>iv</strong>e input.<br />

Here we present the first products in what<br />

will be a series. It is a collection of bits and<br />

bobs which together can become all sorts<br />

of lighting solutions. It helps the consumer<br />

take a step into the creat<strong>iv</strong>e process… or,<br />

as we like to call it, ‘consumakerism’.<br />

Disain<br />

Design<br />

62 63


Electric<br />

Cargoscooter<br />

Electric<br />

Cargoscooter<br />

KUNSTNIK: Lauri Hirvesaar<br />

ASUTUS: Eesti Kunstiakadeemia<br />

RIIK: Eesti<br />

KIRJELDUS: Lauri Hirvesaare projekt<br />

Electric Cargoscooter on mõeldud postiljonidele,<br />

kulleritele ja kõigile, kes igapäevaselt<br />

linnaliikluses hakkama saama peavad.<br />

Maailm meie ümber on kiiresti linnastunud<br />

ja linnad oma suurte liiklusummikutega kasvavad<br />

väga kiiresti. Ummikutesse jäänud<br />

inimesed kaotavad autodes istudes tunde<br />

oma väärtuslikust ajast. Väikeste kaherattaliste<br />

liikumisvahenditega on läbi liikluse<br />

minna parem, kuid nendega kaasneb tihti<br />

üks ja sama probleem - suured kompsud<br />

tuleb maha jätta. Electric Cargoscooter<br />

lahendab selle probleemi.<br />

Rolleri eriline ja paindlik neli-ühes raam<br />

võimaldab seda kohandada vastavalt<br />

olukorrale - kahel rattal, kandes vaid juhti,<br />

on ta kiire ja kergesti juhitav; kolmel rattal<br />

on ruumi ka pagasile ja roller on stabiilsem.<br />

Kolmerattaline disain on eriti tõhus, kui<br />

transporditav last on raske, samuti on ta<br />

suurepäraseks ab<strong>iv</strong>ahendiks postiljonidele,<br />

kes peavad postkastide juurde minekuks<br />

tihti rolleri pealt maha ronima: nad ei pea<br />

tegema ühtegi lisaliigutust rolleri jala peale<br />

toetamiseks.<br />

Hirvesaare kargoroller kuulub uude<br />

“väikemopeedi” kategooriasse, mis hõlmab<br />

endas turvalisust ja kasutuse lihtsust.<br />

Vastavalt Eesti seadustele ei ole juhiluba<br />

kargorolleriga sõitmiseks vaja: roller on<br />

võrreldav jalgrattaga. Rolleri mootor on<br />

keskkonnasõbralik elektrimootor, mis tänu<br />

oma kaasaegsetele akudele kujutab endast<br />

head alternati<strong>iv</strong>i kohmakatele autodele ja<br />

väsitavatele jalgratastele.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Teema leidmine oli<br />

lihtme - maailm minu ümber januneb uute<br />

lahenduste järele, ning ummikud, tõusev<br />

kütuse hind ja uued keskkonnamäärused<br />

sunn<strong>iv</strong>ad firmasid leidma praeguste liiklusvahendite<br />

kõrvale uusi lahendusi. Samal ajal<br />

areneb tehnoloogia väga kiiresti ja iga päev<br />

tuleb turule uusi ja paremaid akusid ning<br />

palju muudki. Disaineri ülesanne on selgitada<br />

välja kõige kriitilisemad probleemid ja<br />

leida neile võimalikult innovati<strong>iv</strong>ne lahendus.<br />

Kogu tööprotsessi käigus püüdsin ma hoida<br />

kõik tasakaalus, et lõpptulemus oleks selline,<br />

mida on lihtne juhtida, mis on praktiline<br />

ja silmale ilus vaadata. Ja otse loomulikult<br />

tahaks ma näha seda rollerit kunagi ka<br />

tänavatel.<br />

ARTIST: Lauri Hirvesaar<br />

INSTITUTION: Eesti Kunstiakadeemia /<br />

Estonian Academy of Arts<br />

COUNTRY: Estonia<br />

PROJECT DESCRIPTION: Lauri Hirvesaar’s<br />

project Electric Cargoscooter is designed<br />

for mailmen, del<strong>iv</strong>ery men and anyone else<br />

who needs to travel through busy cities on<br />

an everyday basis.<br />

The world around us is increasingly urbanised<br />

and cities with their mass<strong>iv</strong>e traffic<br />

jams are growing fast. People in cars stuck<br />

in traffic jams lose thousands of hours of<br />

valuable time in total. Smaller two-wheeled<br />

vehicles are a good way to get through the<br />

traffic, but most of them have the same<br />

problem – you can’t take any large baggage<br />

with you. Electric Cargoscooter sets out to<br />

solve this problem.<br />

Its unique and flexible 4-in-1 frame allows<br />

it to adapt to different situations – on two<br />

wheels, carrying just the dr<strong>iv</strong>er, it g<strong>iv</strong>es<br />

good manoeuvrability and speed; on three<br />

wheels there is ample baggage space and<br />

increased stability. The three-wheel design<br />

is particularly useful for transporting heavy<br />

cargo, and for mailmen who need to step<br />

off the scooter frequently to walk to the<br />

mailbox: they needn’t release any stands to<br />

precent the vehicle from falling over.<br />

Hirvesaar’s cargoscooter fits into the new<br />

‘small moped’ category, which brings<br />

together safety and ease of use. According<br />

to Estonian law the dr<strong>iv</strong>er doesn’t need to<br />

have a dr<strong>iv</strong>ing licence: the scooter is comparable<br />

with a bicycle. The engine for the<br />

scooter is also an environmentally friendly<br />

electric motor, which with modern batteries,<br />

affords a good alternat<strong>iv</strong>e to clumsy<br />

cars and exhausting bicycles.<br />

ARTISTIC STATEMENT: Finding the theme<br />

was easy – the world around me clearly<br />

asks for new solutions to its problems, and<br />

traffic jams, rising fuel prices and new environmental<br />

restrictions are forcing companies<br />

to find alternat<strong>iv</strong>es to current vehicles.<br />

At the same time technology is developing<br />

extremely fast and there are new and better<br />

batteries and other components coming<br />

on to the market every day. The designer’s<br />

task was to find the most critical problems<br />

and solve them with the most innovat<strong>iv</strong>e solutions<br />

available. During the whole process<br />

I tried to keep everything in balance so that<br />

the result would be easy to ride, practical<br />

to use, and nice to look at. And, of course, I<br />

want to see it on the road some day.<br />

Disain<br />

Design<br />

64 65


Function<br />

Enters<br />

Form<br />

KUNSTNIK: Zorko Huljic<br />

ASUTUS: Karel de Grote<br />

Ülikooli Kolledž<br />

RIIK: Belgia<br />

KIRJELDUS: Zorko Hujlic loob Function Enters<br />

Form’iga mängulise taaskombinatsiooni<br />

disaini, mis aitab leida juba olemasolevatele<br />

asjadele uusi kasutusvõimalusi. Nähes<br />

end pigem “määratleja” kui “disainerina”<br />

uurib Zorko enne külgnevate uute tõlgenduste<br />

tegemist alguses asjade visuaalseid<br />

ja praktiisi assotsiatsioone, sõnamängude<br />

abil loob ta kunsti, mis on lõbus, riukalik ja<br />

kummaline - kuid praktilisus jääb.<br />

Kuna disain on peamiselt kontseptsioonis,<br />

siis Function Enters Form’iga käib kaasas<br />

kasutusjuhend, mis kirjeldab mõningaid<br />

prototüüpe.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Tootedisain on<br />

aeganõudev; see on kui rännak, leidmaks<br />

sob<strong>iv</strong>aid osi ja materjale. Reklaamitausta<br />

omava inimesena järgmise distsipliini juurde<br />

liikudes näen ennast pigem prototüübi<br />

ehitajana. Vahel läheb kuid, et ehitada õiges<br />

mõõdus osi, ja see paneb mind nii tootja,<br />

kes otsib vajalikke materjale, kui ka idee<br />

arendaja positsiooni.<br />

Minu teadmised tootearendusest (materjalidest,<br />

tehnikatest ja muust sellisest) ei<br />

ole just väga suured, enamik minu töödest<br />

on tehtud juba valmis osadest. See on<br />

võrreldav Duchampi “valmis toote” ideega.<br />

Tema teos “Purskkaev” on valmis pissuaar,<br />

mida Duchamp esitles kui kunstiteost.<br />

Pissuaari uueks funktsiooniks saab olla<br />

kunstiteos, samas tema nimi ”Fountain” (e<br />

k “Purskkaev”) viitab transfunktsionaalsusele.<br />

Minu tehtud tööd keskenduvad pigem<br />

funktsionaalsusele: nad on kasutatavad<br />

“valmistooted”, mis on tõepoolest kasutamiseks<br />

mõeldud.”<br />

Function<br />

Enters<br />

Form<br />

ARTIST: Zorko Huljic<br />

INSTITUTION: Karel de Grote Hogeschool /<br />

Karel de Grote Un<strong>iv</strong>ersity College<br />

COUNTRY: Belgium<br />

PROJECT DESCRIPTION: In Function Enters<br />

Form Zorko Huljic brings a playful spirit<br />

of recombination to designs that find new<br />

functions for existing objects. Seeing himself<br />

more as an ‘assigner’ than a ‘designer’,<br />

Zorko explores the visual and practical<br />

associations of objects as a starting point<br />

for lateral reinterpretations, making use<br />

of wordplay and punning to produce art<br />

that’s funny, sly and strange – but keeps a<br />

practical use.<br />

As the designs lie mainly in conceptual<br />

ideas, Function Enters Form is accompanied<br />

by a manual styled as an instruction<br />

leaflet, that illustrates a small number of<br />

prototypes.<br />

ARTISTIC STATEMENT: Product design<br />

takes time; it is a quest for suitable parts<br />

and materials. By venturing from my training<br />

in advertising into another field, I see myself<br />

more as a prototype builder. It often takes<br />

months to build made-to-measure parts,<br />

and this forces me into the position of a<br />

producer, sourcing existing materials and<br />

parts, as well as a concept developer.<br />

G<strong>iv</strong>en a lack of knowledge in the field of<br />

product development (materials, techniques<br />

and the like), most of my works are<br />

made out of prefabricated parts. This is<br />

comparable to Duchamp’s notion of the<br />

‘ready-made’. His work Fountain is a prefabricated<br />

urinal, appropriated by Duchamp<br />

as a work of art. The function passes from<br />

the urinal to the work of art, while the title<br />

Fountain also refers to trans-functionality.<br />

The products I have manufactured are<br />

more focused on functionality: they are<br />

functional ‘ready-mades’ that are intended<br />

for real use.<br />

Disain<br />

Design<br />

66 67


The Opera »Varieties of Religious<br />

Experience« — a Performance<br />

on Pages<br />

The Opera »Varieties of Religious<br />

Experience« — a Performance<br />

on Pages<br />

ARTIST: Agnes Steiner<br />

INSTITUTION: Un<strong>iv</strong>ersität für angewandte<br />

Kunst Wien /<br />

Un<strong>iv</strong>ersity of Applied Arts Vienna<br />

COUNTRY: Austria<br />

PROJECT DESCRIPTION: Based on the<br />

contemporary opera by the composer<br />

Gene Pritsker and the writings of the philosopher<br />

William James, Agnes Steiner’s The<br />

Opera ‘Varieties of Religious Experience’—<br />

a Performance on Pages creates a dramaturgically<br />

treated, graphical visualisation of<br />

the opera’s music and text, complementary<br />

to the existing libretto. It allows the viewer<br />

and listener to experience a self-contained<br />

visual representation, beyond the opera<br />

stage that both accompanies and complements<br />

the music.<br />

The album package consists of two books,<br />

a map and the audio CD of the opera. The<br />

first book is comprised of ind<strong>iv</strong>idual booklets,<br />

each issue matching the respect<strong>iv</strong>e<br />

musical movement in the opera. The original<br />

scores are collected in a second book.<br />

A special navigation system connects the<br />

two books with each other, and the map<br />

g<strong>iv</strong>es a simple introduction to the opera’s<br />

plot and to the relations between the protagonists.<br />

It also serves as an overview of<br />

the content of Book 1. Almost all photos<br />

used in the visualisation were produced<br />

with a digital pinhole camera, a reference to<br />

the discrepancy between the opera’s contemporary<br />

music and the historical libretto.<br />

The typographic concept takes up the main<br />

subject of the opera – the transcendental<br />

experience – and uses it to transform the<br />

format of the text by gradually overlaying<br />

two typefaces. The opera is currently being<br />

recorded in New York and will be released<br />

in September <strong>2011</strong>.<br />

ARTISTIC STATEMENT: Art and music are<br />

in a constant process of reinvention, which<br />

steadily creates new opportunities for<br />

combination and synthesis… I kept asking<br />

myself if a music theatre piece like an<br />

opera, could be set beyond a stage. I think<br />

the answer to that is yes, and so I created<br />

a new format.<br />

KUNSTNIK: Agnes Steiner<br />

ASUTUS: Viini Tarbekunstiülikool<br />

RIIK: Austria<br />

KIRJELDUS: Agnes Steineri The Opera<br />

»Varieties of Religious Experience«—a<br />

Performance on Pages põhineb kaasaegsel<br />

Gene Pritskeri loodud ooperil ja filosoof William<br />

Jamesi kirjutistel, ning see loob libreto<br />

kõrvale dramaturgiliselt käsitletud graafilise<br />

visualisatsiooni ooperi muusikast ja tekstist.<br />

Nii saavad vaatajad ja kuulajad näha laval<br />

iseseisvat visualisatsiooni, mis muusikat nii<br />

saadab kui ka täiustab.<br />

Komplektis on kaks raamatut, kaart ja<br />

CD ooperi muusikaga. Esimene raamat<br />

koosneb eraldiseisvatest voldikutest, millest<br />

igaüks sobitub ooperi vastava muusikalise<br />

liikumisega. Teises raamatus on toodud<br />

ooperi originaalnoodid. Kahte raamatut<br />

ühendab spetsiaalne navigatsioonisüsteem,<br />

ja kaart annab lühikese ülevaate ooperi<br />

sisust ja peategelaste vahelistest suhetest.<br />

Ühtlasi annab kaart lühikese ülevaate<br />

esimesest raamatust. Viitamaks ooperi<br />

kaasaegse muusika ja ajaloolise libreto<br />

lahknevusele, on peaaegu kõik visualisatsioonis<br />

kasutatud pildid tehtud digitaalse<br />

pisiavakaameraga.<br />

Tüpograafiline idee kannab ooperi põhiideed<br />

- transetsendentaalne kogemus<br />

- ja kasutab seda, et samm-sammult<br />

tekstiformaati kahe kattuva kirjatüübi abil<br />

edasi kanda. Praegu salvestatakse ooperit<br />

New Yorgis ja plaat tuleb välja <strong>2011</strong> a<br />

septembris.“<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Kunst ja muusika<br />

on pidevas taasloomises, ja nii tek<strong>iv</strong>ad<br />

järjest uued võimalused kombineerimiseks<br />

ja sünteesiks... Ma mõtlesin, et kas ooper<br />

kui muusikateatri osa võiks ulatuda lavalt<br />

kaugemale. Ma arvan, et see on võimalik, ja<br />

nii lõingi uue formaadi.<br />

Disain<br />

Design<br />

68 69


Collection of<br />

relaxation interior<br />

accessories<br />

Collection of<br />

relaxation interior<br />

accessories<br />

KUNSTNIK: Zuzana Šišovská<br />

ASUTUS: Bratislava Kaunite<br />

kunstide ja Disaini Akadeemia<br />

RIIK: Slovakkia<br />

KIRJELDUS: Zuzana Šišovská puhkemööbli<br />

kollektsiooni projekt vaatleb<br />

süvitsi kott-toole ja nende mõju inimeste<br />

tervisele. Alguses vaatleb ta kottide<br />

tegemist - analüüsib kasutatud materjale<br />

ja võrdleb erinevaid tootjaid -, seejärel<br />

kasutab Šišovská oma teoreetilist uurimust,<br />

et luua uus mööblikollektsioon, mis sobiks<br />

istumiseks, lamamiseks, mängimiseks ja<br />

puhkamiseks.<br />

Projekti eesmärk on luua mööbel, millel on<br />

erinevaid kasutusviise ja funktsioone, ning<br />

mille disain on vastavuses professionaalsete<br />

füsioterapeutide nõuannetega. Autori<br />

eesmärk on luua mööblikollektsioon, mis<br />

vastab tänapäeva vajadustele ja lootustele.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Alguses oli minu<br />

projekti eesmärgiks uurida materjali ja sisu,<br />

ning kasutada uusi kangaid, et luua esemeid,<br />

mis ei näe ainult head välja, vaid on<br />

ka funktsionaalsed, nupukad ja peamiselt<br />

puhkamiseks mõeldud. Tänu kasutatud<br />

materjalidele on osasid tooteid võimalik<br />

kasutada nii toas kui ka õues.<br />

ARTIST: Zuzana Šišovská<br />

INSTITUTION: Vysoká Skola Vytvarnych<br />

Umení Bratislava / Academy of Fine Arts<br />

and Design Bratislava<br />

COUNTRY: Slovakia<br />

PROJECT DESCRIPTION: Zuzana<br />

Šišovská’s Collection of relaxation interior<br />

accessories takes a hard look at bag seats<br />

and their impact on human health. First<br />

presenting the process by which the bags<br />

are made – looking at their use of advanced<br />

materials and comparing the products of<br />

d<strong>iv</strong>erse manufacturers – Šišovská then applies<br />

this theoretical research in designing<br />

a new collection of interior accessories for<br />

sitting, lying, playing and relaxing.<br />

The goal of the project has been to create<br />

accessories which have multiple uses and<br />

functions, and the designs incorporate the<br />

advice of professional physiotherapists. The<br />

resulting collection aims to meet the needs<br />

and expectations of today’s modern era.<br />

ARTISTIC STATEMENT: The primary goal<br />

of my project was to research material and<br />

filling behaviour and to use new fabrics to<br />

create objects that are not only nice-looking,<br />

but also functional, sophisticated and<br />

geared mainly toward rest and relaxation.<br />

Thanks to the materials I used, it’s possible<br />

to place some of the accessories either<br />

indoors or outside.<br />

Besides the adoption of new theoretical<br />

information from medicine, physiotherapy,<br />

relaxation and rehabilitation it was also<br />

important to communicate and collaborate<br />

with existing companies whose technological<br />

knowledge and processes I have<br />

applied in practice. Sometimes I was confronted<br />

with a negat<strong>iv</strong>e reaction but eventually<br />

also was g<strong>iv</strong>en a helping hand.<br />

I hope that this collection has the potential<br />

to spread among the general public and<br />

become part of day-to-day relaxation and<br />

rehabilitation and to rapidly improve the<br />

quality of human life.<br />

Peale uute meditsiini, füsioteraapia ja puhkamise<br />

ja taastusravi teadmiste kasutamise<br />

pidasin oluliseks suhelda ja koostööd teha<br />

ka firmadega, kelle tehnoloogilisi teadmisi ja<br />

tootmisviise ma enda töös kasutasin. Vahel<br />

oli nendepoolne vastukaja küll negati<strong>iv</strong>ne,<br />

kuid lõppude lõpuks ulatati mulle ikkagi<br />

abikäsi.<br />

Ma loodan, et minu kollektsioonil on<br />

potentsiaali levida laiema publiku seas<br />

ja sellest saab seega inimeste puhkeaja<br />

igapäevane osa, mis parandab märgatavalt<br />

elukvaliteeti.“<br />

Disain<br />

Design<br />

70 71


Digital<br />

Therapy<br />

KUNSTNIK: Cian McKenna<br />

ASUTUS: Dublini Tehnikainstituut<br />

RIIK: Iirimaa<br />

KIRJELDUS: Digital Therapy sai alguse<br />

kergemeelse ja natuke humoorikana, et<br />

rõhutada vajadust arutelu järele, mis käsitleks<br />

sotsiaalmeedia olulisust ja kasu ühiskonnale.<br />

Projekt on iseenesest kummalise<br />

loogikaga meediaprojekt, mis arutleb tema<br />

enda olulisuse ja eksistentsi üle. Sellisel<br />

viisil käsitletakse mitmeid digitaalse meedia<br />

plaforme ja pööratakse nad vigade näitamiseks<br />

pea peale. Ühtlasi soovitakse õhutada<br />

debatti ühiskonna suure digitaalmeedia<br />

sõltuvuse üle.<br />

Digital<br />

Therapy<br />

Projekt on peamiselt digitaalne ja veebipõhine,<br />

lihtne mobiilirakendus ja veeb<strong>iv</strong>ideo,<br />

mis üheskoos üritavad aidata inimesi<br />

Internetis vähem aega veeta ja rohkem<br />

tõelises maailmas suhelda - või vähemalt<br />

mõelda selle peale.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Digital Therapy<br />

sai alguse minu enda vajadusest kahelda<br />

teadmistes, mida sotsiaalmeedia ja meie<br />

igavesti suurenev online-elu meile pakub.<br />

Kõik teavad kui kõikehõlmavad ja tähtsad<br />

uued digitaalsed suhtlusvõrgustikud meile<br />

on - sellest rääkimine tundub isegi absurdne,<br />

nad meie igapäevaelluon ni<strong>iv</strong>õrd sissepõimunud.<br />

Ma arvan, et neil on oma koht,<br />

ja nad on suurepärased vahendid, kuid ka<br />

neis tuleb kahelda - kõik peab olema mõistlikkuse<br />

piires<br />

See projekt andis mulle võimaluse mängida<br />

saatana käsilast, et luua üks ühele digitaalne<br />

suhtlus, mis vastandub digitaalse<br />

meedia pakutava infoga - projekt tõrjub<br />

kasutajaid ja kasutatakse veebikasutajale<br />

ebasõbralikku disaini. Esialgu loodi see<br />

nalja eesmärgil ja loodetavasti tekitab see<br />

inimestes, kes seda näevad huvi.<br />

ARTIST: Cian McKenna<br />

INSTITUTION: Dublin Institute<br />

of Technology<br />

COUNTRY: Ireland<br />

PROJECT DESCRIPTION: Digital Therapy<br />

was conce<strong>iv</strong>ed as a lighthearted and<br />

slightly farcical means to highlight the need<br />

for proper debate on the relevance and<br />

benefits of social media to society. The<br />

project is effect<strong>iv</strong>ely a digital media project<br />

which, in a very odd loop of logic, questions<br />

its own existence and relevance. In doing<br />

so, the project takes various digital media<br />

platforms and turns them on their head to<br />

point out their flaws and foster debate on<br />

society’s heavy reliance on digital media.<br />

The project is principally digital and is made<br />

up of a website, a simple mobile applica-<br />

tion, and a supporting piece of online video,<br />

which all aim to help people to spend a little<br />

less time on the Internet and a little more<br />

time interacting in the real world – or to at<br />

least think about it.<br />

ARTISTIC STATEMENT: DigitalTherapy<br />

was born out my own need to question the<br />

assumed wisdom that social media and our<br />

ever-expanding online l<strong>iv</strong>es are benefiting<br />

us as a society. Everyone is now aware of<br />

how all-encompassing and important these<br />

new digital communication platforms are<br />

– it is almost absurd to even point this out,<br />

such is the degree to which they’ve managed<br />

to integrate themselves into our dayto-day<br />

l<strong>iv</strong>es. I believe they have their place<br />

and are fantastic tools but should not go<br />

unquestioned – everything in moderation.<br />

This project was an opportunity for me<br />

to play devil’s advocate, to create an offthe-wall<br />

piece of digital communication<br />

that goes against all the prevailing wisdom<br />

in digital media – to create a project that<br />

act<strong>iv</strong>ely discouraged users from engaging<br />

with it and to come up with a piece of<br />

anti-web design. Essentially, it was created<br />

in the spirit of good fun and hopefully it will<br />

raise some questions for the people who<br />

see it.<br />

Disain<br />

Design<br />

72 73


Film<br />

Film<br />

74 75


Störfaktor<br />

REŽISSÖÖR: Manuel Wiedemann<br />

ASUTUS: Luzerni<br />

Rakendusteaduste ja Kunstiülikool<br />

RIIK: Šveits<br />

KIRJELDUS: Öine linn. Noor mees jookseb<br />

valgusvihust varju, varjust valgusvihku. Esiti<br />

paistab ta hirmunud, kuid teda ei jälitata -<br />

teda piinab hoopis minevik. Äkitselt muutub<br />

tema jooks vabadusliikumiseks, emotsiooniks,<br />

mis puudutab hinge.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Störfaktor pakub<br />

vaatajatele nägemuse hiphopi skeenest,<br />

mis on täis väg<strong>iv</strong>alda ja sotsiaalseid probleeme.<br />

Kõik osatäitjad ja ka filmi meeskond<br />

olid selle skeene osa ja said tunda, milline<br />

on elu sellises maailmas. Kõik see teeb filmi<br />

autentseks ja tõeliseks.<br />

Film oli minu jaoks väga oluline - ma teadsin,<br />

et professionaalne meeskond ei oleks<br />

suutnud teemasse nii sisse minna. Film<br />

räägib iseenda eest ja saadab vaatajale<br />

sõnumi, et noorsookultuuris on probleeme.<br />

Hiphopi skeene inimeste kohta on väga<br />

palju eelarvamusi ja ma tahtsin näidata, et<br />

kui vaatad seda päris lähedalt, siis näed<br />

“tänava” loomingu tugevust.<br />

Störfaktor<br />

ARTISTIC DIRECTOR: Manuel Wiedemann<br />

INSTITUTION: Hochschule Luzern Design<br />

& Kunst / Lucerne Un<strong>iv</strong>ersity of Applied<br />

Sciences and Arts<br />

COUNTRY: Switzerland<br />

PROJECT DESCRIPTION: A city at night. A<br />

young man runs from light to shade, from<br />

shade to light. He seems scared, but there<br />

are no pursuers – only his past tormenting<br />

him. All of a sudden, his run turns into a<br />

movement of freedom, of emotions that<br />

touch the soul.<br />

ARTISTIC STATEMENT: Störfaktor g<strong>iv</strong>es<br />

its viewers a perspect<strong>iv</strong>e from within the<br />

hip-hop scene, where violence and social<br />

problems are everywhere. The whole cast<br />

and crew who worked on the film were part<br />

of that scene and had their own experience<br />

of what the world is like. This makes the film<br />

authentic and real.<br />

This was very important to me – because<br />

I knew that with a professional crew I<br />

wouldn’t have been able to come so close<br />

to the essence of the subject. The film<br />

speaks for itself and sends a message to<br />

the viewer that there are problems in youth<br />

culture.<br />

There are many prejudices against people<br />

from the hip-hop scene and I wanted to<br />

show that if you take a close look you can<br />

see the strength of the ‘street’ creat<strong>iv</strong>ity.<br />

Film<br />

Film<br />

76 77


Packed like Sardines<br />

Packed like Sardines<br />

REŽISSÖÖR: Stella Salumaa<br />

ASUTUS: Eesti Kunstiakadeemia<br />

RIIK: Eesti<br />

KIRJELDUS: Stella Salumaa animeeritud<br />

lühifilm on mehest, kes elab suletud kilukarbis.<br />

Ta eelistab üsindust ja ihaleb oma<br />

enda ruumi järele, niisiis üritab ta põgeneda<br />

- kuid elu väljaspool ei ole lihtne; massid<br />

leiavad ta alati üles. Lõpuks otsustab ta<br />

tagasi karpi minna, kuid muuta selle koha<br />

tähendust.<br />

ARTISTIC DIRECTOR: Stella Salumaa<br />

INSTITUTION: Eesti Kunstiakadeemia /<br />

Estonian Academy of Arts<br />

COUNTRY: Estonia<br />

PROJECT DESCRIPTION: Stella Salumaa’s<br />

animated short is about a man who l<strong>iv</strong>es<br />

packed away inside a sardine tin. He wants<br />

to be alone and have his own personal<br />

space, so he tries to escape – but in the<br />

world outside it’s not easy; the crowd<br />

always finds him. In the end he decides to<br />

go back to the tin, but to change the meaning<br />

of the place.<br />

ARTISTIC STATEMENT: My film is about<br />

l<strong>iv</strong>ing inside a big mass of people and not<br />

having any free space for only yourself – it’s<br />

about having no pr<strong>iv</strong>acy.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Minu film on elust<br />

suures inimmassis ja sellest, kuidas inimestel<br />

ei ole ruumi, mis oleks vaid nende päralt<br />

- see on pr<strong>iv</strong>aatsuse puudumisest.<br />

Film<br />

Film<br />

78 79


Smile<br />

REŽISSÖÖR: Chloe Rodham<br />

ASUTUS: Farnhami Loomekunstiülikool<br />

RIIK: Ühendkuningriik<br />

KIRJELDUS: Smile on lühike stop-motionfilm,<br />

mille tegevus toimub tsirkuses. See on<br />

mittetoimuv armastuslugu kahest heidikust,<br />

akrobaadist ja klounist, kes on oma rollis<br />

kinni ning ei suuda etendatud romantikat<br />

tegelikkuseks muuta. Neid vaadatakse kui<br />

esinejaid, kuid samas ka nagu tavaliste<br />

tunnetega tavalisi inimesi. Loo arenedes<br />

hakkavad osalised pikkamööda nägema ka<br />

etendajate endi maski taha.<br />

Filmi erilisus peitub traditsioonilise nukufilmi<br />

ja käsitsi maalitud taustade koosluses.<br />

See eriline käsitsi tehtud stiil loob hämara,<br />

intrigeer<strong>iv</strong>a ja maagilise atmosfääri.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Tahtsin selles projektis<br />

suhete, emotsioonide ja isiksuste esile<br />

toomiseks proovida stop-motion-tehnikat.<br />

Tahtsin luua tegelaskujud, kellega vaataja<br />

saab suhestuda. Filmi tegemisel oli kõige<br />

nauditavamaks läbi visuaali ja tegevuspaiga<br />

abil atmosfääri loomine. Naeratuse puhul oli<br />

tõeliseks katsumuseks dialoogi kasutamata<br />

tunnete ja tegelaste segaduse edasi andmine,<br />

meeleolu ja narrati<strong>iv</strong>i kujundamisel<br />

mängis väga olulist rolli kindlate värvide<br />

kasutamine.<br />

Tegelaste stiil, kostüümid ja tegevuspaik on<br />

pärit 1920. aastatest. Detailidele tähelepanu<br />

pööramine oli eesmärgi saavutamiseks<br />

ülimalt oluline. Mind tõmbas retro poole,<br />

kuna see on miski, mida igapäevaselt ei<br />

näe, ning sellel on väga suur mõju kogu loo<br />

romantilisele küljele. Praegune trend stilistikas<br />

on väga puhas, lame ja kaubanduslik,<br />

ja kuigi ma olen kasutanud arvutitehnikaid<br />

koos stop-motion’iga, on filmi üldmulje siiski<br />

meeld<strong>iv</strong>alt käsitöölik.<br />

Smile<br />

ARTISTIC DIRECTOR: Chloe Rodham<br />

INSTITUTION: The Un<strong>iv</strong>ersity of the<br />

Creat<strong>iv</strong>e Arts Farnham<br />

COUNTRY: United Kingdom<br />

PROJECT DESCRIPTION: Smile is a short<br />

stop-motion film set in the circus ring. It is a<br />

dysfunctional love story between two misfits,<br />

an acrobat dancer and a clown, fixed in<br />

their character roles and unable to translate<br />

their performed romance into reality. The<br />

story looks at them as performers, but<br />

also as real people with ordinary emotions.<br />

As the narrat<strong>iv</strong>e unfolds, the characters<br />

gradually begin to see behind the façade of<br />

their performance personae.<br />

The unique look of the film was achieved by<br />

compositing traditional puppet stop-motion<br />

with hand-painted backgrounds. This<br />

distinct<strong>iv</strong>e handmade style creates a dark,<br />

intriguing and magical atmosphere.<br />

ARTISTIC STATEMENT: With this project<br />

I wanted to experiment with using a stopmotion<br />

technique to portray relationships,<br />

emotion and personality. I wanted to create<br />

characters that the viewer can engage with.<br />

The most enjoyable aspect of filmmaking<br />

for me is creating the atmosphere through<br />

the visual appearance and setting. With<br />

Smile the challenge was to convey the<br />

complex feelings and confusion of the<br />

characters without the use of dialogue<br />

and using specific colours was particularly<br />

important in setting the mood and shaping<br />

the narrat<strong>iv</strong>e.<br />

The styling of the characters, costume<br />

and location all have a 1920s feel. The<br />

attention to detail was crucial to the look<br />

I wanted to achieve. I was drawn to the<br />

retro look because it’s something that<br />

you don’t really see every day and it<br />

contributes to the romance of the storyline.<br />

The current trend in styling is very clean,<br />

flat and commercial and although I have<br />

used computer techniques mixed with the<br />

stop-motion, overall the film is appealingly<br />

handcrafted. and to defend an intuit<strong>iv</strong>e and<br />

global understanding over just a logical and<br />

reasonable approach.<br />

Film<br />

Film<br />

80 81


Ticho<br />

Ticho<br />

REŽISSÖÖR: Slavomir Zrebny<br />

NÄITLEJA: Josef Rigo<br />

ASUTUS: Bratislava<br />

Lavakunstiakadeemia<br />

RIIK: Slovakkia<br />

KIRJELDUS: Draama, komöödia ja ulme<br />

piire ületades on Slavomir Zrebny Ticho<br />

lühifilm mehest, kes otsib vaikust. Ükskõik<br />

kuhu ta ka läheks, leiab ta rahu asemel<br />

müra ja meelehärmi - kuni ta lõpuks taipab,<br />

et ainus koht, kus on võimalik vaikust leida,<br />

on tema enda sisemaailm.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Me tahtsime<br />

teha filmi, mis näitaks ühel inimesel lasuvat<br />

sotsiaalset survet ja tema soovi leida enda<br />

identiteet. Saades lõpuks aru, et seda<br />

saab teha vaid enda sisse vaadates. Filmi<br />

viimast osa võib kirjeldada kui stiliseeritud<br />

kafkalikku groteski, milles on ka orwellilikke<br />

ulmeelemente. Minu arusaam filmist on,<br />

et vaikusest, milles ei teadvustata Jumala<br />

kohalolekut, saab türannia.<br />

ARTISTIC DIRECTOR: Slavomir Zrebny<br />

ACTOR: Jozef Rigo<br />

INSTITUTION: Vysoká Skola Múzickych<br />

Umení v Bratislave / Academy of<br />

Performing Arts Bratislava<br />

COUNTRY: Slovakia<br />

PROJECT DESCRIPTION: Crossing the<br />

genres of drama, slapstick and science<br />

fiction, Slavomir Zrebny’s Ticho is a short<br />

feature film about a man in a search of<br />

silence. Everywhere he goes in search of<br />

peace he finds noise and annoyance – until<br />

he sees that the only place he can find<br />

silence is his own inner world.<br />

ARTISTIC STATEMENT: We wanted to make<br />

a film that depicted the social stresses piled<br />

on a single human being and showed also<br />

his desire to find his own identity. In the<br />

end, gaining insight into his inner self is the<br />

only way. The final shape of the piece might<br />

be described as a stylised Kafka-esque<br />

grotesque with Orwellian sci-fi elements.<br />

My personal interpretation of the film is that<br />

silence without awareness of God’s presence<br />

becomes a tyranny.<br />

Film<br />

Film<br />

82 83


The New<br />

and the<br />

Other<br />

ARTISTIC DIRECTOR: Joseph Carauna<br />

INSTITUTION: Un<strong>iv</strong>ersity For the<br />

Creat<strong>iv</strong>e Arts Farnham<br />

COUNTRY: United Kingdom<br />

PROJECT DESCRIPTION: Joseph Carauna’s<br />

The New and the Other is an animated<br />

film about a confined community – one<br />

where the inhabitants are set in their habits<br />

and l<strong>iv</strong>e life to a stagnant routine.<br />

When one man ventures outside, into the<br />

unknown, he experiences great insight.<br />

He returns to his world to share the experience<br />

but the other villagers are shocked<br />

and dismayed. They run back frightened<br />

to what they usually do as if nothing else<br />

exists, denying anything other than their<br />

own, small world. The main character is<br />

surprised by their wilful ignorance and he<br />

chooses to leave again, to learn more and<br />

explore, leaving his old life behind.<br />

The New<br />

and the<br />

Other<br />

REŽISSÖÖR: Joseph Carauna<br />

ASUTUS: Farnhami Loova<br />

Kunsti Ülikool<br />

RIIK: Ühendkuningriik<br />

KIRJELDUS: Joseph Carauna The New and<br />

the Other on animatsioon piiratud kogukonnast<br />

- sellisest, mille elavad seal tagurlikult<br />

rutiinset ja harjumustega palistatud elu.<br />

Kui üks mees läheb seiklema, teadmatusse,<br />

kogeb ta midagi suurt. Ta läheb tagasi,<br />

et kogetut jagada, kuid külaelanikud on<br />

šokeeritud ning kohutatud. Nad ruttavad<br />

ehmunult tagasi tegema seda, mida nad<br />

on harjunud tegema, nii nagu midagi muud<br />

ei olekski, eitades kõike peale nende endi<br />

väikese maailma. Peategelane on nende<br />

põikpäisest ükskõiksusest üllatunud ja<br />

otsustab lahkuda, et õppida ja avastada,<br />

jättes oma vana elu seljataha.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: “Küllalt tihti on inimene<br />

enda rutiini “kastis” kinni, tal on seal<br />

mugav, kuna kõik on tuttav ja teada. Tihti<br />

õpib ta mõne mõttega elama ja muutub ise<br />

selleks, pärandades selle ka oma lastele.<br />

Rutiin hakkab elama oma elu, mis näib<br />

püs<strong>iv</strong>at ja on muutuste suhtes immuunne.<br />

Mis aga juhtub, kui keegi on piisavalt uudishimulik,<br />

et minna kastist välja, et avastada,<br />

õppida, lasta end mõjutada teistest vaatenurkadest,<br />

mõtetest, asjade teist moodi<br />

tegemistest ja teistest värvidest? Kui nad<br />

tulevad tagasi, et jagada uut tõde ja uusi<br />

vaatenurki, saab uudsusele osaks hirmusegane<br />

eemaletõukamine, kuna see seab kõik<br />

vana ja kriitikavabalt iseenesestmõistetava<br />

kahtluse alla.“<br />

ARTISTIC STATEMENT: Quite often man is<br />

confined by the ‘box’ of his routines, comfortable<br />

with what is familiar and known.<br />

Very often man learns to l<strong>iv</strong>e with an idea<br />

and becomes the idea itself, passing it to<br />

his children. The routine mindset acquires<br />

a life of its own that seems to sustain itself<br />

and is largely resistant to change.<br />

What happens when someone is curious<br />

and ventures out of the box to discover<br />

more, to know more, to bathe in the light of<br />

other perspect<strong>iv</strong>es, other ideas, other ways<br />

of doing things, other colours? When they<br />

return to share the new truth and the new<br />

light, the novelty is confronted with fear and<br />

rejection as it challenges certainty and the<br />

uncritical taken-for-granted view.<br />

Film<br />

Film<br />

84 85


MENU<br />

REŽISSÖÖR: Daniel Djamo<br />

ASUTUS: Bukaresti Riiklik Kunstiülikool<br />

RIIK: Rumeenia<br />

KIRJELDUS: MENU on Daniel Djamo film<br />

naisest, kes teda kasvatas, ja osa suurest<br />

video- ja fotoprojektist “Buni”, mis koosneb<br />

160 tunnist filmitud materjalist ja umbes<br />

500 fotost.<br />

Kuigi Djamo ja projekti keskmes olev naine<br />

ei ole sugulased, oli ta Djamole rohkem kui<br />

ema eest. 2009. aastal hakkas Djamo teda<br />

filmima ja pildistama, et proovida aru saada,<br />

mida “lahkumine” tähendab, ja ühtlasi<br />

selleks, et ema vananemist dokumenteerida<br />

ja surematuks muuta.<br />

Varsti sai sellest nagu viimane päevik,<br />

viimane asi, mille jätab armastatule maha<br />

naine, kellel on süvenev pärasoole vähk ja<br />

suhkruhaigus.“<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Ma alustasin<br />

“Buni” projekti, sest ma ei teadnud, kuidas<br />

kaotusega toime tulla. Mingi aja jooksul<br />

pidin ma tema eest hoolitsema täiesti üksi.<br />

Kõik see muutis minu suhtumist vananemisse<br />

ja surma. See jättis minusse jälje. Ma ei<br />

osanud oodata, et võin kunagi näha kedagi<br />

väga lähedast aeglaselt mu silme ees<br />

suremas. Tema on see, kes oli minu jaoks<br />

kõige olulisem - kuigi me ei olnud sugulased.<br />

Ma hakkasin tema elu salvestama, sest<br />

ma ei teadnud, mida teha. Ma teadsin, et<br />

jään temast ilma, ja et mulle ei jää peaaegu<br />

ühtegi pilti tema vanaduspõlvest. Ma kartsin<br />

tema kaotamist väga - tahtsin nii väga, et<br />

ma saaks kätte kõik, mis temast veel võimalik<br />

jäädvustada oli. Kui ta oli juba väga<br />

vana, ei tahtnud ta, et teda pildistataks ega<br />

filmitaks, sest ta arvas, et ta on inetu. Pärast<br />

seda, kui rääkisin talle, miks ma seda kõike<br />

teen, lubas ta mul end jäädvustada.<br />

MENU<br />

ARTISTIC DIRECTOR : Daniel Djamo<br />

INSTITUTION: Un<strong>iv</strong>ersitatea Națională<br />

de Arte București / Bucharest National<br />

Un<strong>iv</strong>ersity of the Arts<br />

COUNTRY: Romania<br />

PROJECT DESCRIPTION: MENU is Daniel<br />

Djamo’s film about the woman who raised<br />

him, and part of the larger video and photography<br />

project Buni, which collects 160<br />

hours of filmed material and around 500<br />

photographs.<br />

Although Djamo and the woman at the<br />

centre of the project are not related, she<br />

was more than a mother to him. In 2009 he<br />

started to record her, in photography and<br />

video, to try and understand what it might<br />

mean to ‘pass’, and to try to document and<br />

immortalise the process of ageing.<br />

It soon became like a last journal, the only<br />

thing left of a loved one, as she developed<br />

colorectal cancer and diabetes.<br />

ARTISTIC STATEMENT: I started the Buni<br />

project because I didn’t know how to handle<br />

loss. For a period of time, I had to take<br />

care of her all by myself. That truly changed<br />

the way I understood ageing and death. It<br />

marked me. I didn’t expect I would ever see<br />

a close one slowly dying right before my<br />

eyes. She is the one that I felt closest to –<br />

even though we were not related. I started<br />

recording her life because I didn’t know<br />

what else to do. I was aware that I would<br />

lose her and that I would be left with almost<br />

no visual records of the way she was after<br />

she got old. I was so afraid I would lose her<br />

– so I wanted to catch everything there was<br />

left to capture about her. Ever since she got<br />

really old she didn’t want anyone to take her<br />

picture, because she thought she was ugly.<br />

After I told her why I wanted to do this, she<br />

allowed me to keep a record of her.<br />

Film<br />

Film<br />

86 87


Karet<br />

REŽISSÖÖR: Shira Pinczuk<br />

ASUTUS: Winchesteri Ulikool,<br />

kunstiteaduskond<br />

RIIK: Ühendkuningriik<br />

KIRJELDUS: Samariitlased on sama vanad<br />

kui piibel. Kuid madala iibe ja nende naiste<br />

vähesuse tõttu, kes oleks valmis Jumala<br />

nimel rasket elu elama, on neil alati oht<br />

välja surra. Karet ehk Väljajuurimine, on<br />

karmim karistus neile, kes piibli järgi ei ela.<br />

Naised, kes ei nõustu peresiseste abieluga<br />

jäetakse maha ja kogukond unustab nad.<br />

Yali, samariitlasest kahe lapse ema, on<br />

valinud enda elukaaslaseks Iisraeli juudi,<br />

ning oma kogukonnast ära läinud. Nii tehes<br />

on ta pööranud samariitlaste kommetele<br />

selja, kuid tal on raske leppida oma pere/<br />

kogukonna, ja võib-olla ka oma tõelise<br />

identiteedi kaotamisega.<br />

Karet<br />

ARTISTIC DIRECTOR : Shira Pinczuk<br />

INSTITUTION: The Un<strong>iv</strong>ersity<br />

of Winchester, Faculty of Arts<br />

COUNTRY: United Kingdom<br />

PROJECT DESCRIPTION: Samaritans are<br />

as old a community as the Bible itself. But<br />

the risk of extinction is always upon them,<br />

due to a low birth rate and a lack of women<br />

willing to endure the hardship of a life in the<br />

name of God. Karet, or Extirpation, is extreme<br />

ostracism used to punish those who<br />

fail to l<strong>iv</strong>e by the rule of the Bible. Those<br />

women who refuse inside marriages are left<br />

behind and erased from the community’s<br />

memory. Yali, a Samaritan mother of two,<br />

has chosen an Israeli-Jew as life partner,<br />

and left the community. She has apparently<br />

turned her back on the impositions of the<br />

Samaritan way but she struggles to come<br />

to terms with the loss of her family/community<br />

and, perhaps, her true identity.<br />

ARTISTIC STATEMENT: Israel is a land of<br />

contrasts where life is uncompromising<br />

as only tradition and necessity can be.<br />

Through millennia, Jews, Palestinians,<br />

Christians and Samaritans have shared<br />

a little piece of land and a long history. I<br />

came to know the Samaritans through their<br />

unique position in the Israeli-Palestinian<br />

conflict: caught in-between, in the folds of<br />

history and geography. For this film I decided<br />

to focus on their practice of arranged<br />

marriages and interfamily unions, which<br />

are necessary to maintain unity and defy<br />

assimilation. I left them to tell their story<br />

and let their graphic rituals set the tone of<br />

the film, but I also tried to tell the story of<br />

a woman, of her courage and resilience,<br />

through a long interview. The climax comes<br />

when Yali, facing the shortcomings of her<br />

life, comes to question the simple dilemma<br />

whether she has paid for her new-found<br />

freedom with her happiness.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Israel on vastuolude<br />

maa, kus elu on nii kompromissitu<br />

kui üks traditsioon võib olla. Aastatuhande<br />

jooksul on juudid, palestiinlased, kristlased<br />

ja samariitlased jaganud maad ja pikka<br />

ajalugu. Sain teada, kes samariitlased on,<br />

kui kuulsin nende erilisest rollist Iisraeli-<br />

Palestiina konfliktis: nad on kahe vahel nii<br />

ajalooliselt kui ka geograafiliselt. Selles<br />

filmis keskendun nende sundkokkuviimisele<br />

rajatud ja perekonnasisesele abielutraditsioonile,<br />

mis on ühtsuse säilitamiseks ja<br />

assimilatsiooni tõrjumiseks väga olulised.<br />

Ma lasin neil rääkida ja nende graafilistel<br />

rituaalidel filmi meeleolu seada, kuid ühtlasi<br />

tahtsin ma rääkida ühe naise lugu, tema<br />

julgusest ja lõputust optimistist. Filmi haripunktis<br />

näeb Yali oma elus puudujääke,<br />

ning üritab leida vastuse küsimusele - kas<br />

ta on maksnud oma leitud vabaduse eest<br />

õnnega, mis tal oli?<br />

Film<br />

Film<br />

88 89


Subliminal Mind<br />

REŽISSÖÖR: Alya Manzart<br />

KIRJELDUS: Alya Manzarti Subliminal Mind<br />

ESINEJAD: Kali Retallack, Leif Helland, on kolmeminutiline mustvalge tantsufilm,<br />

Ashleigh Renee Perrie<br />

mis näitab mänguliselt ühe tütarlapse<br />

ASUTUS: Victoria KunstiKolledž<br />

mõttemaailma eri tasandeid. Alateadvuses<br />

RIIK: Austraalia<br />

toimuv on pandud tantsu, kus tantsijate<br />

elu koosneb sümboolsetest elementidest.<br />

Alateadlikul on siin oma koht, see käib me<br />

kannul ja muudab mälu. See unistab, ronib,<br />

ja kukub alateadliku mõttemaailma vette.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Tantsijana olin<br />

ma huvitatud sellest, mis asub meie mõttemaailma<br />

pinna all, selles tabamatus<br />

vesises reaalsuses, mis elab meie teadlike<br />

piiride taga. See isiklik alateadlik reservuaar<br />

tantsib teadlikule mõttemaailmale<br />

õige lähedale, oodates, et teda kuuldaks<br />

ja nähtaks. Ma arvan, et tants näitab filmis<br />

kõige paremini meie suurt suurte tunnetega<br />

sisemaailma - see on üüratu ja impulsse<br />

täis, see on paljude meie mõtete, tunnete<br />

ja käitumismustrite salajaseks algeks. Meid<br />

kõiki nähakse selles liikumises, kus ei ole<br />

vaja liikuda ei edasi ega tagasi, ja sellele<br />

alalhoitud instinktile tuginedes me oma elu<br />

üles ehitamegi.<br />

Subliminal Mind<br />

ARTISTIC DIRECTOR : Alya Manzart<br />

PROJECT DESCRIPTION: Alya Manzart’s<br />

Performers: Kali Retallack,<br />

Subliminal Mind is a black-and-white<br />

Leif Helland, Ashleigh Renee Perrie<br />

three-minute dance film that offers a playful<br />

INSTITUTION: Victorian College of the Arts insight into the layers of a girl’s mind. The<br />

COUNTRY: Australia<br />

movement of the subconscious is depicted<br />

in dance, with characters who l<strong>iv</strong>e through<br />

symbolic elements. Here, the subconscious<br />

has its own place, shadowing us, reworking<br />

the memory. It dreams, it climbs, it falls into<br />

the water of the subliminal mind.<br />

ARTISTIC STATEMENT: As a dancer I<br />

was fascinated with representing what<br />

lies beneath the surface of our mind, this<br />

watery elus<strong>iv</strong>e realm that l<strong>iv</strong>es beyond<br />

our conscious boundaries. This personal<br />

unconscious reservoir dances into the veil<br />

of the conscious mind, wanting to be seen<br />

and heard. I think dance on film best animates<br />

this vast hidden inner world of strong<br />

feelings – this continuous stream of content<br />

and flow of impulses, this secret source of<br />

much of our thought, feeling and behaviour.<br />

We are all caught up in this movement,<br />

needing no forward or backwards, building<br />

a life from this underlying instinct.<br />

Film<br />

Film<br />

90 91


Opening Performance of<br />

NEU/NOW LIVE:<br />

ENTRANCE WITH CHARGE:<br />

Two girls smoke a cigarette<br />

in only 30 seconds<br />

KOREOGRAAFID ja TANTSIJAD:<br />

Les filles Föllen (Tuixén Benet &<br />

Margherita Bergamo)<br />

ASUTUS: Barcelona Provintsinõukogu<br />

Teatriinstituut<br />

RIIK: Hispaania<br />

KIRJELDUS: Ümbritsetuna välimusekesksest<br />

ühiskonnast otsustavad kaks naist<br />

mängida mängu, mille eesmärgiks on välja<br />

selgitada, kui kaugele saab vaid välimusele<br />

toetudes minna. ENTRANCE WITH CHAR-<br />

GE viib publiku eksiteele ja suunab nende<br />

tähelepanu vastanditele: kirg ja eemale<br />

lükkamine, nauding ja häbi, nautimine ja<br />

lootus, armastus ja väg<strong>iv</strong>ald. Paljastatakse,<br />

kes esinejad tegelikult on: kaks ilusat<br />

tüdrukut, kes saavad tähelepanu, sest nad<br />

on sellega harjunud; kaks head inimest, kes<br />

tänu oma kaunile välimusele, meeld<strong>iv</strong>ale<br />

naeratusele ja värvitud juustele on kujud,<br />

milles on varjatult ja vaikimisi ka tumedam<br />

ja haavatavam pool.<br />

Etenduse kõige olulisem vahend on tants.<br />

See on töö, mis peegeldab liikumist, mis<br />

tuleneb esinejate erinevast karjäärist<br />

esineja ja koreograafina, ja mis on seotud<br />

1950ndatest päris sigarette suitsetavate<br />

tüdrukutega; see esteetika viis nad<br />

kabareesse tööle: paljad jalad ja mustatud<br />

naiste töö…<br />

Show püüab publikut segadusse ajada<br />

ning januneb nende osavõtu järele;<br />

esinejad paluvad nende abi, ja vastutasuks<br />

lõbustavad ja meelitavad nad neid. Publik<br />

tunneb ennast etenduse osana, kuigi samal<br />

ajal tunnevad nad ennast ka reedetud<br />

ja eelarvamuste orjana, mis paneb neid<br />

inimesi usaldama ainult selle pärast, et nad<br />

on ilusad.<br />

Nendele peegeldustele põhinedes uur<strong>iv</strong>ad<br />

esinejad enda isiksust ja tantsijate füüsilist<br />

tööd, mis on nende välimusega vastuolus.<br />

Nad küs<strong>iv</strong>ad endilt, mis sundis neid reageerima<br />

füüsiliselt või isegi väg<strong>iv</strong>aldselt; millised<br />

reaktsioonid meilie meeld<strong>iv</strong>ad; kuidas me<br />

näitame agressi<strong>iv</strong>sust ja vastuolulisust välja;<br />

keda need reaktsioonid mõjutavad. Nad<br />

analüüs<strong>iv</strong>ad, reageer<strong>iv</strong>ad ja eksisteer<strong>iv</strong>ad<br />

nendega koos.<br />

KUNSTILINE EESMÄRK: Meil on erinev<br />

elukäik ja ajapikku oleme leidnud, et meil on<br />

ühiseid huvisid, mis ajendasidki meid ühist<br />

projekti tegema. Meil mõlemal oli soov ja<br />

vajadus ennast ümber kujundada, ennast<br />

näidata, ise lõbutseda ja teisi lõbustada.<br />

Meie oskustepagasis on ühiseid jooni ja<br />

asju, mis on väga erinevad; me mõlemad<br />

mängime oma tugevustega.<br />

Projekti mot<strong>iv</strong>eerisid tegema isiklikud asjad:<br />

meie trupp Les filles Föllen vastab kõige<br />

pealt oma kahe looja vajadustele. Meie tööd<br />

mõjutab ka meid ümbritseva ühiskonna<br />

hetkeseisund, ühiskond, mis pakub loominguseemnetele<br />

vägagi viljakat maad; teisest<br />

küljest võib seda näha ka tiheda metsana,<br />

millest on võimalik läbi murda. Ühiskond on<br />

nii meie tööde aines kui ka publik.<br />

Tantsu ja esituskunsti tudengitena töötame<br />

liikuvate kehadega usus ja lootuses, et tantsust<br />

saab kunstidistsipliin, ja et sellest saab<br />

tulevikus aru ka tavaline publik. Kõik võ<strong>iv</strong>ad<br />

tantsuga tegeleda ja muidugi on tants ka<br />

meelelahutus.<br />

Me oleme kaks naist, ja naistena rõhutame<br />

me pidevalt, et naiselikkus on sotsiaalne,<br />

füüsiline ja seksuaalne valik… kuid meie<br />

enda vaatenurgast nähtuna.<br />

CHOREOGRAPHERS and DANCERS:<br />

Les filles Föllen (Tuixén Benet &<br />

Margherita Bergamo)<br />

INSTITUTION: Barcelona Provincial<br />

Council Theatre Institute<br />

COUNTRY: Spain<br />

PROJECT DESCRIPTION: Surrounded by<br />

a society dazzled by appearances, two<br />

women decide on a game to see how far<br />

they can get on looks alone. ENTRANCE<br />

WITH CHARGE dece<strong>iv</strong>es the public and<br />

takes their attention to opposite extremes:<br />

desire and rejection, pleasure and shame,<br />

enjoyment and hope, love and violence.<br />

The performers are revealed for what they<br />

really are: two pretty girls who get attention<br />

because that is what they are used<br />

to getting; two good people who, through<br />

their attract<strong>iv</strong>e appearances, pleasant<br />

smiles and dyed hair, have bodies in which,<br />

by default, there is a dark and necessarily<br />

vulnerable part.<br />

The performance’s most important tool is<br />

dance. It is a work that reflects on movement,<br />

emerging from the artists’ different<br />

careers as performers and choreographers,<br />

and connected by the aesthetic of cigarette<br />

girls from the 1950s – an aesthetic that led<br />

them to cabaret: bare legs and denigrated<br />

women’s work...<br />

The show aims to distract the public and<br />

requires their participation; the performers<br />

ask for their help, and in return they entertain<br />

and delight. The audience feels part of<br />

the action, while at the same time feeling<br />

dece<strong>iv</strong>ed, and enslaved by a prejudice<br />

that makes them put their trust in a person<br />

merely because they are beautiful.<br />

Based on these reflections, the artists<br />

investigate their own personae and physical<br />

work as dancers in contradiction with their<br />

external appearances. They ask themselves<br />

which situations lead us to react in<br />

a physical way, or to react violently; which<br />

reactions we like; how we outwardly show<br />

feelings of aggression and contradiction;<br />

who these reactions affect. They analyse,<br />

react and coexist.<br />

ARTISTIC STATEMENT: We come from two<br />

different life situations, and over time we<br />

found we had shared interests that would<br />

lead us to venture into a joint project. We<br />

both had the desire and the need to transform<br />

ourselves, to exhibit ourselves, to have<br />

fun and amuse others. We share some<br />

similar skills in our arsenal and have others<br />

that are very different; we both play to our<br />

strengths.<br />

The mot<strong>iv</strong>ations for starting up this project<br />

are personal: our company Les filles Föllen<br />

answers first the needs of its two creators.<br />

Our work is stimulated also by the state<br />

of the society we l<strong>iv</strong>e in, a society which<br />

provides fertile ground to sow the seeds<br />

of creation; or that can be seen as a dense<br />

forest through which a path might be made.<br />

Society is both the subject and the audience<br />

of our works.<br />

Dance and performance students, we work<br />

with our bodies in movement in the belief<br />

and hope that dance becomes normalised<br />

as an artistic discipline on the artistic<br />

scene, and that it becomes understood as<br />

such by the general public. Dance is an accessible<br />

practice and it is entertainment.<br />

We are two women, and as such we constantly<br />

claim femininity as a social, physical,<br />

sexual choice... but from our point of view.<br />

92 93


Tänusõnad<br />

Acknowledgements<br />

Oleme teile väga tänulikud:<br />

Juhtgrupp:<br />

Paula Crabtree, Bergeni Riikliku Kunstiakadeemia rektor<br />

Anthony Dean, Winchesteri Ülikooli dekaan, juhtgrupi esimees<br />

Marje Lohuaru, Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia välissuhete prorektor<br />

Francesco Beja, ESMAE (Porto Polütehnikumi Muusika ja Etenduskunstide Kool) president<br />

Carla Delfos, ELIA tegevdirektor<br />

Ute Kohlmann, ELIA projektijuht<br />

We are grateful for the generous support of:<br />

The Steering Group:<br />

Paula Crabtree, Rector Bergen National Academy of the Arts<br />

Anthony Dean, Dean of Faculty, Un<strong>iv</strong>ersity of Winchester, Chair of Steering Group<br />

Marje Lohuaru, Vice Rector International Relations, Estonian Academy of Music and Theatre<br />

Francisco Beja, President of ESMAE from Porto Politecnico, School of Music and Performing Arts<br />

Carla Delfos, ELIA Execut<strong>iv</strong>e Director<br />

Ute Kohlmann, ELIA Project Manager<br />

Organisatsioon:<br />

Ute Kohlmann, ELIA projektijuht<br />

Paula Toomel, produktsiooni juht<br />

Adina Ochea, ELIA assistent<br />

Peter Meelker, ELIA praktikant<br />

Gopublic, www.neunow.com veebiarendus<br />

Organisation:<br />

Ute Kohlmann, ELIA Project Manager<br />

Paula Toomel, Production Manager<br />

Adina Ochea, ELIA Project Assistant<br />

Peter Meelker, ELIA Intern<br />

Gopublic for the development of the www.neunow.com website<br />

Eriline tänu Eesti Muusika- ja Teatriakadeemiale, Marje Lohuarule ja Paula Toomelile.<br />

Extra thanks to the Estonian Academy of Music and Theatre, Marje Lohuaru and Paula Toomel.<br />

94 95


Lisateabe saamiseks võtke palun ühendust:<br />

For more information please contact:<br />

ELIA – European League of Institutes of the Arts<br />

Ute Kohlmann<br />

Projektijuht<br />

Beulingstraat 8<br />

1017BA Amsterdam,<br />

Holland<br />

ELIA – European League of Institutes of the Arts<br />

Ute Kohlmann<br />

Project Manager<br />

Beulingstraat 8<br />

1017BA Amsterdam,<br />

The Netherlands<br />

Kujundus:<br />

Design:<br />

AD dizainas, Vilnius<br />

Kataloogi kujundus<br />

AD dizainas, Vilnius<br />

Catalogue design<br />

Gopublic<br />

Veebilehe kujundus ja arendamine<br />

Gopublic<br />

Design and development of the website<br />

Toimetajad:<br />

John Ellingsworth<br />

Aurelius Arts<br />

Editors:<br />

John Ellingsworth<br />

Aurelius Arts<br />

Tõlge:<br />

Tiina Meos<br />

Translation:<br />

Tiina Meos<br />

Trükitud Tallinnas, <strong>2011</strong><br />

Printed in Tallinn, <strong>2011</strong><br />

96 97


Fest<strong>iv</strong>al ei oleks toimunud, kui meid ei oleks heldelt toetanud: /<br />

The fest<strong>iv</strong>al could not have taken place without the generous support of:<br />

Tänud järgnevatele saatkondadele Eestis/<br />

Thanks to the following embassies in Estonia:<br />

This work programme has been funded with support from the European Commission. This publication reflects<br />

only the views of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made<br />

of the information contained therein.<br />

Embassy of Spain<br />

Embassy of Sweden<br />

Embassy of Belgium<br />

Austrian Embassy<br />

Embassy of the Federal Republic of Germany<br />

Embassy of Ireland<br />

Embassy of the Republic of Poland<br />

Embassy of Finland<br />

Royal Norwegian Embassy<br />

<br />

<br />

<br />

Embassy of<br />

Ireland in<br />

Estonia<br />

Belgia Kuningriigi Suursaatkond<br />

98 99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!