03.09.2014 Views

Front Matter (PDF) - Stanford University Press

Front Matter (PDF) - Stanford University Press

Front Matter (PDF) - Stanford University Press

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ago, I began to study the Torah. As my facility with the text grew,<br />

years<br />

pursued the midrashic literature of the rabbis, and the interpretations of the<br />

I<br />

medieval commentators. Eventually, I began to inquire about mystical<br />

classic<br />

on the Torah. I turned to the Zohar, seekingan English transla-<br />

commentaries<br />

of its original Aramaic. I soon learned that previous translations not only<br />

tion<br />

incomplete but also had been undertaken in the early twentieth century.<br />

were<br />

they did not re¯ect the enormous advances in scholarship since<br />

Therefore,<br />

by Gershom Scholem and his students. It was at this point that I realized<br />

made<br />

much I wanted to be able to study the Zohar from an English translation<br />

how<br />

would draw upon the research and scholarship of the past half-century. I<br />

that<br />

to sponsor such a translation; the book you hold in your hands is<br />

determined<br />

result. the<br />

its nature and purpose, the Zohar is dif®cult to penetrate. For hundreds<br />

By<br />

years it was inaccessible to all but a few. Furthermore, after the Sabbatean<br />

of<br />

of the seventeenth century, the Jewish community became concerned<br />

episode<br />

the potency of mystical ideas; leaders were anythingbut eager to pro-<br />

about<br />

the Zohar. Even with the rise of Hasidism as a mystically based movemenmulgate<br />

startingin the eighteenth century, the Zohar remained a closed book.<br />

bringing the Zohar to the English-reading public wasÐand continues<br />

Consequently,<br />

to beÐa complex, challenging task.<br />

words that can express my appreciation to Daniel C. Matt are found on<br />

The<br />

page of his translation of the Zohar. His scholarship, his artistry, and his<br />

every<br />

speak for themselves. You, the reader, are in his debt.<br />

poetry<br />

odyssey of the past nine years, which will continue for some years to<br />

The<br />

has been shepherded through a tangle of legal and administrative steps<br />

come,<br />

the able and devoted skill of Glen Miller.<br />

with<br />

Arthur Green, who co-chairs the Academic Committee for the<br />

Professor<br />

of the Zohar, has been a thoughtful and faithful counselor from the<br />

Translation<br />

of the project.<br />

inception<br />

husband Tom, while not a student of the Zohar, recognized the magni-<br />

My<br />

and the importance of this project. He has kept us ever vigilant and<br />

tude<br />

with his insightful questions and thoughts and his constant support.<br />

focused<br />

Foreword<br />

S<br />

ome<br />

vii

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!