2 - Sulky Burel
2 - Sulky Burel
2 - Sulky Burel
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Original Instructions<br />
Instrukcja użytkowania<br />
User - Użytkownik<br />
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL BOX<br />
PRZECZYTAJ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM SKRZYNKI STERUJĄCEJ<br />
Réf: 400489-05<br />
- GB-PL / DIS<br />
<strong>Sulky</strong> <strong>Burel</strong><br />
BP 92111 - rue Fabien <strong>Burel</strong><br />
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE<br />
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38<br />
Site Internet : www.sulky-burel.com<br />
e-mail : info@sulky-burel.com
Safety instructions<br />
Instrukcja bezpieczeństwa<br />
GB<br />
• Follow the instructions contained in this manual.<br />
• Follow the DPX User Manual recommendations.<br />
• Never leave the driver’s position whilst the tractor is running.<br />
• Carry out DPX VISION adjustments with the tractor ignition switched off.<br />
• Make sure no one is near the machine before calibrating the VISION unit.<br />
Risk of accident<br />
Risk of damage<br />
to the machine<br />
Operating tip<br />
Do not discard the unit<br />
• These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the<br />
safety of others or the correct operation of the machine.<br />
• These recommendations must be given to all users of the machine.<br />
PL<br />
• Postępuj zgodnie ze wskazówkami niniejszej instrukcji obsługi.<br />
• Postępuj zgodnie z zaleceniami w Instrukcji Obsługi DPX.<br />
• Nigdy nie schodź ze stanowiska kierowcy przy włączonym silniku traktora.<br />
• Regulacji ustawień DPX VISION można dokonywać przy wyłączonym silniku traktora.<br />
• Przed rozpoczęciem kalibracji urządzenia VISION upewnij się, że nikogo nie ma w pobliżu maszyny.<br />
Ryzyko wypadku<br />
Ryzyko uszkodzenia<br />
maszyny<br />
Wskazówki dotyczące<br />
obsługi<br />
Nie odrzucać układu<br />
• Powyższe symbole pojawiają się w niniejszej instrukcji przy zaleceniach dotyczących bezpieczeństwa Twojego i<br />
innych ludzi oraz prawidłowej obsługi maszyny.<br />
• Zalecenia te należy przekazać wszystkim użytkownikom maszyny.<br />
2
English<br />
CONTENTS<br />
Pages<br />
6-7<br />
8-9<br />
10-11<br />
12-13<br />
14-19<br />
PRESENTATION<br />
• A DPB system overview<br />
• B Connecting to the tractor<br />
• C Fitting the speed sensor<br />
• D DPB control unit<br />
• E Functions<br />
1<br />
Pages<br />
PROGRAMMING<br />
20-23<br />
24-25<br />
26-27<br />
28-29<br />
30-31<br />
32-33<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
• D<br />
• E<br />
• F<br />
Forward speed calibration<br />
Adjusting the flow rate<br />
Selecting the fertiliser<br />
Selecting the working width<br />
Tribord function<br />
Additional functions<br />
2<br />
Pages<br />
34-35<br />
36-37<br />
START-UP<br />
• English<br />
• Polish<br />
3<br />
Pages<br />
INFORMATION<br />
38-39<br />
40-41<br />
42-43<br />
44-45<br />
46-47<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
• D<br />
• E<br />
Saving data<br />
Compatibility<br />
Diagnosis<br />
Maintenance<br />
Problems / Solutions<br />
4<br />
Read the operator's manual carefully before use. Understanding your electronic<br />
control unit will help you to make better use of it. For English instructions, follow<br />
this symbol:<br />
GB<br />
3
Język polski<br />
SPIS TREŚCI<br />
Strony<br />
6-7<br />
8-9<br />
10-11<br />
12-13<br />
14-19<br />
PREZENTACJA<br />
• A Prezentacja systemu DPB<br />
• B Podłączanie do traktora<br />
• C Ustawianie czujnika prędkości<br />
• D Urządzenie sterujące DPB<br />
• E Funkcje<br />
1<br />
Strony<br />
20-23<br />
24-25<br />
26-27<br />
28-29<br />
30-31<br />
32-33<br />
PROGRAMOWANIE<br />
• A Kalibrowanie prędkości jazdy<br />
• B Regulacja wydatku<br />
• C Wybór nawozu<br />
• D Wybór szerokości roboczej<br />
• E Funkcja Tribord<br />
• F Funkcje dodatkowe<br />
2<br />
Strony<br />
34-35<br />
36-37<br />
WŁĄCZANIE<br />
• Język angielski<br />
• Język polski<br />
3<br />
Strony<br />
INFORMACJE<br />
38-39<br />
40-41<br />
42-43<br />
44-45<br />
46-47<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
• D<br />
• E<br />
Zapisywanie danych<br />
Automatyczna modulacja<br />
Diagnostyka<br />
Konserwacja<br />
Problemy - Rozwiązania<br />
4<br />
Przed użyciem tego urządzenia elektronicznego przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi.<br />
Zrozumienie jego działania pomoże Ci lepiej z niego korzystać. Instrukcje w języku polskim:<br />
szukaj tego symbolu PL .<br />
5
Presentation<br />
Prezentacja<br />
A<br />
❍+<br />
❍-<br />
2<br />
1<br />
3<br />
7<br />
5<br />
6<br />
4<br />
6
Presentation<br />
Prezentacja<br />
GB<br />
1<br />
A<br />
DPB system overview<br />
a) Introduction<br />
• The DPB system is a measuring and control instrument for<br />
granular fertiliser spreading with a rate proportional to the<br />
tractor’s forward speed.<br />
• The weight data provided by the DPB may not be used for<br />
commercial transactions<br />
• The DPB spreader must only be used for those applications<br />
for which it was designed.<br />
The manufacturer cannot accept any responsibility for damage<br />
incurred as a result of operating the machine outside of the<br />
scope of applications specified.<br />
• The DPB spreader must only be used, maintained and<br />
repaired by competent personnel familiar with the<br />
specifications and use of the machine.<br />
b) Presentation<br />
1 ➩ VISION DPB control unit<br />
2 ➩ 12-volt power bundle (optional).<br />
3 ➩ Forward speed sensor or radar interface.<br />
4 ➩ Shutter control sensor.<br />
5 ➩ Connection box.<br />
6 ➩ Flow rate control electric actuator.<br />
7 ➩ Special GPS aerial for measuring speed.<br />
1<br />
PL<br />
A<br />
Prezentacja systemu DPB<br />
a) Wprowadzenie<br />
• System DPB jest przyrządem do pomiaru i kontroli<br />
rozsiewu nawozu granulowanego z wydatkiem<br />
proporcjonalnym do postępu jazdy.<br />
• Informacje dotyczące ciężaru podawane przez DPB<br />
nie mogą być używane w transakcjach handlowych.<br />
• Rozrzutnik DPB może być stosowany wyłącznie do<br />
celów, do których został zaprojektowany.<br />
Producent w żadnym stopniu nie odpowiada za szkody<br />
powstałe w wyniku używania maszyny niezgodnie z<br />
przeznaczeniem określonym przez Producenta.<br />
• Do obsługi, konserwacji i napraw rozrzutnika DPB<br />
uprawnione są wyłącznie kompetentne osoby znające<br />
specyfikacje techniczne i zasady obsługi maszyny.<br />
b) Prezentacja<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
➩ Urządzenie DPB.<br />
➩ Wiązka przewodów zasilających 12 V<br />
(opcjonalna).<br />
➩ Czujnik prędkości jazdy lub złącze radaru.<br />
➩ Czujnik otwarcia/zamknięcia przegrody.<br />
➩ Skrzynka rozdzielcza.<br />
➩ Elektryczny suwak sterujący prędkością<br />
rozrzucania.<br />
➩ Antena GPS właściwa dla pomiaru prędkości.<br />
7
Presentation<br />
Prezentacja<br />
B<br />
❍+<br />
❍-<br />
142 mm<br />
237 mm 75 mm<br />
8
Presentation<br />
Prezentacja<br />
GB<br />
B<br />
Connecting to the tractor<br />
a) Hitching up to the tractor<br />
• The DPX DPB is fitted with a 3-point category II linkage.<br />
The DPX operates in a horizontal position.<br />
• Fit the drive shaft while ensuring that its length is suitable<br />
for the tractor. PTS speed is 540 rpm.<br />
• Connect the hydraulic shutter control system.<br />
b) Installing the DPB<br />
• The unit power supply must be connected directly to the<br />
12-volt battery of the tractor.<br />
• Once the plug has been connected, the unit can be switched<br />
on.<br />
• The DPB unit includes an accumulator for storing the<br />
programmed data and settings in the memory.<br />
• The DPB unit is protected by 7.5 Amp fuses.<br />
• Optional power bundle available.<br />
• The unit must be sited so as to be clearly visible to the<br />
driver.<br />
Do not suddenly drop the linkage to the ground when<br />
fully loaded.<br />
Do not exceed the maximum payload:<br />
2 100 kg for the DPX 70<br />
2 100 kg for the DPX PRIMA<br />
2 100 kg for the DPX 28<br />
Make sure that you replace all protective plugs and<br />
covers on connecting cables.<br />
Make sure the PTO universal joint length is correct and<br />
that the shaft is not in contact with the chassis.<br />
PL<br />
B<br />
Podłączanie do traktora<br />
a) Sprzęganie<br />
• DPX DPB jest wyposażony w 3-punktowy hak<br />
zaczepowy kategorii II. DPX ułożony jest poziomo.<br />
• Zamontuj wał napędzający i upewnij się, że jego<br />
długość pasuje do traktora. Prędkość obrotowa wału<br />
wynosi 540 obr./min.<br />
• Podłącz hydrauliczny układ sterujący przegrodami.<br />
b) Podłączanie DPB<br />
• Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do 12 V<br />
akumulatora traktora.<br />
• Po włączeniu wtyczki urządzenie można włączyć.<br />
• Urządzenie DPB posiada pamięć buforową<br />
pozwalającą na zachowanie zaprogramowanych<br />
danych i ustawień.<br />
• Urządzenie DPB chronią bezpieczniki 7,5 A.<br />
• Opcjonalnie dostępna jest wiązka przewodów<br />
elektrycznych.<br />
• Urządzenie należy zamontować tak, aby było dobrze<br />
widoczne dla kierującego traktorem.<br />
Nie pozwól, by hak zaczepowy spadł na ziemię,<br />
gdy rozrzutnik jest napełniony.<br />
Nie przekraczaj maksymalnej ładowności:<br />
2 100 kg dla DPX 70,<br />
2 100 kg dla DPX PRIMA,<br />
2 100 kg dla DPX 28,<br />
Upewnij się, że wszystkie zatyczki ochronne i<br />
osłony zostały zdjęte z przewodów łączących.<br />
Upewnij się, że długość uniwersalnego przegubu<br />
wału napędzającego jest prawidłowa i że wał nie<br />
styka się z podwoziem.<br />
9
Presentation<br />
Prezentacja<br />
C<br />
a) b)<br />
5 - 10mm<br />
20mm<br />
(min)<br />
c)<br />
1 2<br />
d)<br />
10
Presentation<br />
Prezentacja<br />
C<br />
Fitting the speed sensor<br />
The speed data can come from either:<br />
• the tractor’s wheels,<br />
• the front axle drive shaft of a 4x4 tractor,<br />
• pre-installed radar on compatible tractors.<br />
• by GPS aerial.<br />
a) Tractor wheel<br />
• For fitting to large diameter wheels, it is preferable to use<br />
several magnets for greater accuracy.<br />
• Use at least 8 magnets per tractor wheel (rear).<br />
Note:<br />
If the distance between two magnets is
Presentation<br />
Prezentacja<br />
D<br />
10 8 9<br />
2<br />
1<br />
4 3 5 7 6<br />
12
Presentation<br />
Prezentacja<br />
GB<br />
D<br />
DPB control unit<br />
• 1 • Power on switch<br />
• 2 • Alpha-numeric pad<br />
• 3 • Multifunction screen<br />
• 4 • Function keys<br />
• 5 • Factory settings and diagnostic key<br />
• 8 • “Spreading menu” key: to be used during spreading<br />
operations<br />
• 9 • “Info menu ” key: used for diagnosis or monitoring<br />
• 10 • “Settings menu” key: for use when starting<br />
spreading<br />
• The unit operates with scroll-down menus.<br />
• Take time to read all the information.<br />
• 6 • Settings confirmation or ENTER key<br />
• 7 • Return key<br />
PL<br />
D Urządzenie sterujące DPB<br />
• 1 • Zasilanie<br />
• 2 • Klawiatura alfanumeryczna<br />
• 3 • Ekran wielofunkcyjny<br />
• 4 • Klawisze funkcyjne<br />
• 5 • Klawisz ustawień fabrycznych i diagnostyki<br />
• 6 • Klawisz potwierdzenia ustawień lub klawisz<br />
ENTER<br />
• 7 • Klawisz „Backspace”<br />
• 8 • Klawisz „menu rozrzucania”: stosowane<br />
podczas operacji rozrzucania nawozu<br />
• 9 • Klawisz „info menu” stosowany do<br />
diagnostyki lub monitorowania<br />
• 10 • Klawisz „menu ustawień” stosowany przy<br />
rozpoczynaniu rozrzucania<br />
• Urządzenie pracuje według ustawień na rozwijanym<br />
menu.<br />
• Poświęć czas na przeczytanie wszystkich danych<br />
i informacji.<br />
13
Présentation<br />
Prezentacja<br />
E<br />
a)<br />
10<br />
12 11<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
13<br />
10<br />
5 6 7 8 9<br />
14
Présentation<br />
Prezentacja<br />
GB<br />
E<br />
Functions<br />
a) Spreading menu<br />
• The spreading menu is used during spreading operations. It<br />
provides the main control data:<br />
• 1 • Time<br />
• 2 • Forward speed. It may be slightly different from that<br />
on the tractor speedometer.<br />
• 3 • Spreading amount.<br />
• 4 • Position indicator of electrical flow rate control<br />
actuators.<br />
• 5 • +10% adjustment key.<br />
• 6 • -10% adjustment key.<br />
• 7 • Return to the reference application rate/hectare<br />
following adjustment.<br />
• 8 • TRIBORD control key and “right” or “left”<br />
adjustment key.<br />
• 9 • Output calibration test key<br />
• 10 • Hydraulic shutter control indicator<br />
• 11 • Alarm<br />
• 12 • Name of fertiliser<br />
• 13 • Desired application rate per hectare.<br />
PL<br />
E<br />
Funkcje<br />
a) Menu rozrzucania<br />
• Menu rozrzucania jest stosowane podczas operacji<br />
rozrzucania nawozu. Dostarcza Ci podstawowych<br />
danych potrzebnych do sterowania maszyną:<br />
• 1 • Czas<br />
• 2 • Prędkość robocza może się nieznacznie różnić<br />
od pokazywanej przez prędkościomierz<br />
traktora.<br />
• 3 • Ilość rozrzucanego nawozu<br />
• 4 • Wskaźnik ustawienia suwaka do elektrycznej<br />
regulacji prędkości rozrzucania<br />
• 5 • Klawisz modulacji +10%<br />
• 6 • Klawisz modulacji -10%<br />
• 7 • Przywrócenie referencyjnej dawki nawozu<br />
przypadającej na hektar po dokonaniu<br />
modulacji<br />
• 8 • Klawisz sterowania Tribord oraz klawisz<br />
wyboru modulacji „strona prawa” lub „strona<br />
lewa”<br />
• 9 • Klawisz testowania prędkości rozrzucania<br />
• 10 • Wskaźnik otwarcia/zamknięcia przegród<br />
hydraulicznych<br />
• 11 • Alarm<br />
• 12 • Nazwa nawozu<br />
• 13 • Zamierzona dawka przypadająca na hektar<br />
15
Presentation<br />
Prezentacja<br />
E<br />
b)<br />
1<br />
2<br />
3 4 5 6<br />
16
Presentation<br />
Prezentacja<br />
GB<br />
b) Info menu<br />
• The info menu is used to monitor spreading data and<br />
performance.<br />
• 1 • Number of tonnes spread (theoretical).<br />
• 2 • Area spread in hectares (actual).<br />
• 3 • Selection key for partial (plot) or overall (site)<br />
spreading data.<br />
• 4 • Selection key for data saving function and<br />
adjustment by GPS.<br />
• 5 • Active alarm info key.<br />
• 6 • Area and tonnage counter reset key.<br />
PL<br />
b) Info menu<br />
Info menu służy do monitorowania danych o nawozie<br />
i wydajności rozrzucania.<br />
• 1 • Ilość ton rozrzuconego nawozu (teoretyczna).<br />
• 2 • Obszar, na którym rozrzucany jest nawóz<br />
(obszar rzeczywisty, w hektarach).<br />
• 3 • Klawisz częściowych (pole) lub całkowitych<br />
(obszar) danych o rozrzucaniu nawozu.<br />
• 4 • Klawisz wyboru funkcji rejestrowania danych i<br />
modulacji za pomocą GPS.<br />
• 5 • Klawisz informujący o włączonym alarmie.<br />
• 6 • Klawisz zerowania licznika powierzchni i<br />
tonażu<br />
17
Presentation<br />
Prezentacja<br />
E<br />
c)<br />
1<br />
2 3 4<br />
5<br />
18
Présentation<br />
Prezentacja<br />
GB<br />
c) Settings menu<br />
• The settings menu is used to start-up the DPX DPB, either<br />
to save final data or to save real-time spreading data.<br />
• 1 • Unit settings:<br />
1- Time settings<br />
2- Screen brightness settings<br />
3- Measurement unit settings<br />
4- Display language settings<br />
5- Coordinates. Help<br />
6- Select machine (spreader or seed drill).<br />
• 3 • Fertiliser selection key, saving (8 levels) and<br />
recording of the T factor specific to each fertiliser.<br />
• Recording fertiliser name with .<br />
• Specific calibration with .<br />
• 4 • Speed simulation selector key for DPA mode<br />
change (DPM mode).<br />
• 5 • Working width selection key.<br />
• 2 • Forward speed calibration keys.<br />
4 possible options.<br />
PL<br />
c) Menu ustawień<br />
• Menu ustawień jest używane przy uruchamianiu<br />
DPX DPB do zapisania ostatecznych danych lub do<br />
zapisania danych rozrzucania w czasie rzeczywistym.<br />
• 1 • Ustawienia urządzenia:<br />
1 - Ustawienia czasu<br />
2 - Ustawienia jasności ekranu<br />
3 - Ustawienia przyrządów pomiarowych<br />
4 - Ustawienia językowe wyświetlacza<br />
5 - Współrzędne<br />
6 - Przyrząd wyboru (rozsiewacz lub siewnik<br />
rzędowy).<br />
• 2 • Przycisk wzorcowania prędkości postępu jazdy.<br />
4 możliwości.<br />
• 3 • Klawisz wyboru nawozu, zapamiętywanie<br />
(8 poziomów) oraz zapisanie właściwego dla<br />
każdego nawozu czynnika T<br />
• Zapisywanie nazwy nawozu za pomocą<br />
klawisza .<br />
• Kalibracja właściwa za pomocą klawisza<br />
• 4 • Klawisz wyboru symulacji prędkości przy<br />
zmianie trybu DPA (tryb DPM).<br />
• 5 • Klawisz wyboru szerokości działania.<br />
19
Programming<br />
Programowanie<br />
A<br />
a)<br />
b)<br />
20
Programming<br />
Programowanie<br />
GB<br />
A<br />
Forward speed calibration<br />
Select the REG menu.<br />
a) Speed sensor<br />
• Mark out a tramline over 100 metres.<br />
• Position the tractor on the first tramline.<br />
b) GPS speed sensor<br />
• Sensor to be mounted on the roof of the tractor cab.<br />
Wait 1 to 2 minutes after switching on.<br />
• Select function.<br />
• Select the sensor type with .<br />
1st tractor – 2nd tractor – 3rd tractor – 4th tractor<br />
Proceed in the same way, performing a test over 100m.<br />
• The pulse/metre value is much lower than with a<br />
standard speed sensor.<br />
• Select opposite the first tramline.<br />
• Select “100 m calibration”.<br />
• Position the tractor on the first tramline.<br />
• Press<br />
to activate.<br />
• Move to the second tramline spaced at approx. 100 m.<br />
• After stopping alongside the 2nd tramline, press<br />
to<br />
confirm<br />
• Your forward speed calibration is now complete.<br />
The DPB has calculated a specific coefficient for the tractor<br />
and will save it in the memory.<br />
NOTES:<br />
• The rate coefficient is still below 1.<br />
• The rate coefficient can be modified manually:<br />
- select ,<br />
- change using the numeric keypad,<br />
- select to exit.<br />
• It is essential to carry out the 100 m test when starting up<br />
the DPB to replace the unit default settings.<br />
PL<br />
1<br />
2<br />
A<br />
Kalibrowanie prędkości jazdy<br />
Wybierz menu REG.<br />
a) Czujnik prędkości<br />
• Zaznacz kołkiem punkt w odległości 100 m.<br />
• Ustaw traktor przy pierwszym kołku.<br />
• Wybierz funkcję .<br />
• Wybierz typ czujnika za pomocą .<br />
1. traktor - 2. traktor - 3. traktor - 4. traktor<br />
• Gdy znajdziesz się naprzeciw pierwszego kołka,<br />
wybierz<br />
• Wybierz „kalibracja 100m”.<br />
• Ustaw traktor przy pierwszym kołku.<br />
• Naciśnij , by aktywować.<br />
• Przejedź ok. 100 m do następnego kołka.<br />
• Po zatrzymaniu się przy drugim kołku, naciśnij<br />
, aby potwierdzić.<br />
• Kalibracja prędkości została zakończona.<br />
DPB obliczył współczynnik właściwy dla każdego<br />
traktora i zapisał go w pamięci.<br />
b) Czujnik prędkości GPS<br />
• Czujnik do mocowania na dachu kabiny traktora.<br />
Odczekać 1 do 2 minut po włączeniu<br />
napięcia.<br />
Postępować w ten sam sposób przy wykonywaniu<br />
próby na 100 m.<br />
• Wartość impuls/metr jest dużo mniejsza niż przy<br />
standardowym czujniku prędkości.<br />
UWAGI :<br />
• Współczynnik prędkości jest zawsze mniejszy od 1.<br />
• Współczynnik prędkości może zostać zmieniony<br />
ręcznie.<br />
- wybrać ,<br />
- zmienić wartość używając w tym celu klawiatury<br />
numerycznej,<br />
- wybrać aby wyjść.<br />
• Obowiązkowe jest wykonanie próby na 100 m przy<br />
uruchamianiu DPB, celem zastąpienia wartości<br />
"domyślnych" ze skrzynki sterowniczej.<br />
21
Programming<br />
Programowanie<br />
A<br />
c)<br />
22
Programming<br />
Programowanie<br />
GB<br />
c) Forward speed simulation<br />
The forward speed simulator can be used:<br />
- Select the function .<br />
- Enter the forward speed with the numeric pad.<br />
- when there is a problem with a sensor,<br />
- to simulate a shutter opening,<br />
- to empty the fertiliser from the hopper at a fixed<br />
location,<br />
- to use the DPB without the DPA.<br />
- Press to confirm and start simulation.<br />
• To stop simulation:<br />
- select and confirm again with .<br />
Note: It is possible to operate the forward speed<br />
simulation from the SETTINGS menu.<br />
PL<br />
c) Symulacja prędkości jazdy<br />
Symulator prędkości jazdy można zastosować:<br />
- gdy występuje jakiś problem z czujnikiem,<br />
- aby symulować otwieranie przegrody,<br />
- aby opróżnić zbiornik z nawozem w określonym<br />
miejscu,<br />
- aby użyć DPB bez DPA.<br />
- Wybierz funkcję .<br />
- Wpisz prędkość jazdy za pomocą klawiatury<br />
numerycznej.<br />
- Potwierdź za pomocą klawisza , aby<br />
rozpocząć symulację.<br />
• Aby zatrzymać symulację:<br />
- wybierz i potwierdź ponownie za pomocą<br />
klawisza .<br />
Uwaga! Możliwe jest przeprowadzenie symulacji<br />
prędkości jazdy z menu ustawień.<br />
23
Programming<br />
Programowanie<br />
B<br />
a) b)<br />
24
Programming<br />
Programowanie<br />
B<br />
Adjusting the flow rate<br />
Stationary calibration test<br />
It is recommended that you calibrate the product’s T factor<br />
using a stationary test.<br />
• Fit the calibration test kit on the right hand side (see DPX<br />
Manual).<br />
TWO ACCESS OPTIONS:<br />
a) From the Spreading menu<br />
• Select EPAN<br />
• Select the function.<br />
• Select 1: calibration test.<br />
• Power up the PTO at 540 rpm and open the RH shutter for<br />
15 to 20 seconds until the bucket is 3/4 full.<br />
• Enter the weight in kg and confirm with .<br />
The unit calculates the new productspecific<br />
T factor.<br />
b) From the Settings menu<br />
• Select the<br />
function<br />
• Select product calibration<br />
• Select 1: calibration test.<br />
• Start the PTO at 540 rpm and open the RH shutter to fill<br />
the bucket to 3/4.<br />
• Enter the weight in kg and confirm with .<br />
The unit calculates the new productspecific<br />
T factor.<br />
• Select to exit.<br />
• The DPB will save the latest setting for the product selected.<br />
(A B C D E F G - Limiter)<br />
Please note: As soon as the flow rate limiter is used (e.g.<br />
slug pellets) letter H must be selected.<br />
(See C Choice of fertiliser)<br />
GB<br />
PL<br />
B<br />
Regulacja wydatku<br />
Próba wydatku podczas postoju.<br />
Zaleca się wzorcowanie “Współczynnika T” produktu,<br />
za pomocą próby podczas postoju.<br />
• Instalować zestaw do próby po stronie prawej (Patrz<br />
Instrukcja DPX).<br />
DWIE MOŻLIWOŚCI DOSTĘPU :<br />
a) Za pomocą menu Rozsiew<br />
• Wybrać menu EPAN<br />
• Wybrać funkcję (OBRAZ)<br />
• Wybrać 1 : test kalibracji.<br />
• Uruchomić PDF 540 obr/min i otworzyć zastawkę<br />
(czas trwania 15 do 20 sek.) prawą w taki sposób, aby<br />
napełnić wiadro w 3/4.<br />
• Wprowadzić uzyskany ciężar w kg i zatwierdzić za<br />
pomocą .<br />
Przyrząd obliczył nowy “Współczynnik T” właściwy<br />
dla produktu.<br />
b) Za pomocą menu Regulacja<br />
• Wybrać funkcję<br />
• Wybrać dla wzorcowania produktu.<br />
• Wybrać 1 test wzorcowania.<br />
• Uruchomić PDF 540 obr/min i otworzyć zastawkę<br />
prawą w taki sposób, aby napełnić wiadro w 3/4.<br />
• Wprowadzić uzyskany ciężar w kg i zatwierdzić za<br />
pomocą .<br />
Przyrząd obliczył nowy “Współczynnik T” właściwy<br />
dla produktu.<br />
• Wybrać aby wyjść.<br />
• DPB zachowa w pamięci ostatnią, wykonaną<br />
regulację dla wybranego produktu.<br />
(A B C D E F G - Ogranicznik)<br />
Uwaga : Z chwilą zastosowania ogranicznika wydatku<br />
(np. : środka przeciw ślimakom), należy ustawić się na<br />
literze H.<br />
(Patrz C Wybór nawozu)<br />
25
Programming<br />
Programowanie<br />
C<br />
26
Programming<br />
Programowanie<br />
GB<br />
C<br />
Selecting the fertiliser<br />
In order to fully use the DPB’s capabilities, you are<br />
recommended to save your various fertilisers in the 7<br />
available memories, the 8th one being reserved for products<br />
spread in very low quantities. (Flow rate limiter)<br />
Before each spreading session, select the corresponding<br />
fertiliser or that physically closest (grain size, density,…).<br />
The factory default T factor value is 1.<br />
After each calibration test, the unit keeps the most recently<br />
calculated T factor in the memory.<br />
• Select .<br />
• Choose the product with .<br />
• Select if you want to enter the fertiliser name with the<br />
alphabetic pad.<br />
Note<br />
• If the fertiliser T factor is known (flow coefficient specific to<br />
each fertiliser and spreader), it can be selected manually:<br />
• Select T Factor with .<br />
• Enter the value with the numeric pad and confirm<br />
with<br />
• Select<br />
to exit.<br />
• Letter H (the limiter) is only to be used with the flow rate<br />
limiter.<br />
PL<br />
C<br />
Wybór nawozu<br />
Aby w pełni wykorzystać możliwości DPB, zaleca się<br />
zapisanie różnych stosowanych przez Ciebie nawozów<br />
w 7 dostępnych pamięciach; pamięć ósma<br />
zarezerwowana jest dla małych ilości nawozu.<br />
(Przepływomierz)<br />
Przed każdą sesją rozrzucania należy wybrać<br />
odpowiedni lub najbardziej zbliżony do odpowiedniego<br />
nawóz (pod względem właściwości fizycznych: rozmiar<br />
granulek, gęstość, itd.). Fabrycznie ustawiona domyślna<br />
wartość wszystkich czynników T wynosi 1.<br />
Po każdej próbie prędkości rozrzucania urządzenie<br />
zachowuje w pamięci ostatnio obliczony czynnik T.<br />
• Wybierz .<br />
• Wybierz produkt klawiszami .<br />
• Wybierz , aby wpisać<br />
nazwę nawozu za pomocą klawiatury alfabetycznej.<br />
Uwaga!<br />
• Jeżeli czynnik T jest znany (współczynnik prędkości<br />
rozrzucania właściwy dla każdego nawozu i<br />
rozrzutnika), można go wybrać ręcznie.<br />
• Wybierz czynnik T za pomocą klawiszy .<br />
• Wpisz wartość za pomocą klawiatury numerycznej i<br />
potwierdź wybór klawiszem .<br />
• Wybierz<br />
, aby wyjść.<br />
• Ostatnią literę H (reduktor) należy stosować tylko<br />
z reduktorem przepływu.<br />
27
Programming<br />
Programowanie<br />
D<br />
28
Programming<br />
Programowanie<br />
GB<br />
D<br />
Selecting the working width<br />
Match the width selected in the DPB with the spreading<br />
width actually used in the field.<br />
• Select .<br />
• Enter the value in metres with the numeric pad and<br />
confirm with .<br />
• Select<br />
to exit.<br />
PL<br />
D Wybór szerokości roboczej<br />
Dopasuj wybraną w DPB szerokość do szerokości<br />
roboczej rzeczywiście stosowanej na polu.<br />
• Wybierz .<br />
• Wpisz wartość za pomocą klawiatury numerycznej i<br />
potwierdź wybór klawiszem .<br />
• Wybierz<br />
, aby wyjść.<br />
29
Programming<br />
Programowanie<br />
E<br />
1)<br />
2)<br />
30
Programming<br />
Programowanie<br />
GB<br />
E<br />
Tribord function<br />
1) Selecting the Tribord function<br />
• Press the key once to open the Tribord function;<br />
wait 2 to 3 seconds.<br />
The icon will be displayed.<br />
• Press the key twice to adjust the application rate<br />
per hectare on the LH side.<br />
2) Combined Tribord function and adjustment<br />
Choose LH or RH adjustment before selecting the Tribord.<br />
Please note<br />
The following message will flash on the control unit if an error<br />
occurs: “TRIBORD malfunction”<br />
The<br />
icon will be displayed.<br />
• Press the key three times to adjust the application<br />
rate per hectare on the RH side.<br />
The<br />
icon will be displayed.<br />
PL<br />
E<br />
Funkcja Tribord<br />
1) Wybór funkcji Tribord<br />
Ikona pokaże .<br />
• Naciśnij przycisk raz, aby otworzyć funkcję<br />
Tribord; odczekaj 2-3 sek.<br />
Ikona pokaże .<br />
• Naciśnij przycisk dwa razy, aby modulować<br />
dawkę na hektar po lewej stronie.<br />
Ikona pokaże .<br />
2) Połączenie funkcji Tribord z modulacją<br />
Przed wybraniem funkcji Tribord wybierz<br />
modulację po lewej lub prawej stronie.<br />
Uwaga<br />
W przypadku błędu na urządzeniu sterującym zamiga<br />
następujący komunikat: „Awaria TRIBORD”<br />
• Naciśnij przycisk trzy razy, aby modulować<br />
dawkę na hektar po prawej stronie.<br />
31
Programming<br />
Programowanie<br />
F<br />
2)<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
32
Programming<br />
Programowanie<br />
GB<br />
F<br />
Additional functions<br />
1) Time/date<br />
• Select 1.<br />
• Adjust values with<br />
and numeric pad.<br />
3) Units<br />
• Select 3.<br />
• Default setting = metric.<br />
• Select to exit.<br />
• Select to exit.<br />
2) Display (see example)<br />
b<br />
a<br />
c<br />
Select 2<br />
Adjust brightness and contrast with<br />
and .<br />
4) Language<br />
• Select 4.<br />
• Set the language with .<br />
• Select to exit.<br />
5) Help<br />
6) Machine selection<br />
d<br />
Select<br />
to exit.<br />
• Select 6.<br />
• Select Vision DPB or seed drill<br />
• Confirm with .<br />
PL<br />
F<br />
b<br />
Funkcje dodatkowe<br />
1) Godzina/data<br />
• Wybierz 1.<br />
• Ustaw wartości za pomocą klawiszy<br />
i klawiatury numerycznej.<br />
• Wybierz<br />
, aby wyjść.<br />
2) Wyświetlacz (patrz przykład)<br />
a Wybierz 2.<br />
c<br />
d<br />
Ustaw jasność i kontrast za pomocą klawiszy<br />
i .<br />
Wybierz<br />
, aby wyjść.<br />
3) Jednostki<br />
• Wybierz 3.<br />
• Ustawienia domyślne = jednostki metryczne.<br />
• Wybierz , aby wyjść.<br />
4) Język<br />
• Wybierz 4.<br />
• Ustaw tryb tłumaczenia za pomocą klawiszy<br />
.<br />
• Wybierz<br />
5) Pomoc<br />
, aby wyjść.<br />
6) Wybór przyrządu<br />
• Wybierz 6.<br />
• Wybierz Vision DPB lub siewnik rzędowy<br />
• Potwierdź za pomocą .<br />
33
Start-up<br />
Włączanie<br />
1)<br />
1<br />
2 3 2<br />
2)<br />
ON<br />
❍+<br />
❍-<br />
1<br />
2 5 4 3<br />
3)<br />
2<br />
4<br />
1<br />
5 6 3<br />
34
Start-up<br />
Włączanie<br />
GB<br />
A<br />
• 1 • Select the REG menu.<br />
• 2 • Make sure that all parameters are correctly entered and saved: rate coefficient and working width .<br />
• 3 • Select your fertilisers .<br />
B<br />
• 1 • Select the INFO menu.<br />
• 2 • Select the PAR/TOT mode.<br />
• 3 • Reset each counter to zero with the RAZ function.<br />
• 4 • As soon as you hear an alarm sound or see a bell appear on the screen, select to determine the cause[s].<br />
Select OK to return to the baseline menu.<br />
• 5 • Select to save.<br />
1<br />
3<br />
C<br />
• 1 • Select the EPAN menu<br />
• 2 • Check that: • the fertiliser selection is correct,<br />
• the hydraulic shutters are closed.<br />
• 3 • Select and carry out the stationary test.<br />
• 4 • Select the application rate/ha:<br />
use the numeric pad and confirm by pressing .<br />
• 5 • You are spreading in DPA mode.<br />
You can adjust the application rate/ha: select or and return to baseline flow rate by selecting .<br />
• 6 • You can start the TRIBORD or select to adjust the RH side or select to adjust the LH side.<br />
Return to the same left/right application rate by selecting .<br />
35
Start-up<br />
Włączanie<br />
1)<br />
1<br />
2 3 2<br />
2)<br />
ON<br />
❍+<br />
❍-<br />
1<br />
2 5 4 3<br />
3)<br />
2<br />
4<br />
1<br />
5 6 3<br />
36
Start-up<br />
Włączanie<br />
PL<br />
A<br />
• 1 • Wybierz menu REG.<br />
• 2 • Upewnij się, czy wszystkie parametry zostały właściwie wprowadzone i zapisane: współczynnik prędkości<br />
oraz szerokość robocza .<br />
• 3 • Wybierz stosowane przez siebie nawozy .<br />
B<br />
• 1 • Wybierz menu INFO.<br />
• 2 • Wybierz tryb PAR/TOT.<br />
• 3 • Wyzeruj każdy licznik za pomocą funkcji RAZ lub RESET.<br />
• 4 • Po usłyszeniu pierwszego sygnału alarmowego i zobaczeniu dzwonka na ekranie, wybierz , aby poznać<br />
przyczynę alarmu.<br />
Wybierz OK, aby powrócić do menu głównego.<br />
• 5 • Wybierz , jeśli chcesz zapisać wykonane czynności.<br />
C<br />
• 1 • Wybierz menu EPAN.<br />
• 2 • Upewnij się, że: • wybrałeś właściwy nawóz,<br />
• przegrody hydrauliczne są zamknięte,<br />
• 3 • Wybrać i przeprowadzić próbę wydatku podczas postoju.<br />
• 4 • Wybierz dawkę/ha:<br />
użyj bezpośrednio klawiatury numerycznej; potwierdź za pomocą klawisza .<br />
• 5 • Rozrzucanie odbywa się w trybie DPA.<br />
Możesz zmienić dawkę/ha: wybierz lub i powróć do podstawowej prędkości rozrzucania,<br />
wybierając .<br />
• 6 • Możesz zmieniać LEWĄ lub PRAWĄ stronę, wybierając lub .<br />
Powróć do tej samej dawki po lewej/prawej stronie, wybierając<br />
37
Information<br />
Informacje<br />
A<br />
38
Information<br />
Informacje<br />
GB<br />
A Saving data<br />
a) Entering names<br />
The DPB unit enables direct entry of alphabetical data: fertiliser<br />
or plot names, for example.<br />
• Use the numeric pad and its symbols:<br />
= A • B • C = J • K • L = T • U • V<br />
= D • E • F = M • N • O = W • X • Y • Z<br />
= G • H • I = P • Q • R • S<br />
b) Saving your work session<br />
• The DPB unit enables you to save spreading data for use<br />
either on the on-board printer or with a laptop computer.<br />
• Please contact your distributor.<br />
• Select the INFO mode<br />
• Select the<br />
function.<br />
• Select DEBUT.<br />
• Select “3” to resume a saved session. Use the “1” in GPS mode<br />
to apply a recommendation map with a PC MCIA card reader.<br />
Select “2” to save the work session to a PC MCIA card.<br />
• Follow the instructions and enter each item with the numeric<br />
key pad. Confirm with .<br />
• Enter a code for additional information to be entered manually<br />
(e.g. client’s name for UMA or ETA).<br />
• Select Pause/Foncs.<br />
• Start spreading.<br />
• Select FIN at the end of the session.<br />
• Carry out this procedure at the end of each spreading session;<br />
The DPB will save it in the memory for you.<br />
• 75 ‘locations’ are available. (Début > — < Fin).<br />
PL<br />
A Zapisywanie danych<br />
a) Wprowadzanie nazw<br />
Urządzenie DPB pozwala na bezpośrednie<br />
wprowadzanie danych alfabetycznych: np. nazw<br />
nawozów lub pól.<br />
- Możesz wykorzystać klawiaturę numeryczną i jej<br />
symbole:<br />
= A • B • C = J • K • L = T • U • V<br />
= D • E • F = M • N • O = W • X • Y • Z<br />
= G • H • I = P • Q • R • S<br />
b) Zapisywanie czynności wykonanych podczas sesji<br />
• Urządzenie DPB pozwala na zapisywanie danych<br />
o rozrzucaniu nawozu, które możesz przesłać na<br />
drukarkę pokładową lub komputer typu laptop.<br />
• Skontaktuj się ze swoim dystrybutorem.<br />
• Wybierz tryb INFO.<br />
• Wybierz funkcję .<br />
• Wybierz DEBUT.<br />
• Wybierz „3”, aby wznowić zapisywanie. Wybierz<br />
„1” w trybie GPS, aby zastosować mapę<br />
rekomendacyjną z czytnikiem kart PC MCIA.<br />
Wybierz „2", aby zapisać sesję roboczą na karcie PC<br />
MCIA.<br />
• Postępuj zgodnie z poleceniami i wprowadź wszystkie<br />
dane za pomocą klawiatury numerycznej.<br />
Potwierdź klawiszem .<br />
• Wpisz kod dla dodatkowych informacji (np. nazwa<br />
klienta dla UMA lub ETA).<br />
• Wybierz Pause/Foncs.<br />
• Zacznij rozrzucanie nawozu.<br />
• Wybierz FIN po zakończeniu sesji.<br />
• Przeprowadź tą procedurę po zakończeniu każdej<br />
sesji rozrzucania; DPB zapiszę ją w swojej pamięci.<br />
• Możesz użyć 75 lokalizacji (Debut > - < Fin).<br />
1<br />
4<br />
39
Information<br />
Informacje<br />
B<br />
40
Information<br />
Informacje<br />
GB<br />
B<br />
Compatibility<br />
• The DPB is compatible with the DGPS direct interface.<br />
Please contact the DGPS distributor.<br />
• The DPB can be interfaced with other DGPS brands:<br />
- AGRO-COM ACT CLAAS<br />
- Field Star MF-Fendt<br />
- Info View New Holland<br />
- Hydro Sensor Hydro Agri<br />
- Greenstar John Deere<br />
Please contact your dealer.<br />
PL<br />
B<br />
Automatyczna modulacja<br />
• DPB jest kompatybilny z bezpośrednim<br />
mechanizmem sprzęgającym DGPS.<br />
• Skontaktuj się z dystrybutorem DGPS.<br />
DPB można sprzęgać z innymi markami DGPS:<br />
- AGRO-COM CLAAS<br />
- Field Star MF-Fendi<br />
- Info View New Holland<br />
- Hydro Sensor Hydro Agri.<br />
- Greenstar John Deere<br />
Skontaktuj się ze swoim dystrybutorem.<br />
41
Information<br />
Informacje<br />
C<br />
42
Information<br />
Informacje<br />
GB<br />
C<br />
Diagnosis<br />
• Select mode .<br />
- Select .<br />
- The DPB’s default settings are displayed.<br />
• Any work on the unit or connection box must be carried out<br />
by competent personnel who are familiar with the equipment<br />
and who have been trained by <strong>Sulky</strong> <strong>Burel</strong>.<br />
Please contact your dealer.<br />
PL<br />
C<br />
Diagnostyka<br />
• Wybierz tryb .<br />
- Wybierz .<br />
- Wyświetlają się ustawienia domyślne DPB.<br />
• Jakiekolwiek czynności na urządzeniu lub skrzynce sterującej<br />
mogą być przeprowadzane tylko przez kompetentne osoby<br />
zaznajomione z tym sprzętem<br />
i przeszkolone przez personel <strong>Sulky</strong>-<strong>Burel</strong>.<br />
Skontaktuj się ze swoim dystrybutorem.<br />
43
Information<br />
Informacje<br />
D<br />
44
Information<br />
Informacje<br />
GB<br />
D<br />
Maintenance<br />
• Follow the DPX User Manual recommendations.<br />
• Do not use high pressure cleaners, especially on the electrical<br />
parts of the machine.<br />
(Connection box, socket, electrical actuators).<br />
• Store the unit in a dry place in the case provided.<br />
• Do NOT carry out any soldering work on the unit.<br />
PL<br />
D<br />
Konserwacja<br />
• Postępuj zgodnie z zaleceniami Instrukcji Obsługi DPX.<br />
• Nie stosuj wysokociśnieniowych środków czyszczących,<br />
zwłaszcza do elektrycznych elementów urządzenia.<br />
(Skrzynka przyłączeniowa, gniazdko, siłowniki<br />
elektryczne).<br />
• Urządzenie przechowuj w suchym miejscu,<br />
w przeznaczonym do tego futerale.<br />
• Wykonywanie jakiegokolwiek lutowania na urządzeniu<br />
jest zabronione.<br />
45
Information<br />
Informacje<br />
GB<br />
E<br />
Problems - Solutions<br />
Faults<br />
Solutions<br />
The unit does not switch on Check - unit/power supply connections<br />
- power cable fuses<br />
The forward speed rate is incorrect Check - connection on unit<br />
- sensor magnet clearance<br />
- magnet rotation<br />
- sensor wire continuity<br />
(resistance 100 ± 10)<br />
- 100-m coefficient<br />
The tonnage counter reading is incorrect Check - connection / machine<br />
- working width<br />
- forward speed<br />
- fertiliser coefficient<br />
- shutter opening/closing<br />
Calibration test Check - calibration factor<br />
- shutters are closed<br />
Repeat the stationary test.<br />
Shutters open to maximum then to minimum Check - Tractor forward speed coefficient<br />
- spreading width<br />
(24.00 - note the position of the decimal point)<br />
The unit switches on but the actuators do not move Check - Fuses<br />
The area meter reading is incorrect Check - connection / machine<br />
- working width<br />
- forward speed<br />
Flow rate Check - programmed flow rate<br />
- fertiliser coefficient<br />
- PTO speed = 540 rpm<br />
- spreading width<br />
- tractor’s forward speed<br />
- shutter opening/closing performance<br />
- actuator travel<br />
- tramlining<br />
46
Information<br />
Informacje<br />
PL<br />
E<br />
Problemy - Rozwiązania<br />
Awarie<br />
Urządzenie nie uruchamia się.<br />
Prędkość jazdy jest nieprawidłowa.<br />
Środki zaradcze<br />
Sprawdź - podłączenie urządzenia do źródła zasilania,<br />
- przewód zasilający bezpiecznika.<br />
Sprawdź - połączenia urządzenia,<br />
- odstęp magnesu czujnika,<br />
- obracanie się magnesu,<br />
- ciągłość przewodu czujnika (100Ω ± 10),<br />
- współczynnik 100 m.<br />
Odczyt licznika tonażu jest nieprawidłowy.<br />
Próba prędkości przepływu.<br />
Przegrody otwarte najpierw maksymalnie, potem<br />
minimalnie.<br />
Sprawdź - podłączenia maszyny,<br />
- szerokość roboczą,<br />
- prędkość jazdy,<br />
- współczynnik nawozu,<br />
- otwarcie / zamknięcie przegrody.<br />
Sprawdzić - współczynnik wzorcowania<br />
- aby zastawki były zamknięte<br />
Ponowić próbę na postoju.<br />
Sprawdź - współczynnik prędkości jazdy traktora,<br />
- szerokość rozrzucania (24,00 , uwaga na<br />
przecinek w ułamku dziesiętnym).<br />
Urządzenie uruchamia się, lecz nie rusza.<br />
Sprawdź - bezpieczniki<br />
Odczyt licznika obszaru jest nieprawidłowy.<br />
Prędkość rozrzucania nawozu<br />
Sprawdź - podłączenia maszyny,<br />
- szerokość roboczą,<br />
- prędkość jazdy.<br />
Sprawdź - zaprogramowaną prędkość rozrzucania nawozu,<br />
- współczynnik nawozu,<br />
- prędkość wału napędzającego = 540 obr./min.,<br />
- szerokość rozrzucania,<br />
- prędkość jazdy traktora,<br />
- funkcjonowania otwarcia /<br />
zamknięcia przegrody,<br />
- przesuw suwaka,<br />
- oznaczanie kołkami.<br />
47