3 - Sulky

3 - Sulky 3 - Sulky

sulky.burel.com
from sulky.burel.com More from this publisher
03.09.2014 Views

XT 100 - XT 130 Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 519-01 - GB-CZ/XT Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

XT 100 - XT 130<br />

Original Instructions<br />

Technický popis<br />

PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE<br />

PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE<br />

Réf: 400 519-01 - GB-CZ/XT<br />

Les Portes de Bretagne<br />

P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France<br />

Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38<br />

Site Internet : www.sulky-burel.com<br />

E-Mail : info@sulky-burel.com<br />

Adresse postale<br />

SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France


GB<br />

IDENTIFICATION<br />

For all correspondence and orders, please do not forget to quote:<br />

The machine name and type: XT 100 . . . . . . .❏ XT 130. . . . . . . ❏<br />

The SULKY serial number: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

The equipment: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

CZ<br />

IDENTIFIKACE<br />

Ve veškeré korespondenci a v objednávkách je třeba uvést:<br />

Název a typ stroje: XT 100 ........❏ XT 130 . . . . . . .❏<br />

Sériové číslo SULKY: ...........................................................................<br />

Vybavení: ........................................................................................


Dear Customer / Tisztelt Vevőnk!<br />

Dear Customer,<br />

Thank you for choosing the POLYVRAC XT fertilizer<br />

spreader.<br />

To ensure correct operation, and to get the most out of<br />

your spreader, we recommend that you read these<br />

instructions carefully.<br />

Please do not hesitate to give us your suggestions and<br />

comments based on your experience. They are always<br />

useful for improving our products.<br />

We would be grateful if you could return the duly<br />

completed guarantee coupon.<br />

We hope your fertilizer spreader will provide long and<br />

trouble-free service.<br />

Yours sincerely.<br />

J. BUREL<br />

Chairman<br />

CZ<br />

Vážený zákazníku,<br />

Vybrali jste si rozmetadlo DPA Polyvrac a my Vám děkujeme za důvěru.<br />

Abyste mohli správně a co nejlépe využít všechny jeho kapacity, doporučujeme pečlivě prostudovat<br />

tento návod.<br />

Neváhejte nám sdělit Vaše postřehy a návrhy, které ze zkušenosti získáte a které mohou sloužit pro<br />

zlepšení našich výrobků.<br />

Prosíme, abyste nám obratem zaslali řádně vyplněný Záruční list.<br />

Přejeme Vám příjemnou práci s rozmetadlem hnojiva.<br />

S pozdravem<br />

J. BUREL<br />

Prezident<br />

1


In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC.<br />

V souladu s přílohou 2, část 1, bod A směrnice 2006/42/ES pro strojní zařízení<br />

Declaration of Conformity<br />

Prohlášení o shodě<br />

MANUFACTURER’S NAME AND ADDRESS:<br />

JMÉNO A ADRESA VÝROBCE:<br />

Manufactured for SULKY BUREL<br />

PA de la Gaultière 35 220 Chateaubourg Cedex<br />

by SIRTEC<br />

21, rue Jean Monnet<br />

28630 FONTENAY-SUR-EURE FRANCE<br />

NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED<br />

TO COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS:<br />

JMÉNO A ADRESA OSOBY POVĚŘENÉ VEDENÍM<br />

TECHNICKÉ DOKUMENTACE<br />

JACQUES BUREL<br />

PA DE LA GAULTIÈRE<br />

35220 CHATEAUBOURG FRANCE<br />

MACHINE DESCRIPTION :<br />

POPIS STROJE:<br />

FERTILIZER AND SOIL IMPROVER SPREADER<br />

ROZMETADLO HNOJIV A PŮDNÍCH PŘÍDAVKŮ<br />

TYPE:<br />

XT 100 - XT 130<br />

TYP :<br />

SERIAL NUMBER:<br />

SÉRIOVÉ ČÍSLO:<br />

ACCESSORIES:<br />

PŘÍSLUŠENSTVÍ:<br />

GB<br />

CZ<br />

THE MACHINE CONFORMS TO THE RELEVANT TERMS OF<br />

THE EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.<br />

THEMACHINEALSOCONFORMSTOTHETERMSOFTHE<br />

FOLLOWING DIRECTIVES:<br />

DIRECTIVE CEM 2004/108/EC<br />

STROJNÍ ZAŘÍZENÍ ODPOVÍDÁ<br />

PODSTATNÝM POŽADAVKŮM SMĚRNICE 2006/42/ES PRO<br />

STROJNÍ ZAŘÍZENÍ.<br />

STROJNÍ ZAŘÍZENÍ ODPOVÍDÁ POŽADAVKŮM TĚCHTO<br />

DALŠÍCH SMĚRNIC: SMĚRNICE 2004/108/ES<br />

Châteaubourg: December 2009<br />

Vyhotoveno v Châteaubourg : prosinec 2009<br />

Signed:<br />

Podpis :<br />

2<br />

J. BUREL<br />

Chairman<br />

Prezident


Safety regulations<br />

GB<br />

Risk of accident Risk of damage to the machine Operating tip<br />

● These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the<br />

correct operation of the machine.<br />

● These recommendations must be given to all users of the machine.<br />

GENERAL SAFETY REGULATIONS<br />

Every time the tractor/machine assembly is to be<br />

started up and used, you should ensure<br />

beforehand that it complies with current legislation<br />

on safety at work and Road Traffic regulations.<br />

GENERAL<br />

1 - In addition to the instructions contained in this<br />

manual, legislation relating to safety instructions<br />

and accident prevention should be complied with.<br />

2 - Warnings affixed to the machine give<br />

indications regarding safety measures to be<br />

observed and help to avoid accidents.<br />

3 - When travelling on public roads, abide by the<br />

provisions of the Highway Code.<br />

4 - Before starting work, it is essential that the<br />

user familiarizes himself with the control and<br />

operating elements of the machine and their<br />

respective functions. When the machine is<br />

running, it may be too late.<br />

5 - The user should avoid wearing loose clothing<br />

which may be caught up in the moving parts.<br />

6 - We recommend using a tractor with a safety<br />

cab or roll bar conforming to standards in force.<br />

7 - Before starting up the machine and beginning<br />

work, check the immediate surroundings,<br />

particularly for children. Make sure that visibility is<br />

adequate. Clear any persons or animals out of the<br />

danger zone.<br />

8 - It is strictly forbidden to transport any persons<br />

or animals on board the machine whether it is in<br />

operation or not.<br />

9 - The machine should only be coupled up to the<br />

tractor at the specially provided towing points and<br />

in accordance with applicable safety standards.<br />

10 - Extreme care must be taken when coupling<br />

or uncoupling the machine from the tractor.<br />

11 - Before hitching up the machine, ensure that<br />

the front axle of the tractor is sufficiently<br />

weighted. Ballast weights should be fitted to the<br />

special supports in accordance with the<br />

instructions of the tractor manufacturer.<br />

12 - Do not exceed the maximum axle weight or<br />

the gross vehicle weight rating.<br />

13 - Do not exceed the maximum authorized<br />

dimensions for using public roads.<br />

14 - Before entering a public road, ensure that the<br />

protective and signalling devices (lights, reflectors,<br />

etc.) required by law are fitted and working<br />

properly. Replace burnt out bulbs with the same<br />

types and colours.<br />

15 - All remote controls (cords, cables, rods,<br />

hoses, etc.) must be positioned so that they<br />

cannot accidentally set off any manoeuvre which<br />

may cause an accident or damage.<br />

16 - Before entering a public road, place the<br />

machine in the transport position, in accordance<br />

with the manufacturer’s instructions.<br />

17 -. Never leave the driver’s position whilst the<br />

tractor is running.<br />

18 - The speed and the method of operation must<br />

always be adapted to the land, roads and paths.<br />

Avoid sudden changes of direction under all<br />

circumstances.<br />

19 - Precision of the steering, tractor adhesion,<br />

road holding and effectiveness of the braking<br />

mechanism are influenced by factors such as the<br />

weight and nature of the machine being towed,<br />

the front axle stage and the state of the land or<br />

path. It is essential, therefore, that the appropriate<br />

care is taken for each situation.<br />

20 - Take extra care when cornering, taking<br />

account of the overhang, length, height and<br />

weight of the machine or trailer being towed.<br />

21 - Before using the machine, ensure that all<br />

protective devices are fitted and in good condition.<br />

Damaged protectors should be replaced<br />

immediately.<br />

22 - Before using the machine, check that nuts<br />

and screws are tight, particularly those for<br />

attaching tools (discs, flickers, deflectors, etc.).<br />

Tighten if necessary.<br />

23 - Do not stand in the operating area of the<br />

machine.<br />

24 - Caution! Be aware of any crushing and<br />

shearing zones on remote-controlled and<br />

particularly hydraulically-controlled parts.<br />

25 - Before climbing down from the tractor, or<br />

before any operation on the machine, turn off the<br />

engine, remove the key from the ignition and wait<br />

until all moving parts have come to a standstill.<br />

26 - Do not stand between the tractor and the<br />

machine until the handbrake has been applied<br />

and/or the wheels have been wedged.<br />

27 -. Before any operation on the machine, ensure<br />

that it<br />

cannot be started up accidentally.<br />

28 - Do not use the lifting ring to lift the machine<br />

when it is loaded.<br />

PROPER USE OF THE MACHINE<br />

The Spreader must only be used for tasks for<br />

which it has been designed.<br />

The manufacturer will not be liable for any damage<br />

caused by using the machine for applications<br />

other than those specified by the manufacturer.<br />

Using the machine for purposes other than those<br />

originally intended will be done so entirely at the<br />

user’s risk.<br />

Proper use of the machine also implies:<br />

- complying with instructions on use, care and<br />

maintenance provided by the manufacturer;<br />

- using only original or manufacturer<br />

recommended spare parts, equipment and<br />

accessories.<br />

The Spreader must only be operated, maintained<br />

and repaired by competent persons, familiar with<br />

the specifications and methods of operation of the<br />

machine. These persons must also be informed of<br />

the dangers to which they may be exposed.<br />

The user must strictly abide by current legislation<br />

regarding:<br />

- accident prevention;<br />

- safety at work (Health and Safety Regulations);<br />

- transport on public roads (Road Traffic<br />

Regulations).<br />

Strict compliance with warnings affixed to the<br />

machine is obligatory.<br />

The owner of the equipment shall become liable<br />

for any damage resulting from alterations made to<br />

the machine by the user or any other person,<br />

without the prior written consent of the<br />

manufacturer.<br />

- The noise emission value measured at the driving<br />

position with the cab closed (level of acoustic<br />

pressure) is 74 dB(A).<br />

Measuring device: SL 401<br />

Microphone positioned according to Appendix D,<br />

paragraph D.2.2.4 of EN 1553.<br />

This level of acoustic pressure essentially depends<br />

on the tractor used.<br />

HITCHING UP THE SPREADER<br />

1 - When hitching and unhitching the spreader,<br />

take care that the parking stand’s locking pin is<br />

properly locked in place.<br />

2 - Do not stand between the tractor and the<br />

spreader, nor around the spreader as it is being<br />

hitched up.<br />

3 - Never unhitch the spreader when the hopper<br />

is full.<br />

DRIVE EQUIPMENT<br />

(Power take-off and universal drive shafts)<br />

1 - Only use universal drive shafts supplied with<br />

the machine or recommended by the<br />

manufacturer.<br />

2 - Power take-off and universal drive shaft<br />

guards must always be fitted and in good<br />

condition.<br />

3 - Ensure that the tubes of the universal drive<br />

shafts are properly guarded, both in the working<br />

position and in the transport position.<br />

4 - Before connecting or disconnecting a universal<br />

drive shaft, disengage the power take-off, turn off<br />

the engine and re-move the key from the ignition.<br />

5 - If the primary universal drive shaft is fitted with<br />

a torque limiter or a free wheel, these must be<br />

mounted on the machine power take-off.<br />

6 - Always ensure that universal drive shafts are<br />

fitted and locked correctly.<br />

3


GB<br />

7 - Always ensure that universal drive shaft guards<br />

are immobilized in rotation using the specially<br />

provided chains.<br />

8 - Before engaging power take-off, ensure that<br />

the speed selected and the direction of rotation of<br />

the power take-off comply with the<br />

manufacturer’s instructions.<br />

9 - Before engaging power take-off, ensure that<br />

no persons or animals are close to the machine.<br />

10 - Disengage power take-off when the universal<br />

drive shaft angle limits laid down by the<br />

manufacturer are in danger of being exceeded.<br />

11 - Caution! When power take-off has been<br />

disengaged, moving parts may continue to rotate<br />

for a few moments. Do not approach until they<br />

have reached a complete standstill.<br />

12 - On removal from the machine, rest the<br />

universal drive shafts on the specially provided<br />

supports.<br />

13 - After disconnecting the universal drive shafts<br />

from the power take-off, the protective cap should<br />

be fitted to the power take-off.<br />

14 - Damaged power take-off and universal drive<br />

shaft guards must be replaced immediately.<br />

HYDRAULIC CIRCUIT<br />

1 - Caution! The hydraulic circuit is pressurized.<br />

2 - When fitting hydraulic motors or cylinders,<br />

ensure that the circuits are connected correctly in<br />

accordance with the manufacturer’s guidelines.<br />

3 - Before fitting a hose to the tractor’s hydraulic<br />

circuit, ensure that the tractor-side and machineside<br />

circuits are not pressurized.<br />

4 - The user of the machine is strongly<br />

recommended to identify the hydraulic couplings<br />

between the tractor and the machine in order to<br />

avoid wrong connection. Caution! There is a<br />

danger of reversing the functions (for example:<br />

raise/lower).<br />

5 - Check hydraulic hoses once a year:<br />

. Damage to the outer surface<br />

. Porosity of the outer surface<br />

. Deformation with and without pressure<br />

. State of the fittings and seals<br />

The maximum working life for hoses is 6 years.<br />

When replacing them, ensure that only hoses with<br />

the specifications and grade recommended by the<br />

machine manufacturer are used.<br />

6 - When a leak is found, all necessary<br />

precautions should be taken to avoid accidents.<br />

7 - Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit<br />

oil, may cause serious injury if it comes into<br />

contact with the skin. If the case of injury, consult<br />

a doctor immediately. There is a risk of infection.<br />

8 - Before any operation on the hydraulic circuit,<br />

lower the machine, release the pressure from the<br />

circuit, turn off the engine and remove the key<br />

from the ignition.<br />

MAINTENANCE<br />

1 - Before commencing any maintenance,<br />

servicing or repair work, or before attempting to<br />

locate the source of a breakdown or fault, it is<br />

essential that the power take-off is disengaged,<br />

the engine turned off and the key removed from<br />

the ignition.<br />

2 - Check regularly that nuts and screws are not<br />

loose. Tighten if necessary.<br />

3 - Before carrying out maintenance work on a<br />

raised machine, prop it up using appropriate<br />

means of support.<br />

4 - When replacing a working part (fertilizer<br />

spreader blade or seed drill coulter), wear<br />

protective gloves and only use appropriate tools.<br />

5 - To protect the environment, it is forbidden to<br />

throw away oil, grease or filters of any kind. Give<br />

them to specialist recycling firms.<br />

6 - Before operating on the electric circuit,<br />

disconnect the power source.<br />

7 - Protective devices likely to be exposed to wear<br />

and tear should be checked regularly. Replace<br />

them immediately if they are damaged.<br />

8 - Spare parts should comply with the standards<br />

and specifications laid down by the manufacturer.<br />

Only use <strong>Sulky</strong> spare parts.<br />

9 - Before commencing any electric welding work<br />

on the tractor or the towed machine, disconnect<br />

the alternator and battery cables.<br />

10 - Repairs affecting parts under stress or<br />

pressure (springs, pressure accumulators, etc.)<br />

should be carried out by suitably qualified<br />

engineers with special tools.<br />

DANGER<br />

5<br />

1<br />

Rotating disc<br />

Projection of fertilizer<br />

4<br />

2<br />

Hydraulic pressure<br />

Drive shaft<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Risk of crushing or pinching!<br />

Do not stand on the ladder or<br />

deck.<br />

1<br />

3<br />

5<br />

Check that the booms are<br />

properly locked in place.<br />

4


Bezpečnostní pokyny<br />

CZ<br />

Nebezpečí úrazu Nebezpečí poškození stroje Usnadnění práce<br />

●<br />

Tyto symboly se vyskytují v tomto návodu pokaždé, když se instrukce dotýká vaší bezpečnosti, bezpečnosti jiné osoby nebo správného použití stroje.<br />

● Nezapomeňte tyto informace předat každému uživateli stroje.<br />

OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY<br />

Před každým použitím a uvedením do provozu<br />

traktoru a stroje se ujistěte, že odpovídají<br />

předpisům o bezpečnosti práce a pravidlům<br />

silničního provozu.<br />

OBECNĚ<br />

1 - Nad rámec instrukcí uvedených v tomto návodu<br />

dbejte na dodržování zákonů týkajících se<br />

bezpečnostních předpisů a předcházení úrazům.<br />

2 - Upozornění umístěná přímo na stroji informují<br />

o bezpečnostních opatřeních, která je nutno<br />

dodržovat, a napomáhají k předcházení úrazům.<br />

3 – Při pohybu na veřejných komunikacích<br />

dodržujte pravidla silničního provozu<br />

4 - Před zahájením práce se musí uživatel podrobně<br />

seznámit s řídícími a ovládacími orgány stroje a<br />

jejich funkcemi. Při práci na to bude již příliš<br />

pozdě.<br />

5 - Uživatel se má vyhýbat nošení příliš volných<br />

oděvů, které by mohly být vtaženy do pohyblivých<br />

částí stroje.<br />

6 - Doporučuje se používat traktor vybavený<br />

kabinou nebo ochranným obloukovým krytem<br />

podle platných norem.<br />

7 - Před spuštěním stroje a započetím prací<br />

zkontrolujte bezprostřední okolí celého zařízení.<br />

(děti!)<br />

Dbejte na to, abyste měli dostatečný výhled! Při<br />

práci zajistěte bezpečnou vzdálenost lidí a zvířat od<br />

nebezpečné zóny stroje! (odlétání úlomků a<br />

stříkání)<br />

8 - Přeprava osob nebo zvířat na stroji během práce<br />

nebo při přesunu je přísně zakázána.<br />

9 - Připojení stroje k traktoru musí být provedeno<br />

pouze na místech k tomu určených podle platných<br />

bezpečnostních norem.<br />

10 - Dávejte dobrý pozor při připojování stroje k<br />

traktoru nebo při jeho odpojování !<br />

11 - Před připojením stroje se ubezpečte, že<br />

zatížení přední nápravy traktoru je dostatečné.<br />

Zátěžová masa má být umístěna na k tomu určený<br />

podklad podle odpovídajících předpisů výrobce<br />

traktoru.<br />

12 – Dodržujte maximální zatížení nápravy a<br />

celkovou přepravní hmotnost povolenou při plném<br />

naložení.<br />

13 – Dodržujte maximální povolené rozměry na<br />

veřejných komunikacích.<br />

14 - Před výjezdem na veřejnou komunikaci se<br />

ujistěte, že ochranné a signalizační prostředky<br />

(světelné, odrazové) jsou správně umístěny a<br />

fungují tak, jak vyžaduje zákon. Spálené žárovky<br />

nahraďte novými žárovkami stejného typu a<br />

zbarvení.<br />

15 - Veškerá dálková ovládání (provazy, kabely,<br />

táhla, tyče, hadice..) musí být umístěna tak, aby<br />

nemohla náhodně zapříčinit situaci s rizikem<br />

nehody nebo způsobením škody.<br />

16 - Před výjezdem na veřejnou komunikaci uveďte<br />

stroj do transportní polohy podle pokynů výrobce.<br />

17 - Nikdy neopouštějte místo pro řidiče, pokud je<br />

traktor v chodu.<br />

18- Rychlost a způsob řízení musí být vždy<br />

přizpůsobeny terénům, silnicím a cestám. V<br />

každém případě se vyhněte rychlým změnám směru<br />

jízdy.<br />

19 – Přesnost řízení, přilnavost traktoru k vozovce,<br />

držení směru jízdy a účinnost brzdného systému<br />

jsou ovlivněny : váhou a typem připojeného stroje,<br />

zatížením přední nápravy, stavem terénu nebo<br />

vozovky. Je tedy nezbytně nutné dodržovat pravidla<br />

opatrnosti podle dané situace.<br />

20 - Opatrnost ještě zvyšte v zatáčkách, počítejte s<br />

přesahy délky, výšky a hmotnosti stroje nebo<br />

vlečky.<br />

21 - Před každým použitím stroje se ujistěte, že<br />

všechny ochranné prostředky jsou na svém místě a<br />

funkční. Poškozené prostředky musí být okamžitě<br />

vyměněny.<br />

22 - Před každým použitím stroje zkontrolujte<br />

utažení šroubů a matek, především těch, které<br />

upevňují nástroje (lamely, palety, deflektory).<br />

Pokud je třeba, dotáhněte.<br />

23 – Neparkujte v pracovní zóně stroje.<br />

24 - Pozor ! Na orgánech s dálkovým ovládáním<br />

mohou existovat zóny s nebezpečím rozdrcení nebo<br />

střihů, zvláště na těch, které jsou ovládány<br />

hydraulicky.<br />

25 - Před opuštěním traktoru nebo před jakýmkoliv<br />

zásahem na stroji vypněte motor, vyndejte<br />

startovací klíč a vyčkejte, až se zcela zastaví<br />

všechny součástky v pohybu.<br />

26 - Nezdržujte se mezi traktorem a strojem, aniž<br />

byste zatáhli ruční brzdu a/nebo zabezpečili kola<br />

klínem.<br />

27 - Před každým zásahem do stroje se ubezpečte,<br />

že se nemůže náhodně zapnout.<br />

28 - Nepoužívejte zvedací kruh pro zdvih stroje,<br />

pokud je naložen.<br />

ODPOVÍDAJÍCÍ POUŽITÍ STROJE<br />

Rozmetadlo musí být používáno výhradně pro<br />

práce, ke kterým je určeno.<br />

V případě poškození, které je způsobeno použitím<br />

mimo rámec aplikací specifikovaných výrobcem, je<br />

výrobce zbaven veškeré odpovědnosti.<br />

Každé použití stroje mimo rámec jeho určení je na<br />

vlastní riziko uživatele.<br />

Odpovídající použití stroje předpokládá :<br />

- respektování návodu k použití, pro údržby a<br />

opravy stanovené výrobcem.<br />

- výhradní používání originálních nebo výrobcem<br />

doporučených náhradních dílů, vybavení a<br />

příslušenství.<br />

Rozmetadlo musí být používáno, udržováno a<br />

opravováno výhradně kompetentními osobami,<br />

které jsou dobře seznámeny s charakteristikami a<br />

způsobem použití stroje. Tyto osoby musí být také<br />

informovány o riziku a nebezpečí, kterému mohou<br />

být vystaveny.<br />

Uživatel se zavazuje pečlivě dodržovat platné<br />

předpisy týkající se:<br />

- prevence proti nehodám a úrazům<br />

- bezpečnosti práce (Zákoník práce)<br />

- ježdění na veřejných komunikacích (Pravidla<br />

silničního provozu)<br />

- Je mu striktně nařízeno přísně sledovat<br />

upozornění umístěná na stroji.<br />

- Při každé změně na stroji, kterou provede uživatel<br />

nebo jiná osoba bez předchozího písemného<br />

souhlasu výrobce, bere na sebe veškerou<br />

zodpovědnost majitel stroje, na kterém byla<br />

provedena úprava.<br />

-Hodnota emise hluku měřená na místě řidiče v<br />

uzavřené kabině. (Hladina akustického tlaku) je 74<br />

dB(A)<br />

Měřící přístroj: SL 401<br />

Mikrofon je umístěn v souladu s paragrafem<br />

D.2.2.4 přílohy D normy EN 1553.<br />

Tato hladina akustického tlaku záleží převážně na<br />

typu použitého traktoru.<br />

PŘIPOJENÍ<br />

1 - Během připojování a odpojování dbejte na to,<br />

aby byl pojistný čep podpěry důkladně zajištěn.<br />

2 - Během připojování nezůstávejte v prostoru mezi<br />

tažným vozidlem a strojem.<br />

3 - Nikdy neodpojujte stroj, pokud je násypník<br />

plný.<br />

HYBNÉ SOUČÁSTI<br />

(Přídavná převodovka a kloubové převodové<br />

hřídele)<br />

1 – Používejte výhradně kloubové převodové<br />

hřídele dodané současně se strojem nebo<br />

doporučené výrobcem.<br />

2 – Chrániče přídavné převodovky a kloubových<br />

hřídelí musí být vždy na patřičném místě a dobrém<br />

stavu.<br />

3 – Dbejte na správné krytí trubic kloubových<br />

převodových hřídelí, jak při práci tak při převozu.<br />

4 - Než zapojíte nebo odpojíte kloubový hřídel,<br />

odpojte přídavnou převodovku, vypněte motor a<br />

vyndejte klíč ze zapalování.<br />

5 - Pokud je hlavní kloubový převodový hřídel<br />

vybaven omezovačem kroutícího momentu nebo<br />

5


CZ<br />

volnoběžkou, tyto musí být bezpodmínečně<br />

namontovány na přídavné převodovce stroje.<br />

6 - Dbejte na správnou montáž a zablokování<br />

kloubových převodových hřídelí.<br />

7 - Dbejte vždy na to, aby byly chrániče hřídelí<br />

zabezpečeny proti rotaci k tomu určenými řetízky .<br />

8 - Před zapnutím přídavné převodovky se ujistěte,<br />

že se vybraný režim otáček a směr rotace<br />

převodovky odpovídají předpisům výrobce.<br />

9 - Před zapnutím přídavné převodovky se ujistěte,<br />

že se nenacházejí v blízkosti stroje žádné osoby ani<br />

zvířata.<br />

10 - Odpojte přídavnou převodovku v případě, že<br />

hrozí riziko překročení limitu úhlu kloubového<br />

převodového hřídele doporučeného výrobcem.<br />

11 - Pozor ! Po odpojení přídavné převodovky se<br />

mohou některé součástky nějakou dobu ještě dál<br />

točit. nepřibližujte se k nim až do úplného<br />

zastavení.<br />

12 - Po odpojení stroje položte kloubové hřídele na<br />

podstavce k tomu určené.<br />

13 - Po odpojení kardanového převodového hřídele<br />

od přídavné převodovky, přídavná převodovka<br />

musí být chráněna krytem.<br />

14 - Poškozené chrániče přídavné převodovky a<br />

kloubových hřídelí musí být okamžitě vyměněny.<br />

HYDRAULICKÝ OKRUH<br />

1 - Pozor! Hydraulický okruh je pod tlakem!<br />

2 - Během montáže zvedáků nebo hydraulických<br />

motorů pečlivě dohlédněte na správné zapojení<br />

okruhů, v souladu s nařízeními výrobce.<br />

3 - Než připojíte hadici k hydraulickému okruhu<br />

traktoru ujistěte se, že okruhy traktoru ani stroje<br />

nejsou pod tlakem.<br />

4 - Uživatelům stroje je doporučováno sledovat<br />

identifikační značky na hydraulických přípojích<br />

mezi traktorem a strojem, aby nedošlo k omylům v<br />

zapojení.<br />

Pozor ! Například existuje riziko záměny funkcí<br />

(např. zdvíhání a spouštění)<br />

5 – Kontrolovat jednou za rok ohebné hadice:<br />

- Povrchové poškození<br />

- Poréznost povrchové vrstvy<br />

- Deformace pod tlakem i bez tlaku<br />

- Stav přípojů a těsnění<br />

Maximální doba používání hadic je 6 let. Při jejich<br />

výměně používejte jen hadice s vlastnostmi a<br />

kvalitou předepsanými výrobcem stroje.<br />

6 - Při zjištění průsaku přijměte všechna<br />

bezpečnostní opatření, abyste zabránili nehodě.<br />

7 - Každá kapalina pod tlakem, zvláště hydraulický<br />

olej, může proniknout pod kůži a způsobit těžká<br />

poranění! V případě poranění ihned vyhledejte<br />

lékaře! Hrozí nebezpečí infekce !<br />

8 - Před veškerým zásahem do hydraulického<br />

okruhu uveďte stroj do spodní pozice, odpojte tlak,<br />

zastavte motor a vyndejte klíč ze zapalování.<br />

ÚDRŽBA<br />

1 - Před provedením jakékoliv údržby, opravy nebo<br />

při vyhledávání příčiny poruchy je nezbytně nutné,<br />

aby byla přídavná převodovky odpojená, motor<br />

vypnutý a klíč mimo zapalování.<br />

2 - Pravidelně kontrolujte utažení šroubů a matic.<br />

Pokud je potřeba, dotáhněte !<br />

3 – Před provedením údržby na stroji ve zvednuté<br />

poloze podepřete stroj pomocí odpovídajícího<br />

prostředku.<br />

4 - Při výměně pracující součástky (lopatka pro<br />

rozmetadlo nebo radlice u secího stroje) použijte<br />

ochranné rukavice a odpovídající nářadí.<br />

5 - V rámci ochrany životního prostředí je<br />

zakázáno vyhazovat nebo vylévat veškeré oleje,<br />

mazivo a filtry. Odevzdejte je u specializovaných<br />

firem, které je recyklují.<br />

6 - Před veškerým zásahem do elektrického obvodu<br />

odpojte energetický zdroj.<br />

7 - Je třeba pravidelně kontrolovat ochranné<br />

prostředky, které se mohou opotřebovat. V případě<br />

potřeby je okamžitě vyměňte.<br />

8 - Náhradní díly musí odpovídat normám a<br />

technickým požadavkům stanoveným výrobcem.<br />

Používejte výhradně náhradní díly <strong>Sulky</strong> !<br />

9 - Před provedením svářečských prací na traktoru<br />

nebo na připojeném stroji, odpojte kabely<br />

alternátoru a baterie.<br />

10 - Opravy prováděné na součástech pod napětím<br />

nebo tlakem (pružiny, akumulátory atd.) vyžadují<br />

dostatečnou kvalifikaci a speciální nářadí, z tohoto<br />

důvodu mají být prováděny pouze kvalifikovaným<br />

personálem.<br />

NEBEZPEČÍ<br />

5<br />

1<br />

Točící se kotouč<br />

Stříkání hnojiva<br />

4<br />

2<br />

Hydraulický tlak<br />

Hřídelové vedení<br />

2<br />

3<br />

Riziko rozdrcení přípojem<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Nestoupejte na žebřík ani<br />

na můstek.<br />

Zkontrolujte zajištění<br />

ramp.<br />

1


English<br />

CONTENTS<br />

Pages<br />

10-11<br />

12-13<br />

14-19<br />

Pages<br />

32-33<br />

34-47<br />

48-49<br />

START-UP<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

Transport, receiving the equipment<br />

and preparing the machine<br />

Hitching up the spreader / Tractor<br />

power<br />

PTO and tractor connections<br />

SETTING THE APPLICATION RATE<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

Machine settings<br />

Setting the application rate<br />

Engaging and disengaging the<br />

conveyor belt<br />

20-23<br />

24-25<br />

26-27<br />

28-29<br />

30-31<br />

• D<br />

• E<br />

• F<br />

• G<br />

• H<br />

50-51 • D Forward speed<br />

Fitting the spreading mechanism<br />

Tyres<br />

Anti-clod screens<br />

Filling the hopper<br />

Platform and rear ladder<br />

1<br />

1<br />

1<br />

2<br />

Pages<br />

X 12-44 SYSTEM SETTINGS<br />

52-59<br />

60-69<br />

70-73<br />

74-77<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

• D<br />

Adjusting the width<br />

Checking the width<br />

Spreading<br />

Border setting with the tribord<br />

78-81<br />

82-83<br />

• E<br />

• F<br />

Environmental border<br />

optimising with the tribord<br />

Border setting with the<br />

Ecobord vane<br />

1<br />

3<br />

Pages<br />

84-85<br />

86-87<br />

88-89<br />

MECHANICAL BOOM SYSTEM SETTINGS<br />

• A Start-up and pre-settings<br />

• B Instructions<br />

• C Hydraulic retraction<br />

1<br />

4<br />

Pages<br />

WET BULK SYSTEM SETTINGS<br />

90-91<br />

92-93<br />

92-93<br />

92-93<br />

Pages<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

• D<br />

Mechanically driven with gearbox<br />

(combined with the X 12-44)<br />

Mechanically driven with belt<br />

Rear separator<br />

Hydraulic drive<br />

MAINTENANCE<br />

1<br />

5<br />

94-99<br />

100-115<br />

114-115<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

Maintenance during the season<br />

Storage<br />

Before restarting the spreading<br />

season<br />

116-117<br />

118-119<br />

• D<br />

• E<br />

Checking the hydraulic circuit<br />

Checking the calibration<br />

1<br />

6<br />

Pages<br />

120-121<br />

122-123<br />

124-125<br />

124-125<br />

Pages<br />

127<br />

126-127<br />

128-129<br />

FITTING THE ACCESSORIES<br />

• A Roll-up cover<br />

• B Changing the oil with the<br />

hydraulic system switched off<br />

• C Vision X - DPB<br />

• D SW scales<br />

CHARACTERISTICS / RECOMMENDATIONS<br />

• A Identification<br />

• B Technical Specifications<br />

• C Decals<br />

1<br />

7<br />

1<br />

8<br />

Read the manual carefully before use. Better understanding<br />

means better and safer spreading. For English follow the symbol.<br />

GB<br />

7


Česky<br />

OBSAH<br />

Strana<br />

UVEDENÍ DO PROVOZU<br />

10-11<br />

12-13<br />

14-19<br />

20-23<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

• D<br />

Transport a převzetí stroje<br />

Připojení / Výkon tažného vozidla<br />

Přídavná převodovka a připojení<br />

Montáž rozmetacího zařízení<br />

24-25<br />

26-27<br />

28-29<br />

30-31<br />

• E<br />

• F<br />

• G<br />

• H<br />

Pneumatiky<br />

Mříže proti hroudám<br />

Plnění násypníku<br />

Zadní žebřík a platforma<br />

1<br />

1<br />

Strana<br />

NASTAVENÍ PRŮTOKU<br />

32-33<br />

34-47<br />

48-49<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

Seřízení stroje<br />

Nastavení průtoku<br />

Zapojení a odpojení běžícího pásu<br />

50-51 • D Pojezdová rychlost<br />

1<br />

2<br />

Strana NASTAVENÍ SYSTÉMU X 12-44<br />

52-59<br />

60-69<br />

70-73<br />

74-77<br />

Strana<br />

84-85<br />

86-87<br />

88-89<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

• D<br />

Nastavení šířky<br />

Kontrola šířky<br />

Rozmetání<br />

Nastavení okraje se zařízením<br />

Tribord<br />

78-81<br />

82-83<br />

NASTAVENÍ SYSTÉMU MECHANICKÉ RAMPY<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

Spuštění a předběžné nastavení<br />

Použití<br />

Hydraulické skládání<br />

• E<br />

• F<br />

Optimalizace okraje se zařízením<br />

Tribord z hlediska životního<br />

prostředí<br />

Nastavení okraje s lopatkou Ecobord<br />

1<br />

3<br />

1<br />

4<br />

Strana<br />

90-91<br />

92-93<br />

92-93<br />

92-93<br />

Strana<br />

94-99<br />

100-115<br />

114-115<br />

NASTAVENÍ SYSTÉMU PRO VLHKÉ SYPANÉ HNOJIVO<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

• D<br />

ÚDRŽBA<br />

• A<br />

• B<br />

• C<br />

Mechanika s elektronickými<br />

jednotkami (v kombinaci s X12-44)<br />

Řemenový mechanismus<br />

Zadní rozdělovač<br />

Hydraulický pohon<br />

Údržba během kampaně<br />

Uskladnění<br />

Před zahájením nové sezóny<br />

116-117<br />

118-119<br />

• D<br />

• E<br />

Kontrola hydraulického obvodu<br />

Kontrola kalibrace<br />

1<br />

5<br />

1<br />

6<br />

Strana<br />

120-121<br />

122-123<br />

124-125<br />

124-125<br />

Strana<br />

127<br />

126-127<br />

128-129<br />

MONTÁŽ VYBAVENÍ<br />

• A Navíjecí plachta<br />

• B Vyprázdnění po vypnutí<br />

hydraulického systému<br />

• C Vision X - DPB<br />

• D Váha SW<br />

CHARAKTERISTIKY/ DOPORUČENÍ<br />

• A Identifikace<br />

• B Technické údaje<br />

• C Samolepky<br />

1<br />

7<br />

1<br />

8<br />

Před použitím si pečlivě přečtěte návod. Správné pochopení stroje vám poslouží k<br />

jeho lepšímu využití. Pro češtinu sledujte označení CZ<br />

9


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

A<br />

90°<br />

2<br />

1<br />

4<br />

M1 = 21 à 25 DaN.m (Ø 18)<br />

M1 =32à36DaN.m(Ø20)<br />

M1 =42à45DaN.m(Ø22)<br />

M1 =47à50DaN.m(Ø24)<br />

M2 = 21 à 27 DaN.m ( x6/x8)<br />

M2 =42à45DaN.m( x10)<br />

3<br />

M1<br />

Ø<br />

⧖<br />

1<br />

➠<br />

heure 8 heures<br />

M2<br />

Check the machine upon delivery for any<br />

damage that may have occurred during<br />

transit and for missing parts.<br />

Při přebírce stroje prověřte, že během<br />

transportu nedošlo k jeho poškození a že<br />

nechybí žádná jeho součást.<br />

10


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

GB<br />

A<br />

Transport, receiving the equipment and<br />

preparing the machine<br />

- Check carefully that the machine has not suffered<br />

any damage during transport and that no parts<br />

are missing.<br />

- If necessary, make a note of any reservations on<br />

the delivery note and confirm them within 48<br />

hours by recorded letter to the haulier.<br />

- When handling, the empty spreader may be<br />

unloaded by tractor or via the four lifting points<br />

located in the inside corners of the hopper. (Pay<br />

attention to the angle and the minimum lengths<br />

necessary for the slings in order to prevent<br />

damage to the hopper corners.)<br />

- During transport comply with the following safety<br />

rules:<br />

➩ the parking stand<br />

1<br />

should be lowered,<br />

➩ apply the parking brake 2 ,<br />

➩ secure the equipment on the “transport lashing<br />

points” 3 provided for the purpose.<br />

NB:<br />

Storage conditions: empty on a slope of no more than<br />

10%, brakes correctly applied.<br />

CHECKS TO BE MADE PRIOR TO USE<br />

Check that the hopper is empty and that there<br />

are no foreign objects inside (packaging etc.).<br />

Check that the accessories, systems and<br />

spreading booms are correctly positioned and<br />

locked in place.<br />

Checking bolt tightness<br />

- Check that all the spreader’s bolts are properly<br />

tightened.<br />

After 1 hour of operation:<br />

retighten the wheel nuts in accordance with the<br />

tightening torques 4 .<br />

After 8 hours of operation:<br />

check the tightness of the wheel bearings and<br />

nuts, as well as the tightness of the axle clamps<br />

in accordance with the tightening torques 4 .<br />

1<br />

1<br />

CZ<br />

A<br />

Transport, převzetí materiálu a příprava stroje<br />

- Při přebírce pečlivě prověřte, že během transportu<br />

nedošlo k poškození stroje a že nechybí žádná jeho<br />

součást.<br />

- Případné námitky poznačte na přebírací formulář<br />

a do 48 h je zašlete doporučeným dopisem<br />

dopravci.<br />

- Při manipulaci můžete prázdný stroj složit pomocí<br />

traktoru nebo pomocí čtyř zvedacích bodů<br />

umístěných ve vnitřních rozích násypníku. (pozor<br />

na úhel a na minimální potřebnou délku smyčky,<br />

aby nedošlo k poškození rohů násypníku).<br />

- Při transportu dodržujte následující bezpečností<br />

pokyny:<br />

➩ Podpěra<br />

1<br />

musí být ve spodní poloze<br />

➩ Zatáhněte páčku 2 ruční brzdy<br />

➩ Pro zabezpečení stroje při transportu, upevněte<br />

popruhy na místa 3 k tomu určená.<br />

POZNÁMKY:<br />

Skladování: skladujte stroj prázdný na svahu do 10%,<br />

brzdy zatažené.<br />

OVĚŘOVÁNÍ PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM<br />

Zkontrolujte, zda je násypník prázdný a zda v<br />

něm nejsou cizí tělesa (kartonové obaly, ...).<br />

Zkontrolujte, zda jsou doplňky, systémy a<br />

rozmetací rampy ve správné poloze a důkladně<br />

zajištěny.<br />

Kontrola utažení<br />

- Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby na stroji<br />

dobře utažené.<br />

Po hodině práce:<br />

- Utáhnout matice kol s ohledem na utahovací<br />

moment 4 .<br />

Po 8 hodinách práce:<br />

Zkontrolovat stav utažení ložisek a matic na<br />

kolech, a dále utažení přírub nápravy s ohledem<br />

na utahovací moment 4 .<br />

11


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

B<br />

//<br />

3<br />

2<br />

1<br />

Make sure that nobody is near the<br />

machine during hitching.<br />

Ujistěte se, že se během připojení v okolí stroje<br />

nenachází žádná osoba.<br />

12


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

GB<br />

B<br />

Hitching up the spreader / Tractor power<br />

- Hitch the spreader to the tractor using the<br />

parking stand 1 (lower linkage) and adjust the<br />

drawbar to such a height that the top edge of the<br />

body is as close as possible to horizontal, which is<br />

the best working position for the discs or booms.<br />

If necessary, adjust the adjustable parking stand<br />

support 3 .<br />

– When hitching and unhitching the spreader, take<br />

care that the parking stand’s locking pin 2 is<br />

properly locked in place.<br />

RECOMMENDED TRACTOR POWER<br />

(for information only)<br />

1<br />

1<br />

XT 100<br />

XT 130<br />

Optimum conditions<br />

in a level field<br />

80 - 100 hp<br />

90 - 110 hp<br />

It is prohibited to hitch the spreader behind a<br />

truck or other non-agricultural road vehicle<br />

travelling in excess of 25 km/h.<br />

CZ<br />

B<br />

Připojení / Výkon tažného vozidla<br />

- Připojte stroj k traktoru pomocí podpěry 1<br />

(spodní přípojení) a nastavte výšku závěsu tak, aby<br />

byl horní okraj nádrže v maximálně vodorovné<br />

poloze. Tato pozice odpovídá optimální pracovní<br />

poloze kotoučů a ramp. V případě potřeby upravte<br />

polohu nastavitelného nosiče podpěry 3 .<br />

- Během připojování a odpojování dbejte na to, aby<br />

byl pojistný čep 2 podpěry důkladně zajištěn.<br />

DOPORUČENÁ TAŽNÁ SÍLA<br />

(orientační údaj)<br />

XT 100<br />

XT 130<br />

Optimální podmínky<br />

pro rovná pole<br />

80 - 100 Le<br />

90 - 110 Le<br />

Je zakázáno připojovat stroj za nákladní vůz<br />

nebo jiné silniční vozidlo, které není určeno k<br />

využití v zemědělství a jehož rychlost<br />

překračuje 25 km/h.<br />

13


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

C<br />

L mini<br />

L maxi<br />

X<br />

1<br />

1/2 X<br />

3 cm<br />

2<br />

35°<br />

3<br />

4<br />

4<br />

35°<br />

2<br />

4<br />

5<br />

RECOMMENDED PTO DRIVES<br />

EQUIPMENT ON THE SPREADER TRACTOR SIDE MACHINE SIDE<br />

“Granulated fertilizer” discs Wide angle ratcheting yoke Ratcheting yoke<br />

“Wet bulk fertilizer” discs Wide angle ratcheting yoke Ratcheting yoke<br />

Mechanical boom Ratcheting yoke 300 Nm torque limiter yoke<br />

Boom / disc system Wide angle ratcheting yoke 300 Nm torque limiter yoke<br />

Hydraulic unit Wide angle ratcheting yoke Ratcheting yoke<br />

AJÁNLOTT KARDÁNTENGELYES MEGHAJTÁSOK<br />

FELSZERELÉSEK A SZÓRÓGÉPEN A TRAKTOR OLDALÁN A GÉP OLDALÁN<br />

TÁLCÁK GRANULÁLT MŰTRÁGYÁHOZ NAGY NYÍLÁSSZÖGŰ RACSNIS POFA RACSNIS POFA<br />

„V H” TÁLCÁK (NEDVES ÖMLESZTETT ANYAGHOZ) NAGY NYÍLÁSSZÖGŰ RACSNIS POFA RACSNIS POFA<br />

MECHANIKUS SZÓRÓRÚD RACSNIS POFA POFA 300 N.M-ES NYOMATÉKHATÁROLÓVAL<br />

SZÓRÓRUDAS / SZÓRÓTÁRCSÁS RENDSZER NAGY NYÍLÁSSZÖGŰ RACSNIS POFA POFA 300 N.M-ES NYOMATÉKHATÁROLÓVAL<br />

HIDRAULIKA KÖZPONT NAGY NYÍLÁSSZÖGŰ RACSNIS POFA RACSNIS POFA<br />

Ensure that the transmission is guarded, in<br />

good condition, and complies with current<br />

standards.<br />

Comply with a PTO speed of 540 rpm, and<br />

only use the recommended transmission.<br />

Failure to comply with this instruction will<br />

result in damage to the mechanism which<br />

is not covered by the guarantee.<br />

Pracujte pouze s chráněným převodovým<br />

ústrojím v dobrém stavu a odpovídajícím<br />

platným normám.<br />

Dodržujte režim otáček přídavné převodovky<br />

540 ot/min a používejte pouze doporučený typ<br />

převodovky.<br />

Na škody způsobené nedodržením této<br />

podmínky nebude poskytnuta žádná záruka.<br />

14


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

GB<br />

C<br />

PTO and tractor connections<br />

a) Power Take-Off<br />

The PTO speed is 540 rpm (1000 rpm option<br />

available)<br />

- It is recommended that you engage the PTO<br />

when the engine is idling.<br />

- Read the instructions that come with the PTO<br />

carefully.<br />

- Allow 3 cm of play at each end.<br />

- Shorten the inner and outer protective tubes to<br />

the same length.<br />

- Shorten the inner and outer sliding sections until<br />

they are the same length as the protective tubes.<br />

- Smooth the edges and carefully clear away the<br />

filings.<br />

1<br />

1<br />

DRIVE ANGLE:<br />

- To keep your PTO in good working order, make<br />

sure that your working position does not exceed<br />

the maximum angle of 35º for standard<br />

transmissions and 80º for wide angle<br />

transmissions.<br />

ASSEMBLY:<br />

- Grease the transmission input shaft under the<br />

machine before fitting the PTO drive.<br />

PTO LENGTH:<br />

- Check that the length of the PTO is correctly<br />

adapted to your tractor.<br />

NB:<br />

Do not exceed the maximum working length (L<br />

max).<br />

- Lubricate the sliding sections.<br />

The PTO can be equipped with an automatic<br />

torque limiter which stops the transmission<br />

whenever the torque exceeds the calibration<br />

setting.<br />

It is automatically reengaged by reducing<br />

speed or stopping the PTO.<br />

➩ Do not attempt to continue without<br />

reengaging the drive as this risks damaging<br />

the PTO.<br />

➩ A damaged limiter should only be<br />

replaced with a limiter of the same<br />

calibration.<br />

- To adjust the length, place the two half-shafts<br />

side by side in their shortest position and mark<br />

off.<br />

CZ<br />

C<br />

Přídavná převodovka a připojení k tažnému<br />

vozidlu<br />

a) Přídavná převodovka<br />

Režim přídavné převodovky je 540 ot/min.<br />

(možno také 1000 ot/min)<br />

- Přídavnou převodovku doporučujeme zapínat s<br />

motorem ve volnoběžném režimu.<br />

- Důkladně si přečtěte návod dodaný spolu s<br />

přídavnou převodovkou.<br />

ÚHEL PŘEVODOVÉHO ÚSTROJÍ:<br />

- Aby kardan správně fungoval, dodržujte pracovní<br />

pozice a nepřekračujte maximální úhel 35° pro<br />

standardní převodová ústrojí, 80° pro širokoúhlé<br />

kardany.<br />

MONTÁŽ:<br />

- Před nasazením převodového ústrojí na kardan<br />

promažte vstupní hřídel převodového ústrojí pod<br />

strojem.<br />

DÉLKA KARDANU:<br />

- Zkontrolujte, zda je délka kardanu vhodná pro váš<br />

traktor.<br />

POZNÁMKA:<br />

Pozor na maximální délku při práci (L maxi).<br />

- Nastavení délky proveďte tak, že položíte vedle<br />

sebe oba polo-převodové hřídele v jejich nejkratší<br />

pracovní pozici a označíte je.<br />

- Na každém konci nechte vůli 3 cm.<br />

- Zkraťte vnitřní a vnější ochranné trubice o stejnou<br />

délku.<br />

- Zkraťte vnitřní a vnější posuvné části o stejnou<br />

délku jako ochranné trubice.<br />

- Zaoblete okraje a pečlivě očistěte od pilin.<br />

- Promažte posuvné části.<br />

Přídavná převodovka může být vybavena<br />

omezovačem momentu, který převodové<br />

ústrojí zastaví v okamžiku, kdy točivý moment<br />

překročí hodnotu stanovené táry.<br />

Ústrojí se dá automaticky znovu do pohybu<br />

poté, co snížíme rychlost, nebo jakmile<br />

zastavíme přídavnou převodovku.<br />

➪ Nikdy na přídavnou převodovku netlačte,<br />

aby nedošlo k jejímu poškození.<br />

➪ Poškozený omezovač musí být nahrazen<br />

výhradně omezovačem se stejnou<br />

stanovenou tárou.<br />

15


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

C<br />

1<br />

Position1<br />

/1<br />

2<br />

The tractor engine must be switched off<br />

before connecting the hydraulic lines.<br />

Před provedením hydraulického připojení<br />

vypněte motor traktoru<br />

16


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

GB<br />

C<br />

b) Safety cable (if hydraulic braking)<br />

- Connect the safety cable 1 located on the<br />

parking brake lever to a firm anchoring point on<br />

the back of the tractor.<br />

The cable is fitted so that it can activate the<br />

parking brake if the linkage becomes disconnected.<br />

The cable should not be pulled tight when the<br />

tractor/spreader unit is turning round.<br />

c) Electrical connections<br />

- Connect the electric lighting plug and check that<br />

all the lights are working. (Note: you must not<br />

illuminate the working lights on the road).<br />

- Connect the electronic console plug(s) (see<br />

special console instructions).<br />

d) Hydraulic service brake<br />

TO CONNECT THE SERVICE BRAKE:<br />

- Clean the hydraulic line’s end fitting.<br />

- Plug the machine side connector into the tractor's<br />

brake system connector.<br />

- Ensure that the brakes are working properly<br />

before setting out on the road.<br />

TO DISCONNECT THE SERVICE BRAKE:<br />

- Immobilise the machine (apply the parking<br />

brake).<br />

- Disconnect the tractor’s brake line.<br />

- Replace the machine side connector in its<br />

housing.<br />

e) Pneumatic service brake<br />

- Check that the pneumatic brakes are working<br />

properly.<br />

TO CONNECT THE SERVICE BRAKE:<br />

- Open the coupler protectors on the tractor.<br />

- Check that the sealing rings on the couplers are<br />

clean and do not show any signs of deterioration.<br />

- Clean the sealing rings.<br />

- Fix the brake line coupler (yellow) in an<br />

appropriate manner in the yellow coupling on the<br />

tractor.<br />

- Fix the reserve line coupler (red) in an<br />

appropriate manner in the red coupling on the<br />

tractor.<br />

TO DISCONNECT THE SERVICE BRAKE:<br />

- Disconnect the coupler from the reserve line<br />

(red).<br />

- Disconnect the coupler from the brake line<br />

(yellow).<br />

- Close the coupler covers on the tractor.<br />

- Close the coupler covers on the machine.<br />

- The relay emergency valve 2 is fitted with a load<br />

apportioning valve. It should always be set to the<br />

1/1 position when the machine is operating or on<br />

the road.<br />

- Ensure that the brakes are working properly<br />

before taking to the road.<br />

CZ<br />

1<br />

1<br />

C<br />

b) Bezpečnostní kabel (v případě hydraulického<br />

brzdění)<br />

- Připevněte bezpečnostní kabel 1 umístěný na<br />

páce parkovací brzdy k pevnému úchytnému bodu<br />

v zadní části traktoru.<br />

Slouží k aktivaci nouzové brzdy v případě<br />

nečekaného odpojení přípoje.<br />

Během vychýlení soupravy traktor/stroj nesmí být<br />

kabel napnutý.<br />

c) Připojení k elektrické síti<br />

- Zapojte elektrickou zástrčku světel a zkontrolujte,<br />

zda všechny světlomety fungují správně. (Pozor:<br />

při jízdě na silnici je zakázáno používat pracovní<br />

světlomety).<br />

- Zapojte elektrickou zástrčku (zástrčky)<br />

elektronických konzol. (viz návod pro příslušnou<br />

konzolu)<br />

d) Hydraulická provozní brzda<br />

ZAPOJENÍ PROVOZNÍ BRZDY:<br />

- Očistěte objímku (koncovou část) hydraulického<br />

vedení.<br />

- Zapojte zástrčku stroje do brzdové zásuvky<br />

traktoru.<br />

- Před tím, než vyjedete na silnici, zkontrolujte<br />

funkčnost brzd.<br />

- Zástrčku umístěte na nosič na stroji.<br />

e) Pneumatická provozní brzda<br />

- Zkontrolujte funkčnost pneumatického brodění.<br />

ZAPOJENÍ PROVOZNÍ BRZDY:<br />

- Otevřete ochrany přípojek na traktoru.<br />

- Zkontrolujte, zda jsou těsnící kroužky na<br />

přípojkách čisté a zda nejsou poškozené.<br />

- Očistěte těsnící kroužky.<br />

- Odpovídajícím způsobem připojte přípojku vedení<br />

brzdy (žlutá) ke žluté přípojce na traktoru.<br />

- Odpovídajícím způsobem připojte přípojku<br />

rezervního vedení (červená) k červené přípojce na<br />

traktoru.<br />

ODPOJENÍ PROVOZNÍ BRZDY:<br />

- Odpojte přípojku rezervního vedení (červená).<br />

- Odpojte přípojku vedení brzdy (žlutá).<br />

- Uzavřete kryt přípojek na traktoru.<br />

- Uzavřete kryt přípojek na stroji.<br />

- Bezpečnostní záklopka 2 je vybavena kohoutkem<br />

umožňujícím vyprázdnění nákladu. Během práce<br />

stroje a při jeho pohybu na silnici musí být vždy v<br />

poloze 1/1.<br />

- Před tím, než vyjedete na silnici, zkontrolujte<br />

funkčnost brzd.<br />

ODPOJENÍ PROVOZNÍ BRZDY:<br />

- Uveďte stroj do klidu. (zatáhněte parkovací brzdu)<br />

- Odpojte brzdové vedení traktoru.<br />

17


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

C<br />

LOCATING THE HYDRAULIC FUNCTIONS<br />

OZNA ENÍ HYDRAULICKÝCH<br />

FUNKCÍ<br />

MEANING OF THE DIAGRAMS<br />

VÝZNAM PIKTOGRAM<br />

1<br />

7<br />

2<br />

8<br />

3<br />

9<br />

4<br />

10<br />

5<br />

11<br />

6<br />

12<br />

Lock the steering axle when reversing and<br />

on the road.<br />

Doprovodnou nápravu zablokujte při couvání a<br />

při jízdě na silnici.<br />

18


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

GB<br />

C<br />

f) Hydraulic connections<br />

- Connect the oil pipe connectors to the tractor,<br />

taking care to clean the end fittings on both the<br />

tractor and the machine.<br />

(Caution! There is a risk of inverting the<br />

functions.)<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

Emptying when stationary<br />

Anti-bridging device<br />

Right hand shutter (if fitted with double<br />

shutters), or single shutter<br />

Left hand shutter (if fitted with double shutters)<br />

1<br />

1<br />

EXAMPLE CONNECTION TYPES.<br />

8<br />

Variable track width<br />

TYPE OF<br />

EQUIPMENT<br />

FUNCTIONS<br />

WET BULK VERSATILE HYDRAULIC MECHANICAL<br />

FERTILIZER MECHANICAL DISCS BOOMS<br />

MECHANICAL DISCS DISCS<br />

DPA 1 DA 1 DA 1 DA 1 DA<br />

DOUBLE SHUTTER 2 DA 2 DA 2 DA 2 DA<br />

9<br />

10<br />

11<br />

Boom and belt motor rotation<br />

Disc motor rotation<br />

Left and right tilt control<br />

FOLDING MECHANISM / / / 1 DA<br />

ENGINE / / 1 DA /<br />

DA = Double acting spool valve<br />

Meaning of the hydraulic function pictograms:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Steering axles<br />

Engaging the conveyor belt<br />

Folding the booms<br />

12<br />

Distribution assemblies<br />

The hydraulic circuits of certain functions<br />

(e.g.: motor rotation, or emptying when<br />

stationary) can be fitted with a pressure<br />

limiter which stops the hydraulic function<br />

concerned when the pressure exceeds the<br />

calibrated value.<br />

➩ Do not persist as this risks damaging the<br />

mechanism.<br />

➩ A damaged limiter should only be<br />

replaced with a limiter of the same<br />

calibration.<br />

C<br />

f) Hydraulická připojení<br />

- Připojte přívod oleje k tažnému vozidlu. Před<br />

samotným připojením důkladně očistěte přípojky<br />

jak na traktoru, tak i na stroji.<br />

(Pozor! Může dojít k převrácení funkcí.)<br />

PŘÍKLAD PŘIPOJENÍ.<br />

TYP MECHANICKÉ MECHANICKÉ HYDRAULICKÉ MECHANICKÉ<br />

FUNKCE VYBAVENÍ DESKY PRO DESKY DESKY RAMPY<br />

VLHKÉ VOLNĚ VÍCEÚČELOVÉ<br />

LOŽENÉ<br />

DPA 1 SA 1 SA 1 SA 1 SA<br />

DVOJITÝ POKLOP 2 DA 2 DA 2 DA 2 DA<br />

SLOŽENÍ / / / 1 DA<br />

MOTOR / / 1 DA /<br />

DA = dvojčinný ventil)<br />

Význam piktogramů pro hydraulické funkce :<br />

1<br />

2<br />

Doprovodná náprava<br />

Spojka dopravního pásu<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

Vyprázdnění při odstavení<br />

Protiucpávací zařízení<br />

Pravý poklop (v případě dvojitého poklopu) nebo<br />

jednoduchý poklop<br />

Levý poklop<br />

Variabilní dráha<br />

Rotace motoru ramp a pásu<br />

Rotace motoru kotouče<br />

Vychýlení vpravo a vlevo<br />

Rozvaděč<br />

Hydraulický obvod některých funkcí (př.:<br />

rotace motorů nebo vyprázdnění při<br />

odstavení) může být vybaven omezovačem<br />

tlaku, který zastaví příslušnou hydraulickou<br />

funkci v okamžiku, kdy hodnota tlaku překročí<br />

hodnotu stanovené táry.<br />

CZ<br />

3<br />

Složení rampy<br />

➪ Nikdy na materiál netlačte, aby nedošlo k<br />

jeho poškození.<br />

➪ Poškozený omezovač musí být nahrazen<br />

výhradně omezovačem se stejnou<br />

stanovenou tárou.<br />

19


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

D<br />

4<br />

3<br />

2<br />

4<br />

5<br />

1<br />

It is strongly recommended that two<br />

people perform fitting work to prevent<br />

damage to the machine.<br />

Aby nedošlo k poškození stroje, doporučuje se<br />

provádět montáž dvěma osobami.<br />

20


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

GB<br />

D<br />

Fitting the spreading mechanism:<br />

- Position the spreading mechanism using a fork lift<br />

truck.<br />

- Insert the cross member in the clevises 3 on the<br />

lower brackets on the spreader chassis.<br />

- Pin the clevises 3 behind the cross member.<br />

- Raise the spreading mechanism 1 2 until its top<br />

surface comes into contact with the underside of<br />

the belt drive housing.<br />

- Attach the support bars 4 , tighten them slightly<br />

by turning the cross member and tighten the<br />

locknut.<br />

1<br />

1<br />

- For the disc mechanism, fit the feed unit<br />

(4 bolts).<br />

5<br />

- Fit the spreading mechanism drive shaft.<br />

- For the auger boom, position the hydraulic<br />

cylinders and connect the hydraulic lines<br />

When the booms are folded up, check that<br />

they are properly secured.<br />

CZ<br />

D<br />

Montáž rozmetacího zařízení<br />

Mechanický typ<br />

- Umístěte rozmetací zařízení pomocí<br />

vysokozdvižného vozíku s vidlicí.<br />

- Zasuňte příčnou trubici do čelistí<br />

3<br />

spodních<br />

podpěr upevněných na podvozku rozmetadla.<br />

- Spojte čelisti 3 za příčnou trubicí.<br />

- Zvedněte rozmetací zařízení<br />

1 2<br />

tak, aby se jeho<br />

horní plocha dostala do kontaktu se spodní částí<br />

pohonu běžícího pásu.<br />

- Připevněte nosné šňůry<br />

4<br />

, lehce je napněte tak, že<br />

budete otáčet trubicí a utáhněte pojistnou matici.<br />

- V případě zařízení vybavených deskami<br />

nainstalujte odtokovou jednotku 5 (4 šrouby).<br />

- Připojte pohonný kardan rozmetacího zařízení.<br />

- Pomocí rampy se šrouby nainstalujte hydraulické<br />

zvedáky a zapojte hydraulický obvod<br />

Po složení ramp zkontrolujte, zda jsou<br />

důkladně zabezpečeny (uzamčeny).<br />

21


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

D<br />

8<br />

10 9<br />

10<br />

7<br />

➠<br />

➠<br />

5<br />

15<br />

6<br />

14<br />

11<br />

12<br />

NO<br />

13<br />

X 12-28<br />

OK<br />

70° ±5°<br />

X 24-36<br />

13<br />

12<br />

70° ±5°<br />

X 32-44<br />

70° ±5°<br />

It is strongly recommended that two<br />

people perform fitting work to prevent<br />

damage to the machine.<br />

Aby nedošlo k poškození stroje, doporučuje se<br />

provádět montáž dvěma osobami.<br />

22


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

GB<br />

D<br />

Fitting the spreading mechanism<br />

(continued):<br />

FOR SPREADING GRANULATED FERTILIZER:<br />

- Position the deflectors 9 10<br />

if the unit 5 is<br />

fitted with any.<br />

The feed unit’s central deflectors 9 should<br />

be set to the highest position first.<br />

The feed unit’s side deflectors 10<br />

should be<br />

set to the lowest position first.<br />

- Fit the width setting sub-assemblies<br />

6<br />

by<br />

positioning them with the pins 7 then locking<br />

them in place with the thumbscrews 8 .<br />

- Position the granulated fertilizer discs 11<br />

whilst<br />

ensuring that the indexing pin 12<br />

is<br />

correctly placed in the locating slot for the sealing<br />

ring 13<br />

.<br />

Check that the vanes alternate correctly and<br />

there is no risk that they will knock together<br />

(see X12-28, 26-36 and 32-44 positions).<br />

- Position the disc caps 14<br />

by tightening them<br />

clockwise for the right-hand disc and anticlockwise<br />

for the left-hand disc.<br />

FOR SPREADING WET BULK AND ORGANIC FERTILIZER:<br />

- The width setting sub-assemblies 6 are not used<br />

for spreading wet bulk and organic fertilizers.<br />

- Remove them using the thumbscrews 8 if they<br />

are already in place, and if necessary place them<br />

in the storage housing.<br />

- Remove the granulated fertilizer discs 11<br />

if they<br />

are in place by unscrewing the disc caps 14<br />

in<br />

the opposite direction to previously.<br />

- Position the wet bulk discs 15<br />

then screw the<br />

disc caps 14<br />

back on.<br />

- The central deflectors 9 and side deflectors<br />

should be positioned in accordance with the<br />

settings chosen.<br />

10<br />

1<br />

1<br />

CZ<br />

D<br />

Montáž rozmetacího zařízení: (pokračování)<br />

ROZMETÁNÍ GRANULOVANÝCH HNOJIV:<br />

- Nastavte polohu deflektorů 9 10<br />

, pokud jsou<br />

součástí jednotky 5 .<br />

Centrální deflektory 9 odtokové jednotky je<br />

třeba předem umístit do nejvyšší polohy.<br />

Boční deflektory 10<br />

odtokové jednotky je<br />

třeba předem umístit do nejnižší polohy.<br />

- Nastavte polohu komponentů pro seřízení šířky<br />

jejich vyrovnáním vzhledem k osám 7 a<br />

následným zablokováním pomocí páček 8 .<br />

- Nastavte polohu desek pro granulovaná hnojiva<br />

a ujistěte se, že se závlačka s ukazatelem 12<br />

nachází ve vyznačené drážce těsnícího kroužku 13<br />

.<br />

Zkontrolujte, zda jsou lopatky správně<br />

překřížené tak, aby do sebe nenarážely (viz<br />

polohy X 12-28, 26-36 a 32-44)<br />

6<br />

11<br />

- Umístěte kryty desek 14<br />

a utáhněte je v případě<br />

pravého kotouče ve směru hodinových ručiček a v<br />

případě levého kotouče proti směru hodinových<br />

ručiček.<br />

ROZMETÁNÍ VLHKÝCH SYPANÝCH A ORGANICKÝCH HNOJIV:<br />

- Komponenty pro seřízení šířky 6 nejsou při<br />

rozmetání vlhkých sypaných a organických hnojiv<br />

používány.<br />

- Pokud jsou již umístěné na stroji, sejměte je<br />

pomocí koleček 8 a v případě potřeby je uložte na<br />

odstavný stojan.<br />

- Pokud jsou na stroji umístěny desky pro<br />

granulovaná hnojiva 11<br />

, odšroubujte kryty desek v<br />

opačném směru než při jejich instalaci a desky<br />

sejměte.<br />

- Nastavte polohu desek pro vlhká sypaná hnojiva<br />

15 a znovu utáhněte kryty desek 14<br />

.<br />

- Polohu centrálních 9 a bočních deflektorů<br />

nastavte v souladu se zvolenými nastaveními.<br />

10<br />

23


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

E<br />

TYRE TYPE<br />

OZNAČENÍ/TYP PNEUMATIK<br />

WORKING INFLATION PRESSURE /<br />

FIELD MOVEMENT (IN BAR)<br />

TLAK NAHUŠTĚNÍ PŘI PRÁCI /<br />

NA POLI (BARY)<br />

NORMAL CONDITIONS<br />

BĚŽNÉ PODMÍNKY<br />

HEAVY CONDITIONS<br />

OBTÍŽNÉ PODMÍNKY<br />

MANUFACTURERS'<br />

RECOMMENDATIONS<br />

(MOVEMENT ON ROADS)<br />

DOPORUČENÍ VÝROBCE<br />

(PŘI JÍZDĚ NA SILNICI)<br />

XT 550/60-22,5 - 12 PR 1,8 2,2 2,2<br />

100 600/55-26,5 - 12 PR 1,5 1,8 1,8<br />

710/50R26,5 - 170 D 1,2 1,5 3,5<br />

600/60-30,5 - 12 PR 1,4 1,7 1,7<br />

18.4R30 - 155 A8 3,2 - 3,2<br />

13.6R38 - 151A8 4,8 - 4,8<br />

23.1-R26 - 153A8 2,2 2,6 2,8<br />

650/65-R30,5 - 176D 1,0 1,2 3,5<br />

18.4R34 - 157A8 3,0 3,6 3,6<br />

18.4R38 - 165A8 2,6 3,2 3,2<br />

12.4R46 - 151A8 4,3 - 4,3<br />

580/70R38 - 155A8 1,6 1,9 2,0<br />

13.6-R48 - 151A8 4,2 - 4,2<br />

18.4R42 - 148A8 2,2 - 2,2<br />

XT<br />

600/55-26,5 - 12 PR 2,0 2,5 2,5<br />

130<br />

710/50R26,5 - 170 D 1,7 2,2 3,5<br />

600/60-30,5 - 12 PR 1,7 2,2 2,2<br />

710/50R30,5 - 173 D 1,5 1,9 3,5<br />

23.1-R26 - 153A8 3,0 - 3,0<br />

650/65-R30,5 - 176D 1,4 1,8 3,5<br />

18.4R34 - 157A8 3,6 - 3,6<br />

750/60-R30,5 - 181 D 1,1 1,4 3,5<br />

18.4R38 - 165A8 3,2 - 3,2<br />

650/75-R32 - 172A8 2,2 2,7 3,2<br />

580/70R38 - 155A8 2,0 - 2,0<br />

Manufacturers’ specifications / Údaje výrobce<br />

When the tractor is turning, make sure that<br />

the tyres do not touch the spreader or any<br />

spreader parts as this may cause damage.<br />

The ladder must be folded back fully when<br />

travelling either during work or on the<br />

road.<br />

Always follow the applicable Highway<br />

Code regulations.<br />

Aby nedošlo k poškození pneumatik, dbejte<br />

na to, aby při otáčení traktoru nepřišly<br />

pneumatiky do kontaktu s rozmetadlem nebo<br />

jeho součástmi. Při pohybu, jak při práci tak<br />

na silnici, musí být žebřík úplně složený. Při<br />

pohybu na veřejných komunikacích dodržujte<br />

platná pravidla silničního provozu.<br />

24


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

GB<br />

E<br />

Tyres<br />

DIMENSIONS:<br />

Some machines may be approved for extra-wide tyres.<br />

In this case the overall width of the machines may<br />

exceed 2.55 m without exceeding 3.00 m on the sole<br />

condition that this is caused only by the tyres; the<br />

remainder of the machine must not exceed 2.55 m.<br />

In this case, the machine is in “wide tyre”<br />

configuration.<br />

Travelling on the road with a machine whose tyres<br />

exceed 2.55 m in width without exceeding 3.00 m is<br />

subject to local authority authorisation.<br />

- Please consult the local authorities in the areas<br />

where the machine will be travelling.<br />

In the absence of approval and local authorisation, the<br />

maximum width may only be exceeded when working<br />

in the field.<br />

In all cases, only use the tyres indicated in<br />

the table.<br />

The maximum speed on the road is 25 km/h<br />

or 40 km/h depending on the machine’s<br />

approvals.<br />

- Comply with the limit indicated on the rear of the<br />

machine and mentioned in the conformity<br />

documents.<br />

PRESSURES:<br />

The pressure of the tyres must be adapted to the<br />

conditions of use.<br />

- NORMAL CONDITIONS:<br />

* Low level of load transfer.<br />

* Integrated management.<br />

* Traditional agricultural use.<br />

* Transportation and operation at appropriate<br />

speeds.<br />

- HEAVY CONDITIONS:<br />

* High level of load transfer.<br />

* Region with accident black-spots and roads with<br />

many bends.<br />

* Very intensive work – higher speeds.<br />

* Vehicle has high centre of gravity.<br />

1<br />

1<br />

CZ<br />

E<br />

Pneumatiky<br />

ROZMĚRY:<br />

Některé stroje mohou být schváleny s povolením<br />

montáže velmi širokých pneumatik.<br />

V tomto případě může celková šířka stroje přesáhnout<br />

2,55 m, nepřesáhne však celkovou šířku 3,00 m. Tento<br />

přesah může být způsoben jedině pneumatikami, zbytek<br />

stroje nesmí přesáhovat celkovou šířku 2,55 m.<br />

V takovém případě je stroj nastaven na „široké<br />

pneumatiky“.<br />

Provoz stroje na veřejných komunikacích, jehož šířka<br />

pneumatik přesahuje 2,55 m, ale nepřesahuje 3,00 m,<br />

podléhá zvláštnímu povolení.<br />

-Informujte se o platných předpisech na patřičném<br />

úřadě.<br />

Bez schválení a zvláštního povolení je přesah šířky<br />

povolen jen při práci na poli.<br />

Ve všech případech používejte výhradně<br />

pneumatiky uvedené v tabulce.<br />

Maximální jízdní rychlost na silnici je 25<br />

km/hod nebo 40 km/hod podle homologace.<br />

- Dodržujte maximální rychlost uvedenou v zadní<br />

části stroje a v prohlášení o shodě.<br />

TLAK:<br />

Tlak pneumatik je třeba přizpůsobit daným pracovním<br />

podmínkám.<br />

- BĚŽNÉ PODMÍNKY:<br />

* Nízká úroveň převozu nákladu.<br />

* Pomalá jízda.<br />

* Běžné využití v zemědělství.<br />

* Přejezd a práce za nízké rychlosti.<br />

- OBTÍŽNÉ PODMÍNKY:<br />

* Zvýšená úroveň převozu nákladu.<br />

* Oblast s nerovnými a klikatými vozovkami.<br />

* Intenzivní práce - zvýšená rychlost.<br />

* Zvýšené gravitační centrum vozidla.<br />

25


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

F<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

Position h<br />

Poloha h (horní)<br />

2<br />

3<br />

4<br />

2<br />

40<br />

Position l<br />

Poloha s (spodní)<br />

25<br />

Work should only be carried out in the<br />

hopper when the tractor is stationary.<br />

Use gloves when handling the screens.<br />

Veškeré zásahy do násypníku provádějte<br />

jen, když je traktor zastavený.<br />

Při údržbě mříží používejte ochranné<br />

rukavice.<br />

26


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

GB<br />

F<br />

Anti-clod screens<br />

• Check that the anti-clod screens are correctly<br />

positioned<br />

- If your spreader is fitted with a set of anti-clod<br />

screens 1 , check that they are positioned<br />

correctly and that the stops preventing them from<br />

lifting up 2 are also in place:<br />

➩ Position “l” for 25mm thick screens.<br />

➩ Position “h” for 40mm thick screens.<br />

- When fitting, start by putting the screens in place<br />

at the front and back of the hopper, and finish<br />

with the central screens.<br />

- To remove the screens, carry out the same<br />

operation in reverse.<br />

The screens are not square.<br />

The largest size (1000 mm) should be<br />

positioned transversely across the hopper.<br />

When all the screens are in position, place the key 3<br />

and its locking clasp 4 in position “l” for the 25<br />

mm thick screens or position "h" for the 40 mm thick<br />

screens.<br />

1<br />

1<br />

CZ<br />

F<br />

Mříže proti hroudám<br />

• Zkontrolujte, zda jsou mříže proti hroudám ve<br />

správné poloze.<br />

- Pokud je váš rozmetací stroj vybaven sadou mříží<br />

proti hroudám 1 , dbejte na jejich správné<br />

umístění a dále na správnou polohu zarážek proti<br />

nadzvednutí 2 .<br />

➪ Poloha „s“ pro mříže o tloušťce 25 mm.<br />

➪ Poloha „h“ pro mříže o tloušťce 40 mm.<br />

- Při instalaci mříží začněte s umístěním mříží v<br />

přední a zadní části násypníku, instalaci zakončete<br />

umístěním centrálních mříží.<br />

- Odstranění mříží proveďte v opačném sledu.<br />

Mříže nejsou ve tvaru čtverce.<br />

Nejdelší stěna (1000 mm) musí být umístěna<br />

napříč násypníkem.<br />

Jakmile umístíte všechny mříže, nastavte klíč 3 s<br />

karabinou 4 do polohy „s“ v případě mříží<br />

o tloušťce 25 mm nebo do polohy „h“ v případě mříží<br />

o tloušťce 40 mm.<br />

27


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

G<br />

It is preferable to completely empty the<br />

hopper before loading it again. This is to<br />

prevent possible blockages when<br />

starting up again.<br />

When spreading coarse fertilizer, remove<br />

the anti-clod screens.<br />

Před plněním násypníku se doporučuje jeho<br />

úplné vyprázdnění, aby nedošlo k<br />

zablokování při startu.<br />

V případě rozmetání hrubých hnojiv<br />

odstraňte mříže proti hroudám.<br />

28


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

GB<br />

G Filling the hopper<br />

- Ensure that there are no foreign objects in the<br />

hopper.<br />

LOADING BY LOADING SHOVEL:<br />

- In order to avoid damaging the anti-clod screens,<br />

ensure that you do not load the fertilizer granules<br />

too quickly or abruptly.<br />

- When spreading coarse fertilizer, remove the anticlod<br />

screens.<br />

Products that have been stored for a long time in<br />

the field, and/or which can be loaded in bulk<br />

should be turned over a few times with the bucket<br />

before being loaded into the hopper in order to<br />

break up any hard lumps which could block the<br />

discharge shutter.<br />

LOADING WITH A PNEUMATIC LOADING SYSTEM:<br />

- To avoid compression in the hopper, detach the<br />

cover straps at the rear of the hopper only.<br />

STARTING SPREADING AGAIN AFTER RELOADING:<br />

If the machine has been completely emptied before<br />

being reloaded, starting up again should not pose a<br />

problem.<br />

However, a long journey whilst loaded may cause the<br />

fertilizer to become compacted and thus result in a<br />

blockage when the spreader is restarted.<br />

In this case, the blockage will be in the 50 cm area<br />

just in front of the shutter; when starting up again,<br />

the safety device on the DPA shaft (cam and<br />

spring type torque limiter) will be activated.<br />

All you need to do is unblock the fertilizer in this<br />

area (use a shovel handle to break up the mass of<br />

fertilizer) to allow the machine to set off again<br />

normally.<br />

- At the end of each day's work the hopper should<br />

be completely emptied.<br />

Safety<br />

Make sure that you never walk beneath a<br />

suspended load.<br />

Ensure that no-one enters the operating zone<br />

of the handling equipment used for loading.<br />

Ensure that no-one is standing on the<br />

platform or the anti-clod screens when the<br />

load approaches the hopper.<br />

1<br />

1<br />

CZ<br />

G<br />

Plnění násypníku<br />

- Zkontrolujte, zda v násypníku nejsou cizí tělesa.<br />

PLNĚNÍ NAKLÁDACÍ LOPATKOU<br />

- Aby nedošlo k deformaci mříží proti hroudám,<br />

dbejte na to, aby nebylo plnění granulovanými<br />

hnojivy příliš prudké.<br />

- V případě rozmetání hrubých hnojiv odstraňte<br />

mříže proti hroudám.<br />

- Hnojiva, která byla skladována delší dobu venku<br />

a/nebo hrozí, že by mohla být naložena po velkých<br />

kusech, je nutné před naplněním násypníku nabrat<br />

několikrát nakládací lopatou, aby došlo k<br />

rozmělnění kompaktních celků, které by mohly<br />

zablokovat vyprazdňovací otvor.<br />

PNEUMATICKÉ PLNĚNÍ :<br />

- Aby nedošlo ke stlačení v násypníku,<br />

odepněte vlečná lana pouze v zadní části<br />

násypníku.<br />

ZAHÁJENÍ ROZMETÁNÍ PO NOVÉM NAPLNĚNÍ:<br />

Pokud byl stroj před novým plněním zcela vyprázdněn,<br />

nový start proběhne bez problémů.<br />

Dlouhý převoz s naložením však může způsobit stlačení<br />

hnojiva a zablokování startu.<br />

V tomto případě dochází k zablokování v oblasti 50 cm<br />

před poklopem, při startu se spustí pojistka, která se<br />

nachází na převodu DPA (zapne se dráhový a<br />

pružinový omezovač momentu).<br />

Stačí v této oblasti odstranit kompaktní hmotu<br />

(odstranit blokující hnojivo násadou lopaty) a stroj<br />

odstartuje normálně.<br />

- Na konci pracovního dne byste měli násypník<br />

zcela vyprázdnit.<br />

Bezpečnost<br />

Nikdy neprocházejte pod zavěšeným<br />

nákladem.<br />

Dohlédněte na to, aby nikdo neprocházel<br />

prostorem určeným k manipulaci se zařízením<br />

pro nakládání.<br />

V okamžiku, kdy se náklad přibližuje k<br />

násypníku, nesmí nikdo stát na platformě ani<br />

na mřížích proti hroudám.<br />

29


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

H<br />

Do not stand on the platform or rear<br />

ladder other than when carrying out<br />

maintenance or adjustment work, which<br />

must be carried out with the engine<br />

switched off.<br />

Nestoupejte na zadní platformu ani na žebřík,<br />

pokud tak nehodláte učinit za účelem údržby<br />

nebo nastavení, které musí být prováděné s<br />

vypnutým motorem.<br />

30


Start-up<br />

/ Uvedení do provozu<br />

GB<br />

H<br />

Platform and rear ladder<br />

The platform and rear ladder are provided to<br />

enable access to the rear parts of the machine or<br />

to access the hopper as part of maintenance or<br />

adjustment work.<br />

It is absolutely prohibited to climb or stand on the<br />

platform or rear ladder when the machine is<br />

operating.<br />

1<br />

1<br />

CZ<br />

H<br />

Zadní platforma a žebřík<br />

Zadní platforma se žebříkem umožňují přístup k<br />

dílům v zadní části stroje a k násypníku pro účely<br />

údržby či nastavení.<br />

Je přísně zakázáno stoupat na zadní platformu a na<br />

žebřík za chodu stroje.<br />

31


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

A<br />

3 1<br />

2<br />

Read the user manual before use and<br />

follow the safety instructions.<br />

Check the tension of the conveyor belt at<br />

regular intervals.<br />

Před použitím prostudujte uživatelský manuál a<br />

dodržujte bezpečnostní pokyny.<br />

Pravidelně kontrolujte napnutí běžícího pásu<br />

32


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

GB<br />

A<br />

Machine settings<br />

• Breaker arm<br />

For the majority of products, the longitudinal<br />

breaker arm eliminates compaction problems<br />

during loading and transport.<br />

It prevents bridging during extraction, ensuring that<br />

there is a constant supply of product until the<br />

hopper is completely empty.<br />

The machine makes it possible to spread all types<br />

of granulated fertilizers and dry or moist soil<br />

improvers evenly, as well as products that are<br />

particularly difficult to spread, such as organic<br />

products or damp lime.<br />

• Belt<br />

The belt may slacken slightly after several hours of<br />

operation and especially when it is used for the first<br />

time. This will result in slippage on the drive pulley<br />

under the belt.<br />

SOLUTION:<br />

- Tension the belt slightly with the 2 take-ups 1 to<br />

ensure sufficient grip. To do this, remove the<br />

protective covers 3 .<br />

The high density polyethylene guides prevent the belt<br />

being displaced beyond acceptable limits. They are<br />

not, however, intended to be subject to constant<br />

friction.<br />

If the belt develops a bulge close to the side flap, it<br />

should be retensioned by 2mm on the tension bearing<br />

located at the side where the fault is.<br />

- Then recheck after having emptied the spreader<br />

once.<br />

- Repeat the operation again if necessary.<br />

In order to prevent damage to the mechanism due to<br />

severe exertion (e.g.: pulley jammed by a foreign<br />

object etc.) the top reduction gear is protected by a<br />

cam torque limiter located on the DPA’s PTO drive 2 .<br />

Note: this limiter should always be calibrated to a<br />

torque of:<br />

- 200 Nm maximum for a spreader without a<br />

gearbox.<br />

- 300 Nm maximum for a spreader with a<br />

gearbox.<br />

1<br />

2<br />

- To prevent the belt from slipping, which would<br />

cause it to wear out prematurely, the 2 take-ups<br />

should be tightened equally.<br />

CZ<br />

A<br />

Seřízení stroje<br />

• Tříštící rameno<br />

Vodící tyče z polyethylenu o vysoké hustotě brání<br />

vychýlení pásu při nadlimitních hodnotách. V žádném<br />

případě však nemohou být vystavené neustálému tření.<br />

Při rozmetání většiny produktů zabraňuje podlouhlé<br />

tříštící rameno jejich stlačování v průběhu plnění a<br />

při transportu.<br />

V případě, že na pásu dojde v blízkosti boční zástěrky k<br />

vyboulení, je třeba jej napnout o 2 mm víc pomocí<br />

napínadla umístěného na straně defektu.<br />

Zamezuje také tvoření klenby při odběru. Získáte<br />

takto neustálý rovnoměrný přísun produktu až do<br />

úplného vyprázdnění násypníku.<br />

- Poté je třeba provést novou kontrolu po<br />

vyprázdnění rozmetadla.<br />

- V případě potřeby postup opakujte.<br />

Stroj rozmetá stejnoměrně všechny typy<br />

granulovaného hnojiva, suchých nebo vlhkých<br />

hnojiv a také zvláště obtížných produktů, jako např.<br />

organické produkty nebo vlhké vápno.<br />

• Pás<br />

Je možné, že se po několika hodinách provozu a<br />

často při prvním použití pás lehce povolí. Pohonný<br />

buben pod pásem prokluzuje.<br />

ŘEŠENÍ:<br />

- Pás lehce napněte pomocí 2 napínadel 1 tak,<br />

abyste dosáhli dostatečné přilnavosti. K tomu je<br />

třeba sejmout ochranné kryty 3 .<br />

Horní převodový stupeň je chráněn dráhovým<br />

omezovačem kroutícího momentu, který je umístěn na<br />

kardanovém převodu DPA<br />

2<br />

, aby nedošlo k poškození<br />

mechanizmu při silném zatížení (např. zablokování<br />

bubnu cizím tělesem atd..).<br />

Poznámka: Tento omezovač musí být vždy nastaven na<br />

moment:<br />

- 200 Nm pro rozmetadlo bez převodovky.<br />

- 300 Nm pro rozmetadlo s převodovkou.<br />

- Abyste zabránili vychýlení pásu, což by mohlo<br />

způsobit jeho předčasné opotřebení, napněte obě<br />

dvě napínadla stejně.<br />

33


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

B<br />

4<br />

4<br />

a)<br />

5<br />

3<br />

2<br />

B<br />

1<br />

C<br />

A<br />

D<br />

2<br />

Set the selector to position B after each<br />

adjustment.<br />

Only carry out adjustments with the tractor<br />

engine switched off.<br />

Po každém nastavení umístěte volič do<br />

polohy B .<br />

Nastavení provádějte při vypnutém motoru<br />

traktoru.<br />

34


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

GB<br />

B<br />

Setting the application rate<br />

a) Settings<br />

The POLYVRAC XT is a machine that operates by<br />

volumetric distribution.<br />

The application rate is set by adjusting the height<br />

of the shutter or shutters (for the option with the<br />

right and left shutters).<br />

The shutter(s) can be controlled either:<br />

➩ MECHANICALLY: in this case there is a single shutter<br />

only, and it is adjusted from the platform.<br />

First of all unscrew the two thumbscrews 5 , then<br />

manually raise or lower the shutter 3 using the<br />

handles 4 , then lock it at the desired height using<br />

the tightening thumbscrews 5 .<br />

A graduated scale<br />

in centimetres.<br />

➩ HYDRAULICALLY: with either<br />

2<br />

indicates the shutter height<br />

- a single shutter, the rate per hectare<br />

adjustment is controlled with one cylinder and<br />

one hydraulic pump which is operated manually<br />

(use the lever 1 located on the front left-hand<br />

side of the machine).<br />

A 3-position selector enables the following when<br />

the pump is activated with the lever 1 :<br />

A = Lowering of the shutter<br />

B = Locking – no action is possible<br />

C = Raising of the shutter.<br />

NOTE:<br />

After each adjustment the selector must be<br />

switched to position B; it is worthwhile moving the<br />

selector backwards and forwards through 180º<br />

(see D) to decompress the safety valves.<br />

A graduated scale 2 indicates the shutter height<br />

in centimetres.<br />

As an option, this shutter may receive a second<br />

“on/off” command and the shutter is controlled<br />

from the tractor by a DA (double acting) hydraulic<br />

spool valve.<br />

In this case, the manually controlled hydraulic<br />

pump is only used for adjusting the shutter height<br />

stop.<br />

1<br />

2<br />

CZ<br />

B<br />

Nastavení průtoku<br />

a) Nastavení<br />

POLYVRAC XT je stroj s volumetrickým<br />

rozdělovačem.<br />

Požadovaného průtoku dosáhnete upravením výšky<br />

poklopu, případně poklopů (pravý a levý poklop).<br />

Poklop můžete nastavit následujícími způsoby:<br />

➪ MECHANICKY: v takovém případě budete nastavovat<br />

jen jeden poklop, nastavení provedete z platformy<br />

stroje.<br />

Uvolněte obě kolečka<br />

5<br />

, ručně zvyšte nebo snižte<br />

polohu poklopu 3 pomocí páček 4 a poté jej<br />

zajistěte v požadované výšce pomocí utahovacích<br />

páček 5<br />

Na stupnici 2 si můžete přečíst výšku poklopu v<br />

centimetrech.<br />

➪ HYDRAULICKY:<br />

- S jednoduchým poklopem se nastavení hektarové<br />

dávky provádí pomocí zvedáku a hydraulického<br />

čerpadla s ručním ovládáním.<br />

(použijte zvedák 1 uložený na levé straně v přední<br />

části stroje).<br />

Na čerpadle se nachází volič se 3 polohami, který<br />

umožňuje při spuštění čerpadla pomocí páky 1 :<br />

A = Snížení polohy poklopu<br />

B = Zablokování, není možné provést žádnou<br />

činnost<br />

C = Zvýšení polohy poklopu<br />

POZNÁMKA:<br />

Po každém nastavení je nezbytně nutné umístit volič<br />

do polohy B, pohyb tam a zpět o 180° na voliči (viz<br />

D) je vhodný pro snížení tlaku bezpečnostních<br />

klapek.<br />

Na stupnici 2 můžete zjistit výšku poklopu v<br />

centimetrech.<br />

K poklopu je možné přidat druhé ovládání<br />

„vypnout/zapnout“, poklop je pak řízen z traktoru<br />

pomocí hydraulického rozdělovače s dvojčinným<br />

ventilem (DE).<br />

V tomto případě slouží ručně ovládané čerpadlo<br />

pouze k nastavení zarážky zajišťující zvolenou výšku<br />

poklopu.<br />

35


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

B<br />

4<br />

4<br />

a)<br />

5<br />

3<br />

2<br />

B<br />

1<br />

C<br />

A<br />

D<br />

2<br />

Set the selector to position B after each<br />

adjustment.<br />

Only carry out adjustments with the tractor<br />

engine switched off.<br />

Po každém nastavení umístěte volič do<br />

polohy B .<br />

Nastavení provádějte při vypnutém motoru<br />

traktoru.<br />

36


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

GB<br />

B<br />

Setting the application rate (continued)<br />

- With a double shutter, the rate per hectare<br />

adjustment is controlled with two cylinders and<br />

two hydraulic pumps operated manually (use the<br />

lever 1 located on the front left-hand side of the<br />

machine).<br />

On each pump a 3-position lever enables the<br />

following when the pump is activated with the<br />

lever 1 :<br />

A = Lowering of the shutter<br />

B = Locking – no action is possible<br />

C = Raising of the shutter.<br />

Note:<br />

After each adjustment the selector must be<br />

switched to position B; it is worthwhile moving<br />

the selector backwards and forwards through<br />

180º (see D) to decompress the safety valves.<br />

A graduated scale 2 at each side of the machine<br />

indicates the shutter height in centimetres.<br />

As an option, each shutter may receive a second<br />

“on/off” command and each shutter is controlled<br />

from the tractor by a DA (double acting)<br />

hydraulic spool valve.<br />

This means that the tractor must have 2 double<br />

acting spool valves.<br />

In this case, the manually controlled hydraulic<br />

pumps are only used for adjusting the shutter<br />

height stops.<br />

➩ Electrically<br />

In this case, the shutters are controlled from the<br />

VISION X console.<br />

1<br />

2<br />

CZ<br />

B<br />

Nastavení průtoku (pokračování)<br />

- S dvojitým poklopem se nastavení hektarové dávky<br />

provádí pomocí dvou zvedáků a dvou<br />

hydraulických čerpadel s ručním ovládáním.<br />

(použijte zvedák 1 uložený na levé straně v přední<br />

části stroje).<br />

Na každém čerpadle se nachází páka se 3<br />

polohami, která umožňuje při spuštění čerpadla<br />

pomocí páky 1 :<br />

A = Snížení polohy poklopu<br />

B = Zablokování, není možné provést žádnou<br />

činnost<br />

C = Zvýšení polohy poklopu<br />

Poznámka:<br />

Po každém nastavení je nezbytně nutné umístit volič<br />

do polohy B pohyb tam a zpět o 180° na voliči (viz<br />

D) je vhodný pro snížení tlaku bezpečnostních<br />

klapek.<br />

K poklopu je možné přidat druhé ovládání<br />

„vypnout/zapnout“, každý poklop je pak řízen z<br />

traktoru pomocí hydraulického rozdělovače s<br />

dvojčinným ventilem (DE).<br />

Na traktoru musí být tudíž umístěny dva DE<br />

rozdělovače.<br />

V tomto případě slouží ručně ovládaná čerpadla<br />

pouze k nastavení zarážek zajišťujících zvolenou<br />

výšku poklopu.<br />

➪ Elektricky<br />

V tomto případě je poloha poklopů nastavována<br />

pomocí elektronické konzoly VISION.<br />

Na stupnicích 2 umístěných na obou stranách<br />

stroje můžete zjistit výšku poklopu v centimetrech.<br />

37


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

B<br />

1<br />

3<br />

5 006 000<br />

H<br />

-50%<br />

H = 0---> 80 mm MAXI<br />

2<br />

Follow the instructions<br />

Dodržujte instrukce.<br />

38


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

GB<br />

B<br />

b) Low application rate settings<br />

(granulated fertilizers only)<br />

For low application rates per hectare (shutter height ≤<br />

2 cm) fit the second stainless steel shutter (divides<br />

the application rate by 2).<br />

- To position the stainless steel shutters 1 for low<br />

application rates, slightly loosen the adjustment<br />

screw 2 , remove the pin 3 and tilt the shutter<br />

into the lower position (close to the belt), then<br />

tighten the adjustment screw 2 .<br />

1<br />

2<br />

- To return the setting to the normal application<br />

rate, carry out the same operation in reverse.<br />

CZ<br />

B<br />

b) nastavení slabého průtoku<br />

(pouze granulovaná hnojiva)<br />

Pokud si přejete nastavit slabý průtok/ha (výška<br />

poklopu ≤ 2 cm), použijte druhý nerezový poklop<br />

(rozdělí průtok na 2).<br />

- Nastavení nerezových poklopů<br />

1<br />

pro zajištění<br />

slabého průtoku: lehce uvolněte kolečko 2 ,<br />

odstraňte závlačku 3 a nechte poklop<br />

klesnout do nejnižší polohy (až k pásu), poté<br />

kolečko utáhněte 2 .<br />

- Nastavení běžného průtoku provedete opačným<br />

postupem.<br />

39


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

B<br />

c)<br />

TYRE TYPE<br />

OZNAČENÍ/TYP PNEUMATIK<br />

WITHOUT GEARBOX<br />

BEZ PŘEVODOVKY<br />

SETTING VALUES<br />

INDEXY SEŘÍZENÍ<br />

WITH GEARBOX<br />

S PŘEVODOVKOU<br />

XT 550/60-22,5 - 12 PR 10 B 7 B<br />

100 600/55-26,5 - 12 PR 12 B 9 B<br />

710/50R26,5 - 170 D 13 B 10 B<br />

600/60-30,5 - 12 PR 15 B 12 B<br />

18.4R30 - 155 A8 17 B 14 B<br />

13.6R38 - 151A8 17 B 14 B<br />

23.1-R26 - 153A8 17 B 14 B<br />

650/65-R30,5 - 176D 17 B 14 B<br />

18.4R34 - 157A8 18 B 15 B<br />

18.4R38 - 165A8 19 B 16 B<br />

12.4R46 - 151A8 19 B 16 B<br />

580/70R38 - 155A8 20 B 17 B<br />

13.6-R48 - 151A8 20 B 17 B<br />

18.4R42 - 148A8 21 B 18 B<br />

XT 600/55-26,5 - 12 PR 12 B 9 B<br />

130 710/50R26,5 - 170 D 13 B 10 B<br />

600/60-30,5 - 12 PR 15 B 12 B<br />

710/50R30,5 - 173 D 15 B 12 B<br />

23.1-R26 - 153A8 17 B 14 B<br />

650/65-R30,5 - 176D 17 B 14 B<br />

18.4R34 - 157A8 18 B 15 B<br />

750/60-R30,5 - 181 D 18 B 15 B<br />

18.4R38 - 165A8 19 B 16 B<br />

650/75-R32 - 172A8 19 B 16 B<br />

580/70R38 - 155A8 20 B 17 B<br />

Check the application rate; it may prove<br />

necessary to re-calibrate to suit the<br />

conditions.<br />

Kontrolujte průtok, nové nastavení může být<br />

nezbytné v závislosti na podmínkách.<br />

40


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

GB<br />

B<br />

c) Slide calculator<br />

The metering calculator supplied with the machine<br />

enables you to see which settings to use in order to<br />

apply the required dose, subject to the density and<br />

working width.<br />

The setting value depends on the machine<br />

specifications, in particular the type of wheels fitted,<br />

and can be found on the rear of the machine.<br />

The density used to determine the settings is the<br />

extraction density, i.e. the density of the product as it<br />

leaves the shutter.<br />

There may be some variations depending on the type<br />

of product and certain external factors such as<br />

moisture levels, the ambient temperature or<br />

compaction.<br />

It is therefore important to check the application rate<br />

obtained, and to calibrate the slide calculator if<br />

necessary by choosing a different setting value.<br />

NB:<br />

If the quantity of product spread is less than required,<br />

choose a higher setting value (0 ----> 25).<br />

If the quantity of product spread is more than<br />

required, choose a lower setting value (25 ----> 0).<br />

The table opposite indicates the “setting values” that<br />

correspond to the main types of tyre.<br />

The machine value is indicated by a sticker located on<br />

the rear, close to the shutter.<br />

1<br />

2<br />

CZ<br />

B<br />

c) Měřidlo<br />

Měřidlo dávkování, které je dodané spolu se strojem,<br />

umožňuje přímo přečíst nastavení, které je třeba<br />

provést pro získání požadované dávky s ohledem na<br />

hustotu a pracovní šířku.<br />

Index seřízení závislý na vlastnostech stroje, především<br />

na typu kol, se nachází v zadní části stroje.<br />

V tabulce na protější straně jsou uvedeny „indexy<br />

seřízení“ odpovídající nejčastějším typům montovaných<br />

pneumatik.<br />

Index stroje je uvedený na samolepce umístěné v jeho<br />

zadní části, v blízkosti poklopu.<br />

Hustota, kterou je třeba brát v úvahu při nastavení, je<br />

„extrakční“ hustota, tedy hustota produktu pří výstupu<br />

z otvoru s poklopem.<br />

Hodnoty se mohou měnit podle typu produktu a<br />

některých vnějších parametrů, jako je naměřená<br />

vlhkost, okolní teplota či intenzita „udusání“ produktu.<br />

Je tedy vhodné provádět kontrolu získaného průtoku a<br />

upravit nastavení měřidla zvolením jiného indexu<br />

seřízení.<br />

POZNÁMKA:<br />

Pokud je množství rozmetaného produktu menší než<br />

požadované množství, zvolte vyšší index (0---->25).<br />

Pokud je množství rozmetaného produktu větší než<br />

požadované množství, zvolte nižší index (25---->0).<br />

41


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

B<br />

2<br />

1<br />

1 3<br />

3<br />

1<br />

3<br />

2<br />

3<br />

2<br />

The metering slide calculator has<br />

several functions.<br />

It is also used for devices that comprise<br />

several combinations of gears, which<br />

explains why 3 speeds are indicated on<br />

it.<br />

For spreaders that do not have a<br />

gearbox, you only need to read the<br />

scale on the slide calculator that says<br />

“no gearbox”.<br />

Měřidlo dávkování plní několik funkcí.<br />

Je určené i pro zařízení s různými kombinacemi<br />

hnacích ústrojí, což vysvětluje 3 možné<br />

vyznačené rychlosti.<br />

V případě rozmetadel bez převodovky čtěte na<br />

měřidle pouze stupnici „bez převodové<br />

rychlosti“.<br />

42


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

GB<br />

B<br />

EXAMPLES:<br />

1) Your spreader is an XT 100 without a gearbox<br />

and fitted with 600/60 R 30.5 tyres.<br />

THE TABLE INDICATES A SETTING VALUE OF 15 B.<br />

a) On your slide calculator 1 , position the setting<br />

value 15 in line with mark B 3 .<br />

b) Then determine the machine setting using the<br />

pointer 2 , align the density with the rate / hectare<br />

required taking care to keep the two parts of the<br />

slide calculator 1 and 3 in the same relative<br />

position.<br />

c) From here, for a given working width, simply read<br />

off the application rate shutter opening in cm for<br />

the no gearbox combination.<br />

➩ The shutter opening can be seen directly on the<br />

ruler located on the right-hand side of the shutter,<br />

and on the right and left-hand sides for the double<br />

shutter.<br />

➩ The opening indicated by the slide calculator or the<br />

table should be measured between the bottom of<br />

the belt and the lower edge of the shutter.<br />

EXAMPLE:<br />

a) XT 100 (setting value 15 B)<br />

b) Spreading at 600 kg/ha<br />

- fertilizer density 1.25 kg/l<br />

c) For a working width of 24 m, as a reference<br />

take combination no. 2 (no gearbox).<br />

➩ The shutter opening will be 7.6 cm.<br />

1<br />

2<br />

CZ<br />

B<br />

PŘÍKLADY:<br />

1) Váš rozmetací stroj je XT 100 bez převodovky,<br />

vybavený pneumatikami 600/60 R 30,5.<br />

V tabulce je pro tento stroj určený index 15 B.<br />

a) Na měřidle<br />

1<br />

umístěte index seřízení 15 naproti<br />

rysce B 3 .<br />

b) Pomocí kurzoru 2 určete nastavení přístroje a<br />

umístěte na stejnou úroveň hustotu a požadovanou<br />

dávku/ha. Dbejte na to, aby byly obě části měřidla<br />

1 a 3 ve stejné vzájemné poloze.<br />

PŘÍKLAD:<br />

a) XT 100 (index seřízení 15 B)<br />

b) Rozmetání 600 kg/ha<br />

- hnojivo o hustotě 1,25 kg/l<br />

c) Pro pracovní šířku 24 m použijte kombinaci č. 2 (bez<br />

převodové rychlosti).<br />

➪ Poklop bude otevřen na 7,6 cm.<br />

c) Pak stačí přečíst velikost otevření průtokového<br />

poklopu v cm pro danou pracovní šířku (v části „bez<br />

převodové rychlosti“).<br />

➪ Otevření poklopu se čte přímo na měřítku umístěném<br />

vpravo vedle poklopu nebo na pravé a levé straně v<br />

případě dvojitého poklopu.<br />

➪ Otevření dané měřidlem nebo zjištěné v tabulce je<br />

třeba měřit od konce pásu ke spodnímu okraji<br />

poklopu.<br />

43


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

B<br />

a)<br />

3<br />

1<br />

b) c)<br />

1<br />

2<br />

3<br />

2<br />

43<br />

27<br />

2<br />

27<br />

43<br />

3<br />

For safety reasons, the combination must<br />

never be altered unless the tractor engine is<br />

switched off.<br />

Pro zajištění Vaší bezpečnosti provádějte změnu<br />

kombinace ozubených kol jen, když je traktor<br />

zastavený.<br />

44


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

GB<br />

B<br />

EXAMPLES:<br />

1) Your spreader is an XT 130 with a gearbox<br />

(43/27 gears) fitted with 18.4R34 tyres.<br />

THE TABLE INDICATES A SETTING VALUE OF 15 B.<br />

a) On your slide calculator 1 , position the setting<br />

value 15 in line with mark B 3 .<br />

b) Then determine the machine setting using the<br />

pointer 2 , align the density with the rate / hectare<br />

required taking care to keep the two parts of the<br />

slide calculator 1 and 3 in the same relative<br />

position.<br />

c) From here, for a given working width, simply read<br />

off the application rate shutter opening in cm for<br />

the speed selected.<br />

➩ The shutter opening can be seen directly on the<br />

ruler located on the right-hand side of the shutter, and<br />

on the right and left-hand sides for the double shutter.<br />

➩ The opening indicated by the slide calculator or the<br />

table should be measured between the bottom of the<br />

belt and the lower edge of the shutter.<br />

➩ The two speeds (2 and 3) are obtained by<br />

combining the gears inside the rear housing located<br />

on the right-hand side of the machine.<br />

EXAMPLE:<br />

a) XT 130 (setting value 15 B)<br />

b) Spreading at 600 kg/ha<br />

- fertilizer density 1.25 kg/l<br />

c) For a working width of 24 m, we could choose<br />

the medium speed (2) combination and open<br />

the shutter to 7.6 cm or the high speed (3)<br />

combination and open the shutter to 3 cm.<br />

NOTE: Preferably opt for the speed corresponding<br />

to the largest shutter opening.<br />

1<br />

2<br />

CZ<br />

B<br />

PŘÍKLADY:<br />

1) Váš rozmetací stroj je XT 130 s převodovkou (hnací<br />

ústrojí 43/27), s pneumatikami 18.4R34.<br />

V tabulce je pro tento stroj určený index seřízení 15 B.<br />

a) Na měřidle<br />

1<br />

umístěte index seřízení 15 naproti<br />

rysce B 3 .<br />

b) Pomocí kurzoru 2 určete nastavení přístroje a<br />

umístěte na stejnou úroveň hustotu a požadovanou<br />

dávku/ha. Dbejte na to, aby byly obě části měřidla<br />

1 a 3 ve stejné vzájemné poloze.<br />

c) Pak stačí přečíst velikost otevření průtokového<br />

poklopu v cm pro danou pracovní šířku při zvolené<br />

rychlosti.<br />

PŘÍKLAD:<br />

a) XT 130 (index seřízení 15 B)<br />

b) Rozmetání 600 kg/ha<br />

- hnojivo o hustotě 1,25 kg/l<br />

c) Pro pracovní šířku 24 m můžeme zvolit průměrnou<br />

rychlost 2 a otevřít poklop na 7,6 cm, nebo vysokou<br />

rychlost 3 a otevřít poklop na 3 cm.<br />

POZNÁMKA: Zvolíme raději rychlost odpovídající<br />

většímu možnému otevření poklopu.<br />

➪ Otevření poklopu se čte přímo na měřítku umístěném<br />

vpravo vedle poklopu, nebo na pravé a levé straně v<br />

případě dvojitého poklopu.<br />

➪ Otevření dané měřidlem nebo zjištěné v tabulce je<br />

třeba měřit od konce pásu ke spodnímu okraji<br />

poklopu.<br />

➪ Obě rychlosti ( 2 a 3 ) získáte kombinací hnacích<br />

ústrojí uvnitř pravého zadního karteru.<br />

45


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

B<br />

2<br />

1<br />

4<br />

3<br />

2<br />

2<br />

7<br />

7<br />

5<br />

...m<br />

12 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41,7 m<br />

15 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33,4 m<br />

18 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27,8 m<br />

20 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25,0 m<br />

21 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23,8 m<br />

24 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20,8 m<br />

27 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18,5 m<br />

28 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,9 m<br />

32 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,7 m<br />

36 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13,9 m<br />

38 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13,2 m<br />

40 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,5 m<br />

42 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,90 m<br />

44 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,36 m<br />

6<br />

3<br />

Kg x 20 = ... Kg/Ha<br />

Check the application rate; it may prove<br />

necessary to re-calibrate to suit the<br />

conditions.<br />

Do not forget to subtract the weight of the<br />

tray from the amount collected during the<br />

test.<br />

Kontrolujte průtok, nové nastavení může být<br />

nezbytné v závislosti na podmínkách.<br />

Nezapomeňte odečíst váhu nádoby od dávky<br />

získané zkouškou.<br />

46


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

GB<br />

B<br />

Calibration test<br />

A calibration test may be performed to confirm that<br />

the correct setting has been applied.<br />

As fertilizers vary so greatly, a calibration test is<br />

recommended.<br />

PERFORMING THE TEST<br />

- Remove the left and right discs by removing the<br />

disc caps 1 .<br />

- Fit the chutes 2 by fastening them in place with<br />

the thumbscrews 4 .<br />

- Fit the buckets 3 onto the chutes 2 .<br />

- Set the shutter opening marker to the setting<br />

indicated by the slide calculator.<br />

- Mark out the test distance to be covered in<br />

accordance with your working width 5 .<br />

- Start the flow of fertilizer by collecting an amount<br />

without weighing it (or after spreading for several<br />

metres).<br />

- Line the tractor up with the 1 st tramline and<br />

engage the DPA (do not start the PTO).<br />

- Advance to the 2 nd tramline and stop<br />

(do not stop abruptly).<br />

- Weigh the quantity in the 2 buckets and multiply<br />

by 20; this will give you the rate per hectare.<br />

- Adjust the shutter opening if necessary by<br />

increasing or decreasing it.<br />

NOTE:<br />

If you notice a significant difference in the<br />

application rate between the left and right-hand<br />

sides, adjust the separator 6 using the adjustment<br />

screw 7 .<br />

1<br />

2<br />

CZ<br />

B<br />

Zkouška průtoku<br />

Pro potvrzení seřízení je možné provést zkoušku<br />

průtoku.<br />

Zkoušku doporučujeme provést, neboť typy hnojiv se<br />

velmi liší.<br />

PROVEDENÍ ZKOUŠKY<br />

- Odstraňte kryty a sejměte levou a pravou desku<br />

.<br />

- Nainstalujte skluzné žlábky 2 a zajistěte je<br />

pomocí páček 4 .<br />

- Na skluzné žlábky 2 umístěte kbelíky 3 .<br />

- Umístěte rysku otevření poklopu na hodnotu<br />

stanovenou měřidlem.<br />

- Vyznačte zkušební vzdálenost v závislosti na dané<br />

pracovní šířce 5 .<br />

- Spusťte rozmetání a určité množství hnojiva<br />

shromažďujte do kbelíků (bez vážení).<br />

(nebo po několika metrech rozmetání)<br />

- Traktor umístěte na první vyznačené místo a<br />

aktivujte DPA (nepoužívejte přídavnou<br />

převodovku).<br />

- Jeďte až k druhé značce a zastavte.<br />

(Nezastavujte prudce)<br />

1<br />

- Zvažte obsah obou kbelíků a získanou hmotnost<br />

vynásobte 20, čímž získáte dávku/ha.<br />

- V případě potřeby upravte otevření klapky.<br />

POZNÁMKA:<br />

V případě, že zaznamenáte významný rozdíl v<br />

průtoku mezi levou a pravou stranou, seřiďte<br />

rozdělovač 6 pomocí seřizovacích šroubů 7 .<br />

47


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

C<br />

2<br />

1<br />

5<br />

4<br />

3<br />

Make sure that nobody is in working area<br />

before engaging the conveyor belt and the<br />

PTO.<br />

Než zapnete pás a přídavnou převodovku,<br />

prověřte, že se v pracovní zóně nenachází žádná<br />

osoba.<br />

48


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

GB<br />

C<br />

Engaging and disengaging the conveyor<br />

belt<br />

The spreader is fitted with a hydraulic clutch control<br />

system:<br />

Hydraulic control system 3 :<br />

- To be connected to a double acting spool valve<br />

on the tractor.<br />

Activating the spool valve has the effect of ENGAGING<br />

or DISENGAGING the belt.<br />

A pilot check valve 1 enables the system to be<br />

secured against possible leaks from the tractor’s<br />

hydraulic spool valves.<br />

When the belt is engaged a visual rotation indicator<br />

located on the front right-hand side of the machine<br />

enables you to check from the tractor if the belt is<br />

engaged properly.<br />

NB:<br />

You will need to hold the hydraulic spool valve control<br />

for several seconds as the tractor advances, in order<br />

to ensure that the control has in fact been correctly<br />

engaged or disengaged.<br />

2<br />

- At each end of the field the conveyor belt must<br />

be disengaged to stop spreading as the tractor<br />

turns around.<br />

In the event of a hydraulic breakdown, an articulated<br />

stop 4 located next to the angle transmission support<br />

enables the system to be locked in the disengaged<br />

position.<br />

- To apply this stop, use the lever 5 , which is<br />

located at the front left-hand side of the<br />

spreader.<br />

1<br />

2<br />

CZ<br />

C<br />

Zapojení a odpojení běžícího pásu<br />

Rozmetadlo je vybavené hydraulickým ovládáním<br />

zapojení:<br />

Hydraulické ovládání 3 :<br />

- Zapojte do rozdělovače s dvojčinným efektem na<br />

traktoru.<br />

Účelem aktivace rozdělovače je ODPOJENÍ a ZAPOJENÍ<br />

pásu.<br />

Řízená záklopka 1 umožňuje zabezpečení systému<br />

proti případným únikům na hydraulické rozvaděče<br />

traktoru.<br />

- Vždy, když se přiblížíte k okraji pole, je třeba<br />

běžící pás odpojit, aby bylo možné přerušit<br />

rozmetání při zatáčení.<br />

V případě poruchy hydraulického ústrojí umožňuje<br />

pohyblivá zarážka 4 umístěná v blízkosti podpory<br />

převodu zajistit pás proti pohybu (odpojení pásu).<br />

- Zarážku umístíte pomocí páky 5 , která je uložena<br />

v přední levé části rozmetacího stroje (pákový<br />

efekt).<br />

Je-li pás zapojený, vizuální ukazatel rotace 2<br />

v pravé přední části stroje umožňuje kontrolu<br />

správného zapojení pásu přímo z traktoru.<br />

umístěný<br />

POZNÁMKA:<br />

Hydraulický rozvaděč traktoru je třeba podržet několik<br />

vteřin během pohybu tažného vozidla, aby bylo<br />

zajištěno správné zapojení či odpojení.<br />

49


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

D<br />

Maintain a forward speed of 12 km/h at high<br />

application rates per hectare.<br />

Dodržujte pojezdovou rychlost 12 km/h při<br />

silném průtoku/ha.<br />

50


Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />

GB<br />

D<br />

Forward speed<br />

a) Mechanically driven centrifugal spreading<br />

system<br />

In practice, with a centrifugal distributor the<br />

maximum tonnage that the granulated fertilizer<br />

discs can spread is around 30 tonnes / hour, or 40<br />

tonnes / hour using the coarse fertilizer discs.<br />

Any more than this requires too much power and<br />

the transmission torque limiter is activated to<br />

prevent the equipment from being damaged.<br />

b) Hydraulically driven centrifugal spreading<br />

system<br />

In practice, with a centrifugal distributor the<br />

maximum tonnage that the granulated fertilizer<br />

discs can spread is around 30 tonnes / hour, or 60<br />

tonnes / hour using the coarse product discs.<br />

Any more than this requires too much power and<br />

the divider’s pressure limiter is activated to prevent<br />

the equipment from being damaged.<br />

➩ For a working width of 36 metres at 600kg/ha<br />

with granulated fertilizer:<br />

the maximum recommended speed is<br />

12 km/h.<br />

➩ For a working width of 12 metres at 3 tonnes/ha<br />

with coarse fertilizer:<br />

the maximum recommended speed is<br />

15 km/h.<br />

To avoid damaging the machine, the forward<br />

speed should be adjusted to suit the ground<br />

conditions.<br />

- Normal conditions = 16 km/h max.<br />

- Heavy conditions = 12 km/h max.<br />

- Very heavy conditions = 8 km/h max.<br />

1<br />

2<br />

CZ<br />

D<br />

Pojezdová rychlost<br />

a) Odstředivý systém rozmetání s mechanickým<br />

pohonem<br />

Díky odstředivému rozdělovači představuje<br />

maximální okamžitá tonáž rozmetená pomocí desek<br />

pro granulované hnojivo 30 tun/hod a 40 tun/hod v<br />

případě desek pro hrubé produkty.<br />

V případě překročení těchto maximálních hodnot se<br />

spustí omezovač točivého momentu převodovky, aby<br />

nedošlo k poškození součástí stroje.<br />

b) Odstředivý systém rozmetání s hydraulickým<br />

pohonem<br />

Díky odstředivému rozdělovači představuje<br />

maximální okamžitá tonáž rozmetená pomocí desek<br />

pro granulované hnojivo 30 tun/hod a 60 tun/hod v<br />

případě desek pro hrubé produkty.<br />

➪ V případě pracovní šířky 36 metrů při 600 kg/ha<br />

pro granulovaná hnojiva:<br />

Maximální doporučená rychlost je 12 km/h.<br />

➪ V případě pracovní šířky 12 metrů při 3<br />

tunách/ha pro hrubá hnojiva:<br />

Maximální doporučená rychlost je 15 km/h.<br />

Aby nedošlo k poškození stroje, je třeba<br />

přizpůsobit pojezdovou rychlost konkrétním<br />

povrchovým podmínkám.<br />

- Běžné podmínky = max. 16 km/h<br />

- Obtížné podmínky = max. 12 km/h<br />

- Velmi obtížné podmínky = max. 8 km/h<br />

V případě překročení těchto maximálních hodnot se<br />

spustí omezovač tlaku rozdělovače, aby nedošlo k<br />

poškození součástí stroje.<br />

51


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

A<br />

5<br />

4<br />

5<br />

3<br />

2<br />

1<br />

The spreading discs and blades must be<br />

kept in good condition to ensure good<br />

spreading quality.<br />

Pro správné hnojení je nezbytné, aby byly<br />

kotouče a lopatky v dobrém stavu.<br />

52


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

A<br />

Adjusting the width<br />

a) Use (with granulated fertilizer)<br />

The point where the fertilizer granules drop onto the<br />

disc, and therefore the working width, can be modified<br />

using the setting chute 1 .<br />

This setting is continuous and, whatever the fertilizer<br />

granules used, will enable you to find the setting<br />

giving optimum coverage, provided that the fertilizer<br />

has good aerodynamic properties.<br />

A reading can be taken using the marker<br />

sector is graduated from 100 to 160.<br />

2<br />

; the<br />

It can be secured using the thumbscrew 3 .<br />

If the distribution unit has them:<br />

- the feed unit’s central deflectors 4 should be set<br />

to the highest position.<br />

1<br />

3<br />

- the feed unit’s side deflectors 5 should be set to<br />

the lowest position.<br />

CZ<br />

A<br />

Nastavení šířky<br />

a) Použití<br />

Nastavovací žlábek 1 umožňuje změnit místo dopadu<br />

hnojiva na kotouč pro granulovaná hnojiva a změnit<br />

tak pracovní šířku.<br />

Toto nastavení je průběžné a umožní vám při<br />

jakémkoliv typu granulovaného hnojiva, pokud má<br />

dobré balistické vlastnosti, vybrat nastavení pro<br />

optimální pokrytí.<br />

Odečítá se na značce<br />

160.<br />

2<br />

, pásmo má stupnici od 100 do<br />

Zajištění se provádí rukojetí<br />

3<br />

.<br />

Jestliže je rozdělovací jednotka vybavená nastavovacím<br />

žlábkem:<br />

- Centrální deflektory 4 odtokové jednotky je třeba<br />

umístit do nejvyšší polohy.<br />

- Boční deflektory 5 odtokové jednotky je třeba<br />

umístit do nejnižší polohy.<br />

53


➜<br />

➠<br />

X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

A<br />

E D C B A<br />

4<br />

3,15 2,5 2<br />

➜<br />

➜<br />

1<br />

10cm<br />

E D C B A<br />

➠<br />

➠<br />

2<br />

➠<br />

3<br />

E D C B<br />

A<br />

54


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

A<br />

b) Fertilizer characteristics<br />

The structure and shape of the fertilizer is very<br />

important to obtain a wide spreadwidth, and it is<br />

recommended to select the most suitable product.<br />

Using the granulometer<br />

1<br />

2<br />

3<br />

➩ Open the cover. Fill the left-hand<br />

compartment of the granulometer with<br />

fertilizer then close the cover.<br />

➩ Shake the box for at least 10 seconds.<br />

➩ Lay the appliance down and read the "bar<br />

chart" formed by the five columns separated<br />

by the screens.<br />

1<br />

3<br />

CZ<br />

A<br />

b) Charakteristika hnojiva<br />

Struktura a forma hnojiva jsou důležité pro získání<br />

velké pracovní šířky. Je třeba správně vybrat<br />

nejvhodnější produkt.<br />

Použití granulometru<br />

1<br />

2<br />

3<br />

➩ Otevřený uzávěr umístěte do správné polohy.<br />

Naplňte levou část granulometru hnojivem a<br />

zavřete.<br />

➩ Minimálně 10 vteřin přístrojem třepejte.<br />

➩ Nechejte přístroj ustát a přímo přečtěte<br />

histogram vytvořený pěti sloupci produktu,<br />

které jsou od sebe oddělené sítky.<br />

55


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

A<br />

1<br />

E D C B A<br />

+<br />

+<br />

2<br />

E D C B A<br />

3<br />

E D C B A<br />

56


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

A<br />

THE COMPARTMENTS ARE SIZED AS FOLLOWS:<br />

A = < 2mm<br />

B = 2,5 to 2mm<br />

C = 3.15 to 2.5mm<br />

D = 4 to 3.15mm<br />

E = > 4mm<br />

Reading the result<br />

- To achieve maximum performance with your<br />

spreader<br />

(28 m with a 12-28 m set of vanes, for<br />

example): 80% of the fertilizer granules must be<br />

larger than 2.5 mm and a density at least equal<br />

to 0.9; i.e.<br />

• Homogeneous fertilizer ➩ 2<br />

The granules are concentrated in the two central<br />

compartments of the Granulometer with no<br />

particles in the outer compartments.<br />

No granules are less than 2 mm in diameter.<br />

• Heterogeneous fertilizer ➩ 3<br />

Granules are found in three or four compartments.<br />

A large quantity of particles are less than 2 mm in<br />

diameter.<br />

With the granulometer<br />

➩ 1 C+D+E ≥ 8 cm<br />

Note:<br />

With urea, potassium chloride and all compact<br />

fertilizers in general:<br />

12-28 m vanes ➪ max. width of 28 m<br />

24-36 m vanes ➪ max. width of 32 m<br />

32-44 m vanes ➪ max. width of 36 m<br />

1<br />

3<br />

If the spreader is not used to its full capacity<br />

(24 m with a 24-36m set of vanes, for example),<br />

the percentage of fertilizer over 2.5 mm may be<br />

reduced.<br />

CZ<br />

A<br />

JEDNOTLIVÁ ODDĚLENÍ JSOU NÁSLEDUJÍCÍ:<br />

A : než 2mm<br />

B : od 2,5 do 2mm<br />

C : od 3,15 do 2,5mm<br />

D : od 4 do 3,15mm<br />

E : + než 4mm<br />

Interpretace výsledku<br />

- Pro získání maximálního výkonu rozmetadla (např.<br />

28m se sadou lopatek 12-28m): 80% hnojiva má<br />

mít granulometrii nad 2,5 mm s hustotou větší<br />

nebo rovnou 0,9.<br />

To znamená s granulometrem<br />

➩<br />

1<br />

C + D + E ≥ 8cm<br />

• Homogenní hnojivo ➩<br />

2<br />

Granule se rozdělí do dvou prostředních oddělení<br />

granulometru, krajní oddělení jsou prázdná.<br />

Žádné granule (0%) nemají průměr menší než 2<br />

mm.<br />

• Heterogenní hnojivo ➩<br />

3<br />

Granule se rozdělí do 3 nebo 4 oddělení.<br />

Podstatná část granulí má průměr menší než 2<br />

mm.<br />

Poznámka:<br />

V případě močoviny, chloridu draselného a obecně<br />

všech zhuštěných hnojiv :<br />

Lopatka -12-28m<br />

Lopatka -24-36 m<br />

Lopatka -32-44 m<br />

➪ Maximální šířka 28 m<br />

➪ Maximální šířka 32 m<br />

➪ Maximální šířka 36 m<br />

Pokud rozmetadlo není využito na maximum své<br />

kapacity (např. 24m pro lopatky 24-36m ), procento<br />

hnojiva nad 2,5 mm může být nižší.<br />

57


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

A<br />

c)<br />

540tr/mn<br />

1<br />

To ensure accurate spreading, it is essential to<br />

keep the discs and ejector vanes in good<br />

condition, and to keep the inside of the feed<br />

unit clean.<br />

Any adjustments must be made with the tractor<br />

engine switched off.<br />

Aby bylo zajištěno kvalitní rozmetání, je nutné<br />

udržovat desky a vytlačovací lopatky v dobrém<br />

stavu, a vnitřní část odtokové jednotky čistou.<br />

Nastavení provádějte při vypnutém motoru.<br />

58


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

A<br />

c) Settings<br />

MAKING ADJUSTMENTS USING THE “GRANULATED<br />

FERTILIZER” TABLES<br />

When consulting the tables look for the fertilizer<br />

that is closest to the product that you intend to<br />

spread in terms of its main characteristics, i.e.: its<br />

size, density and shape.<br />

e.g.: AMMONIUM NITRATE 33.5N FERTIVA (BASF)<br />

with<br />

24 36<br />

vanes<br />

For 28m ➠ mark 114<br />

Set the chute to mark 114 and tighten the<br />

thumbscrew 1 .<br />

The structure and shape of the fertilizer are<br />

important factors in obtaining a large spreading<br />

width, and so the most suitable product should be<br />

selected.<br />

1<br />

3<br />

CZ<br />

A<br />

c) Nastavení<br />

NASTAVENÍ POMOCÍ TABULEK PRO „GRANULOVANÁ<br />

HNOJIVA“<br />

V tabulce vyhledejte hnojivo, které se nejvíce blíží<br />

vašemu produktu na hnojení. Hlavními kritérii<br />

výběru jsou: velikost, hustota a forma.<br />

Př.: DUSIČNAN AMONNÝ 33.5N FERTIVA (BASF)<br />

s lopatkami 24 36<br />

Šířka 28 m ➠ značka 114<br />

Žlábek umístěte na značku 114 a utáhněte kolečko 1 .<br />

Struktura a forma hnojiva jsou důležité pro získání<br />

rozsáhlé pracovní šířky, doporučuje se výběr<br />

nejvhodnějšího produktu.<br />

59


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

B<br />

A<br />

B<br />

4<br />

3,15 2,5 2<br />

E<br />

D<br />

C<br />

1<br />

B<br />

D<br />

C<br />

D<br />

1 2<br />

E<br />

3<br />

E<br />

E<br />

4<br />

A<br />

60


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

B<br />

Checking the width<br />

Setting with overlap check list<br />

The critical spreading zone corresponds to the<br />

overlap area between an outward and return pass.<br />

The kit enables this zone to be checked to enable you<br />

to adjust the setting.<br />

SETTING UP THE TEST :<br />

1<br />

➩ Prepare the trays, mount the grids and fit them<br />

into each tray.<br />

1<br />

3<br />

CZ<br />

B<br />

Kontrola šířky<br />

Nastavení se zkouškou křižování<br />

Kritická zóna rozmetání je místo křížení rozmetadla při<br />

chodu Tam/Zpět.<br />

Sada umožní kontrolovat tuto oblast a upravit<br />

nastavení.<br />

PROVEDENÍ ZKOUŠKY :<br />

1<br />

➩ Nachystejte nádrže, smontujte přepážky a<br />

umístěte je do každé nádrže.<br />

61


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

B<br />

2<br />

1/2 L<br />

=<br />

L<br />

12m<br />

15m<br />

16m<br />

18m<br />

20m<br />

21m<br />

24m<br />

27m<br />

28m<br />

32m<br />

36m<br />

40m<br />

42m<br />

44m<br />

1 2 3 4<br />

1,50m 3,00m 4,50m 6,00m<br />

1,50m 3,70m 5,60m 7,50m<br />

1,50m 4,00m 6,00m 8,00m<br />

1,60m 4,50m 6,70m 9,00m<br />

1,70m 5,00m 7,50m 10,00m<br />

1,80m 5,20m 7,80m 10,50m<br />

2,00m 6,00m 9,00m 12,00m<br />

2,20m 6,70m 10,10m 13,50m<br />

2,50m 7,00m 10,50m 14,00m<br />

2,80m 8,00m 12,00m 16,00m<br />

3,10m 9,00m 13,50m 18,00m<br />

3,5m 10,00m 15,00m 20,00m<br />

3,70m 10,50m 15,70m 21,00m<br />

4,00m 11,00m 16,50m 22,00m<br />

To ensure accurate spreading, it is essential to<br />

keep the discs and ejector vanes in good<br />

condition, and to keep the inside of the feed<br />

unit clean.<br />

Aby bylo zajištěno kvalitní rozmetání, je nutné<br />

udržovat desky a vytlačovací lopatky v dobrém<br />

stavu, a vnitřní část odtokové jednotky čistou.<br />

62


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

B<br />

POSITIONING THE TRAYS:<br />

2<br />

➩ Make sure that they are positioned correctly<br />

in accordance with your working width (L)<br />

and SPREADER (as per the table opposite)<br />

- Place them on level ground.<br />

1<br />

3<br />

CZ<br />

B<br />

UMÍSTĚNÍ NÁDRŽÍ :<br />

2<br />

➩ Dodržujte pozice nádrží v závislosti na pracovní<br />

šířce (L) a na typu vašeho stroje (viz tabulka na<br />

protější straně)<br />

- Pokládejte je na rovnou zem.<br />

63


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

B<br />

L<br />

1/2<br />

2<br />

120m<br />

30m<br />

50m<br />

50m<br />

1<br />

30m<br />

3<br />

64


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

B<br />

THE TEST ITSELF :<br />

The distance required for the test is around 120 m.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

➩ Start up the spreader about 30 metres before<br />

the trays.<br />

➩ Only stop spreading after passing the trays by<br />

at least 50 m.<br />

➩ Make another pass corresponding to your<br />

working width.<br />

1<br />

3<br />

CZ<br />

B<br />

PROVEDENÍ ZKOUŠKY :<br />

Vzdálenost potřebná pro zkoušku je asi 120 m.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

➩ Spustit rozmetadlo asi 30 m před nádržemi.<br />

➩ Zastavit rozmetání minimálně až 50 m za<br />

nádržemi.<br />

➩ Projet zpět dráhou odpovídající vaší pracovní<br />

šířce.<br />

65


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

B<br />

1<br />

OK<br />

a<br />

b<br />

2<br />

+ 10%<br />

➪<br />

- 1<br />

+ 25%<br />

➪<br />

- 2,5<br />

+ 50%<br />

➪<br />

- 5<br />

3<br />

+ 10%<br />

➪<br />

+ 1<br />

+ 25%<br />

➪<br />

+ 2,5<br />

+ 50%<br />

➪<br />

+ 5<br />

66


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

B<br />

Test analysis<br />

1<br />

2<br />

➩ IDENTICAL AMOUNT IN ALL 4 TUBES :<br />

☞ Good overlap which corresponds to a<br />

good spread.<br />

➩ TOO MUCH FERTILISER IN THE OVERLAP :<br />

☞ Chute setting too important.<br />

- Reduce the chute setting depending on<br />

the overdose measured in the overlap, by<br />

following the examples or this formula:<br />

Chute adjustment = (( amount in tube A ) -1) x 10<br />

amount in tube B<br />

EXAMPLE:<br />

- For an underdose in the overlap of approx.<br />

25%, increase the chute setting by 2.5.<br />

- For an underdose of 30% in the overlap,<br />

increase the chute setting by 3.<br />

NOTE:<br />

In all cases, the chute adjustment must be a<br />

maximum of +15 or -15.<br />

EXAMPLE:<br />

- For an overdose in the overlap of approx.<br />

25%, reduce the chute setting by 2.5.<br />

- For an overdose of 30% in the overlap,<br />

reduce the chute setting by 3.<br />

1<br />

3<br />

3<br />

➩ Not enough fertiliser in the overlap:<br />

- Increase the chute setting depending on<br />

he underdose measured in the overlap by<br />

following the examples or this formula:<br />

Chute adjustment = ( -1( amount in tube B ) ) x 10<br />

amount in tube A<br />

CZ<br />

B<br />

Analýza zkoušky<br />

1<br />

2<br />

➩ STEJNÉ MNOŽSTVÍ U VŠECH 4 VZORKŮ:<br />

☞ Správné křížení, rozmetání správné.<br />

➩ PŘÍLIŠ MNOHO HNOJIVA V OBLASTI KŘÍŽENÍ:<br />

☞ Velké nastavení skluzného žlábku.<br />

- Snížit nastavení žlábku podle přesahu<br />

dávky naměřeného v oblasti křížení, řiďte<br />

se příklady nebo použijte následující<br />

matematickou formuli :<br />

PŘÍKLAD:<br />

- Slabá dávka při křížení - 25%, zvyšte žlábek o<br />

2,5.<br />

- při nedostatku -30% zvyšte žlábek o 3 stupně.<br />

POZNÁMKA :<br />

V každém případě má být posun žlábku maximálně +<br />

15 nebo - 15.<br />

Posun žlábku = (( množství vzorku A ) -1) x 10<br />

množství vzorku B<br />

PŘÍKLAD:<br />

- Při přesahu dávky při křížení o 25%, snižte<br />

žlábek o 2,5.<br />

- Při přesahu dávky při křížení o + 30% , snižte<br />

žlábek o 3 stupně.<br />

3<br />

➩ NEDOSTATEK HNOJIVA V OBLASTI KŘÍŽENÍ<br />

- Zvýšit nastavení žlábku podle nedostatku<br />

dávky naměřeného v oblasti křížení, řiďte<br />

se příklady nebo použijte následující<br />

matematickou formuli :<br />

Posun žlábku = (1- ( množství vzorku B )) x 10<br />

množství vzorku A<br />

67


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

B<br />

1<br />

OK<br />

a<br />

b<br />

4<br />

OK<br />

OK<br />

- 30%<br />

OK<br />

68


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

B<br />

4<br />

➩ SPECIAL SITUATION: THE TUBES FORM A DOME:<br />

- You have to try to obtain the same quantity in<br />

the 2 extreme tubes.<br />

- For this, continue as before, by adjusting<br />

depending on the difference in quantities<br />

obtained.<br />

- If the difference is more or equal to 30% you<br />

must reduce the working width as the<br />

fertiliser physical limits have been reached.<br />

Optimising :<br />

- If you need the overlap setting to be very<br />

precise, weigh the quantity collected in<br />

tubes a and b (in grammes) and use the<br />

formula shown in either case 2 or 3 .<br />

1<br />

3<br />

CZ<br />

B<br />

4<br />

➩ ZVLÁŠTNÍ PŘÍPADY: VZORKY TVOŘÍ KUPOLI:<br />

- Snažte se docílit stejného množství u obou<br />

krajních vzorků.<br />

- Postupujte jako v předchozích případech:<br />

Upravte žlábek podle rozdílu získaného<br />

množství.<br />

- Pokud je rozdíl ≥ 30%, je třeba zkrátit<br />

pracovní šířku, hnojivo dosáhlo svůj<br />

fyzický limit.<br />

Optimalizace :<br />

- Pokud chcete dosáhnout velké přesnosti nastavení<br />

při křížení, zvažte získané množství vzorků a a<br />

b (gramy) a použijte vzorec doporučený pro<br />

případ 2 nebo 3 .<br />

69


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

C<br />

L<br />

1<br />

a)<br />

L<br />

2<br />

1/2 L<br />

Stop the PTO before<br />

adjusting.<br />

Seřízení proveďte, když je přídavná<br />

převodovka zastavená.<br />

70


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

C<br />

Spreading<br />

a) Full width spreading<br />

In principle, a double-disc machine spreads in a half<br />

circle. The fertilizer is projected from the rear of the<br />

machine. The end of spreading on the outward pass<br />

should be offset in relation to the start of spreading on<br />

the return pass as illustrated.<br />

Example: L = 24m<br />

1<br />

➩ Start = corresponds to full working width.<br />

2<br />

➩ End<br />

= just before starting to turn.<br />

1<br />

3<br />

CZ<br />

C<br />

Rozmetání<br />

a) Rozmetání v plné šířce<br />

Dvoukotoučový rozvaděč provádí rozmetání ve tvaru<br />

půlměsíce. Hnojivo je rozmetáno ze zadní části stroje.<br />

Před každým zatočením doporučujeme přizpůsobit<br />

nastavení konce rozmetání s ohledem na zahájení<br />

rozmetání po zatočení podle následujícího schématu:<br />

Příklad: Šířka = 24 m<br />

1<br />

2<br />

➩ Start = odpovídá plné pracovní šířce.<br />

➩ Stop = těsně před zatočením.<br />

71


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

C<br />

2<br />

1<br />

➧<br />

Stop the PTO before<br />

adjusting.<br />

Seřízení proveďte, když je přídavná<br />

převodovka zastavená.<br />

72


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

C<br />

b) Spreading on steep slopes<br />

- When using your spreader on steeply sloping<br />

fields, place the devider in the centre of the<br />

chute.<br />

Retrieve the devider supplied with the calibration<br />

test kit.<br />

1<br />

2<br />

➩ Fit the devider.<br />

(it is located in the calibration test kit bucket)<br />

➩ Secure the devider by bending back the tabs.<br />

1<br />

3<br />

CZ<br />

C<br />

b) Rozmetání ve svahu<br />

- Chcete-li použít rozmetadlo ve svahu, umístěte<br />

uprostřed žlábku deflektor.<br />

Použijte deflektor dodaný se sadou pro zkoušku<br />

průtoku .<br />

1<br />

2<br />

➩ Umístěte deflektor.<br />

(nachází se ve vědru u sady pro zkoušku<br />

průtoku)<br />

➩ Upevněte deflektor tak, že zašroubujete malé<br />

aúhelníky.<br />

73


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

D<br />

1<br />

TRIBORD VANE<br />

SET OF VANES<br />

WORKING WIDTH ACHIEVED<br />

SADA LOPATEK LOPATKA TRIBORD REALIZOVANÁ PRACOVNÍ ŠÍŘKA<br />

12 – 28 T 12 12 m<br />

T 28 13 és 28 m között<br />

24 – 36 T 24 24 m<br />

T 36 25 és 36 m között<br />

32 – 44 T 32 32 m<br />

T 44 33 és 44 m között<br />

2<br />

3<br />

4<br />

V<br />

J<br />

R<br />

6<br />

5<br />

It is essential to check which diodes are lit<br />

before spreading so that you know whether<br />

you are in normal or border spreading mode.<br />

NOTE:<br />

Border position: actuator lowered<br />

Spreading position: actuator retracted<br />

Před zahájením hnojení je bezpodmínečně<br />

nutné prověřit, které diody svítí, aby bylo jasné,<br />

jestli je spuštěné rozmetání, které požadujete,<br />

normální nebo okrajové<br />

POZNÁMKA:<br />

Pozice okraj: zvedák vytažen<br />

Pozice rozmetání: zvedák zatažen<br />

74


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

D<br />

Border setting with the tribord<br />

- Correctly adjust your working width using the<br />

overlap trays<br />

➩ BORDER SPREADING WITH AN ELECTRICALLY<br />

CONTROLLED TRIBORD<br />

Before the first use, select the most suitable tribord<br />

vane 1 for your working width - see chart on<br />

previous page. One of the two vanes is located on the<br />

rear right-hand side.<br />

INTRODUCTION<br />

It is possible to carry out two types of border<br />

spreading operation using the tribord.<br />

Either: - border spreading optimised for the<br />

environment, which complies with the EN<br />

13739 standard<br />

- maximum-yield border spreading<br />

The border spreading system requires a continuous 12<br />

V feed (cobo type plug)<br />

A 7.5 A fuse is located in the power plug.<br />

2<br />

3<br />

4<br />

➩ Normal spreading, green diode G<br />

➩ Right-hand border spreading, optimised for<br />

yield, the yellow diode Y flashes very slowly.<br />

➩ Right-hand border spreading, optimised for<br />

the environment, red diode R flashes.<br />

NB: When the chute position changes (movement of<br />

the electrical actuator), one of the three diodes<br />

will flash.<br />

If there is a problem, all three will flash rapidly<br />

together.<br />

The device enables you to revert to a manual "border"<br />

setting.<br />

You can continue working in manual mode if a<br />

problem occurs with the machine's or tractor's<br />

actuator or electronics.<br />

To do this, remove the connecting rod between the<br />

actuator and the chute and lock the chute in the<br />

required position using a 4 Ø beta pin.<br />

➩ BORDER SPREADING USING THE MANUALLY<br />

CONTROLLED TRIBORD<br />

The positioning is the same as the electrically<br />

controlled tribord, except that the lever 5 must be<br />

positioned manually in the location that<br />

corresponds to the desired spreading setting, and<br />

locked in place using the thumbwheel 6 .<br />

➩ Normal spreading<br />

➩ Right-hand border spreading,<br />

optimised for yield<br />

➩ Right-hand border spreading,<br />

optimised for the environment<br />

CZ<br />

1<br />

3<br />

D<br />

Nastavení okraje se zařízením Tribord<br />

Nastavte správně pracovní šířku s křížícími nádržemi.<br />

➪ HNOJENÍ OKRAJE POMOCÍ ZAŘÍZENÍ TRIBORD S<br />

ELEKTRICKÝM OVLÁDÁNÍM<br />

Před prvním použitím vyberte lopatku Tribord 1 , která<br />

nejlépe odpovídá vaší pracovní šířce (viz tabulka na<br />

předchozí straně). Jedna ze 2 lopatek je uložena na<br />

pravé straně v zadní části.<br />

PREZENTACE<br />

Systém tribord umožňuje dva typy hnojení okraje.<br />

Buď: - optimální hnojení z hlediska životního<br />

prostředí. Respektuje normu EN 13739.<br />

- optimální hnojení z hlediska výnosu.<br />

Systém vyžaduje stejnoměrné napájení 12V (zásuvka<br />

cobo).<br />

Napájení je zajištěno pojistkou 7,5 A.<br />

2<br />

3<br />

4<br />

➪ Běžné hnojení, zelená dioda V<br />

➪ Hnojení pravého okraje, optimální výnos -<br />

žlutá dioda J bliká velmi pomalu.<br />

➪ Hnojení pravého okraje, optimální pro životní<br />

prostředí, červená dioda R bliká.<br />

POZNÁMKA :<br />

Při změně pozice žlábku<br />

(přemístění elektrického zvedáku) - jedna ze tří diod<br />

bliká.<br />

V případě problému blikají všechny tři diody rychle.<br />

Přístroj umožňuje návrat na ruční nastavení „okraj“.<br />

Pokud se vyskytne na stroji nebo na traktoru problém<br />

na zvedáku nebo elektrickém systému, je možné<br />

pokračovat v práci pomocí ručního ovládání.<br />

K tomu je třeba odmontovat zvedák ze žlábku a zajistit<br />

žlábek v požadované pozici pomocí beta kolíku Ø 4.<br />

➪ HNOJENÍ OKRAJE POMOCÍ ZAŘÍZENÍ TRIBORD S<br />

RUČNÍM OVLÁDÁNÍM<br />

Poloha je stejná jako u zařízení TRIBORD s<br />

elektrickým ovládáním s tím rozdílem, že páku<br />

třeba umístit ručně do polohy odpovídající<br />

požadovanému rozmetání a zajistit ji pomocí<br />

kolečka 6 .<br />

➪ Běžné rozmetání ➠<br />

➪ Hnojení pravého okraje,<br />

optimální výnos ➠<br />

➪ Hnojení pravého okraje,<br />

optimální pro životní prostředí ➠<br />

5<br />

je<br />

75


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

D<br />

B<br />

A<br />

L<br />

< 32 m<br />

≥ 32 m<br />

-20% 540 rpm -10% 540 rpm<br />

-15%<br />

-15%<br />

-15%<br />

-15%<br />

L<br />

C<br />

EXEMPLE : L = 24m - 1/2 L = 12m<br />

PŘÍKLAD: L = 24 M - 1/2 L = 12 M<br />

L<br />

< 32 m ≥ 32 m<br />

-10% 540 rpm 540 rpm<br />

76


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

D<br />

BORDER SPREADING ADJUSTMENT<br />

- Lower the right hand half-shutter by 15% of the<br />

opening height.<br />

Your fertiliser spreader can be adjusted to two different<br />

modes for border spreading to optimize results.<br />

A<br />

B<br />

Full width spreading:<br />

(green diode illuminated)<br />

PTO speed at 540 rpm and your application rate at<br />

100%.<br />

Border spreading optimised for the environment:<br />

(red diode illuminated)<br />

When spreading at the side of a road or river, for<br />

example, reduce your application rate by 15% on<br />

the border side and:<br />

If the working width is LESS THAN 32 M:<br />

- activate the Tribord system and reduce the PTO<br />

speed by 20% (430 rpm).<br />

If the working width is GREATER THAN OR EQUAL TO<br />

32 M:<br />

- activate the Tribord system and reduce the PTO<br />

speed by 10% (485 rpm).<br />

NOTE:<br />

To reduce the rate by 15% on the border side, you<br />

must, depending on the machine’s equipment:<br />

WITH THE DOUBLE SHUTTERS<br />

C<br />

WITH THE SINGLE SHUTTER<br />

- Lower the right hand reduction shutter located<br />

on the right hand side of the single shutter by<br />

30% of the opening height.<br />

WITH THE 50% REDUCTION SHUTTER OPTION<br />

- Do not lower the shutter(s), but reduce the right<br />

hand gap by 15% by sliding the small reduction<br />

shutter located on the right hand 50% reduction<br />

shutter by -15%.<br />

Yield border speading: (yellow diode lit up)<br />

If the working width is LESS THAN 32 M:<br />

- activate the Tribord system and reduce the PTO<br />

speed by 10% (485 rpm).<br />

If the working width is GREATER THAN OR EQUAL TO<br />

32 M:<br />

- activate the Tribord system and keep the PTO<br />

speed at 540 rpm.<br />

NOTE:<br />

Border spreading for optimising yields is intended for<br />

border spreading adjacent to a neighbouring cultivated<br />

field<br />

1<br />

3<br />

CZ<br />

D<br />

SEŘÍZENÍ FUNKCE HNOJENÍ OKRAJE<br />

Rozmetadlo hnojiva umožňuje různé způsoby hnojení a<br />

jejich optimalizaci:<br />

A<br />

B<br />

Rozmetání v plné šířce: (svítí zelená dioda)<br />

Režim přídavné převodovky nastaven na 540 ot/min<br />

a dávka na 100%.<br />

Rozmetání při okraji s ohledem na životní<br />

prostředí: (svítí červená dioda)<br />

Během rozmetání při okraji silnice nebo řeky snižte<br />

dávku na straně okraje o 15 % a:<br />

V případě, že je pracovní šířka menší než 32 m:<br />

- Je třeba spustit systém Tribord a snížit režim<br />

přídavné převodovky o 20 % (430 ot/min).<br />

V případě, že je pracovní šířka větší než 32 m:<br />

- Je třeba spustit systém Tribord a snížit režim<br />

přídavné převodovky o 10 % (485 ot/min).<br />

POZNÁMKA:<br />

Při hnojení okraje je možné snížit dávku o 15 % (v<br />

závislosti na vybavení stroje):<br />

S DVOJITÝM POKLOPEM<br />

C<br />

- Snížením otvoru pravé poloviny poklopu o 15 % .<br />

S JEDNODUCHÝM POKLOPEM<br />

- Snížením otvoru redukčního poklopu umístěného<br />

na pravé straně jednoduchého poklopu o přibližně<br />

30 %.<br />

PŘI VYBAVENÍ REDUKČNÍM POKLOPEM NA 50 %<br />

- Nesnižujte poklop/y, ale zmenšete průchod na<br />

pravé straně o 15% tak, že posunete malý redukční<br />

poklop na -15 % (nachází se na pravém redukčním<br />

poklopu na 50 %).<br />

Optimální hnojení z hlediska výnosu (svítí žlutá<br />

dioda)<br />

V případě, že je pracovní šířka menší než 32 m:<br />

- Je třeba spustit systém Tribord a snížit režim<br />

přídavné převodovky o 10 % (485 ot/min).<br />

V případě, že je pracovní šířka větší nebo rovna<br />

32 m:<br />

- Je třeba spustit systém Tribord a zachovat odběr<br />

hnací síly 540 ot/min.<br />

POZNÁMKA:<br />

Hnojení okraje s optimálním výnosem se používá pro<br />

parcely, které přímo sousedí s jinými obdělanými<br />

parcelami.<br />

77


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

E<br />

1/2<br />

2<br />

3<br />

50m 15m<br />

1<br />

30 m 50m<br />

a a<br />

•<br />

120m<br />

1/2<br />

L<br />

78


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

E<br />

Environmental border optimising<br />

with the tribord<br />

• PERFORMING THE TEST:<br />

Place the trays as shown in the drawing and refer to<br />

the table for the correct inter-tray distances.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

➩ Start spreading 30 metres before the trays.<br />

➩ Only stop spreading once 50 m after the<br />

trays.<br />

➩ Resume spreading on the following tramline<br />

corresponding to your working width.<br />

Working width<br />

9m ➙18m<br />

21m ➙44m<br />

a<br />

2m<br />

3m<br />

1<br />

3<br />

CZ<br />

E<br />

Optimalizace okraje se zařízením Tribord z hlediska<br />

životního prostředí<br />

• PROVEDENÍ ZKOUŠKY:<br />

Rozmístěte nádoby podle nákresu a upravte vzdálenosti<br />

mezi nimi podle tabulky:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

➩ Uveďte rozmetadlo do chodu 30 m před<br />

nádobami.<br />

➩ Zastavte rozmetání až minimálně 50m za<br />

nádobami.<br />

➩ Projet zpět dráhou odpovídající vaší pracovní<br />

šířce.<br />

Pracovní šířka a<br />

9m ➙18m 2m<br />

21m ➙44m 3m<br />

79


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

E<br />

A<br />

1 2 3 4<br />

100%<br />

15%<br />

0<br />

100%<br />

50%<br />

3 + 4 < 15% x 1<br />

❵<br />

and/és<br />

3 + 4 + 2 > 50% x 1<br />

OK<br />

0<br />

-10%<br />

B<br />

1 2 3 4<br />

100%<br />

15%<br />

0<br />

3 + 4 > 15% x 1<br />

❵<br />

-10%<br />

1 2 3 4<br />

100%<br />

C<br />

15%<br />

0<br />

100%<br />

50%<br />

3 + 4 < 15% x 1<br />

3<br />

and/és<br />

+ 4 + 2 < 50% x 1<br />

❵<br />

➠ +10<br />

0<br />

80


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

E<br />

TEST ANALYSIS:<br />

NB :<br />

Border spreading cannot be set unless normal in-field<br />

spreading has been set beforehand<br />

A<br />

GOOD SPREADING FOR ENVIRONMENTAL BORDERS:<br />

The amount in trays 3 and 4 should not be over<br />

15% of the normal rate (tray 1) And the amount<br />

trays 2,3 and 4 should be over half the normal rate<br />

(tray 1)<br />

B<br />

TOO MUCH FERTILISER ON THE BORDER<br />

The amount in trays 3 and 4 represents + 15% of<br />

the normal rate (tray 1)<br />

- Reduce the PTO speed by 10% then check<br />

again.<br />

- If it is still too high, reduce the rate on the<br />

border side by 10%.<br />

1<br />

3<br />

C<br />

NOT ENOUGH FERTILISER ON THE BORDER<br />

The amount in trays 2, 3 and 4 represents less<br />

than 50% of the normal rate (tray 1).<br />

- If the rate is not high enough, increase the<br />

setting of the right hand chute by 10 points.<br />

CZ<br />

E<br />

ANALÝZA ZKOUŠKY<br />

POZNÁMKA:<br />

Hnojení okraje může být nastaveno jen po předchozím<br />

seřízení normálního hnojení.<br />

A SPRÁVNÉ HNOJENÍ S OHLEDEM NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ:<br />

Nádrže 3 a 4 nemají dohromady obsahovat více<br />

než 15% normální dávky (nádrž 1), nádrže 2, 3 a 4<br />

mají dohromady obsahovat více než polovinu<br />

normální dávky (nádrž 1).<br />

B<br />

C<br />

PŘÍLIŠ MNOHO HNOJIVA U OKRAJE<br />

Společný obsah nádob 3 a 4 představuje víc než<br />

15% normální dávky (nádoba 1).<br />

- Snižte rychlost přídavné převodovky o dalších<br />

10% a znovu zkontrolujte.<br />

- Pokud je dávka ještě stále příliš silná, snižte<br />

dávku na straně okraje o 10%.<br />

- Pokud je dávka stále příliš silná, zopakujte<br />

operaci.<br />

NEDOSTATEK HNOJIVA U OKRAJE<br />

Společný obsah nádob 2,3 a 4 představuje méně<br />

než 50% normální dávky (nádoba 1).<br />

- Pokud je dávka nedostatečná, je třeba zvýšit<br />

nastavení žlábku na pravé straně o 10 stupňů.<br />

81


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

F<br />

➠<br />

1<br />

1 2<br />

-20%<br />

3<br />

-10%<br />

L= 24m<br />

82


X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />

GB<br />

F<br />

Border setting with the Ecobord vane<br />

• For machines that are not equipped with the tribord.<br />

Border spreading with the environmental optimisation<br />

ecobord.<br />

Border spreading system following the right hand<br />

tramline.<br />

- Fit the ecobord 1 on the long spreading vane.<br />

- Reduce the flow rate by 20% 2 .<br />

- PTO: -10% 3<br />

reduction in engine speed by around –10%<br />

- Spread the right hand border.<br />

- Do not forget to remove the ecobord after use<br />

and return to the basic settings.<br />

1<br />

3<br />

CZ<br />

F<br />

Nastavení okraje s lopatkou Ecobord<br />

• PRO STROJE BEZ ZAŘÍZENÍ TRIBORD.<br />

Rozmetání na okraji se zařízením écobord,<br />

optimalizace z hlediska životního prostředí.<br />

Systém rozmetání na okraji při sledování dráhy<br />

tramline na pravé straně.<br />

- Namontujte écobord 1 na dlouhou rozmetací<br />

lopatku.<br />

- Snižte průtok o 20% 2 .<br />

- Přídavná převodovka: -10% 3<br />

Snížení režimu motoru<br />

přibližně o -10%<br />

- Rozmetání na pravém okraji.<br />

- Po skončení nezapomeňte écobord odstranit a<br />

nastavit na původní seřízení.<br />

83


Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />

A<br />

Any adjustments to the boom other than<br />

manual control using the mechanical lever<br />

must be carried out with the tractor’s<br />

engine switched off.<br />

Veškeré zákroky na rampě (vyjma ručního<br />

ovládání pomocí mechanické páky) je třeba<br />

provádět se zastaveným motorem.<br />

84


Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />

GB<br />

A<br />

Start-up and pre-settings<br />

- Adjust the supply to the spreader to obtain the<br />

correct dose from the proportional supply system.<br />

The boom only acts as a distribution device.<br />

- For an application of 1000 l/ha (of powdered<br />

lime) start by opening all the openings by:<br />

➩ 16 mm (8 segments) on the extensions<br />

(adjust in accordance with the product<br />

characteristics).<br />

➩ 12 mm (6 segments) on the central section<br />

(adjust in accordance with the product<br />

characteristics).<br />

- Before starting, fill the chute by turning round in<br />

the headland without rotating the augers.<br />

However, during this manoeuvre the augers can<br />

be turned for around 12 seconds if the vanes are<br />

closed.<br />

- Assess the spreading performance after 30 or 40<br />

metres.<br />

- Open further if too much product is being<br />

projected from the end of the extensions, and<br />

reduce the openings if the product is not going<br />

far enough.<br />

- If necessary, correct the spreading balance by<br />

altering the different valve sections:<br />

VERY FREE-FLOWING PRODUCTS:<br />

- close the spreading boom’s central section valve<br />

by 2 segments.<br />

LESS FREE-FLOWING PRODUCTS:<br />

- open the last valve on the extensions by 2<br />

segments.<br />

IMPORTANT:<br />

Only use the tractor/machine transmission with a<br />

torque limiter (calibration: 200 to 300 Nm max.).<br />

Spreading will then start very quickly.<br />

- Advance at a speed that is compatible with the<br />

ground conditions and relief.<br />

1<br />

4<br />

CZ<br />

A<br />

Spuštění a předběžné nastavení<br />

- Seřiďte zásobování rozmetadla tak, abyste ze<br />

systému na proporcionální zásobování získali<br />

správné dávkování.<br />

Rampa slouží pouze k rozdělování.<br />

- Před nastavením dávkování na 1000 l/ha<br />

(práškové vápno) otevřete všechny otvory:<br />

➪ 16 mm (8 částí) na ramenech. (upravit v<br />

závislosti na vlastnostech produktu)<br />

➪ 12 mm (6 částí) na střední části. (upravit v<br />

závislosti na vlastnostech produktu)<br />

- Před zahájením práce naplňte skluzný žlábek tak,<br />

že jím budete otáčet, ale bez otáčení šroubu.<br />

Během tohoto postupu můžeme nechat otáčet šrouby<br />

po dobu asi 10 vteřin, pokud jsou ventily uzavřené.<br />

Rozmetání se spustí velmi rychle.<br />

- Po projeti 30 - 40 metrů zkontrolujte kvalitu<br />

rozmetání.<br />

- Pokud z konců ramen vychází příliš mnoho<br />

produktu, otevřete víc, pokud se produkt nedostává<br />

dostatečně daleko, uzavřete<br />

- Pokud je třeba, opravte rovnoměrnost rozmetání<br />

tak, že upravíte jednotlivé části ventilů<br />

PRODUKT PŘÍLIŠ TEČE.<br />

- uzavřít 2 části ventilu v centrální části rampy<br />

PRODUKT TEČE MÁLO :<br />

- otevřít 2 části posledního ventilu ramen<br />

DŮLEŽITÉ :<br />

Používejte výhradně převodové ústrojí traktor/stroj<br />

s omezovačem točivého momentu (seřízení: max.<br />

200 až 300 Nm).<br />

- Jeďte rychlostí odpovídající stavu povrchu.<br />

85


Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />

B<br />

Follow the instructions.<br />

Dodržujte instrukce.<br />

86


Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />

GB<br />

B<br />

Instructions<br />

The proportional supply system makes fine<br />

adjustments of the setting possible without leaving the<br />

cab.<br />

• If the product fails to reach the end of the boom:<br />

- increase the screw pitch speed to increase the<br />

instant flow rate and thereby increase supply to the<br />

tips.<br />

The screw pitch rotation can be operated at 1,000 rpm<br />

in very special cases (please contact us if this speed is<br />

to be used).<br />

- Please contact us for information on spreading<br />

very special products.<br />

- reduce the pitch speed if there is very excessive<br />

discharge from the tips.<br />

This will even out any possible product inconsistency<br />

(varying humidity, fluidity, etc.) but without altering the<br />

per hectare dose.<br />

The valve settings will need to be altered if there is<br />

any major change to the forward speed, the dose or<br />

the product’s flow properties.<br />

NB:<br />

- Increase the screw pitch speed when applying<br />

very heavy doses as this will clear the boom input.<br />

- Reduce the screw prich rotation for very small<br />

doses<br />

(e.g. Kieserite at 300 kg per hectare).<br />

1<br />

4<br />

CZ<br />

B<br />

Použití<br />

Systém na proporcionální zásobování umožňuje<br />

zpřesnit seřízení, aniž by bylo nutné opustit traktor.<br />

• Pokud produkt nedosahuje konce rampy:<br />

- aby se zvýšil průtok a tím i zásobování konců,<br />

zvyšte rychlost šroubových závitů.<br />

Ve velmi výjimečných případech (obraťte se na nás) lze<br />

použít otáčení 1000 ot/min.<br />

- Pro použití velmi speciálních produktů se obraťte<br />

na nás.<br />

- v opačném případě rychlost závitů zpomalte<br />

Takto lze kompensovat případnou různorodost produktu<br />

(variace vlhkosti, plynulosti...) a nemění se přitom<br />

hektarové dávkování.<br />

Pokud je však třeba provést podstatnou změnu<br />

pojezdové rychlosti, dávky nebo vlastností průtoku<br />

produktu, je samozřejmě potřeba změnit seřízení<br />

ventilů.<br />

POZNÁMKY:<br />

- Při silném dávkování protáčejte závity rychleji,<br />

aby se začátek rampy uvolnil.<br />

- Při velmi malých dávkách (např: Kieserite 300<br />

kg/ha) otáčení zpomalte.<br />

87


Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />

C<br />

OK<br />

NO<br />

Follow the instructions.<br />

Make sure that nobody is near the<br />

machine before activating the hydraulic<br />

system.<br />

Ensure that the extensions are correctly<br />

locked in place.<br />

Dodržujte dané pokyny.<br />

Před spuštěním hydraulického systému se<br />

ujistěte, že se nikdo nenachází v okolí stroje.<br />

Ujistěte se, že jsou ramena důkladně uzamčena.


Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />

GB<br />

C<br />

Hydraulic retraction<br />

1 . Operate the hydraulic valve to lower the extensions<br />

to the “working” position.<br />

You should see the locks open and allow the<br />

extensions to drop freely.<br />

2 . Operate the hydraulic valve again, in the opposite<br />

direction this time to bring the extensions back up<br />

into the “road travel” position.<br />

The momentum from the spring should cause the<br />

extensions to lock into place. There should be no<br />

sudden movement.<br />

NB:<br />

the unlocking rams and the bolts should always be<br />

kept in good working order to ensure that the<br />

extensions lock into place when retracted.<br />

TRANSPORTATION BY ROAD<br />

Check that the spreading booms are<br />

properly folded up and locked in place.<br />

1<br />

4<br />

CZ<br />

C<br />

Hydraulické skládání<br />

1 . Zapněte hydraulický rozdělovač, aby se ramena<br />

snížila do pracovní polohy.<br />

Uvidíte, že se zástrčky otevřou a umožní volné<br />

snížení ramen.<br />

2 . Zapněte znovu hydraulický rozdělovač v opačném<br />

směru, aby se ramena zvedla do transportní polohy.<br />

Díky pružině se ramena zablokují. Pohyb nemá<br />

být prudký.<br />

POZNÁMKY:<br />

Zvedáky na odblokování a zástrčky mají být stále v<br />

dobrém funkčním stavu, aby při skládání ramen došlo<br />

vždy k jejich zablokování.<br />

JÍZDA NA SILNICI<br />

Zkontrolujte, zda jsou rozmetací rampy<br />

správně složené a uzamčené.<br />

89


0 0<br />

1 6<br />

2 3<br />

7<br />

4<br />

8 9 10<br />

Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />

A<br />

2 2<br />

10 9 8 7 6 0<br />

2 3 5 4 3 2 1<br />

0<br />

1<br />

4<br />

6<br />

7<br />

8 9 10<br />

3<br />

5<br />

1<br />

➠<br />

➠<br />

➠<br />

4<br />

0<br />

➊<br />

➋<br />

➌<br />

➍<br />

6<br />

➍ ➌ ➋➊ 0<br />

AMENDEMENT ORGANIQUE<br />

BOUCHONS DE LISIER DÉSHYDRATÉ<br />

XT<br />

POSITION DES<br />

DÉFLECTEURS<br />

POSITION DES AILETTES<br />

d 0,78<br />

6<br />

9<br />

10<br />

12<br />

14<br />

16<br />

18<br />

24<br />

28<br />

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

7 - 2 - 7<br />

7 - 1 - 7<br />

AV<br />

AV<br />

0<br />

➊<br />

➋<br />

1ÈRE<br />

➌<br />

➍<br />

2ÈME<br />

3ÈME<br />

4ÈME<br />

➍ ➌ ➋➊ 0<br />

6 - 4 - 6 AR<br />

4 4 4 4 4<br />

6 - 4 - 6 AR 2 2 2 2 2<br />

6 - 4 - 6 AR<br />

2 2 2 2 2<br />

5ÈME<br />

2 2 2 2 2<br />

2 2 2 2 2<br />

1<br />

7<br />

To ensure accurate spreading, it is<br />

essential to keep the discs and blades in<br />

good condition, and to keep the inside of<br />

the feed unit clean.<br />

Any adjustments must be made with the<br />

tractor engine switched off.<br />

Aby bylo zajištěné kvalitní rozmetání, je nutné<br />

udržovat desky a křidélka v dobrém stavu, a<br />

vnitřní část odtokové jednotky čistou.<br />

Nastavení provádějte při vypnutém motoru.<br />

90


Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />

A<br />

Mechanical centrifugal distributor for wet bulk<br />

and organic fertilizers.<br />

Mechanically driven with gearbox<br />

(combined with the X 12-44)<br />

a) Positioning of the mechanical distributor feed<br />

unit’s blades and deflectors.<br />

• Blades<br />

When delivered, the blades 1 are fixed in the<br />

radial position ❷ with which you will obtain the<br />

best results in the vast majority of cases.<br />

To obtain a lighter distribution profile underneath<br />

the machine and increased outward distribution,<br />

set the blades 1 to position ❶ .<br />

• Deflectors<br />

When spreading wet bulk fertilizer over 12 m, the<br />

feed unit deflectors 2 should be set to positions 3<br />

and 8.<br />

Progressively adjusting the deflectors towards<br />

position 1 will spread the product further away<br />

from the centre of the machine, which helps to<br />

reduce any possible over-application at the rear.<br />

The wet bulk deflector<br />

towards the rear.<br />

3<br />

should be positioned<br />

Replace the granulated fertilizer discs with discs for<br />

wet bulk fertilizer 6 .<br />

b) Half-width spreading<br />

To do this you must:<br />

• either use double shutters that are manually<br />

controlled by hydraulic pump.<br />

• or hydraulically controlled double shutters.<br />

• or electrically controlled double shutters.<br />

c) Setting up the machine using the “wet bulk<br />

and organic fertilizer” tables<br />

When consulting the tables look for the fertilizer<br />

that is closest to the product that you intend to<br />

spread in terms of its main characteristics of size,<br />

shape and density.<br />

Example: Ø 4 pellets of dehydrated manure.<br />

For 24 m:<br />

→ Deflector position 2 → 6 - 4 - 6<br />

→ Locate the two WET BULK deflectors<br />

rear position<br />

in the<br />

→ Blade position 1 → ➋ -➋<br />

-➋<br />

-➋<br />

-➋<br />

3<br />

GB<br />

A<br />

• Feed unit<br />

If the device is set up for spreading granulated<br />

fertilizer, remove the left and right-hand width<br />

adjustment sub-assemblies 4 , which are intended<br />

for spreading granules, by means of the retaining<br />

thumbscrews 5 .<br />

Mechanický odstředivý rozdělovač vlhkého sypaného<br />

hnojiva a organických produktů.<br />

Mechanický s odtokovou jednotkou<br />

(v kombinaci s X 12-44)<br />

NOTE: Indicative settings only.<br />

The working width to be maintained and the<br />

quality of spreading can only be determined by<br />

observation, particularly of the overlap area.<br />

Nahraďte desky pro granulovaná hnojiva deskami<br />

pro vlhká sypaná hnojiva 6 .<br />

b) Rozmetání na poloviční šířce<br />

CZ<br />

1<br />

5<br />

a) Poloha křidélek a deflektorů odtokové jednotky<br />

mechanického dávkovače.<br />

• Křidélka<br />

Při dodávce jsou křidélka 1 umístěna paprskovitě<br />

❷, což je ideální řešení pro naprostou většinu<br />

případů.<br />

Abyste získali profil umožňující menší zátěž pod<br />

strojem a větší zátěž směřující ven, nastavte křidélka<br />

1 do polohy ❶ .<br />

• Deflektory<br />

Pro účely rozmetání vlhkého sypaného hnojiva na<br />

pracovní šířce 12 m by se měly deflektory 2<br />

odtokové jednotky nacházet v poloze 3 a 8.<br />

Postupným nastavením deflektorů směrem k poloze<br />

1 se produkt bude nacházet ve větší či menší<br />

vzdálenosti od středu stroje, což umožňuje snížit<br />

pravděpodobnost příliš silné dávky za strojem.<br />

Deflektor pro vlhká sypaná hnojiva<br />

umístěn v zadní poloze.<br />

by měl být<br />

• Odtoková jednotka<br />

Pokud je zařízení vybavené pro rozmetání<br />

granulovaných hnojiv, demontujte pomocí koleček<br />

5 komponenty pro nastavení šířky na pravé a levé<br />

straně 4 , které jsou určené k rozmetání<br />

granulovaných produktů.<br />

3<br />

Budete muset:<br />

• Použít buď dvojitý poklop s ručním ovládáním<br />

pomocí hydraulického čerpadla.<br />

• Nebo dvojitý poklop s hydraulickým ovládáním.<br />

• Nebo dvojitý poklop s elektrickým ovládáním.<br />

c) Nastavení podle tabulek<br />

„vlhká sypaná a organická hnojiva“<br />

V tabulce vyhledejte produkt, který se nejvíce<br />

podobá produktu, který hodláte použít k rozmetání,<br />

zaměřte se na základní vlastnosti, jako je hrubost,<br />

tvar a hustota.<br />

Příklad: Sušené organické hnojivo, pelety Ø 4.<br />

Na 24 m:<br />

→ Poloha deflektorů 2 → 6 - 4 - 6<br />

→ Umístění dvou deflektorů pro vlhká sypaná hnojiva<br />

3 do polohy vzadu<br />

→ Poloha křidélek 1 → ➋ -➋<br />

-➋<br />

-➋<br />

-➋<br />

POZNÁMKA: Uvedená nastavení mají pouze informativní<br />

charakter.<br />

Pracovní šířku, kterou je třeba zachovat, a<br />

kvalitu rozdělení lze stanovit pouze na<br />

základě pozorování především oblasti,<br />

která má být hnojivem pokryta.<br />

91


Wet bulk system settings / Nastavení systému pro vlhké sypané hnojivo<br />

B<br />

2<br />

10 9 8 7<br />

6<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5 4 3 2<br />

1<br />

1<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

➠<br />

0<br />

➊<br />

➋<br />

➌<br />

➍<br />

➍ ➌ ➋➊ 0<br />

C<br />

D<br />

R<br />

2<br />

1<br />

6<br />

4<br />

5<br />

3<br />

Follow the instructions.<br />

Dodržujte instrukce.<br />

92


Wet bulk system settings / Nastavení systému pro vlhké sypané hnojivo<br />

GB<br />

B<br />

Mechanically driven with belt<br />

C<br />

Rear separator<br />

a) Positioning of the mechanical distributor feed<br />

unit’s blades and deflectors.<br />

• Blades<br />

When delivered, the blades 1 are placed in the<br />

radial position ➋ with which you will obtain the<br />

best results in the vast majority of cases.<br />

To obtain a lighter distribution profile underneath<br />

the machine and increased outward distribution,<br />

set the blades 1 to position ❶.<br />

When spreading coarse, wet bulk or organic<br />

fertilizers, co-composts and particularly for all<br />

products retrieved from the ground at the<br />

end of the field, or if the shutter opening is<br />

greater than 200 mm:<br />

- Roll up the rear cover 1 and retain it using the<br />

elastic bands 2 .<br />

- Fold away the rear platform 3 using the pins 4 .<br />

• Deflectors<br />

When spreading wet bulk fertilizer over 12 m, the<br />

feed unit deflectors 2 should be set to positions 5<br />

and 8.<br />

Progressively adjusting the deflectors towards<br />

position 1 will spread the product further away<br />

from the centre of the machine, which helps to<br />

reduce any possible over-application at the rear.<br />

- Tilt the separator upwards 5 and lock it in the<br />

top position using the pins 6 .<br />

- Replace the rear platform 3 and the pins 4 .<br />

- To put the separator back into its lower position,<br />

carry out the same operations in reverse. Ensure<br />

that pins 4 and 6 are correctly in place.<br />

B<br />

b) Half-width spreading<br />

To do this you must:<br />

• either use double shutters that are manually<br />

controlled by hydraulic pump.<br />

• or hydraulically controlled double shutters.<br />

• or electrically controlled double shutters.<br />

Řemenový mechanismus<br />

D Hydraulic drive<br />

The hydraulics must be connected using a double<br />

acting hydraulic spool valve (unless the machine is<br />

fitted with a central hydraulic unit)<br />

- To operate, the supply should be between 50 and<br />

80 l/minute, and the pressure between 180 and<br />

200 bars.<br />

- The speed adjustment button R located at the<br />

front of the machine should be set to position:<br />

- 7 - for spreading coarse fertilizers.<br />

- 12 - for spreading granulated fertilizers.<br />

CZ<br />

C<br />

Zadní rozdělovač<br />

1<br />

5<br />

a) Poloha křidélek a deflektorů odtokové jednotky<br />

mechanického dávkovače.<br />

• Křidélka<br />

Při dodávce jsou křidélka 1 umístěna paprskovitě<br />

➋, což je ideální řešení pro naprostou většinu<br />

případů.<br />

Abyste získali profil umožňující menší náklad pod<br />

strojem a větší náklad směřující ven, nastavte<br />

křidélka 1 do polohy ❶.<br />

• Deflektory<br />

Pro účely rozmetání vlhkého sypaného hnojiva na<br />

pracovní šířce 12 m by se měly deflektory 2<br />

odtokové jednotky nacházet v poloze 5 a 8.<br />

Postupným nastavením deflektorů směrem k poloze<br />

1 se produkt bude nacházet ve větší či menší<br />

vzdálenosti od středu stroje, což umožňuje snížit<br />

pravděpodobnost příliš silné dávky za strojem.<br />

b) Rozmetání na poloviční šířce<br />

Pro účely rozmetání hrubých produktů,<br />

vlhkých sypaných a organických hnojiv,<br />

smíšeného kompostu a především produktů<br />

sebraných v půdě na konci pole, nebo pokud<br />

je otvor poklopu větší než 200 mm:<br />

- Srolujte zadní plachtu<br />

1<br />

a upevněte ji pomocí<br />

gumiček 2 .<br />

- Pomocí závlaček 4 zatáhněte zadní platformu 3 .<br />

- Rozdělovač 5 překlopte směrem vzhůru a pomocí<br />

závlaček 6 upevněte v horní poloze.<br />

- Zadní platformu 3 a závlačky 4 vraťte do<br />

původní polohy.<br />

- K navrácení rozdělovače do původní spodní<br />

polohy použijte opačný postup. Ujistěte se, že jsou<br />

závlačky 4 a 6 na správném místě.<br />

D Hydraulický pohon<br />

Budete muset:<br />

• Použít buď dvojitý poklop s ručním ovládáním<br />

pomocí hydraulického čerpadla.<br />

• Nebo dvojitý poklop s hydraulickým ovládáním.<br />

• Nebo dvojitý poklop s elektrickým ovládáním.<br />

Zapojení hydraulické soustavy se provádí na<br />

hydraulickém dávkovači s dvojčinným ventilem (pokud<br />

stroj není vybaven centrálou)<br />

- Podmínkou dobrého fungování je průtok v rozmezí<br />

50 až 80 l/min a tlak v rozmezí 180 až 200 barů.<br />

- Tlačítko pro nastavení rychlosti R umístěné v<br />

přední části stroje musí být v poloze:<br />

- 7 - pro rozmetání hrubých produktů.<br />

- 12 - pro rozmetání granulovaných produktů.<br />

93


Maintenance / Údržba<br />

A<br />

1<br />

2<br />

8<br />

16<br />

15<br />

3<br />

4<br />

10<br />

5<br />

16<br />

1<br />

3<br />

4<br />

15<br />

14<br />

6<br />

2<br />

7<br />

8<br />

13<br />

6 5 7 8 9<br />

12<br />

11<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

Symbols signification<br />

Grease<br />

Oil<br />

Levels<br />

Every 50 hours<br />

Any work carried out on the spreader must<br />

be done by someone who is familiar with<br />

the operating manual.<br />

When washing and maintaining the<br />

machine, always wear gloves and safety<br />

glasses.<br />

The machine should be washed in a<br />

special cleaning area that is designed for<br />

collecting the waste water.<br />

Used parts must be returned to your<br />

distributor for recycling.<br />

Veškeré zásahy do rozmetacího stroje musí<br />

provádět osoba obeznámená s uživatelskou<br />

příručkou.<br />

Pro mytí a údržbu používejte ochranné<br />

rukavice a brýle.<br />

Mytí provádějte v prostoru určeném k tomuto<br />

účelu, kde bude zajištěna rekuperace<br />

odpadních vod.<br />

Opotřebené díly vraťte do prodejny, kde zajistí<br />

jejich recyklaci.<br />

94


Maintenance / Údržba<br />

GB<br />

A<br />

<strong>Sulky</strong> spreaders are designed and built to last for<br />

many years. This, of course, depends on the machine<br />

receiving some basic maintenance:<br />

• The conveyor belt is made from rubber. Its tension<br />

will need to be checked, particularly when starting<br />

up, as the belt always lengthens a little during the<br />

running in period.<br />

• The ball bearings used are the “lubricated for life”<br />

type. However, the conditions are far from ideal<br />

when the spreader is in use, and especially when it is<br />

being cleaned.<br />

WE RECOMMEND THAT YOU<br />

- avoid directing high pressure water jets directly at<br />

the ball bearings or cylinder seals<br />

- lubricate the machine after washing in order to<br />

eliminate any water holding dissolved fertilizer,<br />

which may have penetrated a bearing whose seal<br />

is no longer perfect.<br />

- do not apply too much lubricant to new bearings,<br />

as there is a risk of damaging the seals.<br />

• It is recommended that you completely retract the<br />

hydraulic stand to prevent it from seizing up as a<br />

result of corrosive or abrasive deposits.<br />

Maintenance during the season<br />

Please also refer to the manufacturer’s universal joint<br />

shaft instructions located on the guards at the time of<br />

delivery.<br />

Rozmetadla <strong>Sulky</strong> jsou zkonstruována tak, aby Vám<br />

sloužila mnoho let. To však předpokládá určitou<br />

jednoduchou údržbu stroje:<br />

• Běžící pás je gumový. Stačí dohlížet na jeho napnutí,<br />

zvláště při uvedení do provozu, při záběhu se pás<br />

vždy trochu natahuje.<br />

• Použitá kuličková ložiska jsou namazána<br />

jednorázově. Při používání rozmetadla jsou však<br />

přesto vystavena nepříznivým podmínkám a zvláště<br />

pak při mytí.<br />

DOPORUČUJEME :<br />

- nesměřujte proud vody pod tlakem přímo na<br />

ložiska, ani na spojení zvedáku.<br />

• Daily maintenance<br />

➩ LUBRICATE:<br />

• USING BEARING GREASE:<br />

the 2 grease nipples on the transmission<br />

crosspieces:<br />

- tractor-machine drive shaft<br />

- PTO drive shaft under the machine<br />

- DPA shaft<br />

- the torque limiter grease nipple.<br />

• USING BEARING GREASE: the grease nipple:<br />

- on the DPA gear<br />

- on the articulated clutch support<br />

- on the front drawbar hub<br />

• WITH GRAPHITE GREASE:<br />

- the towing ring.<br />

➩ Oil:<br />

• using oil:<br />

- the hydraulic pump pistons for opening the<br />

shutters (if they are not provided with protective<br />

bellows).<br />

➩ Clean:<br />

the space between the axle and the articulated<br />

support of the clutch angle transmission, in order<br />

to prevent accumulation of dirt that could hamper<br />

clutch operation.<br />

• WITH A CLEAN CLOTH:<br />

- the push-pull hose fittings for connecting to the<br />

tractor.<br />

- the pneumatic brake line couplers for<br />

connecting to the tractor.<br />

- the hydraulic brake system valve.<br />

- the lighting connector.<br />

CZ<br />

• Každodenně<br />

➩ MAZÁNÍ:<br />

• POUŽIJTE MAZIVO NA LOŽISKA:<br />

pro 2 maznice převodových křížových kloubů:<br />

- traktor-stroj<br />

- kardanový převod pod strojem<br />

- hřídel DPA<br />

- maznice omezovače točivého momentu.<br />

• POUŽIJTE MAZIVO NA LOŽISKA PRO MAZNICI:<br />

- soukolí DPA<br />

- kloubové podpěry spojky<br />

- náboj předního závěsu<br />

• POUŽIJTE GRAFITOVÉ MAZADLO:<br />

- připojovací kroužek<br />

1<br />

6<br />

A<br />

- Po umytí namažte ta ložiska, u kterých je riziko, že<br />

voda s hnojivem mohla proniknout dovnitř, protože<br />

tato ložiska již nemají potřebnou těsnost.<br />

- Příruby s novými ložisky nemažte, mohlo by dojít k<br />

poškození těsnění.<br />

• Doporučujeme zcela zasunout hydraulickou podpěru,<br />

aby nedošlo k jejímu napadení korozí a obrusu.<br />

Údržba během kampaně<br />

Prostudujte také instrukce dané výrobcem<br />

kardanových převodů. Tyto jsou uvedeny na<br />

ochranných obalech, ve kterých jsou součásti dodány.<br />

➪ Mazání:<br />

• POUŽIJTE OLEJ:<br />

- písty hydraulických čerpadel k otevření poklopů.<br />

(pokud nejsou vybavené ochranným měchem).<br />

➪ Čištění:<br />

Prostor mezi nápravou a pohyblivou podpěrou<br />

posouvače úhlu spojky, aby zde nedocházelo ke<br />

shromažďování hlíny, což by mohlo mít za<br />

následek vadnou funkci spojky.<br />

• ČISTÝM HADŘÍKEM:<br />

- dvojčinné zapojení hadic, které mají být<br />

připojeny k traktoru.<br />

- hlavice pneumatického brzdění, které mají být<br />

připojeny k traktoru.<br />

- ventil hydraulického brzdění.<br />

- konektor osvětlení.<br />

95


Maintenance / Údržba<br />

A<br />

➠<br />

1<br />

The service life and good working order of<br />

your machine depend on the care you take<br />

with it.<br />

Excessive vane wear has an impact on the<br />

spreading quality.<br />

Životnost a správné fungování stroje závisí z<br />

velké časti na tom, jak se o něj budete starat.<br />

Silné opotřebení lopatky ovlivňuje kvalitu<br />

hnojení.<br />

96


Maintenance / Údržba<br />

A<br />

Maintenance during the season (continued)<br />

➩ CHECK:<br />

- the oil level in the conveyor belt reduction gear<br />

(recommended oil = Total Carter EP 220,<br />

synthetic)<br />

quantity = 1.8 l (machine with gearbox)<br />

quantity = 2.6 l (machine without gearbox).<br />

- the oil level in the DPA’s angle transmission<br />

attached to the axle<br />

(recommended oil = Total Carter EP 80/90)<br />

quantity= 0.4 l.<br />

IT IS RECOMMENDED THAT YOU CHANGE THE OIL:<br />

after the first 50 operating hours, then every 1000<br />

hours.<br />

- the torque of the wheel nuts and axle and<br />

suspension clamps.<br />

- the condition of the axle and suspension<br />

clamps.<br />

• Every 50 operating hours:<br />

MECHANICALLY DRIVEN CENTRIFUGAL DISTRIBUTOR:<br />

(BY GEARBOX OR BELT)<br />

➩ CHECK:<br />

- the condition of the belts<br />

- the tightness of the bolts and support bars.<br />

- the oil level in the 3 speed gearbox<br />

(recommended oil = Total Carter EP 80 W 90)<br />

quantity = 0.4 l for each of the 3 angle<br />

transmissions.<br />

➩ CHECK AND CHANGE:<br />

If necessary:<br />

- The spreading discs. If they are difficult to<br />

remove, use an M16 bolt and screw it to the top<br />

of the disc to act as an extractor.<br />

Then position the new discs and the indexing<br />

rings in accordance with the recommendations<br />

described in the chapter on “Fitting the<br />

spreading mechanism”.<br />

- The plastic indexing rings, if they no longer<br />

provide adequate protection to the top of the<br />

angle gearboxes. Fit them so that the vanes will<br />

alternate correctly.<br />

- The vanes, when ripples 1 appear at the ends<br />

(for all sets of vanes, see the “vanes”<br />

specifications).<br />

➩ FILL:<br />

- the grease cage located on top of each<br />

reduction gear, using the grease nipples located<br />

under the spreading discs.<br />

➩ LUBRICATE WITH BEARING GREASE:<br />

- the 3 grease nipples on the belt driven<br />

centrifugal assembly.<br />

CENTRIFUGAL DISTRIBUTOR HYDRAULIC DRIVE:<br />

- Check the condition of the hydraulic motor<br />

seals<br />

MECHANICAL SPREADING BOOM:<br />

- Check the alignment of the extensions with the<br />

central section and the condition of the<br />

connecting joints.<br />

- Check the condition of the bearings and springs<br />

at the ends of the extensions.<br />

- Check the condition of the reduction gear seals.<br />

- Check the condition of the guides at the ends<br />

of the augers.<br />

- Check the condition of the augers, and the<br />

attachment to the reduction gear of the augers<br />

in the central section.<br />

- Check the tightness of the bolts.<br />

- Check the tightness of the support bars.<br />

- Check the general condition and function of the<br />

latches on the hopper (lubricate the moving<br />

parts).<br />

CZ<br />

GB<br />

A<br />

Údržba během kampaně (pokračování)<br />

➪ KONTROLA:<br />

- hladiny oleje v reduktoru pohonu pásu.<br />

(doporučený olej = Total Carter EP 220,<br />

syntetický)<br />

množství = 1,8l (stroj s převodovkou)<br />

množství = 2,6l (stroj bez převodovky)<br />

- hladiny oleje v úhlovém převodu DPA na nápravě.<br />

(doporučený olej = Total Carter EP 80/90)<br />

množství = 0,4 l<br />

OLEJ DOPORUČUJEME VYMĚNIT:<br />

Po prvních 50 hodinách používání a poté každých<br />

1000 hodin.<br />

- Utažení matic kol, upevňovací příruby náprav a<br />

závěsných svorek.<br />

- stav přírub a závěsných svorek.<br />

• Každých 50 hodin:<br />

ODSTŘEDIVÝ ROZDĚLOVAČ S MECHANICKÝM POHONEM:<br />

(JEDNOTKOU NEBO ŘEMENY)<br />

➪ KONTROLA:<br />

- stav řemenů<br />

- utažení šroubů a závěsů.<br />

- hladiny oleje v úhlovém převodu (3 rychlosti).<br />

(doporučený olej = Total Carter EP 80 W 90)<br />

množství = 0,4 l pro každý ze 3 převodů.<br />

➪ KONTROLA A VÝMĚNA:<br />

V případě potřeby:<br />

- Rozmetací desky. Pokud máte problém s jejich<br />

sejmutím, použijte šroub M16, přišroubujte ho k<br />

horní části desky a vytvořte tak extrakční zařízení.<br />

Poté umístěte nové desky a indexační kroužky<br />

podle doporučení uvedených v kapitole „Montáž<br />

rozmetacího zařízení“.<br />

- Plastové indexační kroužky, pokud již nezajišťují<br />

potřebnou ochranu horní části jednotek úhlového<br />

převodu. Umístěte je tak, aby zajišťovaly správné<br />

křížení lopatek.<br />

- Lopatky, jakmile se na nich začne objevovat<br />

zvlnění 1 .<br />

(Veškeré informace o lopatkách naleznete v<br />

návodu „Lopatky“).<br />

➪ PLNĚNÍ:<br />

- zásobník s mazivem nad každým reduktorem:<br />

použijte maznice umístěné pod rozmetacími<br />

kotouči.<br />

➪ MAZÁNÍ LOŽISKOVÝM MAZIVEM:<br />

- 3 maznice odstředivého bloku s řemeny.<br />

HYDRAULICKÝ POHON ODSTŘEDIVÉHO ROZDĚLOVAČE:<br />

- Zkontrolujte stav těsnění hydraulických motorů<br />

RAMPA MECHANICKÉHO ROZMETÁNÍ:<br />

- Zkontrolujte polohu ramen vůči středové části a<br />

stav spojů.<br />

- Zkontrolujte stav ložisek a pružin na koncích<br />

ramen.<br />

- Zkontrolujte stav těsnění reduktoru.<br />

- Zkontrolujte stav vodících tyčí na konci závitu.<br />

- Zkontrolujte stav závitů a upevnění závitů střední<br />

části na reduktoru.<br />

- Zkontrolujte utažení šroubů.<br />

- Zkontrolujte utažení závěsů.<br />

- Zkontrolujte celkový stav a správnou funkci<br />

západek na násypníku. (promažte pohyblivé<br />

části)<br />

1<br />

6<br />

97


Maintenance / Údržba<br />

A<br />

Clean the machine as soon as you have<br />

finished spreading to prevent fertilizer<br />

from becoming encrusted on the<br />

paintwork and metal.<br />

Do not direct water jets directly at the ball<br />

bearings or seals.<br />

Na konci rozmetání stroj očistěte, aby<br />

nedocházelo k usazování hnojiv na nátěru a<br />

kovu.<br />

Při mytí nesměřujte proud vody přímo na<br />

ložiska ani spoje.<br />

98


Maintenance / Údržba<br />

GB<br />

A<br />

• After washing<br />

➩ LUBRICATE ALL THE POINTS MENTIONED ABOVE, AS<br />

WELL AS:<br />

- the 2 grease nipples on the two front take-ups<br />

and the threaded tension rods<br />

- the 4 grease nipples on the 4 flanged bearings<br />

(clutch and drive pulley shafts)<br />

- the 2 grease nipples on the 2 transmission<br />

bearings under the machine<br />

➩ OIL ALL THE POINTS MENTIONED ABOVE, AS WELL AS:<br />

- all the moving parts.<br />

➩ Spray:<br />

NB:<br />

- Never reload the machine if it is still damp.<br />

- In dry weather, we do not recommend that you<br />

wash a machine simply to remove a cover of dust<br />

if it will be used again shortly afterwards (within<br />

48 hours).<br />

➩ CHECK:<br />

- the condition of the protective baffles on the<br />

hydraulic pumps used for opening the shutters.<br />

Replace them if they are damaged (consult the<br />

special assembly instruction sheet).<br />

- the entire machine with special biodegradable<br />

protective oil.<br />

➩ Clean all the points mentioned above, and:<br />

- for the cover use a biodegradable product<br />

specifically intended for use on PVC.<br />

CZ<br />

A<br />

• Po každém umytí<br />

➩ NAMAŽTE VŠECHNA VÝŠE UVEDENÉ MÍSTA A TAKÉ:<br />

- 2 maznice obou přírub předních napínadel a<br />

závitové napínací tyče.<br />

- 4 maznice čtyř ložiskových přírub<br />

(hřídel spojky a pohonného bubnu)<br />

- 2 maznice obou přírub převodu pod strojem<br />

➪ PROMAŽTE OLEJEM VŠECHNA VÝŠE UVEDENÁ MÍSTA, A<br />

DÁLE:<br />

- Všechny mobilní části<br />

➪ NASTŘÍKAT:<br />

- Soustavu stroje speciálním ochranným biologicky<br />

rozložitelným olejem.<br />

➪ Očistěte všechna výše uvedená místa, A DÁLE:<br />

- Na plachtu použijte speciální biologicky<br />

rozložitelný přípravek určený k čištění povrchů z<br />

PVC.<br />

POZNÁMKA:<br />

- Nikdy stroj neplňte, pokud je ještě vlhký.<br />

- Za suchého počasí nedoporučujeme provádět mytí<br />

stroje, pokud je pouze zaprášený, a pokud ho<br />

budete brzy opět používat. (v následujících 48<br />

hodinách)<br />

➪ ZKONTROLUJTE :<br />

- stav ochranných měchů hydraulických čerpadel<br />

sloužících k otevírání poklopů.<br />

V případě poškození je vyměňte.<br />

(viz návod k provedení montáže)<br />

1<br />

6<br />

99


Maintenance / Údržba<br />

B<br />

Maxi 57 mm<br />

Max. 57 mm<br />

Follow the instructions.<br />

Dodržujte instrukce.<br />

100


Maintenance / Údržba<br />

GB<br />

B<br />

Storage<br />

➩ WHEELS, BRAKING SYSTEM AND SUSPENSION<br />

- Loosen and retighten the wheel nuts to prevent<br />

them from seizing.<br />

- Clean and oil the braking system connections<br />

(for axles equipped with grease nipples, max<br />

two pumps with the grease pump).<br />

- Check the condition of the axle and suspension<br />

clamps and make sure that they are tight.<br />

- Check the condition of the cylindrical split pins<br />

on the drawbar spring rod adjustment retaining<br />

pins.<br />

➩ DRAWBAR<br />

- Check the condition of the towing ring. Replace<br />

it if the wear is greater than 7 mm.<br />

➩ AXLE MAINTENANCE<br />

TIGHTENING AND RETIGHTENING OF THE WHEEL NUTS<br />

- Check and tighten the wheel nuts after:<br />

- first use,<br />

- the first run under load,<br />

- the first 1000 km,<br />

- every 6 months or 25000 km.<br />

REPEAT THESE OPERATIONS AFTER EVERY TIME THE<br />

WHEELS ARE CHANGED OR REMOVED.<br />

CHECK THE ATTACHMENT OF THE HUB CAPS<br />

- check regularly that the hub caps are in place<br />

and in perfect condition.<br />

CHECK THE HUB BEARING PLAY<br />

- after the first 1000 km,<br />

- before each season, every 6 months or 25000<br />

km.<br />

Reminder:<br />

- Never use impact wrenches to tighten the nuts<br />

because the tightening torque may reach an<br />

excessive level. The wheel nuts should be<br />

tightened diagonally using a dynamometric<br />

wrench.<br />

CZ<br />

B<br />

Odstavení<br />

➪ KOLA, BRZDY, ODPRUŽENÍ<br />

- Uvolněte a opět utáhněte matice kol, abyste<br />

zabránili jejich zadření.<br />

- Očistěte a promažte olejem kloubová spojení<br />

brzdového systému (v případě náprav vybavených<br />

maznicemi maximálně dva vstřiky mazací<br />

pumpou).<br />

- Zkontrolujte stav přírub náprav a odpružení,<br />

včetně jejich utažení.<br />

- Zkontrolujte stav cylindrických závlaček na osách,<br />

které drží seřizovací spojnice pružiny táhla.<br />

➪ TÁHLO<br />

- Zkontrolujte stav připojovacího kroužku. Vyměňte<br />

jej v případě, že opotřebení překračuje 7 mm.<br />

➪ ÚDRŽBA NÁPRAV<br />

UTAŽENÍ MATIC KOL<br />

Upozornění:<br />

- Pro dokončení utažení nikdy nepoužívejte rázové<br />

klíče, utahovací moment může dosáhnout<br />

neovladatelné hodnoty. Utažení matic kol je třeba<br />

provést diagonálně pomocí dynamometrického<br />

klíče.<br />

- Kontrolu a utažení matic kol proveďte po:<br />

- prvním použití.<br />

- první jízdě s nákladem.<br />

- prvních 1000 km.<br />

- každých 6 měsících nebo po každých 25 000 km.<br />

TENTO POSTUP PROVEĎTE PO KAŽDÉ VÝMĚNĚ ČI<br />

DEMONTÁŽI KOL.<br />

OVĚŘENÍ UPEVNĚNÍ KRYTŮ NÁBOJŮ<br />

- Pravidelně kontrolujte, zda jsou kryty nábojů na<br />

správném místě a ve výborném stavu.<br />

KONTROLA VŮLE LOŽISEK NÁBOJE<br />

- po prvních 1000 km.<br />

- před každou kampaní, každých 6 měsíců nebo<br />

každých 25 000 km.<br />

1<br />

6<br />

101


Maintenance / Údržba<br />

B<br />

Follow the instructions.<br />

Dodržujte instrukce.<br />

102


Maintenance / Údržba<br />

GB<br />

B<br />

Storage (continued)<br />

As a general rule, to detect a problem with a wheel<br />

bearing:<br />

- Lift the wheel off the ground.<br />

- Turn it slowly in both directions in order to<br />

detect any possible hard spots or points of<br />

resistance.<br />

- Then turn it rapidly so as to detect noises such<br />

as chatter or knocking.<br />

If you detect deterioration in the bearing, we<br />

recommend that you replace all of the bearings<br />

and seals.<br />

To check the play in the hub bearings, lift the axle<br />

until the wheel is no longer resting on the ground<br />

(MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS COMPLETELY<br />

IMMOBILISED).<br />

- Release the brake, grasp the wheel at the top<br />

and bottom, and check for play by trying to make<br />

it rock; it is also possible to detect play by using a<br />

lever placed between the wheel and the ground.<br />

If you are able to detect any play in this way,<br />

adjust the bearings.<br />

- Make sure that the play is not due to the<br />

suspension or the kingpin in the case of a<br />

steering axle.<br />

ADJUSTING THE HUB BEARING PLAY<br />

- Remove the pin from the hub nut.<br />

- Tighten the hub nut (right-hand thread) in such<br />

a way as to take up all the internal play.<br />

IF THE ROTATION OF THE HUB OR WHEEL APPEARS<br />

SLIGHTLY HAMPERED.<br />

- Loosen the hub nut until the exact point where<br />

you notice that the friction between the hub nut<br />

and the external bearing has stopped, and make<br />

sure that the pin hole is lined up with the recess<br />

of the nearest nut.<br />

- Check the rotation of the hub, which should<br />

now be freer.<br />

- Always favour a slightly freer assembly over one<br />

that is too tight.<br />

- Once the adjustment is complete, fit a new pin.<br />

CZ<br />

B<br />

Odstavení (pokračování)<br />

Problém s ložisky kola zjistíte následujícím<br />

způsobem:<br />

- Zvedněte kolo ze země.<br />

- Pomalu jím otáčejte oběma směry tak, aby jste<br />

odhalili případná tvrdá místa či rezistenci.<br />

- Poté jím otáčejte rychle tak, abyste zjistili<br />

případné nezvyklé zvuky, jako jsou drnčení a<br />

nárazy.<br />

V případě, že zjistíte opotřebení ložiska, vyměňte<br />

celou sadu ložisek a těsnění.<br />

Kontrolu vůle ložisek nábojů provedete zvednutím<br />

nápravy tak, aby se kolo již nedotýkalo země.<br />

(VOZIDLO MUSÍ BÝT ZCELA NEHYBNÉ).<br />

- Uvolněte brzdu, uchopte kolo za horní a spodní<br />

část a zkontrolujte vůli tak, že ho zkusíte naklopit.<br />

Vůli můžete zjistit také pomocí páky umístěné mezi<br />

kolem a zemí.<br />

Pokud tímto způsobem zjistíte vůli, seřiďte vůli<br />

ložisek<br />

- Ujistěte se, že vůle nepochází ze zavěšení nebo<br />

čepu v případě doprovodné nápravy.<br />

KONTROLA VŮLE LOŽISEK NÁBOJE<br />

- Sejměte závlačku matice ložiskového čepu.<br />

- Utáhněte matici ložiskového čepu (pravotočivý<br />

závit) tak, abyste odstranili všechny vnitřní vůle<br />

OTÁČENÍ NÁBOJE A KOLA PŮSOBÍ PONĚKUD<br />

ZABRZDĚNĚ.<br />

- Uvolněte matici ložiskového čepu až do bodu,<br />

kdy tření mezi maticí ložiskového čepu a vnějším<br />

ložiskem ustane a ujistěte se, že otvor pro<br />

průchod závlačky odpovídá drážce nejbližší<br />

matice.<br />

- Zkontrolujte otáčení náboje, které musí být<br />

volnější.<br />

- Vždy dávejte přednost volnější montáži před<br />

příliš těsnou.<br />

- Jakmile provedete seřízení, umístěte novou<br />

závlačku.<br />

1<br />

6<br />

103


Maintenance / Údržba<br />

B<br />

Follow the instructions.<br />

Dodržujte instrukce.<br />

104


Maintenance / Údržba<br />

GB<br />

B<br />

LUBRICATING THE HUB BEARINGS<br />

In normal conditions:<br />

→ every 2 years or every 50000 km and every time the<br />

brake shoes are replaced.<br />

In heavy usage conditions<br />

→ it is advisable to reduce these intervals.<br />

- Use a multifunctional EP grease that is<br />

specifically intended for lubricating plain bearings,<br />

ball bearings and roller bearings, even if heavily<br />

laden and subject to impacts.<br />

Every part (hub, spindle, the different bearing parts,<br />

seals, hub nuts, caps and pins) should be degreased<br />

and thoroughly cleaned before reassembly.<br />

- Clean and degrease all of these parts using a<br />

suitable product.<br />

REASSEMBLY<br />

- Apply a film of grease to the axle spindle.<br />

- Refit the seal or sealing ring.<br />

- Press home the internal ring (cone) of the large<br />

bearing on the spindle; if needed, use a tool.<br />

- Apply a layer of grease around 20 mm thick all<br />

around and over the entire width of the external<br />

rings on the large and small bearings in the hub.<br />

- For hubs without a grease retaining plate, apply a<br />

good quantity of grease (grease reserve) in the<br />

bore of the hub.<br />

- Slide the entire hub/drum onto the spindle and<br />

brake assemblies.<br />

- Generously smear grease on the cage and rollers<br />

of the small bearing and insert it on the spindle.<br />

- Screw on the hub nut and proceed to adjust the<br />

hub bearings.<br />

- Fasten the hub nut with a new pin.<br />

- For hubs without a grease retaining plate, fill the<br />

cap with grease<br />

- Replace the cap.<br />

- Generously lubricate the cage and rollers of the<br />

large bearing, ensuring that the grease penetrates<br />

well around the rollers and under the cage.<br />

CZ<br />

B<br />

PROMAZÁNÍ LOŽISEK NÁBOJE<br />

Za běžných podmínek:<br />

➝ každé 2 roky nebo každých 50 000 km a po každé<br />

výměně brzdových čelistí.<br />

Za obtížných podmínek<br />

➝ doporučujeme tyto intervaly zkrátit.<br />

- Použijte multifunkční mazivo EP určené speciálně<br />

k mazání hladkých, kuličkových a válečkových<br />

ložisek, a to i pro případy výrazného zatížení a<br />

nárazů.<br />

Všechny součástky (náboj, ložiskový čep, různé díly<br />

ložisek, spoje, matice ložiskových čepů, kryt, závlačka)<br />

musí být před novou montáží odmaštěné a dokonale<br />

čisté.<br />

- Vnitřní kroužek (kužel) zatlačte pořádně do<br />

velkého ložiska na ložiskovém čepu, v případě<br />

potřeby použijte nářadí.<br />

- Vrstvou maziva (cca 20 mm) promažte dokola a po<br />

celé šířce vnější kroužek velkého a malého ložiska,<br />

která zůstala v náboji.<br />

- V případě nábojů bez plechového zadržovače<br />

maziva umístěte velkou dávku maziva (zásobník<br />

maziva) do střední části vnitřního průměru náboje.<br />

- Nasuňte náboj s bubnem na ložiskový čep a čelisti<br />

- Silnou vrstvou maziva promažte pouzdro a válečky<br />

malého ložiska a umístěte jej na ložiskový čep.<br />

- Našroubujte matici ložiskového čepu a seřiďte<br />

ložiska náboje.<br />

1<br />

6<br />

- Všechny tyto součástky je třeba odmastit a očistit<br />

pomocí prostředku určeného k tomuto účelu.<br />

- Matici ložiskového čepu zablokujte pomocí nové<br />

závlačky.<br />

ZPĚTNÁ MONTÁŽ<br />

- Ložiskový čep nápravy pokryjte vrstvou maziva.<br />

- V případě nábojů bez plechového zadržovače<br />

maziva naplňte víko mazivem<br />

- Namontujte těsnění nebo těsnící kroužek<br />

- Vraťte víko na původní místo.<br />

- Pomocí většího množství maziva promažte pouzdro<br />

a válečky velkého ložiska, dbejte na důkladné<br />

promazání oblasti okolo válečků a pod pouzdrem.<br />

105


Maintenance / Údržba<br />

B<br />

Fenêtre de<br />

contôle garniture<br />

Follow the instructions.<br />

Check and test the brakes at the end of<br />

every season.<br />

Dodržujte dané pokyny.<br />

Po dokončení každé kampaně zkontrolujte stav<br />

brzd.<br />

106


Maintenance / Údržba<br />

GB<br />

B<br />

Storage (continued)<br />

REPLACING THE HUB BEARINGS<br />

For axles equipped with a grease retaining plate, it will<br />

be necessary to obtain new seals.<br />

- To carry out this operation, follow the instructions in<br />

the “Lubricating the hub bearings” paragraph.<br />

Ensure that you comply with the orientation<br />

of the grease retainers and metal seals.<br />

CHECKING THE BRAKES<br />

- Check that the actuating cylinders and return<br />

springs are correctly attached, check the travel of<br />

the cylinders in and out, and ensure that the<br />

service and parking brakes operate and return<br />

correctly.<br />

- Look for any possible leaks (oil or air).<br />

THE BRAKE SHOES SHOULD BE REPLACED AS SOON AS THE<br />

MINIMUM LINING THICKNESS IS REACHED.<br />

- Minimum thickness of 2 mm for 400 x 80-type<br />

brakes<br />

- Minimum thickness of 5mm for 406 x 120-type<br />

brakes<br />

- Check the cleanliness of the brake, remove any<br />

dust if necessary.<br />

When carrying out this operation, inspect all of the<br />

brake parts.<br />

CHECKING BRAKE PLAY AND WEAR<br />

Before the start of every season and every 3 months,<br />

check and test the brakes:<br />

- Check the brake play and wear (visual check<br />

between the linings and the drum).<br />

- Check the thickness of the brake linings.<br />

CZ<br />

B<br />

Odstavení (pokračování)<br />

VÝMĚNA LOŽISEK NÁBOJE<br />

V případě náprav vybavených plechovým těsněním pro<br />

zachycování maziva je nutné zajistit nové plechové<br />

těsnění.<br />

- Popis postupu naleznete v pokynech v odstavci<br />

„Promazání ložisek náboje“.<br />

Dodržujte směr zachycovacích nádob a<br />

plechových těsnění .<br />

KONTROLA BRZD<br />

- Zkontrolujte upevnění ovládacích zvedáků a<br />

vratných pružin, zkontrolujte pohyb zvedáků tam a<br />

zpět a ujistěte se, že je funkce provozních a<br />

parkovacích brzd správná.<br />

- Zaměřte se na případný únik oleje nebo vzduchu.<br />

KONTROLA VŮLE A OPOTŘEBENÍ BRZD<br />

Po dokončení každé kampaně a každé 3 měsíce<br />

kontrolujte stav brzd:<br />

- Zkontrolujte vůli a opotřebení brzd (vizuální<br />

kontrola prostoru mezi obložením a bubnem).<br />

- Zkontrolujte tloušťku brzdového obložení.<br />

BRZDOVÉ ČELISTI JE TŘEBA VYMĚNIT, JAKMILE JE<br />

DOSAŽENO MINIMÁLNÍ TLOUŠŤKY BRZDOVÉHO OBLOŽENÍ.<br />

- Minimální tloušťka pro brzdy typu 400 x 80 je 2<br />

mm.<br />

- Minimální tloušťka pro brzdy typu 406 x 120 je 5<br />

mm.<br />

- Zkontrolujte, zda jsou brzdy čisté, v případě<br />

potřeby z nich odstraňte prach.<br />

Během této operace prohlédněte všechny součásti<br />

brzdového ústrojí.<br />

1<br />

6<br />

107


Maintenance / Údržba<br />

B<br />

Palonnier<br />

Graisseur palier axe de commande<br />

Sens de poussée<br />

Vis de réglage<br />

Sens de<br />

rotation came<br />

Follow the instructions.<br />

Never change the position of the cylinder<br />

on the lever; it is essential that the original<br />

position is maintained.<br />

Dodržujte dané pokyny.<br />

Nikdy neměňte polohu zvedáku na páce, je<br />

nezbytně nutné zachovat jeho původní polohu.<br />

108


Maintenance / Údržba<br />

GB<br />

B<br />

ADJUSTING THE PLAY OF BRAKES EQUIPPED WITH SINGLE<br />

LEVERS<br />

- Take up the play when the piston stroke of the<br />

actuator, cylinder or jack reaches around 2/3 of<br />

the maximum.<br />

- To carry out this adjustment, the lever must be<br />

moved relative to the cam by 1 or more notches<br />

in such a way as to take up the play whilst<br />

ensuring that the wheel is free to rotate when the<br />

brake is not applied (risk of overheating the<br />

brake).<br />

- Never change the position of the cylinder on the<br />

lever without the vehicle manufacturer’s<br />

authorisation, as the vehicle has been approved<br />

with this setting (the brake levers have several<br />

holes - it is essential to maintain the original<br />

position).<br />

- Check that the parking brake cable is still<br />

correctly adjusted.<br />

ADJUSTING THE PLAY OF BRAKES EQUIPPED WITH<br />

ADJUSTING LEVERS<br />

- Take up the play when the piston stroke of the<br />

actuator, cylinder or jack reaches around 2/3 of<br />

the maximum.<br />

- To do this, turn the cam relative to the lever by<br />

turning the adjusting screw which is located on<br />

the adjusting lever.<br />

Ensure that you comply with the cam’s<br />

direction of rotation: to brake the cylinder,<br />

push the lever and drive the cam in the<br />

correct direction of rotation; to take up the<br />

play turn the screw in such a way that the<br />

cam turns in the same direction. The<br />

direction is not systematically always the<br />

same.<br />

- Make sure that the wheel is free to rotate when<br />

the brake is not applied (risk of overheating the<br />

brake).<br />

Never change the position of the cylinder on the lever<br />

without the vehicle manufacturer’s authorisation, as<br />

the vehicle has been approved with this setting (the<br />

brake levers have several holes - it is essential to<br />

maintain the original position).<br />

SETTING THE PARK BRAKE<br />

- Check that the ratchet or crank lever is in perfect<br />

working order.<br />

- Check that there is enough play in the brake<br />

cable, in particular to allow for the travel of the<br />

axles when they are mounted with suspension,<br />

single-play, bogie or tandem.<br />

- Check that when the park brake is activated with<br />

a force of 60 daN that the traction force required<br />

to displace the machine is 18% higher than its<br />

GVWR.<br />

CZ<br />

B<br />

SEŘÍZENÍ VŮLE BRZD VYBAVENÝCH JEDNODUCHÝMI PÁKAMI<br />

- Vůli seřiďte, jakmile chod pístu zvedáku, kotouče<br />

nebo nádoby dosáhne přibližně 2/3 maximálního<br />

chodu.<br />

- Abyste mohli provést toto seřízení, musíte přemístit<br />

páku vzhledem k vačce o jeden nebo více zářezů<br />

tak, aby byla seřízena vůle a kolo se mohlo otáčet<br />

během klidového stavu brzdy (hrozí nebezpečí<br />

přehřátí brzdy).<br />

- Nikdy neměňte polohu zvedáku na páce bez<br />

souhlasu konstruktéra vozidla, vozidlo bylo<br />

schváleno s aktuálním seřízením (na pákách brzdy<br />

je několik otvorů, je přísně zakázáno měnit<br />

původní polohu).<br />

- Zkontrolujte, zda je kabel parkovací brzdy správně<br />

nastavený.<br />

SEŘÍZENÍ VŮLE BRZD VYBAVENÝCH SEŘIZOVACÍMI PÁKAMI<br />

- Vůli seřiďte, jakmile chod pístu zvedáku, kotouče<br />

nebo nádoby dosáhne přibližně 2/3 maximálního<br />

chodu.<br />

- Abyste mohli provést toto nastavení, musíte natočit<br />

vačku vzhledem k páce působením na seřizovací<br />

šroub umístěný na seřizovací páce.<br />

Dodržujte směr otáčení vačky: aby došlo k<br />

zabrzdění, zvedák tlačí páku a zajišťuje<br />

otáčivý pohyb vačky jistým směrem. Aby došlo<br />

k seřízení vůle, otáčejte šroubem tak, aby se<br />

vačka otáčela stejným směrem. Směr není<br />

vždy stejný.<br />

- Zajistěte, aby se kolo mohlo otáčet, když je brzda v<br />

klidovém stavu (nebezpečí přehřátí brzdy).<br />

Nikdy neměňte polohu zvedáku na páce bez souhlasu<br />

konstruktéra vozidla, vozidlo bylo schváleno s<br />

aktuálním seřízením (na pákách brzdy je několik<br />

otvorů, je přísně zakázáno měnit původní polohu).<br />

SEŘÍZENÍ PARKOVACÍ BRZDY<br />

- Zkontrolujte, zda je funkce páky se západkou nebo<br />

s kličkou ve výborném funkčním stavu.<br />

- Zkontrolujte, zda není brzdový kabel příliš<br />

napnutý, zejména pro výkyv náprav s odpružením,<br />

jednoduchých, s podvozkem nebo v tandemu.<br />

- Zatímco je parkovací brzda aktivována při 60<br />

daN, zkontrolujte, zda je tažná síla potřebná k<br />

přemístění stroje vyšší než 18 % celkové povolené<br />

hmotnosti vozidla.<br />

1<br />

6<br />

109


Maintenance / Údržba<br />

B<br />

1<br />

3<br />

5<br />

4<br />

2<br />

Follow the instructions.<br />

Dodržujte instrukce.<br />

110


Maintenance / Údržba<br />

GB<br />

B<br />

➩ MAINTAINING THE DRAWBAR SPRINGS<br />

At the beginning and end of every season or every<br />

6 months:<br />

- Check and tighten all the nuts and clamps 2 to<br />

the correct torque.<br />

- Lubricate the fastening pin 1 .<br />

In the case of heavy or intensive working<br />

conditions, it is advisable to increase the frequency<br />

of these checks and maintenance activities.<br />

• Annual maintenance:<br />

- Check the play between the ring 3 and the<br />

fastening pin 1 , and, if there is excessive play,<br />

replace the worn parts.<br />

- Check the general condition of the spring 4 ; to<br />

do this, clean it thoroughly and brush the edges<br />

of the leaves in order to identify any cracks.<br />

Check the condition of the clips 5 .<br />

CZ<br />

B<br />

➪ ÚDRŽBA PRUŽIN KOLMICE<br />

Před a po každé kampani nebo každých 6 měsíců:<br />

- Kontrolujte utažení všech upevňovacích matic a<br />

přírub 2 , utáhněte v případě potřeby.<br />

- Promažte upevňovací osu 1 .<br />

1<br />

6<br />

V případě obtížných nebo intenzivních pracovních<br />

podmínek doporučujeme zvýšit četnost těchto<br />

intervalů.<br />

• Jednou ročně:<br />

- Kontrolujte vůli mezi kroužkem 3 a upevňovací<br />

osou 1 , v případě příliš velké<br />

vůle vyměňte opotřebené součásti.<br />

- Kontrolujte celkový stav pružiny 4 , k tomu je<br />

třeba důkladně očistit pružinu a pomocí kartáče<br />

očistit prostor s lamelami, aby bylo možné odhalit<br />

případné praskliny.<br />

Kontrolujte stav třmenů 5 .<br />

111


Maintenance / Údržba<br />

B<br />

1<br />

2<br />

4<br />

5<br />

3<br />

In the event of a fault to the brake system,<br />

stop the tractor immediately. Ensure that<br />

repairs are carried out as soon as possible.<br />

V případě špatné funkce brzdového systému<br />

ihned traktor zastavte. Co nejrychleji zajistěte<br />

nápravu.<br />

112


Maintenance / Údržba<br />

GB<br />

B<br />

➩ MAINTAINING THE PNEUMATIC BRAKING SYSTEM<br />

(AVAILABLE AS AN OPTION)<br />

a) Coupling heads<br />

- After uncoupling: close the protective cover<br />

- Systematically replace damaged sealing washers<br />

b) Pneumatic line air filter<br />

This filter purifies the compressed air in order to<br />

protect the other elements in the circuit from<br />

failing.<br />

- The filter cartridge should be cleaned once a year<br />

- Press the retaining ring inwards and remove the<br />

filter to clean it<br />

c) Brake valve<br />

3<br />

1<br />

This element is a control valve which is used to<br />

activate the compressed air brakes. This makes it<br />

possible to adapt the braking rate between the<br />

tractor and trailer.<br />

- Under no circumstances should you alter the<br />

settings on the brake valve.<br />

2<br />

d) Air reservoir 4<br />

- You should purge the water from the air reservoir<br />

daily:<br />

- Run the tractor engine until the air reservoir is<br />

filled.<br />

- Cut the engine and apply the tractor’s parking<br />

brake.<br />

- Pull the purge valve 5 on the side where the ring<br />

is until no more water runs out of the reservoir.<br />

- If the water that runs out is dirty, let the air<br />

escape, then unscrew the purge valve to clean<br />

out the reservoir.<br />

- Replace the purge valve and check the<br />

compressed air reservoir seal.<br />

- Replace the air reservoir<br />

if it is damaged<br />

if the nameplate on the reservoir is rusty, loose<br />

or missing.<br />

if there are any signs of corrosion.<br />

every 10 years at most.<br />

CZ<br />

B<br />

➪ ÚDRŽBA PNEUMATICKÉHO BRZDOVÉHO SYSTÉMU<br />

(VOLITELNÉ)<br />

a) Spojovací hlavice<br />

- Po odpojení uzavřete ochranný kryt<br />

- Systematicky vyměňujte poškozené těsnící podložky<br />

b) Vzduchový filtr odvodného systému<br />

Filtr slouží k čištění stlačeného vzduchu a chrání<br />

tak ostatní prvky obvodu před selháním<br />

- Filtrační vložku je třeba čistit jednou ročně<br />

- Čištění filtru: zajišťovací kroužek zatlačte směrem<br />

dovnitř a vytáhněte filtr<br />

c) Brzdový ventil<br />

3<br />

1<br />

Brzdový ventil tvoří regulační klapka sloužící ke<br />

spuštění brzd využívajících stlačený vzduch. To<br />

umožňuje přizpůsobení brzdění mezi tažným vozidlem a<br />

vlečným vozem.<br />

- V žádném případě nesmíte měnit nastavení<br />

brzdového ventilu<br />

2<br />

d) Zásobník vzduchu 4<br />

- Každý den vypouštějte vodu, která se nachází v<br />

zásobníku vzduchu:<br />

- Nechejte motor traktoru běžet tak dlouho, dokud<br />

se nenaplní zásobník vzduchu.<br />

- Vypněte motor a zatáhněte parkovací brzdu<br />

traktoru.<br />

- Zatáhněte za vypouštěcí ventil 5 na boční straně<br />

na úrovni kroužku až v zásobníku nezůstane žádná<br />

voda.<br />

- Jestliže je vytékající voda špinavá, vypusťte<br />

vzduch, odšroubujte čistící ventil zásobníku a<br />

zásobník vyčistěte.<br />

- Čistící ventil vraťte na původní místo a<br />

zkontrolujte těsnost zásobníku na stlačený vzduch.<br />

- Zásobník vzduchu vyměňte:<br />

pokud je poškozený<br />

pokud jsou na štítku na zásobníku vzduchu<br />

stopy rzi, štítek není správně připevněn nebo<br />

zcela chybí.<br />

pokud vykazuje stopy koroze.<br />

nejpozději každých 10 let.<br />

1<br />

6<br />

113


Maintenance / Údržba<br />

C<br />

Follow the instructions.<br />

Replace the “quarter turn” fastenings if<br />

they are no longer fulfilling their function<br />

perfectly.<br />

Dodržujte dané pokyny.<br />

Vyměňte upevnění „čtvrt otáčky“, pokud již<br />

neplní svoji funkci.<br />

114


Maintenance / Údržba<br />

GB<br />

B<br />

➩ SPREADER HOPPER<br />

- Check the tension of the conveyor belt and<br />

tighten if necessary (see chapter on machine<br />

settings).<br />

➩ TRANSMISSIONS<br />

- Remove the PTO between the tractor and the<br />

machine, clean and lubricate it, including the<br />

ends of the splined shafts of the transmission<br />

shaft under the machine, then place the<br />

transmission on its support.<br />

- The PTO under the machine and the DPA<br />

transmission: remove and clean the metal tubes<br />

and protective guards, clean and check the<br />

crosspieces, lubricate and reassemble.<br />

➩ MECHANICAL SPREADING BOOM:<br />

- Empty the reduction gearbox (recommended<br />

grease = Mobilux EP 023), quantity = 0.5 kg.<br />

- Check the condition of the reduction gear seals.<br />

C<br />

- Grease the cam torque limiter of the DPA<br />

transmission = 3 pumps with a grease pump.<br />

➩ ADJUSTMENT SHUTTER<br />

- Clean and oil the pistons of the hydraulic pumps<br />

that control the shutters.<br />

- Check the levels in the pump reservoirs.<br />

- Empty and replace the oil if it is contaminated<br />

(use AWS 32 or 46 hydraulic oil).<br />

➩ FRONT SECTION<br />

- Clean the parking brake lever with penetrating<br />

oil.<br />

- Put oil in the parking stand gear if it is a<br />

mechanical stand.<br />

➩ PROTECTION<br />

- After completing these checks, we recommend<br />

that you spray the machine with a<br />

biodegradable protective product.<br />

Before restarting the spreading season<br />

Note: Adjustment procedure after reassembling<br />

the reduction gear:<br />

- Refit the unit as per the original assembly, but<br />

do not tighten the four fastening screws on the<br />

reduction gear.<br />

- Let the PTO idle, with the booms folded up, for<br />

3 minutes.<br />

- Tighten the four screws as the boom rotates;<br />

test at 540 rpm for 1 minute.<br />

➩ APPLICATION RATE PROPORTIONAL TO FORWARD SPEED<br />

(DPA)<br />

- Clean and oil the housing chain attached to the<br />

brake drum.<br />

- Check the seal on the reduction gears and top up<br />

the levels if leaks are apparent.<br />

- Go over all of the lubrication and maintenance<br />

points mentioned above.<br />

➩ RETIGHTEN THE WHEEL NUTS:<br />

- after 1 hour<br />

- then 8 hours of operation.<br />

- After having removed the protective guards for<br />

cleaning or mechanical work: check that the<br />

“quarter turn” fastenings are in perfect condition<br />

and properly fastened. Replace them if<br />

necessary.<br />

CZ<br />

B<br />

➪ NÁSYPNÍK ROZMETACÍHO STROJE<br />

- Zkontrolujte napnutí dopravního pásu, v případě<br />

potřeby utáhněte. (viz kapitola Nastavení stroje)<br />

➪ PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ<br />

- Demontujte převodovku s kardanem traktor-stroj,<br />

očistěte a promažte, včetně drážkovaných konců<br />

hřídelí převodového hřídele pod strojem, poté<br />

uložte převodovku na podstavec.<br />

- Kardanová převodovka pod strojem a převodovka<br />

DPA: demontovat, očistit kovové a ochranné<br />

trubice, očistit a zkontrolovat křížové klouby,<br />

promazat a namontovat zpět.<br />

- Promažte omezovač točivého momentu převodovky<br />

DPA = 3 vstřiky mazací pumpou.<br />

➪ SEŘIZOVACÍ POKLOP<br />

- Očistěte a promažte písty hydraulických čerpadel<br />

řídících poklopy.<br />

- Zkontrolujte úroveň zásobníků čerpadel.<br />

- Pokud je olej znečištěný, vyměňte jej. (použijte<br />

hydraulický olej AWS 32 nebo 46)<br />

➪ PŘEDNÍ ČÁST<br />

- Pomocí prosakujícího oleje očistěte páku<br />

parkovací brzdy.<br />

- Do hnacího ústrojí podpěry nalijte olej (pokud se<br />

jedná o mechanickou podpěru).<br />

1<br />

6<br />

➪ RAMPA MECHANICKÉHO ROZMETÁNÍ<br />

- Vyměňte olej v reduktoru (doporučené mazivo =<br />

Mobilux EP 023), množství = 0,5 kg.<br />

- Zkontrolujte stav kloubů reduktoru.<br />

➪ OCHRANA<br />

- Po provedení všech kontrol doporučujeme nanést<br />

biologicky rozložitelný ochranný postřik.<br />

Poznámka: Postup nastavení po zpětné montáži<br />

reduktoru:<br />

- Umístěte celek zpět podle původní montáže, aniž<br />

byste blokovali 4 fixační šrouby reduktoru.<br />

- Po dobu 3 minut nechte volně běžet přídavnou<br />

převodovku s rozloženou rampou.<br />

- Během otáčení rampy zablokujte 4 šrouby,<br />

proveďte zkoušku při 540 ot/min, po dobu 1<br />

minuty.<br />

➪ PROPORCIONÁLNÍ PRŮTOK PŘI POJEZDU (DPA)<br />

- Očistěte a promažte řetěz krytu, který je<br />

připevněný k brzdovému bubnu.<br />

- Zkontrolujte těsnost reduktorů a v případě úniku<br />

doplňte hladinu.<br />

C Před zahájením nové sezóny rozmetání<br />

- Proveďte všechny výše uvedené kroky mazání a<br />

údržby.<br />

➪ MATICE KOL UTÁHNĚTE:<br />

- po 1 hodině<br />

- poté vždy po 8 hodinách práce.<br />

- Po sejmutí ochranných částí za účelem případného<br />

čištění nebo zásahu do mechaniky stroje:<br />

Zkontrolujte, zda jsou upevnění „čtvrt otáčky“ v<br />

dokonalém stavu a správně uzamčená. V případě<br />

potřeby je vyměňte.<br />

115


Maintenance / Údržba<br />

D<br />

There is a risk of infection if hydraulic<br />

circuit oil is projected under high pressure<br />

and penetrates the skin.<br />

Completely depressurise the hydraulic<br />

circuit before carrying out any work on it.<br />

Nebezpečí infekce následkem potřísnění olejem<br />

z hydraulického obvodu, který proniká pod<br />

pokožku.<br />

Před veškerými zákroky prováděnými na<br />

hydraulickém obvodu z něj vypusťte veškerý<br />

tlak.<br />

116


Maintenance / Údržba<br />

GB<br />

D<br />

Checking the hydraulic circuit<br />

a) Checking frequency<br />

After the first 10 operating hours, then every 50<br />

working hours.<br />

- Check the seal on all the hydraulic circuit parts.<br />

- If necessary, retighten the screw connections.<br />

b) Before putting into service<br />

- Carry out a visual inspection of the hydraulic lines to<br />

check for faults.<br />

- Eliminate any areas of friction along the hydraulic<br />

lines.<br />

- Immediately replace any worn or damaged hydraulic<br />

lines.<br />

• deformities that do not correspond to the natural<br />

shape of the pipe or line, be it under pressure or<br />

not, or flexed (e.g. separation of layers, formation<br />

of blisters, crushed sections, bent sections).<br />

• Areas that are not sealed.<br />

• Damage or deformity of the end fitting (which are<br />

detrimental to the seal); small superficial areas of<br />

damage do not constitute a reason for<br />

replacement.<br />

• Hose coming away from the end fitting.<br />

• Corrosion of the end fitting, leading to a reduction<br />

in function and strength.<br />

c) Hydraulic line inspection criteria<br />

- REPLACE THE HYDRAULIC LINES IF, DURING<br />

INSPECTION, YOU NOTICE ONE OF THE FOLLOWING:<br />

• deterioration of the external layer through to the<br />

braiding (e.g. areas of friction, cuts, cracks).<br />

• that the external layer has become brittle<br />

(formation of cracks).<br />

CZ<br />

D<br />

Kontrola hydraulického obvodu<br />

a) Četnost kontrol<br />

Po cca 10 prvních hodinách používání a poté po<br />

každých 50 hodinách práce.<br />

- Zkontrolujte těsnost všech součástí hydraulického<br />

obvodu.<br />

- V případě potřeby utáhněte šroubové spoje.<br />

b) Před každým uvedením do provozu<br />

- Proveďte vizuální zkoušku hydraulických vedení,<br />

abyste objevili případné nedostatky.<br />

- Odstraňte zóny tření v oblasti hydraulického<br />

vedení.<br />

- Ihned vyměňte opotřebená nebo poškozená<br />

hydraulická vedení.<br />

• Deformace, které neodpovídají přirozenému<br />

tvaru hadice nebo vedení, ať již ve stavu pod<br />

tlakem, bez tlaku, nebo ohnuté (např. oddělené<br />

vrstvy, vytváření bublin, narušená místa, ohyby).<br />

• Netěsné oblasti.<br />

• Poškození či deformace koncové objímky (mající<br />

za následek ztrátu těsnosti), drobná povrchová<br />

poškození nejsou důvodem k výměně.<br />

• Hadice nepřiléhá ke koncové objímce.<br />

• Koroze koncové objímky má za následek snížení<br />

funkčnosti a pevnosti.<br />

1<br />

6<br />

c) Kritéria pro kontrolu hydraulického vedení<br />

- V případě, že během prohlídky zjistíte některou z<br />

následujících skutečností, vyměňte hydraulické<br />

vedení:<br />

• Opotřebení vnější vrstvy až na obložení (např.<br />

oblasti tření, řezy, praskliny).<br />

• Křehká vnější vrstva (vytváření prasklin na<br />

obalu).<br />

117


Maintenance / Údržba<br />

E<br />

a)<br />

1<br />

2<br />

b)<br />

4<br />

3<br />

Do not carry out any work on the spreader<br />

unless the tractor's engine is switched off.<br />

Zákroky na stroji provádějte výhradně s<br />

vypnutým motorem traktoru.<br />

118


Maintenance / Údržba<br />

GB<br />

E<br />

Checking the calibration<br />

a) Application rate calibration check<br />

The distance shown on the slide calculator(s) 1<br />

should be the same as that measured between the<br />

bottom of the shutter and the underside of the belt.<br />

If there is a discrepancy, correct the position of the<br />

pointer(s) 2 to make the values identical.<br />

b) Width calibration check<br />

Spreading chutes:<br />

If you notice a significant lack of symmetry of<br />

spreading in relation to the centre of the machine:<br />

- Check the following calibrations. The problem<br />

should be observed with vanes in good condition<br />

and using the overlap trays.<br />

- Position the tip of the chute 4 above the centre<br />

of the spreading disc.<br />

- The setting should be 137, if this is not the case,<br />

adjust the setting on the lever 3 .<br />

- Calibrate the right-hand and left-hand chutes.<br />

CZ<br />

E<br />

Kontrola kalibrace<br />

a) Kontrola kalibrace průtoku<br />

Vzdálenost přečtená na měřidle(ch) 1 musí být stejná<br />

jako vzdálenost naměřená mezi spodní částí poklopu a<br />

horní částí pásu.<br />

V případě odchylky upravte polohu kurzoru(ů)<br />

aby byly hodnoty totožné.<br />

2<br />

tak,<br />

1<br />

6<br />

b) Kontrola kalibrace šířky<br />

Skluzné žlábky pro šířku:<br />

V případě, že zjistíte výrazný nepoměr v rozmetání<br />

vzhledem ke středu stroje,<br />

- Zkontrolujte následující kalibrace. Během<br />

zjišťování problému musí být lopatky v dobrém<br />

stavu, kontrolu je třeba provádět pomocí krycích<br />

nádrží.<br />

- Umístěte špici skluzného žlábku 4 nad střed<br />

rozmetacího kotouče.<br />

- Nastavena musí být hodnota 137, pokud tomu tak<br />

není, seřiďte rysku 3 páky.<br />

- Proveďte kalibraci pravého a levého skluzného<br />

žlábku.<br />

119


Fitting the accessories / Montáž vybavení<br />

A<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

1<br />

Follow the instructions.<br />

Dodržujte instrukce.<br />

120


Fitting the accessories / Montáž vybavení<br />

GB<br />

A<br />

Roll-up cover<br />

1<br />

Assembled in the factory<br />

- To remove the cover’s retaining bands, use the<br />

rod 2 located on the front of the hopper, or in<br />

the right-hand tube of the rear ladder.<br />

- After use, replace the rod 2 (elastic retainer)<br />

and ensure that it cannot escape from its<br />

housing.<br />

CZ<br />

A<br />

Rolovací plachta<br />

Montáž z výroby<br />

1<br />

- K odstranění gumiček upevňujících plachtu<br />

použijte kolík 2 umístěný na čelní straně před<br />

násypníkem, nebo v pravé trubici zadního žebříku.<br />

- Po použití plachty vraťte kolík na místo 2<br />

(pryžová úchytka) a dbejte na to, aby se nedostal<br />

ven z uložení.<br />

1<br />

7<br />

121


Fitting the accessories / Montáž vybavení<br />

B<br />

Fig a<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Fig b<br />

2<br />

3<br />

1<br />

Fig c<br />

Follow the instructions.<br />

Dodržujte instrukce.<br />

122


Fitting the accessories / Montáž vybavení<br />

GB<br />

B<br />

Changing the oil with the hydraulic system<br />

switched off<br />

This kit consists of a hydraulic motor<br />

remains permanently on the machine.<br />

1<br />

which<br />

Check that all the machine’s protective<br />

guards are in place and are correctly<br />

attached.<br />

- The hydraulic motor must be positioned in the<br />

place of the DPA shaft 2 .<br />

Depending on the size of the tyres, the motor may be<br />

located on the side of the machine (fig a) or under<br />

the chassis at the rear (see fig. c).<br />

- Fit the support 3 and position the DPA<br />

transmission on top of it.<br />

Connect the hydraulic system to a double acting<br />

hydraulic spool valve.<br />

For operation, the maximum flow rate should be 50<br />

l/minute and the maximum pressure 150 bar.<br />

NB:<br />

The circuit is fitted with a non-return valve designed to<br />

enable the belt to be driven in the normal operating<br />

direction.<br />

The hydraulic motor will not operate if the hydraulic<br />

hoses are incorrectly fitted (i.e. the wrong way round).<br />

The connections must therefore be reversed.<br />

CZ<br />

B<br />

Vyprázdnění po vypnutí hydraulického systému<br />

Sada se skládá z hydraulického motoru<br />

zůstane na stroji nastálo.<br />

, který<br />

- Hydraulický motor je třeba umístit na místo<br />

kardanu DPA<br />

2<br />

V závislosti na velikosti pneumatik může být motor<br />

umístěn na boční straně stroje (obr. a), nebo v zadní<br />

části pod podvozkem (viz obr. c).<br />

1<br />

Zkontrolujte, zda jsou všechny ochranné části<br />

stroje na místě a důkladně upevněné.<br />

- Nainstalujte podpěru 3 a na ni umístěte<br />

převodovku DPA.<br />

Zkontrolujte, zda jsou všechny ochranné části stroje na<br />

místě a důkladně upevněné.<br />

1<br />

7<br />

Hydraulické zapojení se má provést na hydraulický<br />

rozvaděč s dvojcestným ventilem.<br />

Průtok za provozu má být maximálně 50l/min a<br />

maximální tlak 150 barů.<br />

POZNÁMKA:<br />

Obvod je zajištěn zpětným ventilem, jehož úkolem je<br />

zajistit pohon běžícího pásu ve správném směru.<br />

Při převráceném zapojení hydraulických hadic se<br />

hydraulický motor nezapne. Je třeba zapojení změnit.<br />

123


Fitting the accessories / Montáž vybavení<br />

C<br />

D<br />

Follow the fitting instructions.<br />

Dodržujte návod pro montáž.<br />

124


Fitting the accessories / Montáž vybavení<br />

GB<br />

C<br />

Vision X DPB (optional)<br />

Electronic device for setting and adjusting the<br />

application rate in proportion to forward speed.<br />

See the specific user instructions.<br />

D<br />

SW scales (optional)<br />

Strain gauge weighing device.<br />

See the specific user instructions.<br />

CZ<br />

C<br />

Vision-X DPB (volitelné)<br />

Elektronické zařízení umožňující poměrný průtok při<br />

pojezdu a jeho modulaci.<br />

Viz příslušný návod k použití.<br />

D<br />

Váha SW (volitelné)<br />

Zařízení umožňující vážení pomocí extenzometru<br />

Viz příslušný návod k použití.<br />

1<br />

7<br />

125


Characteristics / Recommendations / Charakteristiky / doporučení<br />

B<br />

XT 100 XT 130<br />

Length<br />

Délka<br />

Width (may vary depending on the equipment)<br />

(max: 3.00 m in wide tyre configuration)<br />

Šířka (může se lišit v závislosti na vybavení)<br />

(max.: 3 m pro verzi se širokými pneumatikami)<br />

Load height (may vary depending on the equipment)<br />

Výška naložení (může se lišit v závislosti na vybavení)<br />

Track width<br />

Rozchod kol<br />

Total authorised laden weight<br />

Maximální přípustná hmotnost s nákladem<br />

Unladen weight (may vary depending on the equipment)<br />

Hmotnost bez nákladu (může se lišit v závislosti na vybavení)<br />

6,64 m<br />

maxi: 2,550 m<br />

mini: 2,32 m<br />

maxi: 2,69 m<br />

1,90 m<br />

10000 Kg<br />

2500 Kg<br />

6,64 m<br />

maxi: 2,550 m<br />

mini: 2,55 m<br />

maxi: 2,85 m<br />

2,00 m<br />

12000/12500 Kg*<br />

2800 Kg<br />

Load transfer (may vary depending on how filled)<br />

Přenos zatížení (může se lišit v závislosti na způsobu plnění)<br />

Capacity<br />

Kapacita<br />

Useful load (may vary depending on the equipment)<br />

Užitečné zatížení (může se lišit v závislosti na vybavení)<br />

Tyres (main approved types)<br />

Pneumatiky (hlavní povolené typy)<br />

PTO speed<br />

Režim přídavné převodovky<br />

2480 Kg<br />

7200 L<br />

7500 Kg<br />

550/60-22,5 - 12 PR<br />

600/55-26,5 - 12 PR<br />

710/50R26,5 - 170 D<br />

600/60-30,5 - 12 PR<br />

18.4R30 - 155 A8<br />

13.6R38 - 151A8<br />

23.1-R26 - 152A6<br />

650/65-R30,5 - 176D<br />

18.4R34 - 157A8<br />

18.4R38 - 165A8<br />

12.4R46 - 151A8<br />

580/70R38 - 155A8<br />

13.6-R48 - 151A8<br />

18.4R42 - 148A8<br />

540 rpm<br />

540 tr/min<br />

2900 Kg<br />

9500 L<br />

9200/9700 Kg*<br />

600/55-26,5 - 12 PR<br />

710/50R26,5 - 170 D<br />

600/60-30,5 - 12 PR<br />

710/50R30,5 - 173 D<br />

23.1-R26 - 152A6<br />

650/65-R30,5 - 176D<br />

18.4R34 - 157A8<br />

750/60-R30,5 - 181 D<br />

18.4R38 - 165A8<br />

650/75-R32 - 172A8<br />

580/70R38 - 155A8<br />

540 rpm<br />

540 ot/min<br />

Max. road speed: In France<br />

Maximální rychlost na silnici: Francie<br />

Possibility of 1000 rpm drive with optional reduction gear<br />

before or with 1000 rpm pump multiplier. Please contact us<br />

Možnost 1000 ot/min s předním reduktorem nebo s<br />

multiplikátorem čerpadla (1000 ot/min). Kontaktujte nás<br />

25 Km/h<br />

25 Km/h<br />

Other countries (according to regulations)<br />

Ostatní země (podle místní legislativy)<br />

* depending on tyre type.<br />

* v závislosti na typu pneumatik.<br />

25 à 40 Km/h<br />

25 à 40 Km/h<br />

(Subject to change)<br />

(Veškeré změny vyhrazeny)<br />

126


Characteristics / Recommendations / Charakteristiky / doporučení<br />

GB<br />

A<br />

Identification<br />

When commissioning your machine, make a note of<br />

the following information:<br />

Machine number:<br />

Machine type:<br />

Accessories:<br />

Retain the vehicle’s testing certificate<br />

(mandatory for vehicle registration).<br />

B<br />

Technical specifications:<br />

CZ<br />

A<br />

Identifikace<br />

Při předávání stroje zaznamenejte následující údaje:<br />

Číslo stroje:<br />

Type stroje:<br />

Vybavení:<br />

Uschovejte potvrzení o schválení (certificat des Mines)<br />

(Povinné pro imatrikulaci vozidla)<br />

B<br />

Technické údaje<br />

1<br />

8<br />

127


1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

M1 = 21 à 25 DaN.m (Ø 18)<br />

M1 =32à36DaN.m(Ø20)<br />

M1 =42à45DaN.m(Ø22)<br />

M1 =47à50DaN.m(Ø24)<br />

1<br />

M1<br />

Ø<br />

6<br />

7<br />

8<br />

Canon porte came d’essieux<br />

9<br />

10 Pistons des pompes<br />

3<br />

4<br />

2<br />

8 Chaine de cloche<br />

M2 =21à27DaN.m( x8)<br />

M2 =42à45DaN.m( x10)<br />

13 6 5 7 8 9<br />

12<br />

11<br />

11<br />

12<br />

et tubes coulissants<br />

14<br />

13 Anneau d’attelage<br />

16<br />

10<br />

16<br />

15<br />

14<br />

15<br />

M1 = 21 à 25 DaN.m (Ø 18)<br />

M1 =32à36DaN.m(Ø20)<br />

M1 =42à45DaN.m(Ø22)<br />

M1 =47à50DaN.m(Ø24)<br />

M1<br />

Ø<br />

M2 = 21à27DaN.m( x8)<br />

M2 =42à45DaN.m( x10)<br />

Characteristics / Recommendations / Charakteristiky / doporučení<br />

C<br />

M2<br />

⧖ 1 heure ➠ 8 heures<br />

INDICE REGLAGE<br />

4 B<br />

M2<br />

⧖ 1 heure ➠ 8 heures<br />

Safety labels have been affixed to various<br />

places on the machine to protect yourself<br />

and others.<br />

Please read the labels and note where they<br />

are positioned.<br />

Please study the safety labels and the<br />

instructions in the operating manual with<br />

the machine operator.<br />

Keep the safety labels clean and legible.<br />

Replace the safety labels when they<br />

become worn or damage<br />

Na stroji jsou umístěny samolepky s<br />

bezpečnostními instrukcemi.<br />

Jejich cílem je zvýšit vaši bezpečnost a<br />

bezpečnost ostatních.<br />

Přečtěte si je a pravidelně kontrolujte jejich<br />

umístění.<br />

Proberte tyto nalepené instrukce a instrukce<br />

uvedené v návodu s operátorem stroje.<br />

Udržujte nálepky čisté a čitelné.<br />

V případě jejich znehodnoceni je vyměňte.<br />

128


Characteristics / Recommendations / Charakteristiky / doporučení<br />

GB<br />

C<br />

Decals<br />

These pictograms have been applied to the machine<br />

to help prevent accidents and are important for the<br />

safety of the spreader operator. Ensure that they are<br />

always visible.<br />

CZ<br />

C<br />

Samolepky<br />

Cílem obrázkových symbolů je prevence, jsou důležité<br />

pro bezpečnost uživatele rozmetadla. Zajistěte jejich<br />

čitelnost.<br />

1<br />

8<br />

129

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!