03.09.2014 Views

2 - Sulky Burel

2 - Sulky Burel

2 - Sulky Burel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Original Instructions<br />

Instrukcja użytkowania<br />

User - Użytkownik<br />

PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL BOX<br />

PRZECZYTAJ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM SKRZYNKI STERUJĄCEJ<br />

Réf: 400489-05<br />

- GB-PL / DIS<br />

<strong>Sulky</strong> <strong>Burel</strong><br />

BP 92111 - rue Fabien <strong>Burel</strong><br />

35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE<br />

Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38<br />

Site Internet : www.sulky-burel.com<br />

e-mail : info@sulky-burel.com


Safety instructions<br />

Instrukcja bezpieczeństwa<br />

GB<br />

• Follow the instructions contained in this manual.<br />

• Follow the DPX User Manual recommendations.<br />

• Never leave the driver’s position whilst the tractor is running.<br />

• Carry out DPX VISION adjustments with the tractor ignition switched off.<br />

• Make sure no one is near the machine before calibrating the VISION unit.<br />

Risk of accident<br />

Risk of damage<br />

to the machine<br />

Operating tip<br />

Do not discard the unit<br />

• These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the<br />

safety of others or the correct operation of the machine.<br />

• These recommendations must be given to all users of the machine.<br />

PL<br />

• Postępuj zgodnie ze wskazówkami niniejszej instrukcji obsługi.<br />

• Postępuj zgodnie z zaleceniami w Instrukcji Obsługi DPX.<br />

• Nigdy nie schodź ze stanowiska kierowcy przy włączonym silniku traktora.<br />

• Regulacji ustawień DPX VISION można dokonywać przy wyłączonym silniku traktora.<br />

• Przed rozpoczęciem kalibracji urządzenia VISION upewnij się, że nikogo nie ma w pobliżu maszyny.<br />

Ryzyko wypadku<br />

Ryzyko uszkodzenia<br />

maszyny<br />

Wskazówki dotyczące<br />

obsługi<br />

Nie odrzucać układu<br />

• Powyższe symbole pojawiają się w niniejszej instrukcji przy zaleceniach dotyczących bezpieczeństwa Twojego i<br />

innych ludzi oraz prawidłowej obsługi maszyny.<br />

• Zalecenia te należy przekazać wszystkim użytkownikom maszyny.<br />

2


English<br />

CONTENTS<br />

Pages<br />

6-7<br />

8-9<br />

10-11<br />

12-13<br />

14-19<br />

PRESENTATION<br />

• A DPB system overview<br />

• B Connecting to the tractor<br />

• C Fitting the speed sensor<br />

• D DPB control unit<br />

• E Functions<br />

1<br />

Pages<br />

PROGRAMMING<br />

20-23<br />

24-25<br />

26-27<br />

28-29<br />

30-31<br />

32-33<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

• D<br />

• E<br />

• F<br />

Forward speed calibration<br />

Adjusting the flow rate<br />

Selecting the fertiliser<br />

Selecting the working width<br />

Tribord function<br />

Additional functions<br />

2<br />

Pages<br />

34-35<br />

36-37<br />

START-UP<br />

• English<br />

• Polish<br />

3<br />

Pages<br />

INFORMATION<br />

38-39<br />

40-41<br />

42-43<br />

44-45<br />

46-47<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

• D<br />

• E<br />

Saving data<br />

Compatibility<br />

Diagnosis<br />

Maintenance<br />

Problems / Solutions<br />

4<br />

Read the operator's manual carefully before use. Understanding your electronic<br />

control unit will help you to make better use of it. For English instructions, follow<br />

this symbol:<br />

GB<br />

3


Język polski<br />

SPIS TREŚCI<br />

Strony<br />

6-7<br />

8-9<br />

10-11<br />

12-13<br />

14-19<br />

PREZENTACJA<br />

• A Prezentacja systemu DPB<br />

• B Podłączanie do traktora<br />

• C Ustawianie czujnika prędkości<br />

• D Urządzenie sterujące DPB<br />

• E Funkcje<br />

1<br />

Strony<br />

20-23<br />

24-25<br />

26-27<br />

28-29<br />

30-31<br />

32-33<br />

PROGRAMOWANIE<br />

• A Kalibrowanie prędkości jazdy<br />

• B Regulacja wydatku<br />

• C Wybór nawozu<br />

• D Wybór szerokości roboczej<br />

• E Funkcja Tribord<br />

• F Funkcje dodatkowe<br />

2<br />

Strony<br />

34-35<br />

36-37<br />

WŁĄCZANIE<br />

• Język angielski<br />

• Język polski<br />

3<br />

Strony<br />

INFORMACJE<br />

38-39<br />

40-41<br />

42-43<br />

44-45<br />

46-47<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

• D<br />

• E<br />

Zapisywanie danych<br />

Automatyczna modulacja<br />

Diagnostyka<br />

Konserwacja<br />

Problemy - Rozwiązania<br />

4<br />

Przed użyciem tego urządzenia elektronicznego przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi.<br />

Zrozumienie jego działania pomoże Ci lepiej z niego korzystać. Instrukcje w języku polskim:<br />

szukaj tego symbolu PL .<br />

5


Presentation<br />

Prezentacja<br />

A<br />

❍+<br />

❍-<br />

2<br />

1<br />

3<br />

7<br />

5<br />

6<br />

4<br />

6


Presentation<br />

Prezentacja<br />

GB<br />

1<br />

A<br />

DPB system overview<br />

a) Introduction<br />

• The DPB system is a measuring and control instrument for<br />

granular fertiliser spreading with a rate proportional to the<br />

tractor’s forward speed.<br />

• The weight data provided by the DPB may not be used for<br />

commercial transactions<br />

• The DPB spreader must only be used for those applications<br />

for which it was designed.<br />

The manufacturer cannot accept any responsibility for damage<br />

incurred as a result of operating the machine outside of the<br />

scope of applications specified.<br />

• The DPB spreader must only be used, maintained and<br />

repaired by competent personnel familiar with the<br />

specifications and use of the machine.<br />

b) Presentation<br />

1 ➩ VISION DPB control unit<br />

2 ➩ 12-volt power bundle (optional).<br />

3 ➩ Forward speed sensor or radar interface.<br />

4 ➩ Shutter control sensor.<br />

5 ➩ Connection box.<br />

6 ➩ Flow rate control electric actuator.<br />

7 ➩ Special GPS aerial for measuring speed.<br />

1<br />

PL<br />

A<br />

Prezentacja systemu DPB<br />

a) Wprowadzenie<br />

• System DPB jest przyrządem do pomiaru i kontroli<br />

rozsiewu nawozu granulowanego z wydatkiem<br />

proporcjonalnym do postępu jazdy.<br />

• Informacje dotyczące ciężaru podawane przez DPB<br />

nie mogą być używane w transakcjach handlowych.<br />

• Rozrzutnik DPB może być stosowany wyłącznie do<br />

celów, do których został zaprojektowany.<br />

Producent w żadnym stopniu nie odpowiada za szkody<br />

powstałe w wyniku używania maszyny niezgodnie z<br />

przeznaczeniem określonym przez Producenta.<br />

• Do obsługi, konserwacji i napraw rozrzutnika DPB<br />

uprawnione są wyłącznie kompetentne osoby znające<br />

specyfikacje techniczne i zasady obsługi maszyny.<br />

b) Prezentacja<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

➩ Urządzenie DPB.<br />

➩ Wiązka przewodów zasilających 12 V<br />

(opcjonalna).<br />

➩ Czujnik prędkości jazdy lub złącze radaru.<br />

➩ Czujnik otwarcia/zamknięcia przegrody.<br />

➩ Skrzynka rozdzielcza.<br />

➩ Elektryczny suwak sterujący prędkością<br />

rozrzucania.<br />

➩ Antena GPS właściwa dla pomiaru prędkości.<br />

7


Presentation<br />

Prezentacja<br />

B<br />

❍+<br />

❍-<br />

142 mm<br />

237 mm 75 mm<br />

8


Presentation<br />

Prezentacja<br />

GB<br />

B<br />

Connecting to the tractor<br />

a) Hitching up to the tractor<br />

• The DPX DPB is fitted with a 3-point category II linkage.<br />

The DPX operates in a horizontal position.<br />

• Fit the drive shaft while ensuring that its length is suitable<br />

for the tractor. PTS speed is 540 rpm.<br />

• Connect the hydraulic shutter control system.<br />

b) Installing the DPB<br />

• The unit power supply must be connected directly to the<br />

12-volt battery of the tractor.<br />

• Once the plug has been connected, the unit can be switched<br />

on.<br />

• The DPB unit includes an accumulator for storing the<br />

programmed data and settings in the memory.<br />

• The DPB unit is protected by 7.5 Amp fuses.<br />

• Optional power bundle available.<br />

• The unit must be sited so as to be clearly visible to the<br />

driver.<br />

Do not suddenly drop the linkage to the ground when<br />

fully loaded.<br />

Do not exceed the maximum payload:<br />

2 100 kg for the DPX 70<br />

2 100 kg for the DPX PRIMA<br />

2 100 kg for the DPX 28<br />

Make sure that you replace all protective plugs and<br />

covers on connecting cables.<br />

Make sure the PTO universal joint length is correct and<br />

that the shaft is not in contact with the chassis.<br />

PL<br />

B<br />

Podłączanie do traktora<br />

a) Sprzęganie<br />

• DPX DPB jest wyposażony w 3-punktowy hak<br />

zaczepowy kategorii II. DPX ułożony jest poziomo.<br />

• Zamontuj wał napędzający i upewnij się, że jego<br />

długość pasuje do traktora. Prędkość obrotowa wału<br />

wynosi 540 obr./min.<br />

• Podłącz hydrauliczny układ sterujący przegrodami.<br />

b) Podłączanie DPB<br />

• Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do 12 V<br />

akumulatora traktora.<br />

• Po włączeniu wtyczki urządzenie można włączyć.<br />

• Urządzenie DPB posiada pamięć buforową<br />

pozwalającą na zachowanie zaprogramowanych<br />

danych i ustawień.<br />

• Urządzenie DPB chronią bezpieczniki 7,5 A.<br />

• Opcjonalnie dostępna jest wiązka przewodów<br />

elektrycznych.<br />

• Urządzenie należy zamontować tak, aby było dobrze<br />

widoczne dla kierującego traktorem.<br />

Nie pozwól, by hak zaczepowy spadł na ziemię,<br />

gdy rozrzutnik jest napełniony.<br />

Nie przekraczaj maksymalnej ładowności:<br />

2 100 kg dla DPX 70,<br />

2 100 kg dla DPX PRIMA,<br />

2 100 kg dla DPX 28,<br />

Upewnij się, że wszystkie zatyczki ochronne i<br />

osłony zostały zdjęte z przewodów łączących.<br />

Upewnij się, że długość uniwersalnego przegubu<br />

wału napędzającego jest prawidłowa i że wał nie<br />

styka się z podwoziem.<br />

9


Presentation<br />

Prezentacja<br />

C<br />

a) b)<br />

5 - 10mm<br />

20mm<br />

(min)<br />

c)<br />

1 2<br />

d)<br />

10


Presentation<br />

Prezentacja<br />

C<br />

Fitting the speed sensor<br />

The speed data can come from either:<br />

• the tractor’s wheels,<br />

• the front axle drive shaft of a 4x4 tractor,<br />

• pre-installed radar on compatible tractors.<br />

• by GPS aerial.<br />

a) Tractor wheel<br />

• For fitting to large diameter wheels, it is preferable to use<br />

several magnets for greater accuracy.<br />

• Use at least 8 magnets per tractor wheel (rear).<br />

Note:<br />

If the distance between two magnets is


Presentation<br />

Prezentacja<br />

D<br />

10 8 9<br />

2<br />

1<br />

4 3 5 7 6<br />

12


Presentation<br />

Prezentacja<br />

GB<br />

D<br />

DPB control unit<br />

• 1 • Power on switch<br />

• 2 • Alpha-numeric pad<br />

• 3 • Multifunction screen<br />

• 4 • Function keys<br />

• 5 • Factory settings and diagnostic key<br />

• 8 • “Spreading menu” key: to be used during spreading<br />

operations<br />

• 9 • “Info menu ” key: used for diagnosis or monitoring<br />

• 10 • “Settings menu” key: for use when starting<br />

spreading<br />

• The unit operates with scroll-down menus.<br />

• Take time to read all the information.<br />

• 6 • Settings confirmation or ENTER key<br />

• 7 • Return key<br />

PL<br />

D Urządzenie sterujące DPB<br />

• 1 • Zasilanie<br />

• 2 • Klawiatura alfanumeryczna<br />

• 3 • Ekran wielofunkcyjny<br />

• 4 • Klawisze funkcyjne<br />

• 5 • Klawisz ustawień fabrycznych i diagnostyki<br />

• 6 • Klawisz potwierdzenia ustawień lub klawisz<br />

ENTER<br />

• 7 • Klawisz „Backspace”<br />

• 8 • Klawisz „menu rozrzucania”: stosowane<br />

podczas operacji rozrzucania nawozu<br />

• 9 • Klawisz „info menu” stosowany do<br />

diagnostyki lub monitorowania<br />

• 10 • Klawisz „menu ustawień” stosowany przy<br />

rozpoczynaniu rozrzucania<br />

• Urządzenie pracuje według ustawień na rozwijanym<br />

menu.<br />

• Poświęć czas na przeczytanie wszystkich danych<br />

i informacji.<br />

13


Présentation<br />

Prezentacja<br />

E<br />

a)<br />

10<br />

12 11<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

13<br />

10<br />

5 6 7 8 9<br />

14


Présentation<br />

Prezentacja<br />

GB<br />

E<br />

Functions<br />

a) Spreading menu<br />

• The spreading menu is used during spreading operations. It<br />

provides the main control data:<br />

• 1 • Time<br />

• 2 • Forward speed. It may be slightly different from that<br />

on the tractor speedometer.<br />

• 3 • Spreading amount.<br />

• 4 • Position indicator of electrical flow rate control<br />

actuators.<br />

• 5 • +10% adjustment key.<br />

• 6 • -10% adjustment key.<br />

• 7 • Return to the reference application rate/hectare<br />

following adjustment.<br />

• 8 • TRIBORD control key and “right” or “left”<br />

adjustment key.<br />

• 9 • Output calibration test key<br />

• 10 • Hydraulic shutter control indicator<br />

• 11 • Alarm<br />

• 12 • Name of fertiliser<br />

• 13 • Desired application rate per hectare.<br />

PL<br />

E<br />

Funkcje<br />

a) Menu rozrzucania<br />

• Menu rozrzucania jest stosowane podczas operacji<br />

rozrzucania nawozu. Dostarcza Ci podstawowych<br />

danych potrzebnych do sterowania maszyną:<br />

• 1 • Czas<br />

• 2 • Prędkość robocza może się nieznacznie różnić<br />

od pokazywanej przez prędkościomierz<br />

traktora.<br />

• 3 • Ilość rozrzucanego nawozu<br />

• 4 • Wskaźnik ustawienia suwaka do elektrycznej<br />

regulacji prędkości rozrzucania<br />

• 5 • Klawisz modulacji +10%<br />

• 6 • Klawisz modulacji -10%<br />

• 7 • Przywrócenie referencyjnej dawki nawozu<br />

przypadającej na hektar po dokonaniu<br />

modulacji<br />

• 8 • Klawisz sterowania Tribord oraz klawisz<br />

wyboru modulacji „strona prawa” lub „strona<br />

lewa”<br />

• 9 • Klawisz testowania prędkości rozrzucania<br />

• 10 • Wskaźnik otwarcia/zamknięcia przegród<br />

hydraulicznych<br />

• 11 • Alarm<br />

• 12 • Nazwa nawozu<br />

• 13 • Zamierzona dawka przypadająca na hektar<br />

15


Presentation<br />

Prezentacja<br />

E<br />

b)<br />

1<br />

2<br />

3 4 5 6<br />

16


Presentation<br />

Prezentacja<br />

GB<br />

b) Info menu<br />

• The info menu is used to monitor spreading data and<br />

performance.<br />

• 1 • Number of tonnes spread (theoretical).<br />

• 2 • Area spread in hectares (actual).<br />

• 3 • Selection key for partial (plot) or overall (site)<br />

spreading data.<br />

• 4 • Selection key for data saving function and<br />

adjustment by GPS.<br />

• 5 • Active alarm info key.<br />

• 6 • Area and tonnage counter reset key.<br />

PL<br />

b) Info menu<br />

Info menu służy do monitorowania danych o nawozie<br />

i wydajności rozrzucania.<br />

• 1 • Ilość ton rozrzuconego nawozu (teoretyczna).<br />

• 2 • Obszar, na którym rozrzucany jest nawóz<br />

(obszar rzeczywisty, w hektarach).<br />

• 3 • Klawisz częściowych (pole) lub całkowitych<br />

(obszar) danych o rozrzucaniu nawozu.<br />

• 4 • Klawisz wyboru funkcji rejestrowania danych i<br />

modulacji za pomocą GPS.<br />

• 5 • Klawisz informujący o włączonym alarmie.<br />

• 6 • Klawisz zerowania licznika powierzchni i<br />

tonażu<br />

17


Presentation<br />

Prezentacja<br />

E<br />

c)<br />

1<br />

2 3 4<br />

5<br />

18


Présentation<br />

Prezentacja<br />

GB<br />

c) Settings menu<br />

• The settings menu is used to start-up the DPX DPB, either<br />

to save final data or to save real-time spreading data.<br />

• 1 • Unit settings:<br />

1- Time settings<br />

2- Screen brightness settings<br />

3- Measurement unit settings<br />

4- Display language settings<br />

5- Coordinates. Help<br />

6- Select machine (spreader or seed drill).<br />

• 3 • Fertiliser selection key, saving (8 levels) and<br />

recording of the T factor specific to each fertiliser.<br />

• Recording fertiliser name with .<br />

• Specific calibration with .<br />

• 4 • Speed simulation selector key for DPA mode<br />

change (DPM mode).<br />

• 5 • Working width selection key.<br />

• 2 • Forward speed calibration keys.<br />

4 possible options.<br />

PL<br />

c) Menu ustawień<br />

• Menu ustawień jest używane przy uruchamianiu<br />

DPX DPB do zapisania ostatecznych danych lub do<br />

zapisania danych rozrzucania w czasie rzeczywistym.<br />

• 1 • Ustawienia urządzenia:<br />

1 - Ustawienia czasu<br />

2 - Ustawienia jasności ekranu<br />

3 - Ustawienia przyrządów pomiarowych<br />

4 - Ustawienia językowe wyświetlacza<br />

5 - Współrzędne<br />

6 - Przyrząd wyboru (rozsiewacz lub siewnik<br />

rzędowy).<br />

• 2 • Przycisk wzorcowania prędkości postępu jazdy.<br />

4 możliwości.<br />

• 3 • Klawisz wyboru nawozu, zapamiętywanie<br />

(8 poziomów) oraz zapisanie właściwego dla<br />

każdego nawozu czynnika T<br />

• Zapisywanie nazwy nawozu za pomocą<br />

klawisza .<br />

• Kalibracja właściwa za pomocą klawisza<br />

• 4 • Klawisz wyboru symulacji prędkości przy<br />

zmianie trybu DPA (tryb DPM).<br />

• 5 • Klawisz wyboru szerokości działania.<br />

19


Programming<br />

Programowanie<br />

A<br />

a)<br />

b)<br />

20


Programming<br />

Programowanie<br />

GB<br />

A<br />

Forward speed calibration<br />

Select the REG menu.<br />

a) Speed sensor<br />

• Mark out a tramline over 100 metres.<br />

• Position the tractor on the first tramline.<br />

b) GPS speed sensor<br />

• Sensor to be mounted on the roof of the tractor cab.<br />

Wait 1 to 2 minutes after switching on.<br />

• Select function.<br />

• Select the sensor type with .<br />

1st tractor – 2nd tractor – 3rd tractor – 4th tractor<br />

Proceed in the same way, performing a test over 100m.<br />

• The pulse/metre value is much lower than with a<br />

standard speed sensor.<br />

• Select opposite the first tramline.<br />

• Select “100 m calibration”.<br />

• Position the tractor on the first tramline.<br />

• Press<br />

to activate.<br />

• Move to the second tramline spaced at approx. 100 m.<br />

• After stopping alongside the 2nd tramline, press<br />

to<br />

confirm<br />

• Your forward speed calibration is now complete.<br />

The DPB has calculated a specific coefficient for the tractor<br />

and will save it in the memory.<br />

NOTES:<br />

• The rate coefficient is still below 1.<br />

• The rate coefficient can be modified manually:<br />

- select ,<br />

- change using the numeric keypad,<br />

- select to exit.<br />

• It is essential to carry out the 100 m test when starting up<br />

the DPB to replace the unit default settings.<br />

PL<br />

1<br />

2<br />

A<br />

Kalibrowanie prędkości jazdy<br />

Wybierz menu REG.<br />

a) Czujnik prędkości<br />

• Zaznacz kołkiem punkt w odległości 100 m.<br />

• Ustaw traktor przy pierwszym kołku.<br />

• Wybierz funkcję .<br />

• Wybierz typ czujnika za pomocą .<br />

1. traktor - 2. traktor - 3. traktor - 4. traktor<br />

• Gdy znajdziesz się naprzeciw pierwszego kołka,<br />

wybierz<br />

• Wybierz „kalibracja 100m”.<br />

• Ustaw traktor przy pierwszym kołku.<br />

• Naciśnij , by aktywować.<br />

• Przejedź ok. 100 m do następnego kołka.<br />

• Po zatrzymaniu się przy drugim kołku, naciśnij<br />

, aby potwierdzić.<br />

• Kalibracja prędkości została zakończona.<br />

DPB obliczył współczynnik właściwy dla każdego<br />

traktora i zapisał go w pamięci.<br />

b) Czujnik prędkości GPS<br />

• Czujnik do mocowania na dachu kabiny traktora.<br />

Odczekać 1 do 2 minut po włączeniu<br />

napięcia.<br />

Postępować w ten sam sposób przy wykonywaniu<br />

próby na 100 m.<br />

• Wartość impuls/metr jest dużo mniejsza niż przy<br />

standardowym czujniku prędkości.<br />

UWAGI :<br />

• Współczynnik prędkości jest zawsze mniejszy od 1.<br />

• Współczynnik prędkości może zostać zmieniony<br />

ręcznie.<br />

- wybrać ,<br />

- zmienić wartość używając w tym celu klawiatury<br />

numerycznej,<br />

- wybrać aby wyjść.<br />

• Obowiązkowe jest wykonanie próby na 100 m przy<br />

uruchamianiu DPB, celem zastąpienia wartości<br />

"domyślnych" ze skrzynki sterowniczej.<br />

21


Programming<br />

Programowanie<br />

A<br />

c)<br />

22


Programming<br />

Programowanie<br />

GB<br />

c) Forward speed simulation<br />

The forward speed simulator can be used:<br />

- Select the function .<br />

- Enter the forward speed with the numeric pad.<br />

- when there is a problem with a sensor,<br />

- to simulate a shutter opening,<br />

- to empty the fertiliser from the hopper at a fixed<br />

location,<br />

- to use the DPB without the DPA.<br />

- Press to confirm and start simulation.<br />

• To stop simulation:<br />

- select and confirm again with .<br />

Note: It is possible to operate the forward speed<br />

simulation from the SETTINGS menu.<br />

PL<br />

c) Symulacja prędkości jazdy<br />

Symulator prędkości jazdy można zastosować:<br />

- gdy występuje jakiś problem z czujnikiem,<br />

- aby symulować otwieranie przegrody,<br />

- aby opróżnić zbiornik z nawozem w określonym<br />

miejscu,<br />

- aby użyć DPB bez DPA.<br />

- Wybierz funkcję .<br />

- Wpisz prędkość jazdy za pomocą klawiatury<br />

numerycznej.<br />

- Potwierdź za pomocą klawisza , aby<br />

rozpocząć symulację.<br />

• Aby zatrzymać symulację:<br />

- wybierz i potwierdź ponownie za pomocą<br />

klawisza .<br />

Uwaga! Możliwe jest przeprowadzenie symulacji<br />

prędkości jazdy z menu ustawień.<br />

23


Programming<br />

Programowanie<br />

B<br />

a) b)<br />

24


Programming<br />

Programowanie<br />

B<br />

Adjusting the flow rate<br />

Stationary calibration test<br />

It is recommended that you calibrate the product’s T factor<br />

using a stationary test.<br />

• Fit the calibration test kit on the right hand side (see DPX<br />

Manual).<br />

TWO ACCESS OPTIONS:<br />

a) From the Spreading menu<br />

• Select EPAN<br />

• Select the function.<br />

• Select 1: calibration test.<br />

• Power up the PTO at 540 rpm and open the RH shutter for<br />

15 to 20 seconds until the bucket is 3/4 full.<br />

• Enter the weight in kg and confirm with .<br />

The unit calculates the new productspecific<br />

T factor.<br />

b) From the Settings menu<br />

• Select the<br />

function<br />

• Select product calibration<br />

• Select 1: calibration test.<br />

• Start the PTO at 540 rpm and open the RH shutter to fill<br />

the bucket to 3/4.<br />

• Enter the weight in kg and confirm with .<br />

The unit calculates the new productspecific<br />

T factor.<br />

• Select to exit.<br />

• The DPB will save the latest setting for the product selected.<br />

(A B C D E F G - Limiter)<br />

Please note: As soon as the flow rate limiter is used (e.g.<br />

slug pellets) letter H must be selected.<br />

(See C Choice of fertiliser)<br />

GB<br />

PL<br />

B<br />

Regulacja wydatku<br />

Próba wydatku podczas postoju.<br />

Zaleca się wzorcowanie “Współczynnika T” produktu,<br />

za pomocą próby podczas postoju.<br />

• Instalować zestaw do próby po stronie prawej (Patrz<br />

Instrukcja DPX).<br />

DWIE MOŻLIWOŚCI DOSTĘPU :<br />

a) Za pomocą menu Rozsiew<br />

• Wybrać menu EPAN<br />

• Wybrać funkcję (OBRAZ)<br />

• Wybrać 1 : test kalibracji.<br />

• Uruchomić PDF 540 obr/min i otworzyć zastawkę<br />

(czas trwania 15 do 20 sek.) prawą w taki sposób, aby<br />

napełnić wiadro w 3/4.<br />

• Wprowadzić uzyskany ciężar w kg i zatwierdzić za<br />

pomocą .<br />

Przyrząd obliczył nowy “Współczynnik T” właściwy<br />

dla produktu.<br />

b) Za pomocą menu Regulacja<br />

• Wybrać funkcję<br />

• Wybrać dla wzorcowania produktu.<br />

• Wybrać 1 test wzorcowania.<br />

• Uruchomić PDF 540 obr/min i otworzyć zastawkę<br />

prawą w taki sposób, aby napełnić wiadro w 3/4.<br />

• Wprowadzić uzyskany ciężar w kg i zatwierdzić za<br />

pomocą .<br />

Przyrząd obliczył nowy “Współczynnik T” właściwy<br />

dla produktu.<br />

• Wybrać aby wyjść.<br />

• DPB zachowa w pamięci ostatnią, wykonaną<br />

regulację dla wybranego produktu.<br />

(A B C D E F G - Ogranicznik)<br />

Uwaga : Z chwilą zastosowania ogranicznika wydatku<br />

(np. : środka przeciw ślimakom), należy ustawić się na<br />

literze H.<br />

(Patrz C Wybór nawozu)<br />

25


Programming<br />

Programowanie<br />

C<br />

26


Programming<br />

Programowanie<br />

GB<br />

C<br />

Selecting the fertiliser<br />

In order to fully use the DPB’s capabilities, you are<br />

recommended to save your various fertilisers in the 7<br />

available memories, the 8th one being reserved for products<br />

spread in very low quantities. (Flow rate limiter)<br />

Before each spreading session, select the corresponding<br />

fertiliser or that physically closest (grain size, density,…).<br />

The factory default T factor value is 1.<br />

After each calibration test, the unit keeps the most recently<br />

calculated T factor in the memory.<br />

• Select .<br />

• Choose the product with .<br />

• Select if you want to enter the fertiliser name with the<br />

alphabetic pad.<br />

Note<br />

• If the fertiliser T factor is known (flow coefficient specific to<br />

each fertiliser and spreader), it can be selected manually:<br />

• Select T Factor with .<br />

• Enter the value with the numeric pad and confirm<br />

with<br />

• Select<br />

to exit.<br />

• Letter H (the limiter) is only to be used with the flow rate<br />

limiter.<br />

PL<br />

C<br />

Wybór nawozu<br />

Aby w pełni wykorzystać możliwości DPB, zaleca się<br />

zapisanie różnych stosowanych przez Ciebie nawozów<br />

w 7 dostępnych pamięciach; pamięć ósma<br />

zarezerwowana jest dla małych ilości nawozu.<br />

(Przepływomierz)<br />

Przed każdą sesją rozrzucania należy wybrać<br />

odpowiedni lub najbardziej zbliżony do odpowiedniego<br />

nawóz (pod względem właściwości fizycznych: rozmiar<br />

granulek, gęstość, itd.). Fabrycznie ustawiona domyślna<br />

wartość wszystkich czynników T wynosi 1.<br />

Po każdej próbie prędkości rozrzucania urządzenie<br />

zachowuje w pamięci ostatnio obliczony czynnik T.<br />

• Wybierz .<br />

• Wybierz produkt klawiszami .<br />

• Wybierz , aby wpisać<br />

nazwę nawozu za pomocą klawiatury alfabetycznej.<br />

Uwaga!<br />

• Jeżeli czynnik T jest znany (współczynnik prędkości<br />

rozrzucania właściwy dla każdego nawozu i<br />

rozrzutnika), można go wybrać ręcznie.<br />

• Wybierz czynnik T za pomocą klawiszy .<br />

• Wpisz wartość za pomocą klawiatury numerycznej i<br />

potwierdź wybór klawiszem .<br />

• Wybierz<br />

, aby wyjść.<br />

• Ostatnią literę H (reduktor) należy stosować tylko<br />

z reduktorem przepływu.<br />

27


Programming<br />

Programowanie<br />

D<br />

28


Programming<br />

Programowanie<br />

GB<br />

D<br />

Selecting the working width<br />

Match the width selected in the DPB with the spreading<br />

width actually used in the field.<br />

• Select .<br />

• Enter the value in metres with the numeric pad and<br />

confirm with .<br />

• Select<br />

to exit.<br />

PL<br />

D Wybór szerokości roboczej<br />

Dopasuj wybraną w DPB szerokość do szerokości<br />

roboczej rzeczywiście stosowanej na polu.<br />

• Wybierz .<br />

• Wpisz wartość za pomocą klawiatury numerycznej i<br />

potwierdź wybór klawiszem .<br />

• Wybierz<br />

, aby wyjść.<br />

29


Programming<br />

Programowanie<br />

E<br />

1)<br />

2)<br />

30


Programming<br />

Programowanie<br />

GB<br />

E<br />

Tribord function<br />

1) Selecting the Tribord function<br />

• Press the key once to open the Tribord function;<br />

wait 2 to 3 seconds.<br />

The icon will be displayed.<br />

• Press the key twice to adjust the application rate<br />

per hectare on the LH side.<br />

2) Combined Tribord function and adjustment<br />

Choose LH or RH adjustment before selecting the Tribord.<br />

Please note<br />

The following message will flash on the control unit if an error<br />

occurs: “TRIBORD malfunction”<br />

The<br />

icon will be displayed.<br />

• Press the key three times to adjust the application<br />

rate per hectare on the RH side.<br />

The<br />

icon will be displayed.<br />

PL<br />

E<br />

Funkcja Tribord<br />

1) Wybór funkcji Tribord<br />

Ikona pokaże .<br />

• Naciśnij przycisk raz, aby otworzyć funkcję<br />

Tribord; odczekaj 2-3 sek.<br />

Ikona pokaże .<br />

• Naciśnij przycisk dwa razy, aby modulować<br />

dawkę na hektar po lewej stronie.<br />

Ikona pokaże .<br />

2) Połączenie funkcji Tribord z modulacją<br />

Przed wybraniem funkcji Tribord wybierz<br />

modulację po lewej lub prawej stronie.<br />

Uwaga<br />

W przypadku błędu na urządzeniu sterującym zamiga<br />

następujący komunikat: „Awaria TRIBORD”<br />

• Naciśnij przycisk trzy razy, aby modulować<br />

dawkę na hektar po prawej stronie.<br />

31


Programming<br />

Programowanie<br />

F<br />

2)<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

32


Programming<br />

Programowanie<br />

GB<br />

F<br />

Additional functions<br />

1) Time/date<br />

• Select 1.<br />

• Adjust values with<br />

and numeric pad.<br />

3) Units<br />

• Select 3.<br />

• Default setting = metric.<br />

• Select to exit.<br />

• Select to exit.<br />

2) Display (see example)<br />

b<br />

a<br />

c<br />

Select 2<br />

Adjust brightness and contrast with<br />

and .<br />

4) Language<br />

• Select 4.<br />

• Set the language with .<br />

• Select to exit.<br />

5) Help<br />

6) Machine selection<br />

d<br />

Select<br />

to exit.<br />

• Select 6.<br />

• Select Vision DPB or seed drill<br />

• Confirm with .<br />

PL<br />

F<br />

b<br />

Funkcje dodatkowe<br />

1) Godzina/data<br />

• Wybierz 1.<br />

• Ustaw wartości za pomocą klawiszy<br />

i klawiatury numerycznej.<br />

• Wybierz<br />

, aby wyjść.<br />

2) Wyświetlacz (patrz przykład)<br />

a Wybierz 2.<br />

c<br />

d<br />

Ustaw jasność i kontrast za pomocą klawiszy<br />

i .<br />

Wybierz<br />

, aby wyjść.<br />

3) Jednostki<br />

• Wybierz 3.<br />

• Ustawienia domyślne = jednostki metryczne.<br />

• Wybierz , aby wyjść.<br />

4) Język<br />

• Wybierz 4.<br />

• Ustaw tryb tłumaczenia za pomocą klawiszy<br />

.<br />

• Wybierz<br />

5) Pomoc<br />

, aby wyjść.<br />

6) Wybór przyrządu<br />

• Wybierz 6.<br />

• Wybierz Vision DPB lub siewnik rzędowy<br />

• Potwierdź za pomocą .<br />

33


Start-up<br />

Włączanie<br />

1)<br />

1<br />

2 3 2<br />

2)<br />

ON<br />

❍+<br />

❍-<br />

1<br />

2 5 4 3<br />

3)<br />

2<br />

4<br />

1<br />

5 6 3<br />

34


Start-up<br />

Włączanie<br />

GB<br />

A<br />

• 1 • Select the REG menu.<br />

• 2 • Make sure that all parameters are correctly entered and saved: rate coefficient and working width .<br />

• 3 • Select your fertilisers .<br />

B<br />

• 1 • Select the INFO menu.<br />

• 2 • Select the PAR/TOT mode.<br />

• 3 • Reset each counter to zero with the RAZ function.<br />

• 4 • As soon as you hear an alarm sound or see a bell appear on the screen, select to determine the cause[s].<br />

Select OK to return to the baseline menu.<br />

• 5 • Select to save.<br />

1<br />

3<br />

C<br />

• 1 • Select the EPAN menu<br />

• 2 • Check that: • the fertiliser selection is correct,<br />

• the hydraulic shutters are closed.<br />

• 3 • Select and carry out the stationary test.<br />

• 4 • Select the application rate/ha:<br />

use the numeric pad and confirm by pressing .<br />

• 5 • You are spreading in DPA mode.<br />

You can adjust the application rate/ha: select or and return to baseline flow rate by selecting .<br />

• 6 • You can start the TRIBORD or select to adjust the RH side or select to adjust the LH side.<br />

Return to the same left/right application rate by selecting .<br />

35


Start-up<br />

Włączanie<br />

1)<br />

1<br />

2 3 2<br />

2)<br />

ON<br />

❍+<br />

❍-<br />

1<br />

2 5 4 3<br />

3)<br />

2<br />

4<br />

1<br />

5 6 3<br />

36


Start-up<br />

Włączanie<br />

PL<br />

A<br />

• 1 • Wybierz menu REG.<br />

• 2 • Upewnij się, czy wszystkie parametry zostały właściwie wprowadzone i zapisane: współczynnik prędkości<br />

oraz szerokość robocza .<br />

• 3 • Wybierz stosowane przez siebie nawozy .<br />

B<br />

• 1 • Wybierz menu INFO.<br />

• 2 • Wybierz tryb PAR/TOT.<br />

• 3 • Wyzeruj każdy licznik za pomocą funkcji RAZ lub RESET.<br />

• 4 • Po usłyszeniu pierwszego sygnału alarmowego i zobaczeniu dzwonka na ekranie, wybierz , aby poznać<br />

przyczynę alarmu.<br />

Wybierz OK, aby powrócić do menu głównego.<br />

• 5 • Wybierz , jeśli chcesz zapisać wykonane czynności.<br />

C<br />

• 1 • Wybierz menu EPAN.<br />

• 2 • Upewnij się, że: • wybrałeś właściwy nawóz,<br />

• przegrody hydrauliczne są zamknięte,<br />

• 3 • Wybrać i przeprowadzić próbę wydatku podczas postoju.<br />

• 4 • Wybierz dawkę/ha:<br />

użyj bezpośrednio klawiatury numerycznej; potwierdź za pomocą klawisza .<br />

• 5 • Rozrzucanie odbywa się w trybie DPA.<br />

Możesz zmienić dawkę/ha: wybierz lub i powróć do podstawowej prędkości rozrzucania,<br />

wybierając .<br />

• 6 • Możesz zmieniać LEWĄ lub PRAWĄ stronę, wybierając lub .<br />

Powróć do tej samej dawki po lewej/prawej stronie, wybierając<br />

37


Information<br />

Informacje<br />

A<br />

38


Information<br />

Informacje<br />

GB<br />

A Saving data<br />

a) Entering names<br />

The DPB unit enables direct entry of alphabetical data: fertiliser<br />

or plot names, for example.<br />

• Use the numeric pad and its symbols:<br />

= A • B • C = J • K • L = T • U • V<br />

= D • E • F = M • N • O = W • X • Y • Z<br />

= G • H • I = P • Q • R • S<br />

b) Saving your work session<br />

• The DPB unit enables you to save spreading data for use<br />

either on the on-board printer or with a laptop computer.<br />

• Please contact your distributor.<br />

• Select the INFO mode<br />

• Select the<br />

function.<br />

• Select DEBUT.<br />

• Select “3” to resume a saved session. Use the “1” in GPS mode<br />

to apply a recommendation map with a PC MCIA card reader.<br />

Select “2” to save the work session to a PC MCIA card.<br />

• Follow the instructions and enter each item with the numeric<br />

key pad. Confirm with .<br />

• Enter a code for additional information to be entered manually<br />

(e.g. client’s name for UMA or ETA).<br />

• Select Pause/Foncs.<br />

• Start spreading.<br />

• Select FIN at the end of the session.<br />

• Carry out this procedure at the end of each spreading session;<br />

The DPB will save it in the memory for you.<br />

• 75 ‘locations’ are available. (Début > — < Fin).<br />

PL<br />

A Zapisywanie danych<br />

a) Wprowadzanie nazw<br />

Urządzenie DPB pozwala na bezpośrednie<br />

wprowadzanie danych alfabetycznych: np. nazw<br />

nawozów lub pól.<br />

- Możesz wykorzystać klawiaturę numeryczną i jej<br />

symbole:<br />

= A • B • C = J • K • L = T • U • V<br />

= D • E • F = M • N • O = W • X • Y • Z<br />

= G • H • I = P • Q • R • S<br />

b) Zapisywanie czynności wykonanych podczas sesji<br />

• Urządzenie DPB pozwala na zapisywanie danych<br />

o rozrzucaniu nawozu, które możesz przesłać na<br />

drukarkę pokładową lub komputer typu laptop.<br />

• Skontaktuj się ze swoim dystrybutorem.<br />

• Wybierz tryb INFO.<br />

• Wybierz funkcję .<br />

• Wybierz DEBUT.<br />

• Wybierz „3”, aby wznowić zapisywanie. Wybierz<br />

„1” w trybie GPS, aby zastosować mapę<br />

rekomendacyjną z czytnikiem kart PC MCIA.<br />

Wybierz „2", aby zapisać sesję roboczą na karcie PC<br />

MCIA.<br />

• Postępuj zgodnie z poleceniami i wprowadź wszystkie<br />

dane za pomocą klawiatury numerycznej.<br />

Potwierdź klawiszem .<br />

• Wpisz kod dla dodatkowych informacji (np. nazwa<br />

klienta dla UMA lub ETA).<br />

• Wybierz Pause/Foncs.<br />

• Zacznij rozrzucanie nawozu.<br />

• Wybierz FIN po zakończeniu sesji.<br />

• Przeprowadź tą procedurę po zakończeniu każdej<br />

sesji rozrzucania; DPB zapiszę ją w swojej pamięci.<br />

• Możesz użyć 75 lokalizacji (Debut > - < Fin).<br />

1<br />

4<br />

39


Information<br />

Informacje<br />

B<br />

40


Information<br />

Informacje<br />

GB<br />

B<br />

Compatibility<br />

• The DPB is compatible with the DGPS direct interface.<br />

Please contact the DGPS distributor.<br />

• The DPB can be interfaced with other DGPS brands:<br />

- AGRO-COM ACT CLAAS<br />

- Field Star MF-Fendt<br />

- Info View New Holland<br />

- Hydro Sensor Hydro Agri<br />

- Greenstar John Deere<br />

Please contact your dealer.<br />

PL<br />

B<br />

Automatyczna modulacja<br />

• DPB jest kompatybilny z bezpośrednim<br />

mechanizmem sprzęgającym DGPS.<br />

• Skontaktuj się z dystrybutorem DGPS.<br />

DPB można sprzęgać z innymi markami DGPS:<br />

- AGRO-COM CLAAS<br />

- Field Star MF-Fendi<br />

- Info View New Holland<br />

- Hydro Sensor Hydro Agri.<br />

- Greenstar John Deere<br />

Skontaktuj się ze swoim dystrybutorem.<br />

41


Information<br />

Informacje<br />

C<br />

42


Information<br />

Informacje<br />

GB<br />

C<br />

Diagnosis<br />

• Select mode .<br />

- Select .<br />

- The DPB’s default settings are displayed.<br />

• Any work on the unit or connection box must be carried out<br />

by competent personnel who are familiar with the equipment<br />

and who have been trained by <strong>Sulky</strong> <strong>Burel</strong>.<br />

Please contact your dealer.<br />

PL<br />

C<br />

Diagnostyka<br />

• Wybierz tryb .<br />

- Wybierz .<br />

- Wyświetlają się ustawienia domyślne DPB.<br />

• Jakiekolwiek czynności na urządzeniu lub skrzynce sterującej<br />

mogą być przeprowadzane tylko przez kompetentne osoby<br />

zaznajomione z tym sprzętem<br />

i przeszkolone przez personel <strong>Sulky</strong>-<strong>Burel</strong>.<br />

Skontaktuj się ze swoim dystrybutorem.<br />

43


Information<br />

Informacje<br />

D<br />

44


Information<br />

Informacje<br />

GB<br />

D<br />

Maintenance<br />

• Follow the DPX User Manual recommendations.<br />

• Do not use high pressure cleaners, especially on the electrical<br />

parts of the machine.<br />

(Connection box, socket, electrical actuators).<br />

• Store the unit in a dry place in the case provided.<br />

• Do NOT carry out any soldering work on the unit.<br />

PL<br />

D<br />

Konserwacja<br />

• Postępuj zgodnie z zaleceniami Instrukcji Obsługi DPX.<br />

• Nie stosuj wysokociśnieniowych środków czyszczących,<br />

zwłaszcza do elektrycznych elementów urządzenia.<br />

(Skrzynka przyłączeniowa, gniazdko, siłowniki<br />

elektryczne).<br />

• Urządzenie przechowuj w suchym miejscu,<br />

w przeznaczonym do tego futerale.<br />

• Wykonywanie jakiegokolwiek lutowania na urządzeniu<br />

jest zabronione.<br />

45


Information<br />

Informacje<br />

GB<br />

E<br />

Problems - Solutions<br />

Faults<br />

Solutions<br />

The unit does not switch on Check - unit/power supply connections<br />

- power cable fuses<br />

The forward speed rate is incorrect Check - connection on unit<br />

- sensor magnet clearance<br />

- magnet rotation<br />

- sensor wire continuity<br />

(resistance 100 ± 10)<br />

- 100-m coefficient<br />

The tonnage counter reading is incorrect Check - connection / machine<br />

- working width<br />

- forward speed<br />

- fertiliser coefficient<br />

- shutter opening/closing<br />

Calibration test Check - calibration factor<br />

- shutters are closed<br />

Repeat the stationary test.<br />

Shutters open to maximum then to minimum Check - Tractor forward speed coefficient<br />

- spreading width<br />

(24.00 - note the position of the decimal point)<br />

The unit switches on but the actuators do not move Check - Fuses<br />

The area meter reading is incorrect Check - connection / machine<br />

- working width<br />

- forward speed<br />

Flow rate Check - programmed flow rate<br />

- fertiliser coefficient<br />

- PTO speed = 540 rpm<br />

- spreading width<br />

- tractor’s forward speed<br />

- shutter opening/closing performance<br />

- actuator travel<br />

- tramlining<br />

46


Information<br />

Informacje<br />

PL<br />

E<br />

Problemy - Rozwiązania<br />

Awarie<br />

Urządzenie nie uruchamia się.<br />

Prędkość jazdy jest nieprawidłowa.<br />

Środki zaradcze<br />

Sprawdź - podłączenie urządzenia do źródła zasilania,<br />

- przewód zasilający bezpiecznika.<br />

Sprawdź - połączenia urządzenia,<br />

- odstęp magnesu czujnika,<br />

- obracanie się magnesu,<br />

- ciągłość przewodu czujnika (100Ω ± 10),<br />

- współczynnik 100 m.<br />

Odczyt licznika tonażu jest nieprawidłowy.<br />

Próba prędkości przepływu.<br />

Przegrody otwarte najpierw maksymalnie, potem<br />

minimalnie.<br />

Sprawdź - podłączenia maszyny,<br />

- szerokość roboczą,<br />

- prędkość jazdy,<br />

- współczynnik nawozu,<br />

- otwarcie / zamknięcie przegrody.<br />

Sprawdzić - współczynnik wzorcowania<br />

- aby zastawki były zamknięte<br />

Ponowić próbę na postoju.<br />

Sprawdź - współczynnik prędkości jazdy traktora,<br />

- szerokość rozrzucania (24,00 , uwaga na<br />

przecinek w ułamku dziesiętnym).<br />

Urządzenie uruchamia się, lecz nie rusza.<br />

Sprawdź - bezpieczniki<br />

Odczyt licznika obszaru jest nieprawidłowy.<br />

Prędkość rozrzucania nawozu<br />

Sprawdź - podłączenia maszyny,<br />

- szerokość roboczą,<br />

- prędkość jazdy.<br />

Sprawdź - zaprogramowaną prędkość rozrzucania nawozu,<br />

- współczynnik nawozu,<br />

- prędkość wału napędzającego = 540 obr./min.,<br />

- szerokość rozrzucania,<br />

- prędkość jazdy traktora,<br />

- funkcjonowania otwarcia /<br />

zamknięcia przegrody,<br />

- przesuw suwaka,<br />

- oznaczanie kołkami.<br />

47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!