3 - Sulky
3 - Sulky 3 - Sulky
XT 100 - XT 130 Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 519-01 - GB-CZ/XT Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
- Page 2 and 3: GB IDENTIFICATION For all correspon
- Page 4 and 5: In accordance with Appendix 2, Sect
- Page 6 and 7: GB 7 - Always ensure that universal
- Page 8 and 9: CZ volnoběžkou, tyto musí být b
- Page 11 and 12: Česky OBSAH Strana UVEDENÍ DO PRO
- Page 13 and 14: Start-up / Uvedení do provozu GB A
- Page 15 and 16: Start-up / Uvedení do provozu GB B
- Page 17 and 18: Start-up / Uvedení do provozu GB C
- Page 19 and 20: Start-up / Uvedení do provozu GB C
- Page 21 and 22: Start-up / Uvedení do provozu GB C
- Page 23 and 24: Start-up / Uvedení do provozu GB D
- Page 25 and 26: Start-up / Uvedení do provozu GB D
- Page 27 and 28: Start-up / Uvedení do provozu GB E
- Page 29 and 30: Start-up / Uvedení do provozu GB F
- Page 31 and 32: Start-up / Uvedení do provozu GB G
- Page 33 and 34: Start-up / Uvedení do provozu GB H
- Page 35 and 36: Setting the application rate / Nast
- Page 37 and 38: Setting the application rate / Nast
- Page 39 and 40: Setting the application rate / Nast
- Page 41 and 42: Setting the application rate / Nast
- Page 43 and 44: Setting the application rate / Nast
- Page 45 and 46: Setting the application rate / Nast
- Page 47 and 48: Setting the application rate / Nast
- Page 49 and 50: Setting the application rate / Nast
- Page 51 and 52: Setting the application rate / Nast
XT 100 - XT 130<br />
Original Instructions<br />
Technický popis<br />
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE<br />
PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE<br />
Réf: 400 519-01 - GB-CZ/XT<br />
Les Portes de Bretagne<br />
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France<br />
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38<br />
Site Internet : www.sulky-burel.com<br />
E-Mail : info@sulky-burel.com<br />
Adresse postale<br />
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
GB<br />
IDENTIFICATION<br />
For all correspondence and orders, please do not forget to quote:<br />
The machine name and type: XT 100 . . . . . . .❏ XT 130. . . . . . . ❏<br />
The SULKY serial number: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
The equipment: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
CZ<br />
IDENTIFIKACE<br />
Ve veškeré korespondenci a v objednávkách je třeba uvést:<br />
Název a typ stroje: XT 100 ........❏ XT 130 . . . . . . .❏<br />
Sériové číslo SULKY: ...........................................................................<br />
Vybavení: ........................................................................................
Dear Customer / Tisztelt Vevőnk!<br />
Dear Customer,<br />
Thank you for choosing the POLYVRAC XT fertilizer<br />
spreader.<br />
To ensure correct operation, and to get the most out of<br />
your spreader, we recommend that you read these<br />
instructions carefully.<br />
Please do not hesitate to give us your suggestions and<br />
comments based on your experience. They are always<br />
useful for improving our products.<br />
We would be grateful if you could return the duly<br />
completed guarantee coupon.<br />
We hope your fertilizer spreader will provide long and<br />
trouble-free service.<br />
Yours sincerely.<br />
J. BUREL<br />
Chairman<br />
CZ<br />
Vážený zákazníku,<br />
Vybrali jste si rozmetadlo DPA Polyvrac a my Vám děkujeme za důvěru.<br />
Abyste mohli správně a co nejlépe využít všechny jeho kapacity, doporučujeme pečlivě prostudovat<br />
tento návod.<br />
Neváhejte nám sdělit Vaše postřehy a návrhy, které ze zkušenosti získáte a které mohou sloužit pro<br />
zlepšení našich výrobků.<br />
Prosíme, abyste nám obratem zaslali řádně vyplněný Záruční list.<br />
Přejeme Vám příjemnou práci s rozmetadlem hnojiva.<br />
S pozdravem<br />
J. BUREL<br />
Prezident<br />
1
In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC.<br />
V souladu s přílohou 2, část 1, bod A směrnice 2006/42/ES pro strojní zařízení<br />
Declaration of Conformity<br />
Prohlášení o shodě<br />
MANUFACTURER’S NAME AND ADDRESS:<br />
JMÉNO A ADRESA VÝROBCE:<br />
Manufactured for SULKY BUREL<br />
PA de la Gaultière 35 220 Chateaubourg Cedex<br />
by SIRTEC<br />
21, rue Jean Monnet<br />
28630 FONTENAY-SUR-EURE FRANCE<br />
NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED<br />
TO COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS:<br />
JMÉNO A ADRESA OSOBY POVĚŘENÉ VEDENÍM<br />
TECHNICKÉ DOKUMENTACE<br />
JACQUES BUREL<br />
PA DE LA GAULTIÈRE<br />
35220 CHATEAUBOURG FRANCE<br />
MACHINE DESCRIPTION :<br />
POPIS STROJE:<br />
FERTILIZER AND SOIL IMPROVER SPREADER<br />
ROZMETADLO HNOJIV A PŮDNÍCH PŘÍDAVKŮ<br />
TYPE:<br />
XT 100 - XT 130<br />
TYP :<br />
SERIAL NUMBER:<br />
SÉRIOVÉ ČÍSLO:<br />
ACCESSORIES:<br />
PŘÍSLUŠENSTVÍ:<br />
GB<br />
CZ<br />
THE MACHINE CONFORMS TO THE RELEVANT TERMS OF<br />
THE EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.<br />
THEMACHINEALSOCONFORMSTOTHETERMSOFTHE<br />
FOLLOWING DIRECTIVES:<br />
DIRECTIVE CEM 2004/108/EC<br />
STROJNÍ ZAŘÍZENÍ ODPOVÍDÁ<br />
PODSTATNÝM POŽADAVKŮM SMĚRNICE 2006/42/ES PRO<br />
STROJNÍ ZAŘÍZENÍ.<br />
STROJNÍ ZAŘÍZENÍ ODPOVÍDÁ POŽADAVKŮM TĚCHTO<br />
DALŠÍCH SMĚRNIC: SMĚRNICE 2004/108/ES<br />
Châteaubourg: December 2009<br />
Vyhotoveno v Châteaubourg : prosinec 2009<br />
Signed:<br />
Podpis :<br />
2<br />
J. BUREL<br />
Chairman<br />
Prezident
Safety regulations<br />
GB<br />
Risk of accident Risk of damage to the machine Operating tip<br />
● These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the<br />
correct operation of the machine.<br />
● These recommendations must be given to all users of the machine.<br />
GENERAL SAFETY REGULATIONS<br />
Every time the tractor/machine assembly is to be<br />
started up and used, you should ensure<br />
beforehand that it complies with current legislation<br />
on safety at work and Road Traffic regulations.<br />
GENERAL<br />
1 - In addition to the instructions contained in this<br />
manual, legislation relating to safety instructions<br />
and accident prevention should be complied with.<br />
2 - Warnings affixed to the machine give<br />
indications regarding safety measures to be<br />
observed and help to avoid accidents.<br />
3 - When travelling on public roads, abide by the<br />
provisions of the Highway Code.<br />
4 - Before starting work, it is essential that the<br />
user familiarizes himself with the control and<br />
operating elements of the machine and their<br />
respective functions. When the machine is<br />
running, it may be too late.<br />
5 - The user should avoid wearing loose clothing<br />
which may be caught up in the moving parts.<br />
6 - We recommend using a tractor with a safety<br />
cab or roll bar conforming to standards in force.<br />
7 - Before starting up the machine and beginning<br />
work, check the immediate surroundings,<br />
particularly for children. Make sure that visibility is<br />
adequate. Clear any persons or animals out of the<br />
danger zone.<br />
8 - It is strictly forbidden to transport any persons<br />
or animals on board the machine whether it is in<br />
operation or not.<br />
9 - The machine should only be coupled up to the<br />
tractor at the specially provided towing points and<br />
in accordance with applicable safety standards.<br />
10 - Extreme care must be taken when coupling<br />
or uncoupling the machine from the tractor.<br />
11 - Before hitching up the machine, ensure that<br />
the front axle of the tractor is sufficiently<br />
weighted. Ballast weights should be fitted to the<br />
special supports in accordance with the<br />
instructions of the tractor manufacturer.<br />
12 - Do not exceed the maximum axle weight or<br />
the gross vehicle weight rating.<br />
13 - Do not exceed the maximum authorized<br />
dimensions for using public roads.<br />
14 - Before entering a public road, ensure that the<br />
protective and signalling devices (lights, reflectors,<br />
etc.) required by law are fitted and working<br />
properly. Replace burnt out bulbs with the same<br />
types and colours.<br />
15 - All remote controls (cords, cables, rods,<br />
hoses, etc.) must be positioned so that they<br />
cannot accidentally set off any manoeuvre which<br />
may cause an accident or damage.<br />
16 - Before entering a public road, place the<br />
machine in the transport position, in accordance<br />
with the manufacturer’s instructions.<br />
17 -. Never leave the driver’s position whilst the<br />
tractor is running.<br />
18 - The speed and the method of operation must<br />
always be adapted to the land, roads and paths.<br />
Avoid sudden changes of direction under all<br />
circumstances.<br />
19 - Precision of the steering, tractor adhesion,<br />
road holding and effectiveness of the braking<br />
mechanism are influenced by factors such as the<br />
weight and nature of the machine being towed,<br />
the front axle stage and the state of the land or<br />
path. It is essential, therefore, that the appropriate<br />
care is taken for each situation.<br />
20 - Take extra care when cornering, taking<br />
account of the overhang, length, height and<br />
weight of the machine or trailer being towed.<br />
21 - Before using the machine, ensure that all<br />
protective devices are fitted and in good condition.<br />
Damaged protectors should be replaced<br />
immediately.<br />
22 - Before using the machine, check that nuts<br />
and screws are tight, particularly those for<br />
attaching tools (discs, flickers, deflectors, etc.).<br />
Tighten if necessary.<br />
23 - Do not stand in the operating area of the<br />
machine.<br />
24 - Caution! Be aware of any crushing and<br />
shearing zones on remote-controlled and<br />
particularly hydraulically-controlled parts.<br />
25 - Before climbing down from the tractor, or<br />
before any operation on the machine, turn off the<br />
engine, remove the key from the ignition and wait<br />
until all moving parts have come to a standstill.<br />
26 - Do not stand between the tractor and the<br />
machine until the handbrake has been applied<br />
and/or the wheels have been wedged.<br />
27 -. Before any operation on the machine, ensure<br />
that it<br />
cannot be started up accidentally.<br />
28 - Do not use the lifting ring to lift the machine<br />
when it is loaded.<br />
PROPER USE OF THE MACHINE<br />
The Spreader must only be used for tasks for<br />
which it has been designed.<br />
The manufacturer will not be liable for any damage<br />
caused by using the machine for applications<br />
other than those specified by the manufacturer.<br />
Using the machine for purposes other than those<br />
originally intended will be done so entirely at the<br />
user’s risk.<br />
Proper use of the machine also implies:<br />
- complying with instructions on use, care and<br />
maintenance provided by the manufacturer;<br />
- using only original or manufacturer<br />
recommended spare parts, equipment and<br />
accessories.<br />
The Spreader must only be operated, maintained<br />
and repaired by competent persons, familiar with<br />
the specifications and methods of operation of the<br />
machine. These persons must also be informed of<br />
the dangers to which they may be exposed.<br />
The user must strictly abide by current legislation<br />
regarding:<br />
- accident prevention;<br />
- safety at work (Health and Safety Regulations);<br />
- transport on public roads (Road Traffic<br />
Regulations).<br />
Strict compliance with warnings affixed to the<br />
machine is obligatory.<br />
The owner of the equipment shall become liable<br />
for any damage resulting from alterations made to<br />
the machine by the user or any other person,<br />
without the prior written consent of the<br />
manufacturer.<br />
- The noise emission value measured at the driving<br />
position with the cab closed (level of acoustic<br />
pressure) is 74 dB(A).<br />
Measuring device: SL 401<br />
Microphone positioned according to Appendix D,<br />
paragraph D.2.2.4 of EN 1553.<br />
This level of acoustic pressure essentially depends<br />
on the tractor used.<br />
HITCHING UP THE SPREADER<br />
1 - When hitching and unhitching the spreader,<br />
take care that the parking stand’s locking pin is<br />
properly locked in place.<br />
2 - Do not stand between the tractor and the<br />
spreader, nor around the spreader as it is being<br />
hitched up.<br />
3 - Never unhitch the spreader when the hopper<br />
is full.<br />
DRIVE EQUIPMENT<br />
(Power take-off and universal drive shafts)<br />
1 - Only use universal drive shafts supplied with<br />
the machine or recommended by the<br />
manufacturer.<br />
2 - Power take-off and universal drive shaft<br />
guards must always be fitted and in good<br />
condition.<br />
3 - Ensure that the tubes of the universal drive<br />
shafts are properly guarded, both in the working<br />
position and in the transport position.<br />
4 - Before connecting or disconnecting a universal<br />
drive shaft, disengage the power take-off, turn off<br />
the engine and re-move the key from the ignition.<br />
5 - If the primary universal drive shaft is fitted with<br />
a torque limiter or a free wheel, these must be<br />
mounted on the machine power take-off.<br />
6 - Always ensure that universal drive shafts are<br />
fitted and locked correctly.<br />
3
GB<br />
7 - Always ensure that universal drive shaft guards<br />
are immobilized in rotation using the specially<br />
provided chains.<br />
8 - Before engaging power take-off, ensure that<br />
the speed selected and the direction of rotation of<br />
the power take-off comply with the<br />
manufacturer’s instructions.<br />
9 - Before engaging power take-off, ensure that<br />
no persons or animals are close to the machine.<br />
10 - Disengage power take-off when the universal<br />
drive shaft angle limits laid down by the<br />
manufacturer are in danger of being exceeded.<br />
11 - Caution! When power take-off has been<br />
disengaged, moving parts may continue to rotate<br />
for a few moments. Do not approach until they<br />
have reached a complete standstill.<br />
12 - On removal from the machine, rest the<br />
universal drive shafts on the specially provided<br />
supports.<br />
13 - After disconnecting the universal drive shafts<br />
from the power take-off, the protective cap should<br />
be fitted to the power take-off.<br />
14 - Damaged power take-off and universal drive<br />
shaft guards must be replaced immediately.<br />
HYDRAULIC CIRCUIT<br />
1 - Caution! The hydraulic circuit is pressurized.<br />
2 - When fitting hydraulic motors or cylinders,<br />
ensure that the circuits are connected correctly in<br />
accordance with the manufacturer’s guidelines.<br />
3 - Before fitting a hose to the tractor’s hydraulic<br />
circuit, ensure that the tractor-side and machineside<br />
circuits are not pressurized.<br />
4 - The user of the machine is strongly<br />
recommended to identify the hydraulic couplings<br />
between the tractor and the machine in order to<br />
avoid wrong connection. Caution! There is a<br />
danger of reversing the functions (for example:<br />
raise/lower).<br />
5 - Check hydraulic hoses once a year:<br />
. Damage to the outer surface<br />
. Porosity of the outer surface<br />
. Deformation with and without pressure<br />
. State of the fittings and seals<br />
The maximum working life for hoses is 6 years.<br />
When replacing them, ensure that only hoses with<br />
the specifications and grade recommended by the<br />
machine manufacturer are used.<br />
6 - When a leak is found, all necessary<br />
precautions should be taken to avoid accidents.<br />
7 - Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit<br />
oil, may cause serious injury if it comes into<br />
contact with the skin. If the case of injury, consult<br />
a doctor immediately. There is a risk of infection.<br />
8 - Before any operation on the hydraulic circuit,<br />
lower the machine, release the pressure from the<br />
circuit, turn off the engine and remove the key<br />
from the ignition.<br />
MAINTENANCE<br />
1 - Before commencing any maintenance,<br />
servicing or repair work, or before attempting to<br />
locate the source of a breakdown or fault, it is<br />
essential that the power take-off is disengaged,<br />
the engine turned off and the key removed from<br />
the ignition.<br />
2 - Check regularly that nuts and screws are not<br />
loose. Tighten if necessary.<br />
3 - Before carrying out maintenance work on a<br />
raised machine, prop it up using appropriate<br />
means of support.<br />
4 - When replacing a working part (fertilizer<br />
spreader blade or seed drill coulter), wear<br />
protective gloves and only use appropriate tools.<br />
5 - To protect the environment, it is forbidden to<br />
throw away oil, grease or filters of any kind. Give<br />
them to specialist recycling firms.<br />
6 - Before operating on the electric circuit,<br />
disconnect the power source.<br />
7 - Protective devices likely to be exposed to wear<br />
and tear should be checked regularly. Replace<br />
them immediately if they are damaged.<br />
8 - Spare parts should comply with the standards<br />
and specifications laid down by the manufacturer.<br />
Only use <strong>Sulky</strong> spare parts.<br />
9 - Before commencing any electric welding work<br />
on the tractor or the towed machine, disconnect<br />
the alternator and battery cables.<br />
10 - Repairs affecting parts under stress or<br />
pressure (springs, pressure accumulators, etc.)<br />
should be carried out by suitably qualified<br />
engineers with special tools.<br />
DANGER<br />
5<br />
1<br />
Rotating disc<br />
Projection of fertilizer<br />
4<br />
2<br />
Hydraulic pressure<br />
Drive shaft<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Risk of crushing or pinching!<br />
Do not stand on the ladder or<br />
deck.<br />
1<br />
3<br />
5<br />
Check that the booms are<br />
properly locked in place.<br />
4
Bezpečnostní pokyny<br />
CZ<br />
Nebezpečí úrazu Nebezpečí poškození stroje Usnadnění práce<br />
●<br />
Tyto symboly se vyskytují v tomto návodu pokaždé, když se instrukce dotýká vaší bezpečnosti, bezpečnosti jiné osoby nebo správného použití stroje.<br />
● Nezapomeňte tyto informace předat každému uživateli stroje.<br />
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY<br />
Před každým použitím a uvedením do provozu<br />
traktoru a stroje se ujistěte, že odpovídají<br />
předpisům o bezpečnosti práce a pravidlům<br />
silničního provozu.<br />
OBECNĚ<br />
1 - Nad rámec instrukcí uvedených v tomto návodu<br />
dbejte na dodržování zákonů týkajících se<br />
bezpečnostních předpisů a předcházení úrazům.<br />
2 - Upozornění umístěná přímo na stroji informují<br />
o bezpečnostních opatřeních, která je nutno<br />
dodržovat, a napomáhají k předcházení úrazům.<br />
3 – Při pohybu na veřejných komunikacích<br />
dodržujte pravidla silničního provozu<br />
4 - Před zahájením práce se musí uživatel podrobně<br />
seznámit s řídícími a ovládacími orgány stroje a<br />
jejich funkcemi. Při práci na to bude již příliš<br />
pozdě.<br />
5 - Uživatel se má vyhýbat nošení příliš volných<br />
oděvů, které by mohly být vtaženy do pohyblivých<br />
částí stroje.<br />
6 - Doporučuje se používat traktor vybavený<br />
kabinou nebo ochranným obloukovým krytem<br />
podle platných norem.<br />
7 - Před spuštěním stroje a započetím prací<br />
zkontrolujte bezprostřední okolí celého zařízení.<br />
(děti!)<br />
Dbejte na to, abyste měli dostatečný výhled! Při<br />
práci zajistěte bezpečnou vzdálenost lidí a zvířat od<br />
nebezpečné zóny stroje! (odlétání úlomků a<br />
stříkání)<br />
8 - Přeprava osob nebo zvířat na stroji během práce<br />
nebo při přesunu je přísně zakázána.<br />
9 - Připojení stroje k traktoru musí být provedeno<br />
pouze na místech k tomu určených podle platných<br />
bezpečnostních norem.<br />
10 - Dávejte dobrý pozor při připojování stroje k<br />
traktoru nebo při jeho odpojování !<br />
11 - Před připojením stroje se ubezpečte, že<br />
zatížení přední nápravy traktoru je dostatečné.<br />
Zátěžová masa má být umístěna na k tomu určený<br />
podklad podle odpovídajících předpisů výrobce<br />
traktoru.<br />
12 – Dodržujte maximální zatížení nápravy a<br />
celkovou přepravní hmotnost povolenou při plném<br />
naložení.<br />
13 – Dodržujte maximální povolené rozměry na<br />
veřejných komunikacích.<br />
14 - Před výjezdem na veřejnou komunikaci se<br />
ujistěte, že ochranné a signalizační prostředky<br />
(světelné, odrazové) jsou správně umístěny a<br />
fungují tak, jak vyžaduje zákon. Spálené žárovky<br />
nahraďte novými žárovkami stejného typu a<br />
zbarvení.<br />
15 - Veškerá dálková ovládání (provazy, kabely,<br />
táhla, tyče, hadice..) musí být umístěna tak, aby<br />
nemohla náhodně zapříčinit situaci s rizikem<br />
nehody nebo způsobením škody.<br />
16 - Před výjezdem na veřejnou komunikaci uveďte<br />
stroj do transportní polohy podle pokynů výrobce.<br />
17 - Nikdy neopouštějte místo pro řidiče, pokud je<br />
traktor v chodu.<br />
18- Rychlost a způsob řízení musí být vždy<br />
přizpůsobeny terénům, silnicím a cestám. V<br />
každém případě se vyhněte rychlým změnám směru<br />
jízdy.<br />
19 – Přesnost řízení, přilnavost traktoru k vozovce,<br />
držení směru jízdy a účinnost brzdného systému<br />
jsou ovlivněny : váhou a typem připojeného stroje,<br />
zatížením přední nápravy, stavem terénu nebo<br />
vozovky. Je tedy nezbytně nutné dodržovat pravidla<br />
opatrnosti podle dané situace.<br />
20 - Opatrnost ještě zvyšte v zatáčkách, počítejte s<br />
přesahy délky, výšky a hmotnosti stroje nebo<br />
vlečky.<br />
21 - Před každým použitím stroje se ujistěte, že<br />
všechny ochranné prostředky jsou na svém místě a<br />
funkční. Poškozené prostředky musí být okamžitě<br />
vyměněny.<br />
22 - Před každým použitím stroje zkontrolujte<br />
utažení šroubů a matek, především těch, které<br />
upevňují nástroje (lamely, palety, deflektory).<br />
Pokud je třeba, dotáhněte.<br />
23 – Neparkujte v pracovní zóně stroje.<br />
24 - Pozor ! Na orgánech s dálkovým ovládáním<br />
mohou existovat zóny s nebezpečím rozdrcení nebo<br />
střihů, zvláště na těch, které jsou ovládány<br />
hydraulicky.<br />
25 - Před opuštěním traktoru nebo před jakýmkoliv<br />
zásahem na stroji vypněte motor, vyndejte<br />
startovací klíč a vyčkejte, až se zcela zastaví<br />
všechny součástky v pohybu.<br />
26 - Nezdržujte se mezi traktorem a strojem, aniž<br />
byste zatáhli ruční brzdu a/nebo zabezpečili kola<br />
klínem.<br />
27 - Před každým zásahem do stroje se ubezpečte,<br />
že se nemůže náhodně zapnout.<br />
28 - Nepoužívejte zvedací kruh pro zdvih stroje,<br />
pokud je naložen.<br />
ODPOVÍDAJÍCÍ POUŽITÍ STROJE<br />
Rozmetadlo musí být používáno výhradně pro<br />
práce, ke kterým je určeno.<br />
V případě poškození, které je způsobeno použitím<br />
mimo rámec aplikací specifikovaných výrobcem, je<br />
výrobce zbaven veškeré odpovědnosti.<br />
Každé použití stroje mimo rámec jeho určení je na<br />
vlastní riziko uživatele.<br />
Odpovídající použití stroje předpokládá :<br />
- respektování návodu k použití, pro údržby a<br />
opravy stanovené výrobcem.<br />
- výhradní používání originálních nebo výrobcem<br />
doporučených náhradních dílů, vybavení a<br />
příslušenství.<br />
Rozmetadlo musí být používáno, udržováno a<br />
opravováno výhradně kompetentními osobami,<br />
které jsou dobře seznámeny s charakteristikami a<br />
způsobem použití stroje. Tyto osoby musí být také<br />
informovány o riziku a nebezpečí, kterému mohou<br />
být vystaveny.<br />
Uživatel se zavazuje pečlivě dodržovat platné<br />
předpisy týkající se:<br />
- prevence proti nehodám a úrazům<br />
- bezpečnosti práce (Zákoník práce)<br />
- ježdění na veřejných komunikacích (Pravidla<br />
silničního provozu)<br />
- Je mu striktně nařízeno přísně sledovat<br />
upozornění umístěná na stroji.<br />
- Při každé změně na stroji, kterou provede uživatel<br />
nebo jiná osoba bez předchozího písemného<br />
souhlasu výrobce, bere na sebe veškerou<br />
zodpovědnost majitel stroje, na kterém byla<br />
provedena úprava.<br />
-Hodnota emise hluku měřená na místě řidiče v<br />
uzavřené kabině. (Hladina akustického tlaku) je 74<br />
dB(A)<br />
Měřící přístroj: SL 401<br />
Mikrofon je umístěn v souladu s paragrafem<br />
D.2.2.4 přílohy D normy EN 1553.<br />
Tato hladina akustického tlaku záleží převážně na<br />
typu použitého traktoru.<br />
PŘIPOJENÍ<br />
1 - Během připojování a odpojování dbejte na to,<br />
aby byl pojistný čep podpěry důkladně zajištěn.<br />
2 - Během připojování nezůstávejte v prostoru mezi<br />
tažným vozidlem a strojem.<br />
3 - Nikdy neodpojujte stroj, pokud je násypník<br />
plný.<br />
HYBNÉ SOUČÁSTI<br />
(Přídavná převodovka a kloubové převodové<br />
hřídele)<br />
1 – Používejte výhradně kloubové převodové<br />
hřídele dodané současně se strojem nebo<br />
doporučené výrobcem.<br />
2 – Chrániče přídavné převodovky a kloubových<br />
hřídelí musí být vždy na patřičném místě a dobrém<br />
stavu.<br />
3 – Dbejte na správné krytí trubic kloubových<br />
převodových hřídelí, jak při práci tak při převozu.<br />
4 - Než zapojíte nebo odpojíte kloubový hřídel,<br />
odpojte přídavnou převodovku, vypněte motor a<br />
vyndejte klíč ze zapalování.<br />
5 - Pokud je hlavní kloubový převodový hřídel<br />
vybaven omezovačem kroutícího momentu nebo<br />
5
CZ<br />
volnoběžkou, tyto musí být bezpodmínečně<br />
namontovány na přídavné převodovce stroje.<br />
6 - Dbejte na správnou montáž a zablokování<br />
kloubových převodových hřídelí.<br />
7 - Dbejte vždy na to, aby byly chrániče hřídelí<br />
zabezpečeny proti rotaci k tomu určenými řetízky .<br />
8 - Před zapnutím přídavné převodovky se ujistěte,<br />
že se vybraný režim otáček a směr rotace<br />
převodovky odpovídají předpisům výrobce.<br />
9 - Před zapnutím přídavné převodovky se ujistěte,<br />
že se nenacházejí v blízkosti stroje žádné osoby ani<br />
zvířata.<br />
10 - Odpojte přídavnou převodovku v případě, že<br />
hrozí riziko překročení limitu úhlu kloubového<br />
převodového hřídele doporučeného výrobcem.<br />
11 - Pozor ! Po odpojení přídavné převodovky se<br />
mohou některé součástky nějakou dobu ještě dál<br />
točit. nepřibližujte se k nim až do úplného<br />
zastavení.<br />
12 - Po odpojení stroje položte kloubové hřídele na<br />
podstavce k tomu určené.<br />
13 - Po odpojení kardanového převodového hřídele<br />
od přídavné převodovky, přídavná převodovka<br />
musí být chráněna krytem.<br />
14 - Poškozené chrániče přídavné převodovky a<br />
kloubových hřídelí musí být okamžitě vyměněny.<br />
HYDRAULICKÝ OKRUH<br />
1 - Pozor! Hydraulický okruh je pod tlakem!<br />
2 - Během montáže zvedáků nebo hydraulických<br />
motorů pečlivě dohlédněte na správné zapojení<br />
okruhů, v souladu s nařízeními výrobce.<br />
3 - Než připojíte hadici k hydraulickému okruhu<br />
traktoru ujistěte se, že okruhy traktoru ani stroje<br />
nejsou pod tlakem.<br />
4 - Uživatelům stroje je doporučováno sledovat<br />
identifikační značky na hydraulických přípojích<br />
mezi traktorem a strojem, aby nedošlo k omylům v<br />
zapojení.<br />
Pozor ! Například existuje riziko záměny funkcí<br />
(např. zdvíhání a spouštění)<br />
5 – Kontrolovat jednou za rok ohebné hadice:<br />
- Povrchové poškození<br />
- Poréznost povrchové vrstvy<br />
- Deformace pod tlakem i bez tlaku<br />
- Stav přípojů a těsnění<br />
Maximální doba používání hadic je 6 let. Při jejich<br />
výměně používejte jen hadice s vlastnostmi a<br />
kvalitou předepsanými výrobcem stroje.<br />
6 - Při zjištění průsaku přijměte všechna<br />
bezpečnostní opatření, abyste zabránili nehodě.<br />
7 - Každá kapalina pod tlakem, zvláště hydraulický<br />
olej, může proniknout pod kůži a způsobit těžká<br />
poranění! V případě poranění ihned vyhledejte<br />
lékaře! Hrozí nebezpečí infekce !<br />
8 - Před veškerým zásahem do hydraulického<br />
okruhu uveďte stroj do spodní pozice, odpojte tlak,<br />
zastavte motor a vyndejte klíč ze zapalování.<br />
ÚDRŽBA<br />
1 - Před provedením jakékoliv údržby, opravy nebo<br />
při vyhledávání příčiny poruchy je nezbytně nutné,<br />
aby byla přídavná převodovky odpojená, motor<br />
vypnutý a klíč mimo zapalování.<br />
2 - Pravidelně kontrolujte utažení šroubů a matic.<br />
Pokud je potřeba, dotáhněte !<br />
3 – Před provedením údržby na stroji ve zvednuté<br />
poloze podepřete stroj pomocí odpovídajícího<br />
prostředku.<br />
4 - Při výměně pracující součástky (lopatka pro<br />
rozmetadlo nebo radlice u secího stroje) použijte<br />
ochranné rukavice a odpovídající nářadí.<br />
5 - V rámci ochrany životního prostředí je<br />
zakázáno vyhazovat nebo vylévat veškeré oleje,<br />
mazivo a filtry. Odevzdejte je u specializovaných<br />
firem, které je recyklují.<br />
6 - Před veškerým zásahem do elektrického obvodu<br />
odpojte energetický zdroj.<br />
7 - Je třeba pravidelně kontrolovat ochranné<br />
prostředky, které se mohou opotřebovat. V případě<br />
potřeby je okamžitě vyměňte.<br />
8 - Náhradní díly musí odpovídat normám a<br />
technickým požadavkům stanoveným výrobcem.<br />
Používejte výhradně náhradní díly <strong>Sulky</strong> !<br />
9 - Před provedením svářečských prací na traktoru<br />
nebo na připojeném stroji, odpojte kabely<br />
alternátoru a baterie.<br />
10 - Opravy prováděné na součástech pod napětím<br />
nebo tlakem (pružiny, akumulátory atd.) vyžadují<br />
dostatečnou kvalifikaci a speciální nářadí, z tohoto<br />
důvodu mají být prováděny pouze kvalifikovaným<br />
personálem.<br />
NEBEZPEČÍ<br />
5<br />
1<br />
Točící se kotouč<br />
Stříkání hnojiva<br />
4<br />
2<br />
Hydraulický tlak<br />
Hřídelové vedení<br />
2<br />
3<br />
Riziko rozdrcení přípojem<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Nestoupejte na žebřík ani<br />
na můstek.<br />
Zkontrolujte zajištění<br />
ramp.<br />
1
English<br />
CONTENTS<br />
Pages<br />
10-11<br />
12-13<br />
14-19<br />
Pages<br />
32-33<br />
34-47<br />
48-49<br />
START-UP<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
Transport, receiving the equipment<br />
and preparing the machine<br />
Hitching up the spreader / Tractor<br />
power<br />
PTO and tractor connections<br />
SETTING THE APPLICATION RATE<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
Machine settings<br />
Setting the application rate<br />
Engaging and disengaging the<br />
conveyor belt<br />
20-23<br />
24-25<br />
26-27<br />
28-29<br />
30-31<br />
• D<br />
• E<br />
• F<br />
• G<br />
• H<br />
50-51 • D Forward speed<br />
Fitting the spreading mechanism<br />
Tyres<br />
Anti-clod screens<br />
Filling the hopper<br />
Platform and rear ladder<br />
1<br />
1<br />
1<br />
2<br />
Pages<br />
X 12-44 SYSTEM SETTINGS<br />
52-59<br />
60-69<br />
70-73<br />
74-77<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
• D<br />
Adjusting the width<br />
Checking the width<br />
Spreading<br />
Border setting with the tribord<br />
78-81<br />
82-83<br />
• E<br />
• F<br />
Environmental border<br />
optimising with the tribord<br />
Border setting with the<br />
Ecobord vane<br />
1<br />
3<br />
Pages<br />
84-85<br />
86-87<br />
88-89<br />
MECHANICAL BOOM SYSTEM SETTINGS<br />
• A Start-up and pre-settings<br />
• B Instructions<br />
• C Hydraulic retraction<br />
1<br />
4<br />
Pages<br />
WET BULK SYSTEM SETTINGS<br />
90-91<br />
92-93<br />
92-93<br />
92-93<br />
Pages<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
• D<br />
Mechanically driven with gearbox<br />
(combined with the X 12-44)<br />
Mechanically driven with belt<br />
Rear separator<br />
Hydraulic drive<br />
MAINTENANCE<br />
1<br />
5<br />
94-99<br />
100-115<br />
114-115<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
Maintenance during the season<br />
Storage<br />
Before restarting the spreading<br />
season<br />
116-117<br />
118-119<br />
• D<br />
• E<br />
Checking the hydraulic circuit<br />
Checking the calibration<br />
1<br />
6<br />
Pages<br />
120-121<br />
122-123<br />
124-125<br />
124-125<br />
Pages<br />
127<br />
126-127<br />
128-129<br />
FITTING THE ACCESSORIES<br />
• A Roll-up cover<br />
• B Changing the oil with the<br />
hydraulic system switched off<br />
• C Vision X - DPB<br />
• D SW scales<br />
CHARACTERISTICS / RECOMMENDATIONS<br />
• A Identification<br />
• B Technical Specifications<br />
• C Decals<br />
1<br />
7<br />
1<br />
8<br />
Read the manual carefully before use. Better understanding<br />
means better and safer spreading. For English follow the symbol.<br />
GB<br />
7
Česky<br />
OBSAH<br />
Strana<br />
UVEDENÍ DO PROVOZU<br />
10-11<br />
12-13<br />
14-19<br />
20-23<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
• D<br />
Transport a převzetí stroje<br />
Připojení / Výkon tažného vozidla<br />
Přídavná převodovka a připojení<br />
Montáž rozmetacího zařízení<br />
24-25<br />
26-27<br />
28-29<br />
30-31<br />
• E<br />
• F<br />
• G<br />
• H<br />
Pneumatiky<br />
Mříže proti hroudám<br />
Plnění násypníku<br />
Zadní žebřík a platforma<br />
1<br />
1<br />
Strana<br />
NASTAVENÍ PRŮTOKU<br />
32-33<br />
34-47<br />
48-49<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
Seřízení stroje<br />
Nastavení průtoku<br />
Zapojení a odpojení běžícího pásu<br />
50-51 • D Pojezdová rychlost<br />
1<br />
2<br />
Strana NASTAVENÍ SYSTÉMU X 12-44<br />
52-59<br />
60-69<br />
70-73<br />
74-77<br />
Strana<br />
84-85<br />
86-87<br />
88-89<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
• D<br />
Nastavení šířky<br />
Kontrola šířky<br />
Rozmetání<br />
Nastavení okraje se zařízením<br />
Tribord<br />
78-81<br />
82-83<br />
NASTAVENÍ SYSTÉMU MECHANICKÉ RAMPY<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
Spuštění a předběžné nastavení<br />
Použití<br />
Hydraulické skládání<br />
• E<br />
• F<br />
Optimalizace okraje se zařízením<br />
Tribord z hlediska životního<br />
prostředí<br />
Nastavení okraje s lopatkou Ecobord<br />
1<br />
3<br />
1<br />
4<br />
Strana<br />
90-91<br />
92-93<br />
92-93<br />
92-93<br />
Strana<br />
94-99<br />
100-115<br />
114-115<br />
NASTAVENÍ SYSTÉMU PRO VLHKÉ SYPANÉ HNOJIVO<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
• D<br />
ÚDRŽBA<br />
• A<br />
• B<br />
• C<br />
Mechanika s elektronickými<br />
jednotkami (v kombinaci s X12-44)<br />
Řemenový mechanismus<br />
Zadní rozdělovač<br />
Hydraulický pohon<br />
Údržba během kampaně<br />
Uskladnění<br />
Před zahájením nové sezóny<br />
116-117<br />
118-119<br />
• D<br />
• E<br />
Kontrola hydraulického obvodu<br />
Kontrola kalibrace<br />
1<br />
5<br />
1<br />
6<br />
Strana<br />
120-121<br />
122-123<br />
124-125<br />
124-125<br />
Strana<br />
127<br />
126-127<br />
128-129<br />
MONTÁŽ VYBAVENÍ<br />
• A Navíjecí plachta<br />
• B Vyprázdnění po vypnutí<br />
hydraulického systému<br />
• C Vision X - DPB<br />
• D Váha SW<br />
CHARAKTERISTIKY/ DOPORUČENÍ<br />
• A Identifikace<br />
• B Technické údaje<br />
• C Samolepky<br />
1<br />
7<br />
1<br />
8<br />
Před použitím si pečlivě přečtěte návod. Správné pochopení stroje vám poslouží k<br />
jeho lepšímu využití. Pro češtinu sledujte označení CZ<br />
9
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
A<br />
90°<br />
2<br />
1<br />
4<br />
M1 = 21 à 25 DaN.m (Ø 18)<br />
M1 =32à36DaN.m(Ø20)<br />
M1 =42à45DaN.m(Ø22)<br />
M1 =47à50DaN.m(Ø24)<br />
M2 = 21 à 27 DaN.m ( x6/x8)<br />
M2 =42à45DaN.m( x10)<br />
3<br />
M1<br />
Ø<br />
⧖<br />
1<br />
➠<br />
heure 8 heures<br />
M2<br />
Check the machine upon delivery for any<br />
damage that may have occurred during<br />
transit and for missing parts.<br />
Při přebírce stroje prověřte, že během<br />
transportu nedošlo k jeho poškození a že<br />
nechybí žádná jeho součást.<br />
10
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
GB<br />
A<br />
Transport, receiving the equipment and<br />
preparing the machine<br />
- Check carefully that the machine has not suffered<br />
any damage during transport and that no parts<br />
are missing.<br />
- If necessary, make a note of any reservations on<br />
the delivery note and confirm them within 48<br />
hours by recorded letter to the haulier.<br />
- When handling, the empty spreader may be<br />
unloaded by tractor or via the four lifting points<br />
located in the inside corners of the hopper. (Pay<br />
attention to the angle and the minimum lengths<br />
necessary for the slings in order to prevent<br />
damage to the hopper corners.)<br />
- During transport comply with the following safety<br />
rules:<br />
➩ the parking stand<br />
1<br />
should be lowered,<br />
➩ apply the parking brake 2 ,<br />
➩ secure the equipment on the “transport lashing<br />
points” 3 provided for the purpose.<br />
NB:<br />
Storage conditions: empty on a slope of no more than<br />
10%, brakes correctly applied.<br />
CHECKS TO BE MADE PRIOR TO USE<br />
Check that the hopper is empty and that there<br />
are no foreign objects inside (packaging etc.).<br />
Check that the accessories, systems and<br />
spreading booms are correctly positioned and<br />
locked in place.<br />
Checking bolt tightness<br />
- Check that all the spreader’s bolts are properly<br />
tightened.<br />
After 1 hour of operation:<br />
retighten the wheel nuts in accordance with the<br />
tightening torques 4 .<br />
After 8 hours of operation:<br />
check the tightness of the wheel bearings and<br />
nuts, as well as the tightness of the axle clamps<br />
in accordance with the tightening torques 4 .<br />
1<br />
1<br />
CZ<br />
A<br />
Transport, převzetí materiálu a příprava stroje<br />
- Při přebírce pečlivě prověřte, že během transportu<br />
nedošlo k poškození stroje a že nechybí žádná jeho<br />
součást.<br />
- Případné námitky poznačte na přebírací formulář<br />
a do 48 h je zašlete doporučeným dopisem<br />
dopravci.<br />
- Při manipulaci můžete prázdný stroj složit pomocí<br />
traktoru nebo pomocí čtyř zvedacích bodů<br />
umístěných ve vnitřních rozích násypníku. (pozor<br />
na úhel a na minimální potřebnou délku smyčky,<br />
aby nedošlo k poškození rohů násypníku).<br />
- Při transportu dodržujte následující bezpečností<br />
pokyny:<br />
➩ Podpěra<br />
1<br />
musí být ve spodní poloze<br />
➩ Zatáhněte páčku 2 ruční brzdy<br />
➩ Pro zabezpečení stroje při transportu, upevněte<br />
popruhy na místa 3 k tomu určená.<br />
POZNÁMKY:<br />
Skladování: skladujte stroj prázdný na svahu do 10%,<br />
brzdy zatažené.<br />
OVĚŘOVÁNÍ PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM<br />
Zkontrolujte, zda je násypník prázdný a zda v<br />
něm nejsou cizí tělesa (kartonové obaly, ...).<br />
Zkontrolujte, zda jsou doplňky, systémy a<br />
rozmetací rampy ve správné poloze a důkladně<br />
zajištěny.<br />
Kontrola utažení<br />
- Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby na stroji<br />
dobře utažené.<br />
Po hodině práce:<br />
- Utáhnout matice kol s ohledem na utahovací<br />
moment 4 .<br />
Po 8 hodinách práce:<br />
Zkontrolovat stav utažení ložisek a matic na<br />
kolech, a dále utažení přírub nápravy s ohledem<br />
na utahovací moment 4 .<br />
11
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
B<br />
//<br />
3<br />
2<br />
1<br />
Make sure that nobody is near the<br />
machine during hitching.<br />
Ujistěte se, že se během připojení v okolí stroje<br />
nenachází žádná osoba.<br />
12
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
GB<br />
B<br />
Hitching up the spreader / Tractor power<br />
- Hitch the spreader to the tractor using the<br />
parking stand 1 (lower linkage) and adjust the<br />
drawbar to such a height that the top edge of the<br />
body is as close as possible to horizontal, which is<br />
the best working position for the discs or booms.<br />
If necessary, adjust the adjustable parking stand<br />
support 3 .<br />
– When hitching and unhitching the spreader, take<br />
care that the parking stand’s locking pin 2 is<br />
properly locked in place.<br />
RECOMMENDED TRACTOR POWER<br />
(for information only)<br />
1<br />
1<br />
XT 100<br />
XT 130<br />
Optimum conditions<br />
in a level field<br />
80 - 100 hp<br />
90 - 110 hp<br />
It is prohibited to hitch the spreader behind a<br />
truck or other non-agricultural road vehicle<br />
travelling in excess of 25 km/h.<br />
CZ<br />
B<br />
Připojení / Výkon tažného vozidla<br />
- Připojte stroj k traktoru pomocí podpěry 1<br />
(spodní přípojení) a nastavte výšku závěsu tak, aby<br />
byl horní okraj nádrže v maximálně vodorovné<br />
poloze. Tato pozice odpovídá optimální pracovní<br />
poloze kotoučů a ramp. V případě potřeby upravte<br />
polohu nastavitelného nosiče podpěry 3 .<br />
- Během připojování a odpojování dbejte na to, aby<br />
byl pojistný čep 2 podpěry důkladně zajištěn.<br />
DOPORUČENÁ TAŽNÁ SÍLA<br />
(orientační údaj)<br />
XT 100<br />
XT 130<br />
Optimální podmínky<br />
pro rovná pole<br />
80 - 100 Le<br />
90 - 110 Le<br />
Je zakázáno připojovat stroj za nákladní vůz<br />
nebo jiné silniční vozidlo, které není určeno k<br />
využití v zemědělství a jehož rychlost<br />
překračuje 25 km/h.<br />
13
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
C<br />
L mini<br />
L maxi<br />
X<br />
1<br />
1/2 X<br />
3 cm<br />
2<br />
35°<br />
3<br />
4<br />
4<br />
35°<br />
2<br />
4<br />
5<br />
RECOMMENDED PTO DRIVES<br />
EQUIPMENT ON THE SPREADER TRACTOR SIDE MACHINE SIDE<br />
“Granulated fertilizer” discs Wide angle ratcheting yoke Ratcheting yoke<br />
“Wet bulk fertilizer” discs Wide angle ratcheting yoke Ratcheting yoke<br />
Mechanical boom Ratcheting yoke 300 Nm torque limiter yoke<br />
Boom / disc system Wide angle ratcheting yoke 300 Nm torque limiter yoke<br />
Hydraulic unit Wide angle ratcheting yoke Ratcheting yoke<br />
AJÁNLOTT KARDÁNTENGELYES MEGHAJTÁSOK<br />
FELSZERELÉSEK A SZÓRÓGÉPEN A TRAKTOR OLDALÁN A GÉP OLDALÁN<br />
TÁLCÁK GRANULÁLT MŰTRÁGYÁHOZ NAGY NYÍLÁSSZÖGŰ RACSNIS POFA RACSNIS POFA<br />
„V H” TÁLCÁK (NEDVES ÖMLESZTETT ANYAGHOZ) NAGY NYÍLÁSSZÖGŰ RACSNIS POFA RACSNIS POFA<br />
MECHANIKUS SZÓRÓRÚD RACSNIS POFA POFA 300 N.M-ES NYOMATÉKHATÁROLÓVAL<br />
SZÓRÓRUDAS / SZÓRÓTÁRCSÁS RENDSZER NAGY NYÍLÁSSZÖGŰ RACSNIS POFA POFA 300 N.M-ES NYOMATÉKHATÁROLÓVAL<br />
HIDRAULIKA KÖZPONT NAGY NYÍLÁSSZÖGŰ RACSNIS POFA RACSNIS POFA<br />
Ensure that the transmission is guarded, in<br />
good condition, and complies with current<br />
standards.<br />
Comply with a PTO speed of 540 rpm, and<br />
only use the recommended transmission.<br />
Failure to comply with this instruction will<br />
result in damage to the mechanism which<br />
is not covered by the guarantee.<br />
Pracujte pouze s chráněným převodovým<br />
ústrojím v dobrém stavu a odpovídajícím<br />
platným normám.<br />
Dodržujte režim otáček přídavné převodovky<br />
540 ot/min a používejte pouze doporučený typ<br />
převodovky.<br />
Na škody způsobené nedodržením této<br />
podmínky nebude poskytnuta žádná záruka.<br />
14
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
GB<br />
C<br />
PTO and tractor connections<br />
a) Power Take-Off<br />
The PTO speed is 540 rpm (1000 rpm option<br />
available)<br />
- It is recommended that you engage the PTO<br />
when the engine is idling.<br />
- Read the instructions that come with the PTO<br />
carefully.<br />
- Allow 3 cm of play at each end.<br />
- Shorten the inner and outer protective tubes to<br />
the same length.<br />
- Shorten the inner and outer sliding sections until<br />
they are the same length as the protective tubes.<br />
- Smooth the edges and carefully clear away the<br />
filings.<br />
1<br />
1<br />
DRIVE ANGLE:<br />
- To keep your PTO in good working order, make<br />
sure that your working position does not exceed<br />
the maximum angle of 35º for standard<br />
transmissions and 80º for wide angle<br />
transmissions.<br />
ASSEMBLY:<br />
- Grease the transmission input shaft under the<br />
machine before fitting the PTO drive.<br />
PTO LENGTH:<br />
- Check that the length of the PTO is correctly<br />
adapted to your tractor.<br />
NB:<br />
Do not exceed the maximum working length (L<br />
max).<br />
- Lubricate the sliding sections.<br />
The PTO can be equipped with an automatic<br />
torque limiter which stops the transmission<br />
whenever the torque exceeds the calibration<br />
setting.<br />
It is automatically reengaged by reducing<br />
speed or stopping the PTO.<br />
➩ Do not attempt to continue without<br />
reengaging the drive as this risks damaging<br />
the PTO.<br />
➩ A damaged limiter should only be<br />
replaced with a limiter of the same<br />
calibration.<br />
- To adjust the length, place the two half-shafts<br />
side by side in their shortest position and mark<br />
off.<br />
CZ<br />
C<br />
Přídavná převodovka a připojení k tažnému<br />
vozidlu<br />
a) Přídavná převodovka<br />
Režim přídavné převodovky je 540 ot/min.<br />
(možno také 1000 ot/min)<br />
- Přídavnou převodovku doporučujeme zapínat s<br />
motorem ve volnoběžném režimu.<br />
- Důkladně si přečtěte návod dodaný spolu s<br />
přídavnou převodovkou.<br />
ÚHEL PŘEVODOVÉHO ÚSTROJÍ:<br />
- Aby kardan správně fungoval, dodržujte pracovní<br />
pozice a nepřekračujte maximální úhel 35° pro<br />
standardní převodová ústrojí, 80° pro širokoúhlé<br />
kardany.<br />
MONTÁŽ:<br />
- Před nasazením převodového ústrojí na kardan<br />
promažte vstupní hřídel převodového ústrojí pod<br />
strojem.<br />
DÉLKA KARDANU:<br />
- Zkontrolujte, zda je délka kardanu vhodná pro váš<br />
traktor.<br />
POZNÁMKA:<br />
Pozor na maximální délku při práci (L maxi).<br />
- Nastavení délky proveďte tak, že položíte vedle<br />
sebe oba polo-převodové hřídele v jejich nejkratší<br />
pracovní pozici a označíte je.<br />
- Na každém konci nechte vůli 3 cm.<br />
- Zkraťte vnitřní a vnější ochranné trubice o stejnou<br />
délku.<br />
- Zkraťte vnitřní a vnější posuvné části o stejnou<br />
délku jako ochranné trubice.<br />
- Zaoblete okraje a pečlivě očistěte od pilin.<br />
- Promažte posuvné části.<br />
Přídavná převodovka může být vybavena<br />
omezovačem momentu, který převodové<br />
ústrojí zastaví v okamžiku, kdy točivý moment<br />
překročí hodnotu stanovené táry.<br />
Ústrojí se dá automaticky znovu do pohybu<br />
poté, co snížíme rychlost, nebo jakmile<br />
zastavíme přídavnou převodovku.<br />
➪ Nikdy na přídavnou převodovku netlačte,<br />
aby nedošlo k jejímu poškození.<br />
➪ Poškozený omezovač musí být nahrazen<br />
výhradně omezovačem se stejnou<br />
stanovenou tárou.<br />
15
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
C<br />
1<br />
Position1<br />
/1<br />
2<br />
The tractor engine must be switched off<br />
before connecting the hydraulic lines.<br />
Před provedením hydraulického připojení<br />
vypněte motor traktoru<br />
16
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
GB<br />
C<br />
b) Safety cable (if hydraulic braking)<br />
- Connect the safety cable 1 located on the<br />
parking brake lever to a firm anchoring point on<br />
the back of the tractor.<br />
The cable is fitted so that it can activate the<br />
parking brake if the linkage becomes disconnected.<br />
The cable should not be pulled tight when the<br />
tractor/spreader unit is turning round.<br />
c) Electrical connections<br />
- Connect the electric lighting plug and check that<br />
all the lights are working. (Note: you must not<br />
illuminate the working lights on the road).<br />
- Connect the electronic console plug(s) (see<br />
special console instructions).<br />
d) Hydraulic service brake<br />
TO CONNECT THE SERVICE BRAKE:<br />
- Clean the hydraulic line’s end fitting.<br />
- Plug the machine side connector into the tractor's<br />
brake system connector.<br />
- Ensure that the brakes are working properly<br />
before setting out on the road.<br />
TO DISCONNECT THE SERVICE BRAKE:<br />
- Immobilise the machine (apply the parking<br />
brake).<br />
- Disconnect the tractor’s brake line.<br />
- Replace the machine side connector in its<br />
housing.<br />
e) Pneumatic service brake<br />
- Check that the pneumatic brakes are working<br />
properly.<br />
TO CONNECT THE SERVICE BRAKE:<br />
- Open the coupler protectors on the tractor.<br />
- Check that the sealing rings on the couplers are<br />
clean and do not show any signs of deterioration.<br />
- Clean the sealing rings.<br />
- Fix the brake line coupler (yellow) in an<br />
appropriate manner in the yellow coupling on the<br />
tractor.<br />
- Fix the reserve line coupler (red) in an<br />
appropriate manner in the red coupling on the<br />
tractor.<br />
TO DISCONNECT THE SERVICE BRAKE:<br />
- Disconnect the coupler from the reserve line<br />
(red).<br />
- Disconnect the coupler from the brake line<br />
(yellow).<br />
- Close the coupler covers on the tractor.<br />
- Close the coupler covers on the machine.<br />
- The relay emergency valve 2 is fitted with a load<br />
apportioning valve. It should always be set to the<br />
1/1 position when the machine is operating or on<br />
the road.<br />
- Ensure that the brakes are working properly<br />
before taking to the road.<br />
CZ<br />
1<br />
1<br />
C<br />
b) Bezpečnostní kabel (v případě hydraulického<br />
brzdění)<br />
- Připevněte bezpečnostní kabel 1 umístěný na<br />
páce parkovací brzdy k pevnému úchytnému bodu<br />
v zadní části traktoru.<br />
Slouží k aktivaci nouzové brzdy v případě<br />
nečekaného odpojení přípoje.<br />
Během vychýlení soupravy traktor/stroj nesmí být<br />
kabel napnutý.<br />
c) Připojení k elektrické síti<br />
- Zapojte elektrickou zástrčku světel a zkontrolujte,<br />
zda všechny světlomety fungují správně. (Pozor:<br />
při jízdě na silnici je zakázáno používat pracovní<br />
světlomety).<br />
- Zapojte elektrickou zástrčku (zástrčky)<br />
elektronických konzol. (viz návod pro příslušnou<br />
konzolu)<br />
d) Hydraulická provozní brzda<br />
ZAPOJENÍ PROVOZNÍ BRZDY:<br />
- Očistěte objímku (koncovou část) hydraulického<br />
vedení.<br />
- Zapojte zástrčku stroje do brzdové zásuvky<br />
traktoru.<br />
- Před tím, než vyjedete na silnici, zkontrolujte<br />
funkčnost brzd.<br />
- Zástrčku umístěte na nosič na stroji.<br />
e) Pneumatická provozní brzda<br />
- Zkontrolujte funkčnost pneumatického brodění.<br />
ZAPOJENÍ PROVOZNÍ BRZDY:<br />
- Otevřete ochrany přípojek na traktoru.<br />
- Zkontrolujte, zda jsou těsnící kroužky na<br />
přípojkách čisté a zda nejsou poškozené.<br />
- Očistěte těsnící kroužky.<br />
- Odpovídajícím způsobem připojte přípojku vedení<br />
brzdy (žlutá) ke žluté přípojce na traktoru.<br />
- Odpovídajícím způsobem připojte přípojku<br />
rezervního vedení (červená) k červené přípojce na<br />
traktoru.<br />
ODPOJENÍ PROVOZNÍ BRZDY:<br />
- Odpojte přípojku rezervního vedení (červená).<br />
- Odpojte přípojku vedení brzdy (žlutá).<br />
- Uzavřete kryt přípojek na traktoru.<br />
- Uzavřete kryt přípojek na stroji.<br />
- Bezpečnostní záklopka 2 je vybavena kohoutkem<br />
umožňujícím vyprázdnění nákladu. Během práce<br />
stroje a při jeho pohybu na silnici musí být vždy v<br />
poloze 1/1.<br />
- Před tím, než vyjedete na silnici, zkontrolujte<br />
funkčnost brzd.<br />
ODPOJENÍ PROVOZNÍ BRZDY:<br />
- Uveďte stroj do klidu. (zatáhněte parkovací brzdu)<br />
- Odpojte brzdové vedení traktoru.<br />
17
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
C<br />
LOCATING THE HYDRAULIC FUNCTIONS<br />
OZNA ENÍ HYDRAULICKÝCH<br />
FUNKCÍ<br />
MEANING OF THE DIAGRAMS<br />
VÝZNAM PIKTOGRAM<br />
1<br />
7<br />
2<br />
8<br />
3<br />
9<br />
4<br />
10<br />
5<br />
11<br />
6<br />
12<br />
Lock the steering axle when reversing and<br />
on the road.<br />
Doprovodnou nápravu zablokujte při couvání a<br />
při jízdě na silnici.<br />
18
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
GB<br />
C<br />
f) Hydraulic connections<br />
- Connect the oil pipe connectors to the tractor,<br />
taking care to clean the end fittings on both the<br />
tractor and the machine.<br />
(Caution! There is a risk of inverting the<br />
functions.)<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
Emptying when stationary<br />
Anti-bridging device<br />
Right hand shutter (if fitted with double<br />
shutters), or single shutter<br />
Left hand shutter (if fitted with double shutters)<br />
1<br />
1<br />
EXAMPLE CONNECTION TYPES.<br />
8<br />
Variable track width<br />
TYPE OF<br />
EQUIPMENT<br />
FUNCTIONS<br />
WET BULK VERSATILE HYDRAULIC MECHANICAL<br />
FERTILIZER MECHANICAL DISCS BOOMS<br />
MECHANICAL DISCS DISCS<br />
DPA 1 DA 1 DA 1 DA 1 DA<br />
DOUBLE SHUTTER 2 DA 2 DA 2 DA 2 DA<br />
9<br />
10<br />
11<br />
Boom and belt motor rotation<br />
Disc motor rotation<br />
Left and right tilt control<br />
FOLDING MECHANISM / / / 1 DA<br />
ENGINE / / 1 DA /<br />
DA = Double acting spool valve<br />
Meaning of the hydraulic function pictograms:<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Steering axles<br />
Engaging the conveyor belt<br />
Folding the booms<br />
12<br />
Distribution assemblies<br />
The hydraulic circuits of certain functions<br />
(e.g.: motor rotation, or emptying when<br />
stationary) can be fitted with a pressure<br />
limiter which stops the hydraulic function<br />
concerned when the pressure exceeds the<br />
calibrated value.<br />
➩ Do not persist as this risks damaging the<br />
mechanism.<br />
➩ A damaged limiter should only be<br />
replaced with a limiter of the same<br />
calibration.<br />
C<br />
f) Hydraulická připojení<br />
- Připojte přívod oleje k tažnému vozidlu. Před<br />
samotným připojením důkladně očistěte přípojky<br />
jak na traktoru, tak i na stroji.<br />
(Pozor! Může dojít k převrácení funkcí.)<br />
PŘÍKLAD PŘIPOJENÍ.<br />
TYP MECHANICKÉ MECHANICKÉ HYDRAULICKÉ MECHANICKÉ<br />
FUNKCE VYBAVENÍ DESKY PRO DESKY DESKY RAMPY<br />
VLHKÉ VOLNĚ VÍCEÚČELOVÉ<br />
LOŽENÉ<br />
DPA 1 SA 1 SA 1 SA 1 SA<br />
DVOJITÝ POKLOP 2 DA 2 DA 2 DA 2 DA<br />
SLOŽENÍ / / / 1 DA<br />
MOTOR / / 1 DA /<br />
DA = dvojčinný ventil)<br />
Význam piktogramů pro hydraulické funkce :<br />
1<br />
2<br />
Doprovodná náprava<br />
Spojka dopravního pásu<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
Vyprázdnění při odstavení<br />
Protiucpávací zařízení<br />
Pravý poklop (v případě dvojitého poklopu) nebo<br />
jednoduchý poklop<br />
Levý poklop<br />
Variabilní dráha<br />
Rotace motoru ramp a pásu<br />
Rotace motoru kotouče<br />
Vychýlení vpravo a vlevo<br />
Rozvaděč<br />
Hydraulický obvod některých funkcí (př.:<br />
rotace motorů nebo vyprázdnění při<br />
odstavení) může být vybaven omezovačem<br />
tlaku, který zastaví příslušnou hydraulickou<br />
funkci v okamžiku, kdy hodnota tlaku překročí<br />
hodnotu stanovené táry.<br />
CZ<br />
3<br />
Složení rampy<br />
➪ Nikdy na materiál netlačte, aby nedošlo k<br />
jeho poškození.<br />
➪ Poškozený omezovač musí být nahrazen<br />
výhradně omezovačem se stejnou<br />
stanovenou tárou.<br />
19
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
D<br />
4<br />
3<br />
2<br />
4<br />
5<br />
1<br />
It is strongly recommended that two<br />
people perform fitting work to prevent<br />
damage to the machine.<br />
Aby nedošlo k poškození stroje, doporučuje se<br />
provádět montáž dvěma osobami.<br />
20
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
GB<br />
D<br />
Fitting the spreading mechanism:<br />
- Position the spreading mechanism using a fork lift<br />
truck.<br />
- Insert the cross member in the clevises 3 on the<br />
lower brackets on the spreader chassis.<br />
- Pin the clevises 3 behind the cross member.<br />
- Raise the spreading mechanism 1 2 until its top<br />
surface comes into contact with the underside of<br />
the belt drive housing.<br />
- Attach the support bars 4 , tighten them slightly<br />
by turning the cross member and tighten the<br />
locknut.<br />
1<br />
1<br />
- For the disc mechanism, fit the feed unit<br />
(4 bolts).<br />
5<br />
- Fit the spreading mechanism drive shaft.<br />
- For the auger boom, position the hydraulic<br />
cylinders and connect the hydraulic lines<br />
When the booms are folded up, check that<br />
they are properly secured.<br />
CZ<br />
D<br />
Montáž rozmetacího zařízení<br />
Mechanický typ<br />
- Umístěte rozmetací zařízení pomocí<br />
vysokozdvižného vozíku s vidlicí.<br />
- Zasuňte příčnou trubici do čelistí<br />
3<br />
spodních<br />
podpěr upevněných na podvozku rozmetadla.<br />
- Spojte čelisti 3 za příčnou trubicí.<br />
- Zvedněte rozmetací zařízení<br />
1 2<br />
tak, aby se jeho<br />
horní plocha dostala do kontaktu se spodní částí<br />
pohonu běžícího pásu.<br />
- Připevněte nosné šňůry<br />
4<br />
, lehce je napněte tak, že<br />
budete otáčet trubicí a utáhněte pojistnou matici.<br />
- V případě zařízení vybavených deskami<br />
nainstalujte odtokovou jednotku 5 (4 šrouby).<br />
- Připojte pohonný kardan rozmetacího zařízení.<br />
- Pomocí rampy se šrouby nainstalujte hydraulické<br />
zvedáky a zapojte hydraulický obvod<br />
Po složení ramp zkontrolujte, zda jsou<br />
důkladně zabezpečeny (uzamčeny).<br />
21
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
D<br />
8<br />
10 9<br />
10<br />
7<br />
➠<br />
➠<br />
5<br />
15<br />
6<br />
14<br />
11<br />
12<br />
NO<br />
13<br />
X 12-28<br />
OK<br />
70° ±5°<br />
X 24-36<br />
13<br />
12<br />
70° ±5°<br />
X 32-44<br />
70° ±5°<br />
It is strongly recommended that two<br />
people perform fitting work to prevent<br />
damage to the machine.<br />
Aby nedošlo k poškození stroje, doporučuje se<br />
provádět montáž dvěma osobami.<br />
22
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
GB<br />
D<br />
Fitting the spreading mechanism<br />
(continued):<br />
FOR SPREADING GRANULATED FERTILIZER:<br />
- Position the deflectors 9 10<br />
if the unit 5 is<br />
fitted with any.<br />
The feed unit’s central deflectors 9 should<br />
be set to the highest position first.<br />
The feed unit’s side deflectors 10<br />
should be<br />
set to the lowest position first.<br />
- Fit the width setting sub-assemblies<br />
6<br />
by<br />
positioning them with the pins 7 then locking<br />
them in place with the thumbscrews 8 .<br />
- Position the granulated fertilizer discs 11<br />
whilst<br />
ensuring that the indexing pin 12<br />
is<br />
correctly placed in the locating slot for the sealing<br />
ring 13<br />
.<br />
Check that the vanes alternate correctly and<br />
there is no risk that they will knock together<br />
(see X12-28, 26-36 and 32-44 positions).<br />
- Position the disc caps 14<br />
by tightening them<br />
clockwise for the right-hand disc and anticlockwise<br />
for the left-hand disc.<br />
FOR SPREADING WET BULK AND ORGANIC FERTILIZER:<br />
- The width setting sub-assemblies 6 are not used<br />
for spreading wet bulk and organic fertilizers.<br />
- Remove them using the thumbscrews 8 if they<br />
are already in place, and if necessary place them<br />
in the storage housing.<br />
- Remove the granulated fertilizer discs 11<br />
if they<br />
are in place by unscrewing the disc caps 14<br />
in<br />
the opposite direction to previously.<br />
- Position the wet bulk discs 15<br />
then screw the<br />
disc caps 14<br />
back on.<br />
- The central deflectors 9 and side deflectors<br />
should be positioned in accordance with the<br />
settings chosen.<br />
10<br />
1<br />
1<br />
CZ<br />
D<br />
Montáž rozmetacího zařízení: (pokračování)<br />
ROZMETÁNÍ GRANULOVANÝCH HNOJIV:<br />
- Nastavte polohu deflektorů 9 10<br />
, pokud jsou<br />
součástí jednotky 5 .<br />
Centrální deflektory 9 odtokové jednotky je<br />
třeba předem umístit do nejvyšší polohy.<br />
Boční deflektory 10<br />
odtokové jednotky je<br />
třeba předem umístit do nejnižší polohy.<br />
- Nastavte polohu komponentů pro seřízení šířky<br />
jejich vyrovnáním vzhledem k osám 7 a<br />
následným zablokováním pomocí páček 8 .<br />
- Nastavte polohu desek pro granulovaná hnojiva<br />
a ujistěte se, že se závlačka s ukazatelem 12<br />
nachází ve vyznačené drážce těsnícího kroužku 13<br />
.<br />
Zkontrolujte, zda jsou lopatky správně<br />
překřížené tak, aby do sebe nenarážely (viz<br />
polohy X 12-28, 26-36 a 32-44)<br />
6<br />
11<br />
- Umístěte kryty desek 14<br />
a utáhněte je v případě<br />
pravého kotouče ve směru hodinových ručiček a v<br />
případě levého kotouče proti směru hodinových<br />
ručiček.<br />
ROZMETÁNÍ VLHKÝCH SYPANÝCH A ORGANICKÝCH HNOJIV:<br />
- Komponenty pro seřízení šířky 6 nejsou při<br />
rozmetání vlhkých sypaných a organických hnojiv<br />
používány.<br />
- Pokud jsou již umístěné na stroji, sejměte je<br />
pomocí koleček 8 a v případě potřeby je uložte na<br />
odstavný stojan.<br />
- Pokud jsou na stroji umístěny desky pro<br />
granulovaná hnojiva 11<br />
, odšroubujte kryty desek v<br />
opačném směru než při jejich instalaci a desky<br />
sejměte.<br />
- Nastavte polohu desek pro vlhká sypaná hnojiva<br />
15 a znovu utáhněte kryty desek 14<br />
.<br />
- Polohu centrálních 9 a bočních deflektorů<br />
nastavte v souladu se zvolenými nastaveními.<br />
10<br />
23
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
E<br />
TYRE TYPE<br />
OZNAČENÍ/TYP PNEUMATIK<br />
WORKING INFLATION PRESSURE /<br />
FIELD MOVEMENT (IN BAR)<br />
TLAK NAHUŠTĚNÍ PŘI PRÁCI /<br />
NA POLI (BARY)<br />
NORMAL CONDITIONS<br />
BĚŽNÉ PODMÍNKY<br />
HEAVY CONDITIONS<br />
OBTÍŽNÉ PODMÍNKY<br />
MANUFACTURERS'<br />
RECOMMENDATIONS<br />
(MOVEMENT ON ROADS)<br />
DOPORUČENÍ VÝROBCE<br />
(PŘI JÍZDĚ NA SILNICI)<br />
XT 550/60-22,5 - 12 PR 1,8 2,2 2,2<br />
100 600/55-26,5 - 12 PR 1,5 1,8 1,8<br />
710/50R26,5 - 170 D 1,2 1,5 3,5<br />
600/60-30,5 - 12 PR 1,4 1,7 1,7<br />
18.4R30 - 155 A8 3,2 - 3,2<br />
13.6R38 - 151A8 4,8 - 4,8<br />
23.1-R26 - 153A8 2,2 2,6 2,8<br />
650/65-R30,5 - 176D 1,0 1,2 3,5<br />
18.4R34 - 157A8 3,0 3,6 3,6<br />
18.4R38 - 165A8 2,6 3,2 3,2<br />
12.4R46 - 151A8 4,3 - 4,3<br />
580/70R38 - 155A8 1,6 1,9 2,0<br />
13.6-R48 - 151A8 4,2 - 4,2<br />
18.4R42 - 148A8 2,2 - 2,2<br />
XT<br />
600/55-26,5 - 12 PR 2,0 2,5 2,5<br />
130<br />
710/50R26,5 - 170 D 1,7 2,2 3,5<br />
600/60-30,5 - 12 PR 1,7 2,2 2,2<br />
710/50R30,5 - 173 D 1,5 1,9 3,5<br />
23.1-R26 - 153A8 3,0 - 3,0<br />
650/65-R30,5 - 176D 1,4 1,8 3,5<br />
18.4R34 - 157A8 3,6 - 3,6<br />
750/60-R30,5 - 181 D 1,1 1,4 3,5<br />
18.4R38 - 165A8 3,2 - 3,2<br />
650/75-R32 - 172A8 2,2 2,7 3,2<br />
580/70R38 - 155A8 2,0 - 2,0<br />
Manufacturers’ specifications / Údaje výrobce<br />
When the tractor is turning, make sure that<br />
the tyres do not touch the spreader or any<br />
spreader parts as this may cause damage.<br />
The ladder must be folded back fully when<br />
travelling either during work or on the<br />
road.<br />
Always follow the applicable Highway<br />
Code regulations.<br />
Aby nedošlo k poškození pneumatik, dbejte<br />
na to, aby při otáčení traktoru nepřišly<br />
pneumatiky do kontaktu s rozmetadlem nebo<br />
jeho součástmi. Při pohybu, jak při práci tak<br />
na silnici, musí být žebřík úplně složený. Při<br />
pohybu na veřejných komunikacích dodržujte<br />
platná pravidla silničního provozu.<br />
24
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
GB<br />
E<br />
Tyres<br />
DIMENSIONS:<br />
Some machines may be approved for extra-wide tyres.<br />
In this case the overall width of the machines may<br />
exceed 2.55 m without exceeding 3.00 m on the sole<br />
condition that this is caused only by the tyres; the<br />
remainder of the machine must not exceed 2.55 m.<br />
In this case, the machine is in “wide tyre”<br />
configuration.<br />
Travelling on the road with a machine whose tyres<br />
exceed 2.55 m in width without exceeding 3.00 m is<br />
subject to local authority authorisation.<br />
- Please consult the local authorities in the areas<br />
where the machine will be travelling.<br />
In the absence of approval and local authorisation, the<br />
maximum width may only be exceeded when working<br />
in the field.<br />
In all cases, only use the tyres indicated in<br />
the table.<br />
The maximum speed on the road is 25 km/h<br />
or 40 km/h depending on the machine’s<br />
approvals.<br />
- Comply with the limit indicated on the rear of the<br />
machine and mentioned in the conformity<br />
documents.<br />
PRESSURES:<br />
The pressure of the tyres must be adapted to the<br />
conditions of use.<br />
- NORMAL CONDITIONS:<br />
* Low level of load transfer.<br />
* Integrated management.<br />
* Traditional agricultural use.<br />
* Transportation and operation at appropriate<br />
speeds.<br />
- HEAVY CONDITIONS:<br />
* High level of load transfer.<br />
* Region with accident black-spots and roads with<br />
many bends.<br />
* Very intensive work – higher speeds.<br />
* Vehicle has high centre of gravity.<br />
1<br />
1<br />
CZ<br />
E<br />
Pneumatiky<br />
ROZMĚRY:<br />
Některé stroje mohou být schváleny s povolením<br />
montáže velmi širokých pneumatik.<br />
V tomto případě může celková šířka stroje přesáhnout<br />
2,55 m, nepřesáhne však celkovou šířku 3,00 m. Tento<br />
přesah může být způsoben jedině pneumatikami, zbytek<br />
stroje nesmí přesáhovat celkovou šířku 2,55 m.<br />
V takovém případě je stroj nastaven na „široké<br />
pneumatiky“.<br />
Provoz stroje na veřejných komunikacích, jehož šířka<br />
pneumatik přesahuje 2,55 m, ale nepřesahuje 3,00 m,<br />
podléhá zvláštnímu povolení.<br />
-Informujte se o platných předpisech na patřičném<br />
úřadě.<br />
Bez schválení a zvláštního povolení je přesah šířky<br />
povolen jen při práci na poli.<br />
Ve všech případech používejte výhradně<br />
pneumatiky uvedené v tabulce.<br />
Maximální jízdní rychlost na silnici je 25<br />
km/hod nebo 40 km/hod podle homologace.<br />
- Dodržujte maximální rychlost uvedenou v zadní<br />
části stroje a v prohlášení o shodě.<br />
TLAK:<br />
Tlak pneumatik je třeba přizpůsobit daným pracovním<br />
podmínkám.<br />
- BĚŽNÉ PODMÍNKY:<br />
* Nízká úroveň převozu nákladu.<br />
* Pomalá jízda.<br />
* Běžné využití v zemědělství.<br />
* Přejezd a práce za nízké rychlosti.<br />
- OBTÍŽNÉ PODMÍNKY:<br />
* Zvýšená úroveň převozu nákladu.<br />
* Oblast s nerovnými a klikatými vozovkami.<br />
* Intenzivní práce - zvýšená rychlost.<br />
* Zvýšené gravitační centrum vozidla.<br />
25
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
F<br />
3<br />
4<br />
2<br />
1<br />
Position h<br />
Poloha h (horní)<br />
2<br />
3<br />
4<br />
2<br />
40<br />
Position l<br />
Poloha s (spodní)<br />
25<br />
Work should only be carried out in the<br />
hopper when the tractor is stationary.<br />
Use gloves when handling the screens.<br />
Veškeré zásahy do násypníku provádějte<br />
jen, když je traktor zastavený.<br />
Při údržbě mříží používejte ochranné<br />
rukavice.<br />
26
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
GB<br />
F<br />
Anti-clod screens<br />
• Check that the anti-clod screens are correctly<br />
positioned<br />
- If your spreader is fitted with a set of anti-clod<br />
screens 1 , check that they are positioned<br />
correctly and that the stops preventing them from<br />
lifting up 2 are also in place:<br />
➩ Position “l” for 25mm thick screens.<br />
➩ Position “h” for 40mm thick screens.<br />
- When fitting, start by putting the screens in place<br />
at the front and back of the hopper, and finish<br />
with the central screens.<br />
- To remove the screens, carry out the same<br />
operation in reverse.<br />
The screens are not square.<br />
The largest size (1000 mm) should be<br />
positioned transversely across the hopper.<br />
When all the screens are in position, place the key 3<br />
and its locking clasp 4 in position “l” for the 25<br />
mm thick screens or position "h" for the 40 mm thick<br />
screens.<br />
1<br />
1<br />
CZ<br />
F<br />
Mříže proti hroudám<br />
• Zkontrolujte, zda jsou mříže proti hroudám ve<br />
správné poloze.<br />
- Pokud je váš rozmetací stroj vybaven sadou mříží<br />
proti hroudám 1 , dbejte na jejich správné<br />
umístění a dále na správnou polohu zarážek proti<br />
nadzvednutí 2 .<br />
➪ Poloha „s“ pro mříže o tloušťce 25 mm.<br />
➪ Poloha „h“ pro mříže o tloušťce 40 mm.<br />
- Při instalaci mříží začněte s umístěním mříží v<br />
přední a zadní části násypníku, instalaci zakončete<br />
umístěním centrálních mříží.<br />
- Odstranění mříží proveďte v opačném sledu.<br />
Mříže nejsou ve tvaru čtverce.<br />
Nejdelší stěna (1000 mm) musí být umístěna<br />
napříč násypníkem.<br />
Jakmile umístíte všechny mříže, nastavte klíč 3 s<br />
karabinou 4 do polohy „s“ v případě mříží<br />
o tloušťce 25 mm nebo do polohy „h“ v případě mříží<br />
o tloušťce 40 mm.<br />
27
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
G<br />
It is preferable to completely empty the<br />
hopper before loading it again. This is to<br />
prevent possible blockages when<br />
starting up again.<br />
When spreading coarse fertilizer, remove<br />
the anti-clod screens.<br />
Před plněním násypníku se doporučuje jeho<br />
úplné vyprázdnění, aby nedošlo k<br />
zablokování při startu.<br />
V případě rozmetání hrubých hnojiv<br />
odstraňte mříže proti hroudám.<br />
28
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
GB<br />
G Filling the hopper<br />
- Ensure that there are no foreign objects in the<br />
hopper.<br />
LOADING BY LOADING SHOVEL:<br />
- In order to avoid damaging the anti-clod screens,<br />
ensure that you do not load the fertilizer granules<br />
too quickly or abruptly.<br />
- When spreading coarse fertilizer, remove the anticlod<br />
screens.<br />
Products that have been stored for a long time in<br />
the field, and/or which can be loaded in bulk<br />
should be turned over a few times with the bucket<br />
before being loaded into the hopper in order to<br />
break up any hard lumps which could block the<br />
discharge shutter.<br />
LOADING WITH A PNEUMATIC LOADING SYSTEM:<br />
- To avoid compression in the hopper, detach the<br />
cover straps at the rear of the hopper only.<br />
STARTING SPREADING AGAIN AFTER RELOADING:<br />
If the machine has been completely emptied before<br />
being reloaded, starting up again should not pose a<br />
problem.<br />
However, a long journey whilst loaded may cause the<br />
fertilizer to become compacted and thus result in a<br />
blockage when the spreader is restarted.<br />
In this case, the blockage will be in the 50 cm area<br />
just in front of the shutter; when starting up again,<br />
the safety device on the DPA shaft (cam and<br />
spring type torque limiter) will be activated.<br />
All you need to do is unblock the fertilizer in this<br />
area (use a shovel handle to break up the mass of<br />
fertilizer) to allow the machine to set off again<br />
normally.<br />
- At the end of each day's work the hopper should<br />
be completely emptied.<br />
Safety<br />
Make sure that you never walk beneath a<br />
suspended load.<br />
Ensure that no-one enters the operating zone<br />
of the handling equipment used for loading.<br />
Ensure that no-one is standing on the<br />
platform or the anti-clod screens when the<br />
load approaches the hopper.<br />
1<br />
1<br />
CZ<br />
G<br />
Plnění násypníku<br />
- Zkontrolujte, zda v násypníku nejsou cizí tělesa.<br />
PLNĚNÍ NAKLÁDACÍ LOPATKOU<br />
- Aby nedošlo k deformaci mříží proti hroudám,<br />
dbejte na to, aby nebylo plnění granulovanými<br />
hnojivy příliš prudké.<br />
- V případě rozmetání hrubých hnojiv odstraňte<br />
mříže proti hroudám.<br />
- Hnojiva, která byla skladována delší dobu venku<br />
a/nebo hrozí, že by mohla být naložena po velkých<br />
kusech, je nutné před naplněním násypníku nabrat<br />
několikrát nakládací lopatou, aby došlo k<br />
rozmělnění kompaktních celků, které by mohly<br />
zablokovat vyprazdňovací otvor.<br />
PNEUMATICKÉ PLNĚNÍ :<br />
- Aby nedošlo ke stlačení v násypníku,<br />
odepněte vlečná lana pouze v zadní části<br />
násypníku.<br />
ZAHÁJENÍ ROZMETÁNÍ PO NOVÉM NAPLNĚNÍ:<br />
Pokud byl stroj před novým plněním zcela vyprázdněn,<br />
nový start proběhne bez problémů.<br />
Dlouhý převoz s naložením však může způsobit stlačení<br />
hnojiva a zablokování startu.<br />
V tomto případě dochází k zablokování v oblasti 50 cm<br />
před poklopem, při startu se spustí pojistka, která se<br />
nachází na převodu DPA (zapne se dráhový a<br />
pružinový omezovač momentu).<br />
Stačí v této oblasti odstranit kompaktní hmotu<br />
(odstranit blokující hnojivo násadou lopaty) a stroj<br />
odstartuje normálně.<br />
- Na konci pracovního dne byste měli násypník<br />
zcela vyprázdnit.<br />
Bezpečnost<br />
Nikdy neprocházejte pod zavěšeným<br />
nákladem.<br />
Dohlédněte na to, aby nikdo neprocházel<br />
prostorem určeným k manipulaci se zařízením<br />
pro nakládání.<br />
V okamžiku, kdy se náklad přibližuje k<br />
násypníku, nesmí nikdo stát na platformě ani<br />
na mřížích proti hroudám.<br />
29
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
H<br />
Do not stand on the platform or rear<br />
ladder other than when carrying out<br />
maintenance or adjustment work, which<br />
must be carried out with the engine<br />
switched off.<br />
Nestoupejte na zadní platformu ani na žebřík,<br />
pokud tak nehodláte učinit za účelem údržby<br />
nebo nastavení, které musí být prováděné s<br />
vypnutým motorem.<br />
30
Start-up<br />
/ Uvedení do provozu<br />
GB<br />
H<br />
Platform and rear ladder<br />
The platform and rear ladder are provided to<br />
enable access to the rear parts of the machine or<br />
to access the hopper as part of maintenance or<br />
adjustment work.<br />
It is absolutely prohibited to climb or stand on the<br />
platform or rear ladder when the machine is<br />
operating.<br />
1<br />
1<br />
CZ<br />
H<br />
Zadní platforma a žebřík<br />
Zadní platforma se žebříkem umožňují přístup k<br />
dílům v zadní části stroje a k násypníku pro účely<br />
údržby či nastavení.<br />
Je přísně zakázáno stoupat na zadní platformu a na<br />
žebřík za chodu stroje.<br />
31
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
A<br />
3 1<br />
2<br />
Read the user manual before use and<br />
follow the safety instructions.<br />
Check the tension of the conveyor belt at<br />
regular intervals.<br />
Před použitím prostudujte uživatelský manuál a<br />
dodržujte bezpečnostní pokyny.<br />
Pravidelně kontrolujte napnutí běžícího pásu<br />
32
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
GB<br />
A<br />
Machine settings<br />
• Breaker arm<br />
For the majority of products, the longitudinal<br />
breaker arm eliminates compaction problems<br />
during loading and transport.<br />
It prevents bridging during extraction, ensuring that<br />
there is a constant supply of product until the<br />
hopper is completely empty.<br />
The machine makes it possible to spread all types<br />
of granulated fertilizers and dry or moist soil<br />
improvers evenly, as well as products that are<br />
particularly difficult to spread, such as organic<br />
products or damp lime.<br />
• Belt<br />
The belt may slacken slightly after several hours of<br />
operation and especially when it is used for the first<br />
time. This will result in slippage on the drive pulley<br />
under the belt.<br />
SOLUTION:<br />
- Tension the belt slightly with the 2 take-ups 1 to<br />
ensure sufficient grip. To do this, remove the<br />
protective covers 3 .<br />
The high density polyethylene guides prevent the belt<br />
being displaced beyond acceptable limits. They are<br />
not, however, intended to be subject to constant<br />
friction.<br />
If the belt develops a bulge close to the side flap, it<br />
should be retensioned by 2mm on the tension bearing<br />
located at the side where the fault is.<br />
- Then recheck after having emptied the spreader<br />
once.<br />
- Repeat the operation again if necessary.<br />
In order to prevent damage to the mechanism due to<br />
severe exertion (e.g.: pulley jammed by a foreign<br />
object etc.) the top reduction gear is protected by a<br />
cam torque limiter located on the DPA’s PTO drive 2 .<br />
Note: this limiter should always be calibrated to a<br />
torque of:<br />
- 200 Nm maximum for a spreader without a<br />
gearbox.<br />
- 300 Nm maximum for a spreader with a<br />
gearbox.<br />
1<br />
2<br />
- To prevent the belt from slipping, which would<br />
cause it to wear out prematurely, the 2 take-ups<br />
should be tightened equally.<br />
CZ<br />
A<br />
Seřízení stroje<br />
• Tříštící rameno<br />
Vodící tyče z polyethylenu o vysoké hustotě brání<br />
vychýlení pásu při nadlimitních hodnotách. V žádném<br />
případě však nemohou být vystavené neustálému tření.<br />
Při rozmetání většiny produktů zabraňuje podlouhlé<br />
tříštící rameno jejich stlačování v průběhu plnění a<br />
při transportu.<br />
V případě, že na pásu dojde v blízkosti boční zástěrky k<br />
vyboulení, je třeba jej napnout o 2 mm víc pomocí<br />
napínadla umístěného na straně defektu.<br />
Zamezuje také tvoření klenby při odběru. Získáte<br />
takto neustálý rovnoměrný přísun produktu až do<br />
úplného vyprázdnění násypníku.<br />
- Poté je třeba provést novou kontrolu po<br />
vyprázdnění rozmetadla.<br />
- V případě potřeby postup opakujte.<br />
Stroj rozmetá stejnoměrně všechny typy<br />
granulovaného hnojiva, suchých nebo vlhkých<br />
hnojiv a také zvláště obtížných produktů, jako např.<br />
organické produkty nebo vlhké vápno.<br />
• Pás<br />
Je možné, že se po několika hodinách provozu a<br />
často při prvním použití pás lehce povolí. Pohonný<br />
buben pod pásem prokluzuje.<br />
ŘEŠENÍ:<br />
- Pás lehce napněte pomocí 2 napínadel 1 tak,<br />
abyste dosáhli dostatečné přilnavosti. K tomu je<br />
třeba sejmout ochranné kryty 3 .<br />
Horní převodový stupeň je chráněn dráhovým<br />
omezovačem kroutícího momentu, který je umístěn na<br />
kardanovém převodu DPA<br />
2<br />
, aby nedošlo k poškození<br />
mechanizmu při silném zatížení (např. zablokování<br />
bubnu cizím tělesem atd..).<br />
Poznámka: Tento omezovač musí být vždy nastaven na<br />
moment:<br />
- 200 Nm pro rozmetadlo bez převodovky.<br />
- 300 Nm pro rozmetadlo s převodovkou.<br />
- Abyste zabránili vychýlení pásu, což by mohlo<br />
způsobit jeho předčasné opotřebení, napněte obě<br />
dvě napínadla stejně.<br />
33
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
B<br />
4<br />
4<br />
a)<br />
5<br />
3<br />
2<br />
B<br />
1<br />
C<br />
A<br />
D<br />
2<br />
Set the selector to position B after each<br />
adjustment.<br />
Only carry out adjustments with the tractor<br />
engine switched off.<br />
Po každém nastavení umístěte volič do<br />
polohy B .<br />
Nastavení provádějte při vypnutém motoru<br />
traktoru.<br />
34
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
GB<br />
B<br />
Setting the application rate<br />
a) Settings<br />
The POLYVRAC XT is a machine that operates by<br />
volumetric distribution.<br />
The application rate is set by adjusting the height<br />
of the shutter or shutters (for the option with the<br />
right and left shutters).<br />
The shutter(s) can be controlled either:<br />
➩ MECHANICALLY: in this case there is a single shutter<br />
only, and it is adjusted from the platform.<br />
First of all unscrew the two thumbscrews 5 , then<br />
manually raise or lower the shutter 3 using the<br />
handles 4 , then lock it at the desired height using<br />
the tightening thumbscrews 5 .<br />
A graduated scale<br />
in centimetres.<br />
➩ HYDRAULICALLY: with either<br />
2<br />
indicates the shutter height<br />
- a single shutter, the rate per hectare<br />
adjustment is controlled with one cylinder and<br />
one hydraulic pump which is operated manually<br />
(use the lever 1 located on the front left-hand<br />
side of the machine).<br />
A 3-position selector enables the following when<br />
the pump is activated with the lever 1 :<br />
A = Lowering of the shutter<br />
B = Locking – no action is possible<br />
C = Raising of the shutter.<br />
NOTE:<br />
After each adjustment the selector must be<br />
switched to position B; it is worthwhile moving the<br />
selector backwards and forwards through 180º<br />
(see D) to decompress the safety valves.<br />
A graduated scale 2 indicates the shutter height<br />
in centimetres.<br />
As an option, this shutter may receive a second<br />
“on/off” command and the shutter is controlled<br />
from the tractor by a DA (double acting) hydraulic<br />
spool valve.<br />
In this case, the manually controlled hydraulic<br />
pump is only used for adjusting the shutter height<br />
stop.<br />
1<br />
2<br />
CZ<br />
B<br />
Nastavení průtoku<br />
a) Nastavení<br />
POLYVRAC XT je stroj s volumetrickým<br />
rozdělovačem.<br />
Požadovaného průtoku dosáhnete upravením výšky<br />
poklopu, případně poklopů (pravý a levý poklop).<br />
Poklop můžete nastavit následujícími způsoby:<br />
➪ MECHANICKY: v takovém případě budete nastavovat<br />
jen jeden poklop, nastavení provedete z platformy<br />
stroje.<br />
Uvolněte obě kolečka<br />
5<br />
, ručně zvyšte nebo snižte<br />
polohu poklopu 3 pomocí páček 4 a poté jej<br />
zajistěte v požadované výšce pomocí utahovacích<br />
páček 5<br />
Na stupnici 2 si můžete přečíst výšku poklopu v<br />
centimetrech.<br />
➪ HYDRAULICKY:<br />
- S jednoduchým poklopem se nastavení hektarové<br />
dávky provádí pomocí zvedáku a hydraulického<br />
čerpadla s ručním ovládáním.<br />
(použijte zvedák 1 uložený na levé straně v přední<br />
části stroje).<br />
Na čerpadle se nachází volič se 3 polohami, který<br />
umožňuje při spuštění čerpadla pomocí páky 1 :<br />
A = Snížení polohy poklopu<br />
B = Zablokování, není možné provést žádnou<br />
činnost<br />
C = Zvýšení polohy poklopu<br />
POZNÁMKA:<br />
Po každém nastavení je nezbytně nutné umístit volič<br />
do polohy B, pohyb tam a zpět o 180° na voliči (viz<br />
D) je vhodný pro snížení tlaku bezpečnostních<br />
klapek.<br />
Na stupnici 2 můžete zjistit výšku poklopu v<br />
centimetrech.<br />
K poklopu je možné přidat druhé ovládání<br />
„vypnout/zapnout“, poklop je pak řízen z traktoru<br />
pomocí hydraulického rozdělovače s dvojčinným<br />
ventilem (DE).<br />
V tomto případě slouží ručně ovládané čerpadlo<br />
pouze k nastavení zarážky zajišťující zvolenou výšku<br />
poklopu.<br />
35
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
B<br />
4<br />
4<br />
a)<br />
5<br />
3<br />
2<br />
B<br />
1<br />
C<br />
A<br />
D<br />
2<br />
Set the selector to position B after each<br />
adjustment.<br />
Only carry out adjustments with the tractor<br />
engine switched off.<br />
Po každém nastavení umístěte volič do<br />
polohy B .<br />
Nastavení provádějte při vypnutém motoru<br />
traktoru.<br />
36
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
GB<br />
B<br />
Setting the application rate (continued)<br />
- With a double shutter, the rate per hectare<br />
adjustment is controlled with two cylinders and<br />
two hydraulic pumps operated manually (use the<br />
lever 1 located on the front left-hand side of the<br />
machine).<br />
On each pump a 3-position lever enables the<br />
following when the pump is activated with the<br />
lever 1 :<br />
A = Lowering of the shutter<br />
B = Locking – no action is possible<br />
C = Raising of the shutter.<br />
Note:<br />
After each adjustment the selector must be<br />
switched to position B; it is worthwhile moving<br />
the selector backwards and forwards through<br />
180º (see D) to decompress the safety valves.<br />
A graduated scale 2 at each side of the machine<br />
indicates the shutter height in centimetres.<br />
As an option, each shutter may receive a second<br />
“on/off” command and each shutter is controlled<br />
from the tractor by a DA (double acting)<br />
hydraulic spool valve.<br />
This means that the tractor must have 2 double<br />
acting spool valves.<br />
In this case, the manually controlled hydraulic<br />
pumps are only used for adjusting the shutter<br />
height stops.<br />
➩ Electrically<br />
In this case, the shutters are controlled from the<br />
VISION X console.<br />
1<br />
2<br />
CZ<br />
B<br />
Nastavení průtoku (pokračování)<br />
- S dvojitým poklopem se nastavení hektarové dávky<br />
provádí pomocí dvou zvedáků a dvou<br />
hydraulických čerpadel s ručním ovládáním.<br />
(použijte zvedák 1 uložený na levé straně v přední<br />
části stroje).<br />
Na každém čerpadle se nachází páka se 3<br />
polohami, která umožňuje při spuštění čerpadla<br />
pomocí páky 1 :<br />
A = Snížení polohy poklopu<br />
B = Zablokování, není možné provést žádnou<br />
činnost<br />
C = Zvýšení polohy poklopu<br />
Poznámka:<br />
Po každém nastavení je nezbytně nutné umístit volič<br />
do polohy B pohyb tam a zpět o 180° na voliči (viz<br />
D) je vhodný pro snížení tlaku bezpečnostních<br />
klapek.<br />
K poklopu je možné přidat druhé ovládání<br />
„vypnout/zapnout“, každý poklop je pak řízen z<br />
traktoru pomocí hydraulického rozdělovače s<br />
dvojčinným ventilem (DE).<br />
Na traktoru musí být tudíž umístěny dva DE<br />
rozdělovače.<br />
V tomto případě slouží ručně ovládaná čerpadla<br />
pouze k nastavení zarážek zajišťujících zvolenou<br />
výšku poklopu.<br />
➪ Elektricky<br />
V tomto případě je poloha poklopů nastavována<br />
pomocí elektronické konzoly VISION.<br />
Na stupnicích 2 umístěných na obou stranách<br />
stroje můžete zjistit výšku poklopu v centimetrech.<br />
37
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
B<br />
1<br />
3<br />
5 006 000<br />
H<br />
-50%<br />
H = 0---> 80 mm MAXI<br />
2<br />
Follow the instructions<br />
Dodržujte instrukce.<br />
38
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
GB<br />
B<br />
b) Low application rate settings<br />
(granulated fertilizers only)<br />
For low application rates per hectare (shutter height ≤<br />
2 cm) fit the second stainless steel shutter (divides<br />
the application rate by 2).<br />
- To position the stainless steel shutters 1 for low<br />
application rates, slightly loosen the adjustment<br />
screw 2 , remove the pin 3 and tilt the shutter<br />
into the lower position (close to the belt), then<br />
tighten the adjustment screw 2 .<br />
1<br />
2<br />
- To return the setting to the normal application<br />
rate, carry out the same operation in reverse.<br />
CZ<br />
B<br />
b) nastavení slabého průtoku<br />
(pouze granulovaná hnojiva)<br />
Pokud si přejete nastavit slabý průtok/ha (výška<br />
poklopu ≤ 2 cm), použijte druhý nerezový poklop<br />
(rozdělí průtok na 2).<br />
- Nastavení nerezových poklopů<br />
1<br />
pro zajištění<br />
slabého průtoku: lehce uvolněte kolečko 2 ,<br />
odstraňte závlačku 3 a nechte poklop<br />
klesnout do nejnižší polohy (až k pásu), poté<br />
kolečko utáhněte 2 .<br />
- Nastavení běžného průtoku provedete opačným<br />
postupem.<br />
39
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
B<br />
c)<br />
TYRE TYPE<br />
OZNAČENÍ/TYP PNEUMATIK<br />
WITHOUT GEARBOX<br />
BEZ PŘEVODOVKY<br />
SETTING VALUES<br />
INDEXY SEŘÍZENÍ<br />
WITH GEARBOX<br />
S PŘEVODOVKOU<br />
XT 550/60-22,5 - 12 PR 10 B 7 B<br />
100 600/55-26,5 - 12 PR 12 B 9 B<br />
710/50R26,5 - 170 D 13 B 10 B<br />
600/60-30,5 - 12 PR 15 B 12 B<br />
18.4R30 - 155 A8 17 B 14 B<br />
13.6R38 - 151A8 17 B 14 B<br />
23.1-R26 - 153A8 17 B 14 B<br />
650/65-R30,5 - 176D 17 B 14 B<br />
18.4R34 - 157A8 18 B 15 B<br />
18.4R38 - 165A8 19 B 16 B<br />
12.4R46 - 151A8 19 B 16 B<br />
580/70R38 - 155A8 20 B 17 B<br />
13.6-R48 - 151A8 20 B 17 B<br />
18.4R42 - 148A8 21 B 18 B<br />
XT 600/55-26,5 - 12 PR 12 B 9 B<br />
130 710/50R26,5 - 170 D 13 B 10 B<br />
600/60-30,5 - 12 PR 15 B 12 B<br />
710/50R30,5 - 173 D 15 B 12 B<br />
23.1-R26 - 153A8 17 B 14 B<br />
650/65-R30,5 - 176D 17 B 14 B<br />
18.4R34 - 157A8 18 B 15 B<br />
750/60-R30,5 - 181 D 18 B 15 B<br />
18.4R38 - 165A8 19 B 16 B<br />
650/75-R32 - 172A8 19 B 16 B<br />
580/70R38 - 155A8 20 B 17 B<br />
Check the application rate; it may prove<br />
necessary to re-calibrate to suit the<br />
conditions.<br />
Kontrolujte průtok, nové nastavení může být<br />
nezbytné v závislosti na podmínkách.<br />
40
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
GB<br />
B<br />
c) Slide calculator<br />
The metering calculator supplied with the machine<br />
enables you to see which settings to use in order to<br />
apply the required dose, subject to the density and<br />
working width.<br />
The setting value depends on the machine<br />
specifications, in particular the type of wheels fitted,<br />
and can be found on the rear of the machine.<br />
The density used to determine the settings is the<br />
extraction density, i.e. the density of the product as it<br />
leaves the shutter.<br />
There may be some variations depending on the type<br />
of product and certain external factors such as<br />
moisture levels, the ambient temperature or<br />
compaction.<br />
It is therefore important to check the application rate<br />
obtained, and to calibrate the slide calculator if<br />
necessary by choosing a different setting value.<br />
NB:<br />
If the quantity of product spread is less than required,<br />
choose a higher setting value (0 ----> 25).<br />
If the quantity of product spread is more than<br />
required, choose a lower setting value (25 ----> 0).<br />
The table opposite indicates the “setting values” that<br />
correspond to the main types of tyre.<br />
The machine value is indicated by a sticker located on<br />
the rear, close to the shutter.<br />
1<br />
2<br />
CZ<br />
B<br />
c) Měřidlo<br />
Měřidlo dávkování, které je dodané spolu se strojem,<br />
umožňuje přímo přečíst nastavení, které je třeba<br />
provést pro získání požadované dávky s ohledem na<br />
hustotu a pracovní šířku.<br />
Index seřízení závislý na vlastnostech stroje, především<br />
na typu kol, se nachází v zadní části stroje.<br />
V tabulce na protější straně jsou uvedeny „indexy<br />
seřízení“ odpovídající nejčastějším typům montovaných<br />
pneumatik.<br />
Index stroje je uvedený na samolepce umístěné v jeho<br />
zadní části, v blízkosti poklopu.<br />
Hustota, kterou je třeba brát v úvahu při nastavení, je<br />
„extrakční“ hustota, tedy hustota produktu pří výstupu<br />
z otvoru s poklopem.<br />
Hodnoty se mohou měnit podle typu produktu a<br />
některých vnějších parametrů, jako je naměřená<br />
vlhkost, okolní teplota či intenzita „udusání“ produktu.<br />
Je tedy vhodné provádět kontrolu získaného průtoku a<br />
upravit nastavení měřidla zvolením jiného indexu<br />
seřízení.<br />
POZNÁMKA:<br />
Pokud je množství rozmetaného produktu menší než<br />
požadované množství, zvolte vyšší index (0---->25).<br />
Pokud je množství rozmetaného produktu větší než<br />
požadované množství, zvolte nižší index (25---->0).<br />
41
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
B<br />
2<br />
1<br />
1 3<br />
3<br />
1<br />
3<br />
2<br />
3<br />
2<br />
The metering slide calculator has<br />
several functions.<br />
It is also used for devices that comprise<br />
several combinations of gears, which<br />
explains why 3 speeds are indicated on<br />
it.<br />
For spreaders that do not have a<br />
gearbox, you only need to read the<br />
scale on the slide calculator that says<br />
“no gearbox”.<br />
Měřidlo dávkování plní několik funkcí.<br />
Je určené i pro zařízení s různými kombinacemi<br />
hnacích ústrojí, což vysvětluje 3 možné<br />
vyznačené rychlosti.<br />
V případě rozmetadel bez převodovky čtěte na<br />
měřidle pouze stupnici „bez převodové<br />
rychlosti“.<br />
42
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
GB<br />
B<br />
EXAMPLES:<br />
1) Your spreader is an XT 100 without a gearbox<br />
and fitted with 600/60 R 30.5 tyres.<br />
THE TABLE INDICATES A SETTING VALUE OF 15 B.<br />
a) On your slide calculator 1 , position the setting<br />
value 15 in line with mark B 3 .<br />
b) Then determine the machine setting using the<br />
pointer 2 , align the density with the rate / hectare<br />
required taking care to keep the two parts of the<br />
slide calculator 1 and 3 in the same relative<br />
position.<br />
c) From here, for a given working width, simply read<br />
off the application rate shutter opening in cm for<br />
the no gearbox combination.<br />
➩ The shutter opening can be seen directly on the<br />
ruler located on the right-hand side of the shutter,<br />
and on the right and left-hand sides for the double<br />
shutter.<br />
➩ The opening indicated by the slide calculator or the<br />
table should be measured between the bottom of<br />
the belt and the lower edge of the shutter.<br />
EXAMPLE:<br />
a) XT 100 (setting value 15 B)<br />
b) Spreading at 600 kg/ha<br />
- fertilizer density 1.25 kg/l<br />
c) For a working width of 24 m, as a reference<br />
take combination no. 2 (no gearbox).<br />
➩ The shutter opening will be 7.6 cm.<br />
1<br />
2<br />
CZ<br />
B<br />
PŘÍKLADY:<br />
1) Váš rozmetací stroj je XT 100 bez převodovky,<br />
vybavený pneumatikami 600/60 R 30,5.<br />
V tabulce je pro tento stroj určený index 15 B.<br />
a) Na měřidle<br />
1<br />
umístěte index seřízení 15 naproti<br />
rysce B 3 .<br />
b) Pomocí kurzoru 2 určete nastavení přístroje a<br />
umístěte na stejnou úroveň hustotu a požadovanou<br />
dávku/ha. Dbejte na to, aby byly obě části měřidla<br />
1 a 3 ve stejné vzájemné poloze.<br />
PŘÍKLAD:<br />
a) XT 100 (index seřízení 15 B)<br />
b) Rozmetání 600 kg/ha<br />
- hnojivo o hustotě 1,25 kg/l<br />
c) Pro pracovní šířku 24 m použijte kombinaci č. 2 (bez<br />
převodové rychlosti).<br />
➪ Poklop bude otevřen na 7,6 cm.<br />
c) Pak stačí přečíst velikost otevření průtokového<br />
poklopu v cm pro danou pracovní šířku (v části „bez<br />
převodové rychlosti“).<br />
➪ Otevření poklopu se čte přímo na měřítku umístěném<br />
vpravo vedle poklopu nebo na pravé a levé straně v<br />
případě dvojitého poklopu.<br />
➪ Otevření dané měřidlem nebo zjištěné v tabulce je<br />
třeba měřit od konce pásu ke spodnímu okraji<br />
poklopu.<br />
43
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
B<br />
a)<br />
3<br />
1<br />
b) c)<br />
1<br />
2<br />
3<br />
2<br />
43<br />
27<br />
2<br />
27<br />
43<br />
3<br />
For safety reasons, the combination must<br />
never be altered unless the tractor engine is<br />
switched off.<br />
Pro zajištění Vaší bezpečnosti provádějte změnu<br />
kombinace ozubených kol jen, když je traktor<br />
zastavený.<br />
44
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
GB<br />
B<br />
EXAMPLES:<br />
1) Your spreader is an XT 130 with a gearbox<br />
(43/27 gears) fitted with 18.4R34 tyres.<br />
THE TABLE INDICATES A SETTING VALUE OF 15 B.<br />
a) On your slide calculator 1 , position the setting<br />
value 15 in line with mark B 3 .<br />
b) Then determine the machine setting using the<br />
pointer 2 , align the density with the rate / hectare<br />
required taking care to keep the two parts of the<br />
slide calculator 1 and 3 in the same relative<br />
position.<br />
c) From here, for a given working width, simply read<br />
off the application rate shutter opening in cm for<br />
the speed selected.<br />
➩ The shutter opening can be seen directly on the<br />
ruler located on the right-hand side of the shutter, and<br />
on the right and left-hand sides for the double shutter.<br />
➩ The opening indicated by the slide calculator or the<br />
table should be measured between the bottom of the<br />
belt and the lower edge of the shutter.<br />
➩ The two speeds (2 and 3) are obtained by<br />
combining the gears inside the rear housing located<br />
on the right-hand side of the machine.<br />
EXAMPLE:<br />
a) XT 130 (setting value 15 B)<br />
b) Spreading at 600 kg/ha<br />
- fertilizer density 1.25 kg/l<br />
c) For a working width of 24 m, we could choose<br />
the medium speed (2) combination and open<br />
the shutter to 7.6 cm or the high speed (3)<br />
combination and open the shutter to 3 cm.<br />
NOTE: Preferably opt for the speed corresponding<br />
to the largest shutter opening.<br />
1<br />
2<br />
CZ<br />
B<br />
PŘÍKLADY:<br />
1) Váš rozmetací stroj je XT 130 s převodovkou (hnací<br />
ústrojí 43/27), s pneumatikami 18.4R34.<br />
V tabulce je pro tento stroj určený index seřízení 15 B.<br />
a) Na měřidle<br />
1<br />
umístěte index seřízení 15 naproti<br />
rysce B 3 .<br />
b) Pomocí kurzoru 2 určete nastavení přístroje a<br />
umístěte na stejnou úroveň hustotu a požadovanou<br />
dávku/ha. Dbejte na to, aby byly obě části měřidla<br />
1 a 3 ve stejné vzájemné poloze.<br />
c) Pak stačí přečíst velikost otevření průtokového<br />
poklopu v cm pro danou pracovní šířku při zvolené<br />
rychlosti.<br />
PŘÍKLAD:<br />
a) XT 130 (index seřízení 15 B)<br />
b) Rozmetání 600 kg/ha<br />
- hnojivo o hustotě 1,25 kg/l<br />
c) Pro pracovní šířku 24 m můžeme zvolit průměrnou<br />
rychlost 2 a otevřít poklop na 7,6 cm, nebo vysokou<br />
rychlost 3 a otevřít poklop na 3 cm.<br />
POZNÁMKA: Zvolíme raději rychlost odpovídající<br />
většímu možnému otevření poklopu.<br />
➪ Otevření poklopu se čte přímo na měřítku umístěném<br />
vpravo vedle poklopu, nebo na pravé a levé straně v<br />
případě dvojitého poklopu.<br />
➪ Otevření dané měřidlem nebo zjištěné v tabulce je<br />
třeba měřit od konce pásu ke spodnímu okraji<br />
poklopu.<br />
➪ Obě rychlosti ( 2 a 3 ) získáte kombinací hnacích<br />
ústrojí uvnitř pravého zadního karteru.<br />
45
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
B<br />
2<br />
1<br />
4<br />
3<br />
2<br />
2<br />
7<br />
7<br />
5<br />
...m<br />
12 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41,7 m<br />
15 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33,4 m<br />
18 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27,8 m<br />
20 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25,0 m<br />
21 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23,8 m<br />
24 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20,8 m<br />
27 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18,5 m<br />
28 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,9 m<br />
32 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,7 m<br />
36 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13,9 m<br />
38 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13,2 m<br />
40 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,5 m<br />
42 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,90 m<br />
44 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,36 m<br />
6<br />
3<br />
Kg x 20 = ... Kg/Ha<br />
Check the application rate; it may prove<br />
necessary to re-calibrate to suit the<br />
conditions.<br />
Do not forget to subtract the weight of the<br />
tray from the amount collected during the<br />
test.<br />
Kontrolujte průtok, nové nastavení může být<br />
nezbytné v závislosti na podmínkách.<br />
Nezapomeňte odečíst váhu nádoby od dávky<br />
získané zkouškou.<br />
46
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
GB<br />
B<br />
Calibration test<br />
A calibration test may be performed to confirm that<br />
the correct setting has been applied.<br />
As fertilizers vary so greatly, a calibration test is<br />
recommended.<br />
PERFORMING THE TEST<br />
- Remove the left and right discs by removing the<br />
disc caps 1 .<br />
- Fit the chutes 2 by fastening them in place with<br />
the thumbscrews 4 .<br />
- Fit the buckets 3 onto the chutes 2 .<br />
- Set the shutter opening marker to the setting<br />
indicated by the slide calculator.<br />
- Mark out the test distance to be covered in<br />
accordance with your working width 5 .<br />
- Start the flow of fertilizer by collecting an amount<br />
without weighing it (or after spreading for several<br />
metres).<br />
- Line the tractor up with the 1 st tramline and<br />
engage the DPA (do not start the PTO).<br />
- Advance to the 2 nd tramline and stop<br />
(do not stop abruptly).<br />
- Weigh the quantity in the 2 buckets and multiply<br />
by 20; this will give you the rate per hectare.<br />
- Adjust the shutter opening if necessary by<br />
increasing or decreasing it.<br />
NOTE:<br />
If you notice a significant difference in the<br />
application rate between the left and right-hand<br />
sides, adjust the separator 6 using the adjustment<br />
screw 7 .<br />
1<br />
2<br />
CZ<br />
B<br />
Zkouška průtoku<br />
Pro potvrzení seřízení je možné provést zkoušku<br />
průtoku.<br />
Zkoušku doporučujeme provést, neboť typy hnojiv se<br />
velmi liší.<br />
PROVEDENÍ ZKOUŠKY<br />
- Odstraňte kryty a sejměte levou a pravou desku<br />
.<br />
- Nainstalujte skluzné žlábky 2 a zajistěte je<br />
pomocí páček 4 .<br />
- Na skluzné žlábky 2 umístěte kbelíky 3 .<br />
- Umístěte rysku otevření poklopu na hodnotu<br />
stanovenou měřidlem.<br />
- Vyznačte zkušební vzdálenost v závislosti na dané<br />
pracovní šířce 5 .<br />
- Spusťte rozmetání a určité množství hnojiva<br />
shromažďujte do kbelíků (bez vážení).<br />
(nebo po několika metrech rozmetání)<br />
- Traktor umístěte na první vyznačené místo a<br />
aktivujte DPA (nepoužívejte přídavnou<br />
převodovku).<br />
- Jeďte až k druhé značce a zastavte.<br />
(Nezastavujte prudce)<br />
1<br />
- Zvažte obsah obou kbelíků a získanou hmotnost<br />
vynásobte 20, čímž získáte dávku/ha.<br />
- V případě potřeby upravte otevření klapky.<br />
POZNÁMKA:<br />
V případě, že zaznamenáte významný rozdíl v<br />
průtoku mezi levou a pravou stranou, seřiďte<br />
rozdělovač 6 pomocí seřizovacích šroubů 7 .<br />
47
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
C<br />
2<br />
1<br />
5<br />
4<br />
3<br />
Make sure that nobody is in working area<br />
before engaging the conveyor belt and the<br />
PTO.<br />
Než zapnete pás a přídavnou převodovku,<br />
prověřte, že se v pracovní zóně nenachází žádná<br />
osoba.<br />
48
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
GB<br />
C<br />
Engaging and disengaging the conveyor<br />
belt<br />
The spreader is fitted with a hydraulic clutch control<br />
system:<br />
Hydraulic control system 3 :<br />
- To be connected to a double acting spool valve<br />
on the tractor.<br />
Activating the spool valve has the effect of ENGAGING<br />
or DISENGAGING the belt.<br />
A pilot check valve 1 enables the system to be<br />
secured against possible leaks from the tractor’s<br />
hydraulic spool valves.<br />
When the belt is engaged a visual rotation indicator<br />
located on the front right-hand side of the machine<br />
enables you to check from the tractor if the belt is<br />
engaged properly.<br />
NB:<br />
You will need to hold the hydraulic spool valve control<br />
for several seconds as the tractor advances, in order<br />
to ensure that the control has in fact been correctly<br />
engaged or disengaged.<br />
2<br />
- At each end of the field the conveyor belt must<br />
be disengaged to stop spreading as the tractor<br />
turns around.<br />
In the event of a hydraulic breakdown, an articulated<br />
stop 4 located next to the angle transmission support<br />
enables the system to be locked in the disengaged<br />
position.<br />
- To apply this stop, use the lever 5 , which is<br />
located at the front left-hand side of the<br />
spreader.<br />
1<br />
2<br />
CZ<br />
C<br />
Zapojení a odpojení běžícího pásu<br />
Rozmetadlo je vybavené hydraulickým ovládáním<br />
zapojení:<br />
Hydraulické ovládání 3 :<br />
- Zapojte do rozdělovače s dvojčinným efektem na<br />
traktoru.<br />
Účelem aktivace rozdělovače je ODPOJENÍ a ZAPOJENÍ<br />
pásu.<br />
Řízená záklopka 1 umožňuje zabezpečení systému<br />
proti případným únikům na hydraulické rozvaděče<br />
traktoru.<br />
- Vždy, když se přiblížíte k okraji pole, je třeba<br />
běžící pás odpojit, aby bylo možné přerušit<br />
rozmetání při zatáčení.<br />
V případě poruchy hydraulického ústrojí umožňuje<br />
pohyblivá zarážka 4 umístěná v blízkosti podpory<br />
převodu zajistit pás proti pohybu (odpojení pásu).<br />
- Zarážku umístíte pomocí páky 5 , která je uložena<br />
v přední levé části rozmetacího stroje (pákový<br />
efekt).<br />
Je-li pás zapojený, vizuální ukazatel rotace 2<br />
v pravé přední části stroje umožňuje kontrolu<br />
správného zapojení pásu přímo z traktoru.<br />
umístěný<br />
POZNÁMKA:<br />
Hydraulický rozvaděč traktoru je třeba podržet několik<br />
vteřin během pohybu tažného vozidla, aby bylo<br />
zajištěno správné zapojení či odpojení.<br />
49
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
D<br />
Maintain a forward speed of 12 km/h at high<br />
application rates per hectare.<br />
Dodržujte pojezdovou rychlost 12 km/h při<br />
silném průtoku/ha.<br />
50
Setting the application rate / Nastavení průtoku<br />
GB<br />
D<br />
Forward speed<br />
a) Mechanically driven centrifugal spreading<br />
system<br />
In practice, with a centrifugal distributor the<br />
maximum tonnage that the granulated fertilizer<br />
discs can spread is around 30 tonnes / hour, or 40<br />
tonnes / hour using the coarse fertilizer discs.<br />
Any more than this requires too much power and<br />
the transmission torque limiter is activated to<br />
prevent the equipment from being damaged.<br />
b) Hydraulically driven centrifugal spreading<br />
system<br />
In practice, with a centrifugal distributor the<br />
maximum tonnage that the granulated fertilizer<br />
discs can spread is around 30 tonnes / hour, or 60<br />
tonnes / hour using the coarse product discs.<br />
Any more than this requires too much power and<br />
the divider’s pressure limiter is activated to prevent<br />
the equipment from being damaged.<br />
➩ For a working width of 36 metres at 600kg/ha<br />
with granulated fertilizer:<br />
the maximum recommended speed is<br />
12 km/h.<br />
➩ For a working width of 12 metres at 3 tonnes/ha<br />
with coarse fertilizer:<br />
the maximum recommended speed is<br />
15 km/h.<br />
To avoid damaging the machine, the forward<br />
speed should be adjusted to suit the ground<br />
conditions.<br />
- Normal conditions = 16 km/h max.<br />
- Heavy conditions = 12 km/h max.<br />
- Very heavy conditions = 8 km/h max.<br />
1<br />
2<br />
CZ<br />
D<br />
Pojezdová rychlost<br />
a) Odstředivý systém rozmetání s mechanickým<br />
pohonem<br />
Díky odstředivému rozdělovači představuje<br />
maximální okamžitá tonáž rozmetená pomocí desek<br />
pro granulované hnojivo 30 tun/hod a 40 tun/hod v<br />
případě desek pro hrubé produkty.<br />
V případě překročení těchto maximálních hodnot se<br />
spustí omezovač točivého momentu převodovky, aby<br />
nedošlo k poškození součástí stroje.<br />
b) Odstředivý systém rozmetání s hydraulickým<br />
pohonem<br />
Díky odstředivému rozdělovači představuje<br />
maximální okamžitá tonáž rozmetená pomocí desek<br />
pro granulované hnojivo 30 tun/hod a 60 tun/hod v<br />
případě desek pro hrubé produkty.<br />
➪ V případě pracovní šířky 36 metrů při 600 kg/ha<br />
pro granulovaná hnojiva:<br />
Maximální doporučená rychlost je 12 km/h.<br />
➪ V případě pracovní šířky 12 metrů při 3<br />
tunách/ha pro hrubá hnojiva:<br />
Maximální doporučená rychlost je 15 km/h.<br />
Aby nedošlo k poškození stroje, je třeba<br />
přizpůsobit pojezdovou rychlost konkrétním<br />
povrchovým podmínkám.<br />
- Běžné podmínky = max. 16 km/h<br />
- Obtížné podmínky = max. 12 km/h<br />
- Velmi obtížné podmínky = max. 8 km/h<br />
V případě překročení těchto maximálních hodnot se<br />
spustí omezovač tlaku rozdělovače, aby nedošlo k<br />
poškození součástí stroje.<br />
51
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
A<br />
5<br />
4<br />
5<br />
3<br />
2<br />
1<br />
The spreading discs and blades must be<br />
kept in good condition to ensure good<br />
spreading quality.<br />
Pro správné hnojení je nezbytné, aby byly<br />
kotouče a lopatky v dobrém stavu.<br />
52
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
A<br />
Adjusting the width<br />
a) Use (with granulated fertilizer)<br />
The point where the fertilizer granules drop onto the<br />
disc, and therefore the working width, can be modified<br />
using the setting chute 1 .<br />
This setting is continuous and, whatever the fertilizer<br />
granules used, will enable you to find the setting<br />
giving optimum coverage, provided that the fertilizer<br />
has good aerodynamic properties.<br />
A reading can be taken using the marker<br />
sector is graduated from 100 to 160.<br />
2<br />
; the<br />
It can be secured using the thumbscrew 3 .<br />
If the distribution unit has them:<br />
- the feed unit’s central deflectors 4 should be set<br />
to the highest position.<br />
1<br />
3<br />
- the feed unit’s side deflectors 5 should be set to<br />
the lowest position.<br />
CZ<br />
A<br />
Nastavení šířky<br />
a) Použití<br />
Nastavovací žlábek 1 umožňuje změnit místo dopadu<br />
hnojiva na kotouč pro granulovaná hnojiva a změnit<br />
tak pracovní šířku.<br />
Toto nastavení je průběžné a umožní vám při<br />
jakémkoliv typu granulovaného hnojiva, pokud má<br />
dobré balistické vlastnosti, vybrat nastavení pro<br />
optimální pokrytí.<br />
Odečítá se na značce<br />
160.<br />
2<br />
, pásmo má stupnici od 100 do<br />
Zajištění se provádí rukojetí<br />
3<br />
.<br />
Jestliže je rozdělovací jednotka vybavená nastavovacím<br />
žlábkem:<br />
- Centrální deflektory 4 odtokové jednotky je třeba<br />
umístit do nejvyšší polohy.<br />
- Boční deflektory 5 odtokové jednotky je třeba<br />
umístit do nejnižší polohy.<br />
53
➜<br />
➠<br />
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
A<br />
E D C B A<br />
4<br />
3,15 2,5 2<br />
➜<br />
➜<br />
1<br />
10cm<br />
E D C B A<br />
➠<br />
➠<br />
2<br />
➠<br />
3<br />
E D C B<br />
A<br />
54
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
A<br />
b) Fertilizer characteristics<br />
The structure and shape of the fertilizer is very<br />
important to obtain a wide spreadwidth, and it is<br />
recommended to select the most suitable product.<br />
Using the granulometer<br />
1<br />
2<br />
3<br />
➩ Open the cover. Fill the left-hand<br />
compartment of the granulometer with<br />
fertilizer then close the cover.<br />
➩ Shake the box for at least 10 seconds.<br />
➩ Lay the appliance down and read the "bar<br />
chart" formed by the five columns separated<br />
by the screens.<br />
1<br />
3<br />
CZ<br />
A<br />
b) Charakteristika hnojiva<br />
Struktura a forma hnojiva jsou důležité pro získání<br />
velké pracovní šířky. Je třeba správně vybrat<br />
nejvhodnější produkt.<br />
Použití granulometru<br />
1<br />
2<br />
3<br />
➩ Otevřený uzávěr umístěte do správné polohy.<br />
Naplňte levou část granulometru hnojivem a<br />
zavřete.<br />
➩ Minimálně 10 vteřin přístrojem třepejte.<br />
➩ Nechejte přístroj ustát a přímo přečtěte<br />
histogram vytvořený pěti sloupci produktu,<br />
které jsou od sebe oddělené sítky.<br />
55
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
A<br />
1<br />
E D C B A<br />
+<br />
+<br />
2<br />
E D C B A<br />
3<br />
E D C B A<br />
56
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
A<br />
THE COMPARTMENTS ARE SIZED AS FOLLOWS:<br />
A = < 2mm<br />
B = 2,5 to 2mm<br />
C = 3.15 to 2.5mm<br />
D = 4 to 3.15mm<br />
E = > 4mm<br />
Reading the result<br />
- To achieve maximum performance with your<br />
spreader<br />
(28 m with a 12-28 m set of vanes, for<br />
example): 80% of the fertilizer granules must be<br />
larger than 2.5 mm and a density at least equal<br />
to 0.9; i.e.<br />
• Homogeneous fertilizer ➩ 2<br />
The granules are concentrated in the two central<br />
compartments of the Granulometer with no<br />
particles in the outer compartments.<br />
No granules are less than 2 mm in diameter.<br />
• Heterogeneous fertilizer ➩ 3<br />
Granules are found in three or four compartments.<br />
A large quantity of particles are less than 2 mm in<br />
diameter.<br />
With the granulometer<br />
➩ 1 C+D+E ≥ 8 cm<br />
Note:<br />
With urea, potassium chloride and all compact<br />
fertilizers in general:<br />
12-28 m vanes ➪ max. width of 28 m<br />
24-36 m vanes ➪ max. width of 32 m<br />
32-44 m vanes ➪ max. width of 36 m<br />
1<br />
3<br />
If the spreader is not used to its full capacity<br />
(24 m with a 24-36m set of vanes, for example),<br />
the percentage of fertilizer over 2.5 mm may be<br />
reduced.<br />
CZ<br />
A<br />
JEDNOTLIVÁ ODDĚLENÍ JSOU NÁSLEDUJÍCÍ:<br />
A : než 2mm<br />
B : od 2,5 do 2mm<br />
C : od 3,15 do 2,5mm<br />
D : od 4 do 3,15mm<br />
E : + než 4mm<br />
Interpretace výsledku<br />
- Pro získání maximálního výkonu rozmetadla (např.<br />
28m se sadou lopatek 12-28m): 80% hnojiva má<br />
mít granulometrii nad 2,5 mm s hustotou větší<br />
nebo rovnou 0,9.<br />
To znamená s granulometrem<br />
➩<br />
1<br />
C + D + E ≥ 8cm<br />
• Homogenní hnojivo ➩<br />
2<br />
Granule se rozdělí do dvou prostředních oddělení<br />
granulometru, krajní oddělení jsou prázdná.<br />
Žádné granule (0%) nemají průměr menší než 2<br />
mm.<br />
• Heterogenní hnojivo ➩<br />
3<br />
Granule se rozdělí do 3 nebo 4 oddělení.<br />
Podstatná část granulí má průměr menší než 2<br />
mm.<br />
Poznámka:<br />
V případě močoviny, chloridu draselného a obecně<br />
všech zhuštěných hnojiv :<br />
Lopatka -12-28m<br />
Lopatka -24-36 m<br />
Lopatka -32-44 m<br />
➪ Maximální šířka 28 m<br />
➪ Maximální šířka 32 m<br />
➪ Maximální šířka 36 m<br />
Pokud rozmetadlo není využito na maximum své<br />
kapacity (např. 24m pro lopatky 24-36m ), procento<br />
hnojiva nad 2,5 mm může být nižší.<br />
57
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
A<br />
c)<br />
540tr/mn<br />
1<br />
To ensure accurate spreading, it is essential to<br />
keep the discs and ejector vanes in good<br />
condition, and to keep the inside of the feed<br />
unit clean.<br />
Any adjustments must be made with the tractor<br />
engine switched off.<br />
Aby bylo zajištěno kvalitní rozmetání, je nutné<br />
udržovat desky a vytlačovací lopatky v dobrém<br />
stavu, a vnitřní část odtokové jednotky čistou.<br />
Nastavení provádějte při vypnutém motoru.<br />
58
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
A<br />
c) Settings<br />
MAKING ADJUSTMENTS USING THE “GRANULATED<br />
FERTILIZER” TABLES<br />
When consulting the tables look for the fertilizer<br />
that is closest to the product that you intend to<br />
spread in terms of its main characteristics, i.e.: its<br />
size, density and shape.<br />
e.g.: AMMONIUM NITRATE 33.5N FERTIVA (BASF)<br />
with<br />
24 36<br />
vanes<br />
For 28m ➠ mark 114<br />
Set the chute to mark 114 and tighten the<br />
thumbscrew 1 .<br />
The structure and shape of the fertilizer are<br />
important factors in obtaining a large spreading<br />
width, and so the most suitable product should be<br />
selected.<br />
1<br />
3<br />
CZ<br />
A<br />
c) Nastavení<br />
NASTAVENÍ POMOCÍ TABULEK PRO „GRANULOVANÁ<br />
HNOJIVA“<br />
V tabulce vyhledejte hnojivo, které se nejvíce blíží<br />
vašemu produktu na hnojení. Hlavními kritérii<br />
výběru jsou: velikost, hustota a forma.<br />
Př.: DUSIČNAN AMONNÝ 33.5N FERTIVA (BASF)<br />
s lopatkami 24 36<br />
Šířka 28 m ➠ značka 114<br />
Žlábek umístěte na značku 114 a utáhněte kolečko 1 .<br />
Struktura a forma hnojiva jsou důležité pro získání<br />
rozsáhlé pracovní šířky, doporučuje se výběr<br />
nejvhodnějšího produktu.<br />
59
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
B<br />
A<br />
B<br />
4<br />
3,15 2,5 2<br />
E<br />
D<br />
C<br />
1<br />
B<br />
D<br />
C<br />
D<br />
1 2<br />
E<br />
3<br />
E<br />
E<br />
4<br />
A<br />
60
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
B<br />
Checking the width<br />
Setting with overlap check list<br />
The critical spreading zone corresponds to the<br />
overlap area between an outward and return pass.<br />
The kit enables this zone to be checked to enable you<br />
to adjust the setting.<br />
SETTING UP THE TEST :<br />
1<br />
➩ Prepare the trays, mount the grids and fit them<br />
into each tray.<br />
1<br />
3<br />
CZ<br />
B<br />
Kontrola šířky<br />
Nastavení se zkouškou křižování<br />
Kritická zóna rozmetání je místo křížení rozmetadla při<br />
chodu Tam/Zpět.<br />
Sada umožní kontrolovat tuto oblast a upravit<br />
nastavení.<br />
PROVEDENÍ ZKOUŠKY :<br />
1<br />
➩ Nachystejte nádrže, smontujte přepážky a<br />
umístěte je do každé nádrže.<br />
61
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
B<br />
2<br />
1/2 L<br />
=<br />
L<br />
12m<br />
15m<br />
16m<br />
18m<br />
20m<br />
21m<br />
24m<br />
27m<br />
28m<br />
32m<br />
36m<br />
40m<br />
42m<br />
44m<br />
1 2 3 4<br />
1,50m 3,00m 4,50m 6,00m<br />
1,50m 3,70m 5,60m 7,50m<br />
1,50m 4,00m 6,00m 8,00m<br />
1,60m 4,50m 6,70m 9,00m<br />
1,70m 5,00m 7,50m 10,00m<br />
1,80m 5,20m 7,80m 10,50m<br />
2,00m 6,00m 9,00m 12,00m<br />
2,20m 6,70m 10,10m 13,50m<br />
2,50m 7,00m 10,50m 14,00m<br />
2,80m 8,00m 12,00m 16,00m<br />
3,10m 9,00m 13,50m 18,00m<br />
3,5m 10,00m 15,00m 20,00m<br />
3,70m 10,50m 15,70m 21,00m<br />
4,00m 11,00m 16,50m 22,00m<br />
To ensure accurate spreading, it is essential to<br />
keep the discs and ejector vanes in good<br />
condition, and to keep the inside of the feed<br />
unit clean.<br />
Aby bylo zajištěno kvalitní rozmetání, je nutné<br />
udržovat desky a vytlačovací lopatky v dobrém<br />
stavu, a vnitřní část odtokové jednotky čistou.<br />
62
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
B<br />
POSITIONING THE TRAYS:<br />
2<br />
➩ Make sure that they are positioned correctly<br />
in accordance with your working width (L)<br />
and SPREADER (as per the table opposite)<br />
- Place them on level ground.<br />
1<br />
3<br />
CZ<br />
B<br />
UMÍSTĚNÍ NÁDRŽÍ :<br />
2<br />
➩ Dodržujte pozice nádrží v závislosti na pracovní<br />
šířce (L) a na typu vašeho stroje (viz tabulka na<br />
protější straně)<br />
- Pokládejte je na rovnou zem.<br />
63
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
B<br />
L<br />
1/2<br />
2<br />
120m<br />
30m<br />
50m<br />
50m<br />
1<br />
30m<br />
3<br />
64
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
B<br />
THE TEST ITSELF :<br />
The distance required for the test is around 120 m.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
➩ Start up the spreader about 30 metres before<br />
the trays.<br />
➩ Only stop spreading after passing the trays by<br />
at least 50 m.<br />
➩ Make another pass corresponding to your<br />
working width.<br />
1<br />
3<br />
CZ<br />
B<br />
PROVEDENÍ ZKOUŠKY :<br />
Vzdálenost potřebná pro zkoušku je asi 120 m.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
➩ Spustit rozmetadlo asi 30 m před nádržemi.<br />
➩ Zastavit rozmetání minimálně až 50 m za<br />
nádržemi.<br />
➩ Projet zpět dráhou odpovídající vaší pracovní<br />
šířce.<br />
65
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
B<br />
1<br />
OK<br />
a<br />
b<br />
2<br />
+ 10%<br />
➪<br />
- 1<br />
+ 25%<br />
➪<br />
- 2,5<br />
+ 50%<br />
➪<br />
- 5<br />
3<br />
+ 10%<br />
➪<br />
+ 1<br />
+ 25%<br />
➪<br />
+ 2,5<br />
+ 50%<br />
➪<br />
+ 5<br />
66
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
B<br />
Test analysis<br />
1<br />
2<br />
➩ IDENTICAL AMOUNT IN ALL 4 TUBES :<br />
☞ Good overlap which corresponds to a<br />
good spread.<br />
➩ TOO MUCH FERTILISER IN THE OVERLAP :<br />
☞ Chute setting too important.<br />
- Reduce the chute setting depending on<br />
the overdose measured in the overlap, by<br />
following the examples or this formula:<br />
Chute adjustment = (( amount in tube A ) -1) x 10<br />
amount in tube B<br />
EXAMPLE:<br />
- For an underdose in the overlap of approx.<br />
25%, increase the chute setting by 2.5.<br />
- For an underdose of 30% in the overlap,<br />
increase the chute setting by 3.<br />
NOTE:<br />
In all cases, the chute adjustment must be a<br />
maximum of +15 or -15.<br />
EXAMPLE:<br />
- For an overdose in the overlap of approx.<br />
25%, reduce the chute setting by 2.5.<br />
- For an overdose of 30% in the overlap,<br />
reduce the chute setting by 3.<br />
1<br />
3<br />
3<br />
➩ Not enough fertiliser in the overlap:<br />
- Increase the chute setting depending on<br />
he underdose measured in the overlap by<br />
following the examples or this formula:<br />
Chute adjustment = ( -1( amount in tube B ) ) x 10<br />
amount in tube A<br />
CZ<br />
B<br />
Analýza zkoušky<br />
1<br />
2<br />
➩ STEJNÉ MNOŽSTVÍ U VŠECH 4 VZORKŮ:<br />
☞ Správné křížení, rozmetání správné.<br />
➩ PŘÍLIŠ MNOHO HNOJIVA V OBLASTI KŘÍŽENÍ:<br />
☞ Velké nastavení skluzného žlábku.<br />
- Snížit nastavení žlábku podle přesahu<br />
dávky naměřeného v oblasti křížení, řiďte<br />
se příklady nebo použijte následující<br />
matematickou formuli :<br />
PŘÍKLAD:<br />
- Slabá dávka při křížení - 25%, zvyšte žlábek o<br />
2,5.<br />
- při nedostatku -30% zvyšte žlábek o 3 stupně.<br />
POZNÁMKA :<br />
V každém případě má být posun žlábku maximálně +<br />
15 nebo - 15.<br />
Posun žlábku = (( množství vzorku A ) -1) x 10<br />
množství vzorku B<br />
PŘÍKLAD:<br />
- Při přesahu dávky při křížení o 25%, snižte<br />
žlábek o 2,5.<br />
- Při přesahu dávky při křížení o + 30% , snižte<br />
žlábek o 3 stupně.<br />
3<br />
➩ NEDOSTATEK HNOJIVA V OBLASTI KŘÍŽENÍ<br />
- Zvýšit nastavení žlábku podle nedostatku<br />
dávky naměřeného v oblasti křížení, řiďte<br />
se příklady nebo použijte následující<br />
matematickou formuli :<br />
Posun žlábku = (1- ( množství vzorku B )) x 10<br />
množství vzorku A<br />
67
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
B<br />
1<br />
OK<br />
a<br />
b<br />
4<br />
OK<br />
OK<br />
- 30%<br />
OK<br />
68
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
B<br />
4<br />
➩ SPECIAL SITUATION: THE TUBES FORM A DOME:<br />
- You have to try to obtain the same quantity in<br />
the 2 extreme tubes.<br />
- For this, continue as before, by adjusting<br />
depending on the difference in quantities<br />
obtained.<br />
- If the difference is more or equal to 30% you<br />
must reduce the working width as the<br />
fertiliser physical limits have been reached.<br />
Optimising :<br />
- If you need the overlap setting to be very<br />
precise, weigh the quantity collected in<br />
tubes a and b (in grammes) and use the<br />
formula shown in either case 2 or 3 .<br />
1<br />
3<br />
CZ<br />
B<br />
4<br />
➩ ZVLÁŠTNÍ PŘÍPADY: VZORKY TVOŘÍ KUPOLI:<br />
- Snažte se docílit stejného množství u obou<br />
krajních vzorků.<br />
- Postupujte jako v předchozích případech:<br />
Upravte žlábek podle rozdílu získaného<br />
množství.<br />
- Pokud je rozdíl ≥ 30%, je třeba zkrátit<br />
pracovní šířku, hnojivo dosáhlo svůj<br />
fyzický limit.<br />
Optimalizace :<br />
- Pokud chcete dosáhnout velké přesnosti nastavení<br />
při křížení, zvažte získané množství vzorků a a<br />
b (gramy) a použijte vzorec doporučený pro<br />
případ 2 nebo 3 .<br />
69
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
C<br />
L<br />
1<br />
a)<br />
L<br />
2<br />
1/2 L<br />
Stop the PTO before<br />
adjusting.<br />
Seřízení proveďte, když je přídavná<br />
převodovka zastavená.<br />
70
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
C<br />
Spreading<br />
a) Full width spreading<br />
In principle, a double-disc machine spreads in a half<br />
circle. The fertilizer is projected from the rear of the<br />
machine. The end of spreading on the outward pass<br />
should be offset in relation to the start of spreading on<br />
the return pass as illustrated.<br />
Example: L = 24m<br />
1<br />
➩ Start = corresponds to full working width.<br />
2<br />
➩ End<br />
= just before starting to turn.<br />
1<br />
3<br />
CZ<br />
C<br />
Rozmetání<br />
a) Rozmetání v plné šířce<br />
Dvoukotoučový rozvaděč provádí rozmetání ve tvaru<br />
půlměsíce. Hnojivo je rozmetáno ze zadní části stroje.<br />
Před každým zatočením doporučujeme přizpůsobit<br />
nastavení konce rozmetání s ohledem na zahájení<br />
rozmetání po zatočení podle následujícího schématu:<br />
Příklad: Šířka = 24 m<br />
1<br />
2<br />
➩ Start = odpovídá plné pracovní šířce.<br />
➩ Stop = těsně před zatočením.<br />
71
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
C<br />
2<br />
1<br />
➧<br />
Stop the PTO before<br />
adjusting.<br />
Seřízení proveďte, když je přídavná<br />
převodovka zastavená.<br />
72
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
C<br />
b) Spreading on steep slopes<br />
- When using your spreader on steeply sloping<br />
fields, place the devider in the centre of the<br />
chute.<br />
Retrieve the devider supplied with the calibration<br />
test kit.<br />
1<br />
2<br />
➩ Fit the devider.<br />
(it is located in the calibration test kit bucket)<br />
➩ Secure the devider by bending back the tabs.<br />
1<br />
3<br />
CZ<br />
C<br />
b) Rozmetání ve svahu<br />
- Chcete-li použít rozmetadlo ve svahu, umístěte<br />
uprostřed žlábku deflektor.<br />
Použijte deflektor dodaný se sadou pro zkoušku<br />
průtoku .<br />
1<br />
2<br />
➩ Umístěte deflektor.<br />
(nachází se ve vědru u sady pro zkoušku<br />
průtoku)<br />
➩ Upevněte deflektor tak, že zašroubujete malé<br />
aúhelníky.<br />
73
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
D<br />
1<br />
TRIBORD VANE<br />
SET OF VANES<br />
WORKING WIDTH ACHIEVED<br />
SADA LOPATEK LOPATKA TRIBORD REALIZOVANÁ PRACOVNÍ ŠÍŘKA<br />
12 – 28 T 12 12 m<br />
T 28 13 és 28 m között<br />
24 – 36 T 24 24 m<br />
T 36 25 és 36 m között<br />
32 – 44 T 32 32 m<br />
T 44 33 és 44 m között<br />
2<br />
3<br />
4<br />
V<br />
J<br />
R<br />
6<br />
5<br />
It is essential to check which diodes are lit<br />
before spreading so that you know whether<br />
you are in normal or border spreading mode.<br />
NOTE:<br />
Border position: actuator lowered<br />
Spreading position: actuator retracted<br />
Před zahájením hnojení je bezpodmínečně<br />
nutné prověřit, které diody svítí, aby bylo jasné,<br />
jestli je spuštěné rozmetání, které požadujete,<br />
normální nebo okrajové<br />
POZNÁMKA:<br />
Pozice okraj: zvedák vytažen<br />
Pozice rozmetání: zvedák zatažen<br />
74
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
D<br />
Border setting with the tribord<br />
- Correctly adjust your working width using the<br />
overlap trays<br />
➩ BORDER SPREADING WITH AN ELECTRICALLY<br />
CONTROLLED TRIBORD<br />
Before the first use, select the most suitable tribord<br />
vane 1 for your working width - see chart on<br />
previous page. One of the two vanes is located on the<br />
rear right-hand side.<br />
INTRODUCTION<br />
It is possible to carry out two types of border<br />
spreading operation using the tribord.<br />
Either: - border spreading optimised for the<br />
environment, which complies with the EN<br />
13739 standard<br />
- maximum-yield border spreading<br />
The border spreading system requires a continuous 12<br />
V feed (cobo type plug)<br />
A 7.5 A fuse is located in the power plug.<br />
2<br />
3<br />
4<br />
➩ Normal spreading, green diode G<br />
➩ Right-hand border spreading, optimised for<br />
yield, the yellow diode Y flashes very slowly.<br />
➩ Right-hand border spreading, optimised for<br />
the environment, red diode R flashes.<br />
NB: When the chute position changes (movement of<br />
the electrical actuator), one of the three diodes<br />
will flash.<br />
If there is a problem, all three will flash rapidly<br />
together.<br />
The device enables you to revert to a manual "border"<br />
setting.<br />
You can continue working in manual mode if a<br />
problem occurs with the machine's or tractor's<br />
actuator or electronics.<br />
To do this, remove the connecting rod between the<br />
actuator and the chute and lock the chute in the<br />
required position using a 4 Ø beta pin.<br />
➩ BORDER SPREADING USING THE MANUALLY<br />
CONTROLLED TRIBORD<br />
The positioning is the same as the electrically<br />
controlled tribord, except that the lever 5 must be<br />
positioned manually in the location that<br />
corresponds to the desired spreading setting, and<br />
locked in place using the thumbwheel 6 .<br />
➩ Normal spreading<br />
➩ Right-hand border spreading,<br />
optimised for yield<br />
➩ Right-hand border spreading,<br />
optimised for the environment<br />
CZ<br />
1<br />
3<br />
D<br />
Nastavení okraje se zařízením Tribord<br />
Nastavte správně pracovní šířku s křížícími nádržemi.<br />
➪ HNOJENÍ OKRAJE POMOCÍ ZAŘÍZENÍ TRIBORD S<br />
ELEKTRICKÝM OVLÁDÁNÍM<br />
Před prvním použitím vyberte lopatku Tribord 1 , která<br />
nejlépe odpovídá vaší pracovní šířce (viz tabulka na<br />
předchozí straně). Jedna ze 2 lopatek je uložena na<br />
pravé straně v zadní části.<br />
PREZENTACE<br />
Systém tribord umožňuje dva typy hnojení okraje.<br />
Buď: - optimální hnojení z hlediska životního<br />
prostředí. Respektuje normu EN 13739.<br />
- optimální hnojení z hlediska výnosu.<br />
Systém vyžaduje stejnoměrné napájení 12V (zásuvka<br />
cobo).<br />
Napájení je zajištěno pojistkou 7,5 A.<br />
2<br />
3<br />
4<br />
➪ Běžné hnojení, zelená dioda V<br />
➪ Hnojení pravého okraje, optimální výnos -<br />
žlutá dioda J bliká velmi pomalu.<br />
➪ Hnojení pravého okraje, optimální pro životní<br />
prostředí, červená dioda R bliká.<br />
POZNÁMKA :<br />
Při změně pozice žlábku<br />
(přemístění elektrického zvedáku) - jedna ze tří diod<br />
bliká.<br />
V případě problému blikají všechny tři diody rychle.<br />
Přístroj umožňuje návrat na ruční nastavení „okraj“.<br />
Pokud se vyskytne na stroji nebo na traktoru problém<br />
na zvedáku nebo elektrickém systému, je možné<br />
pokračovat v práci pomocí ručního ovládání.<br />
K tomu je třeba odmontovat zvedák ze žlábku a zajistit<br />
žlábek v požadované pozici pomocí beta kolíku Ø 4.<br />
➪ HNOJENÍ OKRAJE POMOCÍ ZAŘÍZENÍ TRIBORD S<br />
RUČNÍM OVLÁDÁNÍM<br />
Poloha je stejná jako u zařízení TRIBORD s<br />
elektrickým ovládáním s tím rozdílem, že páku<br />
třeba umístit ručně do polohy odpovídající<br />
požadovanému rozmetání a zajistit ji pomocí<br />
kolečka 6 .<br />
➪ Běžné rozmetání ➠<br />
➪ Hnojení pravého okraje,<br />
optimální výnos ➠<br />
➪ Hnojení pravého okraje,<br />
optimální pro životní prostředí ➠<br />
5<br />
je<br />
75
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
D<br />
B<br />
A<br />
L<br />
< 32 m<br />
≥ 32 m<br />
-20% 540 rpm -10% 540 rpm<br />
-15%<br />
-15%<br />
-15%<br />
-15%<br />
L<br />
C<br />
EXEMPLE : L = 24m - 1/2 L = 12m<br />
PŘÍKLAD: L = 24 M - 1/2 L = 12 M<br />
L<br />
< 32 m ≥ 32 m<br />
-10% 540 rpm 540 rpm<br />
76
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
D<br />
BORDER SPREADING ADJUSTMENT<br />
- Lower the right hand half-shutter by 15% of the<br />
opening height.<br />
Your fertiliser spreader can be adjusted to two different<br />
modes for border spreading to optimize results.<br />
A<br />
B<br />
Full width spreading:<br />
(green diode illuminated)<br />
PTO speed at 540 rpm and your application rate at<br />
100%.<br />
Border spreading optimised for the environment:<br />
(red diode illuminated)<br />
When spreading at the side of a road or river, for<br />
example, reduce your application rate by 15% on<br />
the border side and:<br />
If the working width is LESS THAN 32 M:<br />
- activate the Tribord system and reduce the PTO<br />
speed by 20% (430 rpm).<br />
If the working width is GREATER THAN OR EQUAL TO<br />
32 M:<br />
- activate the Tribord system and reduce the PTO<br />
speed by 10% (485 rpm).<br />
NOTE:<br />
To reduce the rate by 15% on the border side, you<br />
must, depending on the machine’s equipment:<br />
WITH THE DOUBLE SHUTTERS<br />
C<br />
WITH THE SINGLE SHUTTER<br />
- Lower the right hand reduction shutter located<br />
on the right hand side of the single shutter by<br />
30% of the opening height.<br />
WITH THE 50% REDUCTION SHUTTER OPTION<br />
- Do not lower the shutter(s), but reduce the right<br />
hand gap by 15% by sliding the small reduction<br />
shutter located on the right hand 50% reduction<br />
shutter by -15%.<br />
Yield border speading: (yellow diode lit up)<br />
If the working width is LESS THAN 32 M:<br />
- activate the Tribord system and reduce the PTO<br />
speed by 10% (485 rpm).<br />
If the working width is GREATER THAN OR EQUAL TO<br />
32 M:<br />
- activate the Tribord system and keep the PTO<br />
speed at 540 rpm.<br />
NOTE:<br />
Border spreading for optimising yields is intended for<br />
border spreading adjacent to a neighbouring cultivated<br />
field<br />
1<br />
3<br />
CZ<br />
D<br />
SEŘÍZENÍ FUNKCE HNOJENÍ OKRAJE<br />
Rozmetadlo hnojiva umožňuje různé způsoby hnojení a<br />
jejich optimalizaci:<br />
A<br />
B<br />
Rozmetání v plné šířce: (svítí zelená dioda)<br />
Režim přídavné převodovky nastaven na 540 ot/min<br />
a dávka na 100%.<br />
Rozmetání při okraji s ohledem na životní<br />
prostředí: (svítí červená dioda)<br />
Během rozmetání při okraji silnice nebo řeky snižte<br />
dávku na straně okraje o 15 % a:<br />
V případě, že je pracovní šířka menší než 32 m:<br />
- Je třeba spustit systém Tribord a snížit režim<br />
přídavné převodovky o 20 % (430 ot/min).<br />
V případě, že je pracovní šířka větší než 32 m:<br />
- Je třeba spustit systém Tribord a snížit režim<br />
přídavné převodovky o 10 % (485 ot/min).<br />
POZNÁMKA:<br />
Při hnojení okraje je možné snížit dávku o 15 % (v<br />
závislosti na vybavení stroje):<br />
S DVOJITÝM POKLOPEM<br />
C<br />
- Snížením otvoru pravé poloviny poklopu o 15 % .<br />
S JEDNODUCHÝM POKLOPEM<br />
- Snížením otvoru redukčního poklopu umístěného<br />
na pravé straně jednoduchého poklopu o přibližně<br />
30 %.<br />
PŘI VYBAVENÍ REDUKČNÍM POKLOPEM NA 50 %<br />
- Nesnižujte poklop/y, ale zmenšete průchod na<br />
pravé straně o 15% tak, že posunete malý redukční<br />
poklop na -15 % (nachází se na pravém redukčním<br />
poklopu na 50 %).<br />
Optimální hnojení z hlediska výnosu (svítí žlutá<br />
dioda)<br />
V případě, že je pracovní šířka menší než 32 m:<br />
- Je třeba spustit systém Tribord a snížit režim<br />
přídavné převodovky o 10 % (485 ot/min).<br />
V případě, že je pracovní šířka větší nebo rovna<br />
32 m:<br />
- Je třeba spustit systém Tribord a zachovat odběr<br />
hnací síly 540 ot/min.<br />
POZNÁMKA:<br />
Hnojení okraje s optimálním výnosem se používá pro<br />
parcely, které přímo sousedí s jinými obdělanými<br />
parcelami.<br />
77
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
E<br />
1/2<br />
2<br />
3<br />
50m 15m<br />
1<br />
30 m 50m<br />
a a<br />
•<br />
120m<br />
1/2<br />
L<br />
78
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
E<br />
Environmental border optimising<br />
with the tribord<br />
• PERFORMING THE TEST:<br />
Place the trays as shown in the drawing and refer to<br />
the table for the correct inter-tray distances.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
➩ Start spreading 30 metres before the trays.<br />
➩ Only stop spreading once 50 m after the<br />
trays.<br />
➩ Resume spreading on the following tramline<br />
corresponding to your working width.<br />
Working width<br />
9m ➙18m<br />
21m ➙44m<br />
a<br />
2m<br />
3m<br />
1<br />
3<br />
CZ<br />
E<br />
Optimalizace okraje se zařízením Tribord z hlediska<br />
životního prostředí<br />
• PROVEDENÍ ZKOUŠKY:<br />
Rozmístěte nádoby podle nákresu a upravte vzdálenosti<br />
mezi nimi podle tabulky:<br />
1<br />
2<br />
3<br />
➩ Uveďte rozmetadlo do chodu 30 m před<br />
nádobami.<br />
➩ Zastavte rozmetání až minimálně 50m za<br />
nádobami.<br />
➩ Projet zpět dráhou odpovídající vaší pracovní<br />
šířce.<br />
Pracovní šířka a<br />
9m ➙18m 2m<br />
21m ➙44m 3m<br />
79
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
E<br />
A<br />
1 2 3 4<br />
100%<br />
15%<br />
0<br />
100%<br />
50%<br />
3 + 4 < 15% x 1<br />
❵<br />
and/és<br />
3 + 4 + 2 > 50% x 1<br />
OK<br />
0<br />
-10%<br />
B<br />
1 2 3 4<br />
100%<br />
15%<br />
0<br />
3 + 4 > 15% x 1<br />
❵<br />
-10%<br />
1 2 3 4<br />
100%<br />
C<br />
15%<br />
0<br />
100%<br />
50%<br />
3 + 4 < 15% x 1<br />
3<br />
and/és<br />
+ 4 + 2 < 50% x 1<br />
❵<br />
➠ +10<br />
0<br />
80
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
E<br />
TEST ANALYSIS:<br />
NB :<br />
Border spreading cannot be set unless normal in-field<br />
spreading has been set beforehand<br />
A<br />
GOOD SPREADING FOR ENVIRONMENTAL BORDERS:<br />
The amount in trays 3 and 4 should not be over<br />
15% of the normal rate (tray 1) And the amount<br />
trays 2,3 and 4 should be over half the normal rate<br />
(tray 1)<br />
B<br />
TOO MUCH FERTILISER ON THE BORDER<br />
The amount in trays 3 and 4 represents + 15% of<br />
the normal rate (tray 1)<br />
- Reduce the PTO speed by 10% then check<br />
again.<br />
- If it is still too high, reduce the rate on the<br />
border side by 10%.<br />
1<br />
3<br />
C<br />
NOT ENOUGH FERTILISER ON THE BORDER<br />
The amount in trays 2, 3 and 4 represents less<br />
than 50% of the normal rate (tray 1).<br />
- If the rate is not high enough, increase the<br />
setting of the right hand chute by 10 points.<br />
CZ<br />
E<br />
ANALÝZA ZKOUŠKY<br />
POZNÁMKA:<br />
Hnojení okraje může být nastaveno jen po předchozím<br />
seřízení normálního hnojení.<br />
A SPRÁVNÉ HNOJENÍ S OHLEDEM NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ:<br />
Nádrže 3 a 4 nemají dohromady obsahovat více<br />
než 15% normální dávky (nádrž 1), nádrže 2, 3 a 4<br />
mají dohromady obsahovat více než polovinu<br />
normální dávky (nádrž 1).<br />
B<br />
C<br />
PŘÍLIŠ MNOHO HNOJIVA U OKRAJE<br />
Společný obsah nádob 3 a 4 představuje víc než<br />
15% normální dávky (nádoba 1).<br />
- Snižte rychlost přídavné převodovky o dalších<br />
10% a znovu zkontrolujte.<br />
- Pokud je dávka ještě stále příliš silná, snižte<br />
dávku na straně okraje o 10%.<br />
- Pokud je dávka stále příliš silná, zopakujte<br />
operaci.<br />
NEDOSTATEK HNOJIVA U OKRAJE<br />
Společný obsah nádob 2,3 a 4 představuje méně<br />
než 50% normální dávky (nádoba 1).<br />
- Pokud je dávka nedostatečná, je třeba zvýšit<br />
nastavení žlábku na pravé straně o 10 stupňů.<br />
81
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
F<br />
➠<br />
1<br />
1 2<br />
-20%<br />
3<br />
-10%<br />
L= 24m<br />
82
X 12-44 system settings / Nastavení systému X 12-44<br />
GB<br />
F<br />
Border setting with the Ecobord vane<br />
• For machines that are not equipped with the tribord.<br />
Border spreading with the environmental optimisation<br />
ecobord.<br />
Border spreading system following the right hand<br />
tramline.<br />
- Fit the ecobord 1 on the long spreading vane.<br />
- Reduce the flow rate by 20% 2 .<br />
- PTO: -10% 3<br />
reduction in engine speed by around –10%<br />
- Spread the right hand border.<br />
- Do not forget to remove the ecobord after use<br />
and return to the basic settings.<br />
1<br />
3<br />
CZ<br />
F<br />
Nastavení okraje s lopatkou Ecobord<br />
• PRO STROJE BEZ ZAŘÍZENÍ TRIBORD.<br />
Rozmetání na okraji se zařízením écobord,<br />
optimalizace z hlediska životního prostředí.<br />
Systém rozmetání na okraji při sledování dráhy<br />
tramline na pravé straně.<br />
- Namontujte écobord 1 na dlouhou rozmetací<br />
lopatku.<br />
- Snižte průtok o 20% 2 .<br />
- Přídavná převodovka: -10% 3<br />
Snížení režimu motoru<br />
přibližně o -10%<br />
- Rozmetání na pravém okraji.<br />
- Po skončení nezapomeňte écobord odstranit a<br />
nastavit na původní seřízení.<br />
83
Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />
A<br />
Any adjustments to the boom other than<br />
manual control using the mechanical lever<br />
must be carried out with the tractor’s<br />
engine switched off.<br />
Veškeré zákroky na rampě (vyjma ručního<br />
ovládání pomocí mechanické páky) je třeba<br />
provádět se zastaveným motorem.<br />
84
Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />
GB<br />
A<br />
Start-up and pre-settings<br />
- Adjust the supply to the spreader to obtain the<br />
correct dose from the proportional supply system.<br />
The boom only acts as a distribution device.<br />
- For an application of 1000 l/ha (of powdered<br />
lime) start by opening all the openings by:<br />
➩ 16 mm (8 segments) on the extensions<br />
(adjust in accordance with the product<br />
characteristics).<br />
➩ 12 mm (6 segments) on the central section<br />
(adjust in accordance with the product<br />
characteristics).<br />
- Before starting, fill the chute by turning round in<br />
the headland without rotating the augers.<br />
However, during this manoeuvre the augers can<br />
be turned for around 12 seconds if the vanes are<br />
closed.<br />
- Assess the spreading performance after 30 or 40<br />
metres.<br />
- Open further if too much product is being<br />
projected from the end of the extensions, and<br />
reduce the openings if the product is not going<br />
far enough.<br />
- If necessary, correct the spreading balance by<br />
altering the different valve sections:<br />
VERY FREE-FLOWING PRODUCTS:<br />
- close the spreading boom’s central section valve<br />
by 2 segments.<br />
LESS FREE-FLOWING PRODUCTS:<br />
- open the last valve on the extensions by 2<br />
segments.<br />
IMPORTANT:<br />
Only use the tractor/machine transmission with a<br />
torque limiter (calibration: 200 to 300 Nm max.).<br />
Spreading will then start very quickly.<br />
- Advance at a speed that is compatible with the<br />
ground conditions and relief.<br />
1<br />
4<br />
CZ<br />
A<br />
Spuštění a předběžné nastavení<br />
- Seřiďte zásobování rozmetadla tak, abyste ze<br />
systému na proporcionální zásobování získali<br />
správné dávkování.<br />
Rampa slouží pouze k rozdělování.<br />
- Před nastavením dávkování na 1000 l/ha<br />
(práškové vápno) otevřete všechny otvory:<br />
➪ 16 mm (8 částí) na ramenech. (upravit v<br />
závislosti na vlastnostech produktu)<br />
➪ 12 mm (6 částí) na střední části. (upravit v<br />
závislosti na vlastnostech produktu)<br />
- Před zahájením práce naplňte skluzný žlábek tak,<br />
že jím budete otáčet, ale bez otáčení šroubu.<br />
Během tohoto postupu můžeme nechat otáčet šrouby<br />
po dobu asi 10 vteřin, pokud jsou ventily uzavřené.<br />
Rozmetání se spustí velmi rychle.<br />
- Po projeti 30 - 40 metrů zkontrolujte kvalitu<br />
rozmetání.<br />
- Pokud z konců ramen vychází příliš mnoho<br />
produktu, otevřete víc, pokud se produkt nedostává<br />
dostatečně daleko, uzavřete<br />
- Pokud je třeba, opravte rovnoměrnost rozmetání<br />
tak, že upravíte jednotlivé části ventilů<br />
PRODUKT PŘÍLIŠ TEČE.<br />
- uzavřít 2 části ventilu v centrální části rampy<br />
PRODUKT TEČE MÁLO :<br />
- otevřít 2 části posledního ventilu ramen<br />
DŮLEŽITÉ :<br />
Používejte výhradně převodové ústrojí traktor/stroj<br />
s omezovačem točivého momentu (seřízení: max.<br />
200 až 300 Nm).<br />
- Jeďte rychlostí odpovídající stavu povrchu.<br />
85
Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />
B<br />
Follow the instructions.<br />
Dodržujte instrukce.<br />
86
Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />
GB<br />
B<br />
Instructions<br />
The proportional supply system makes fine<br />
adjustments of the setting possible without leaving the<br />
cab.<br />
• If the product fails to reach the end of the boom:<br />
- increase the screw pitch speed to increase the<br />
instant flow rate and thereby increase supply to the<br />
tips.<br />
The screw pitch rotation can be operated at 1,000 rpm<br />
in very special cases (please contact us if this speed is<br />
to be used).<br />
- Please contact us for information on spreading<br />
very special products.<br />
- reduce the pitch speed if there is very excessive<br />
discharge from the tips.<br />
This will even out any possible product inconsistency<br />
(varying humidity, fluidity, etc.) but without altering the<br />
per hectare dose.<br />
The valve settings will need to be altered if there is<br />
any major change to the forward speed, the dose or<br />
the product’s flow properties.<br />
NB:<br />
- Increase the screw pitch speed when applying<br />
very heavy doses as this will clear the boom input.<br />
- Reduce the screw prich rotation for very small<br />
doses<br />
(e.g. Kieserite at 300 kg per hectare).<br />
1<br />
4<br />
CZ<br />
B<br />
Použití<br />
Systém na proporcionální zásobování umožňuje<br />
zpřesnit seřízení, aniž by bylo nutné opustit traktor.<br />
• Pokud produkt nedosahuje konce rampy:<br />
- aby se zvýšil průtok a tím i zásobování konců,<br />
zvyšte rychlost šroubových závitů.<br />
Ve velmi výjimečných případech (obraťte se na nás) lze<br />
použít otáčení 1000 ot/min.<br />
- Pro použití velmi speciálních produktů se obraťte<br />
na nás.<br />
- v opačném případě rychlost závitů zpomalte<br />
Takto lze kompensovat případnou různorodost produktu<br />
(variace vlhkosti, plynulosti...) a nemění se přitom<br />
hektarové dávkování.<br />
Pokud je však třeba provést podstatnou změnu<br />
pojezdové rychlosti, dávky nebo vlastností průtoku<br />
produktu, je samozřejmě potřeba změnit seřízení<br />
ventilů.<br />
POZNÁMKY:<br />
- Při silném dávkování protáčejte závity rychleji,<br />
aby se začátek rampy uvolnil.<br />
- Při velmi malých dávkách (např: Kieserite 300<br />
kg/ha) otáčení zpomalte.<br />
87
Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />
C<br />
OK<br />
NO<br />
Follow the instructions.<br />
Make sure that nobody is near the<br />
machine before activating the hydraulic<br />
system.<br />
Ensure that the extensions are correctly<br />
locked in place.<br />
Dodržujte dané pokyny.<br />
Před spuštěním hydraulického systému se<br />
ujistěte, že se nikdo nenachází v okolí stroje.<br />
Ujistěte se, že jsou ramena důkladně uzamčena.
Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />
GB<br />
C<br />
Hydraulic retraction<br />
1 . Operate the hydraulic valve to lower the extensions<br />
to the “working” position.<br />
You should see the locks open and allow the<br />
extensions to drop freely.<br />
2 . Operate the hydraulic valve again, in the opposite<br />
direction this time to bring the extensions back up<br />
into the “road travel” position.<br />
The momentum from the spring should cause the<br />
extensions to lock into place. There should be no<br />
sudden movement.<br />
NB:<br />
the unlocking rams and the bolts should always be<br />
kept in good working order to ensure that the<br />
extensions lock into place when retracted.<br />
TRANSPORTATION BY ROAD<br />
Check that the spreading booms are<br />
properly folded up and locked in place.<br />
1<br />
4<br />
CZ<br />
C<br />
Hydraulické skládání<br />
1 . Zapněte hydraulický rozdělovač, aby se ramena<br />
snížila do pracovní polohy.<br />
Uvidíte, že se zástrčky otevřou a umožní volné<br />
snížení ramen.<br />
2 . Zapněte znovu hydraulický rozdělovač v opačném<br />
směru, aby se ramena zvedla do transportní polohy.<br />
Díky pružině se ramena zablokují. Pohyb nemá<br />
být prudký.<br />
POZNÁMKY:<br />
Zvedáky na odblokování a zástrčky mají být stále v<br />
dobrém funkčním stavu, aby při skládání ramen došlo<br />
vždy k jejich zablokování.<br />
JÍZDA NA SILNICI<br />
Zkontrolujte, zda jsou rozmetací rampy<br />
správně složené a uzamčené.<br />
89
0 0<br />
1 6<br />
2 3<br />
7<br />
4<br />
8 9 10<br />
Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />
A<br />
2 2<br />
10 9 8 7 6 0<br />
2 3 5 4 3 2 1<br />
0<br />
1<br />
4<br />
6<br />
7<br />
8 9 10<br />
3<br />
5<br />
1<br />
➠<br />
➠<br />
➠<br />
4<br />
0<br />
➊<br />
➋<br />
➌<br />
➍<br />
6<br />
➍ ➌ ➋➊ 0<br />
AMENDEMENT ORGANIQUE<br />
BOUCHONS DE LISIER DÉSHYDRATÉ<br />
XT<br />
POSITION DES<br />
DÉFLECTEURS<br />
POSITION DES AILETTES<br />
d 0,78<br />
6<br />
9<br />
10<br />
12<br />
14<br />
16<br />
18<br />
24<br />
28<br />
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1<br />
7 - 2 - 7<br />
7 - 1 - 7<br />
AV<br />
AV<br />
0<br />
➊<br />
➋<br />
1ÈRE<br />
➌<br />
➍<br />
2ÈME<br />
3ÈME<br />
4ÈME<br />
➍ ➌ ➋➊ 0<br />
6 - 4 - 6 AR<br />
4 4 4 4 4<br />
6 - 4 - 6 AR 2 2 2 2 2<br />
6 - 4 - 6 AR<br />
2 2 2 2 2<br />
5ÈME<br />
2 2 2 2 2<br />
2 2 2 2 2<br />
1<br />
7<br />
To ensure accurate spreading, it is<br />
essential to keep the discs and blades in<br />
good condition, and to keep the inside of<br />
the feed unit clean.<br />
Any adjustments must be made with the<br />
tractor engine switched off.<br />
Aby bylo zajištěné kvalitní rozmetání, je nutné<br />
udržovat desky a křidélka v dobrém stavu, a<br />
vnitřní část odtokové jednotky čistou.<br />
Nastavení provádějte při vypnutém motoru.<br />
90
Mechanical boom system settings / Nastavení systému mechanické rampy<br />
A<br />
Mechanical centrifugal distributor for wet bulk<br />
and organic fertilizers.<br />
Mechanically driven with gearbox<br />
(combined with the X 12-44)<br />
a) Positioning of the mechanical distributor feed<br />
unit’s blades and deflectors.<br />
• Blades<br />
When delivered, the blades 1 are fixed in the<br />
radial position ❷ with which you will obtain the<br />
best results in the vast majority of cases.<br />
To obtain a lighter distribution profile underneath<br />
the machine and increased outward distribution,<br />
set the blades 1 to position ❶ .<br />
• Deflectors<br />
When spreading wet bulk fertilizer over 12 m, the<br />
feed unit deflectors 2 should be set to positions 3<br />
and 8.<br />
Progressively adjusting the deflectors towards<br />
position 1 will spread the product further away<br />
from the centre of the machine, which helps to<br />
reduce any possible over-application at the rear.<br />
The wet bulk deflector<br />
towards the rear.<br />
3<br />
should be positioned<br />
Replace the granulated fertilizer discs with discs for<br />
wet bulk fertilizer 6 .<br />
b) Half-width spreading<br />
To do this you must:<br />
• either use double shutters that are manually<br />
controlled by hydraulic pump.<br />
• or hydraulically controlled double shutters.<br />
• or electrically controlled double shutters.<br />
c) Setting up the machine using the “wet bulk<br />
and organic fertilizer” tables<br />
When consulting the tables look for the fertilizer<br />
that is closest to the product that you intend to<br />
spread in terms of its main characteristics of size,<br />
shape and density.<br />
Example: Ø 4 pellets of dehydrated manure.<br />
For 24 m:<br />
→ Deflector position 2 → 6 - 4 - 6<br />
→ Locate the two WET BULK deflectors<br />
rear position<br />
in the<br />
→ Blade position 1 → ➋ -➋<br />
-➋<br />
-➋<br />
-➋<br />
3<br />
GB<br />
A<br />
• Feed unit<br />
If the device is set up for spreading granulated<br />
fertilizer, remove the left and right-hand width<br />
adjustment sub-assemblies 4 , which are intended<br />
for spreading granules, by means of the retaining<br />
thumbscrews 5 .<br />
Mechanický odstředivý rozdělovač vlhkého sypaného<br />
hnojiva a organických produktů.<br />
Mechanický s odtokovou jednotkou<br />
(v kombinaci s X 12-44)<br />
NOTE: Indicative settings only.<br />
The working width to be maintained and the<br />
quality of spreading can only be determined by<br />
observation, particularly of the overlap area.<br />
Nahraďte desky pro granulovaná hnojiva deskami<br />
pro vlhká sypaná hnojiva 6 .<br />
b) Rozmetání na poloviční šířce<br />
CZ<br />
1<br />
5<br />
a) Poloha křidélek a deflektorů odtokové jednotky<br />
mechanického dávkovače.<br />
• Křidélka<br />
Při dodávce jsou křidélka 1 umístěna paprskovitě<br />
❷, což je ideální řešení pro naprostou většinu<br />
případů.<br />
Abyste získali profil umožňující menší zátěž pod<br />
strojem a větší zátěž směřující ven, nastavte křidélka<br />
1 do polohy ❶ .<br />
• Deflektory<br />
Pro účely rozmetání vlhkého sypaného hnojiva na<br />
pracovní šířce 12 m by se měly deflektory 2<br />
odtokové jednotky nacházet v poloze 3 a 8.<br />
Postupným nastavením deflektorů směrem k poloze<br />
1 se produkt bude nacházet ve větší či menší<br />
vzdálenosti od středu stroje, což umožňuje snížit<br />
pravděpodobnost příliš silné dávky za strojem.<br />
Deflektor pro vlhká sypaná hnojiva<br />
umístěn v zadní poloze.<br />
by měl být<br />
• Odtoková jednotka<br />
Pokud je zařízení vybavené pro rozmetání<br />
granulovaných hnojiv, demontujte pomocí koleček<br />
5 komponenty pro nastavení šířky na pravé a levé<br />
straně 4 , které jsou určené k rozmetání<br />
granulovaných produktů.<br />
3<br />
Budete muset:<br />
• Použít buď dvojitý poklop s ručním ovládáním<br />
pomocí hydraulického čerpadla.<br />
• Nebo dvojitý poklop s hydraulickým ovládáním.<br />
• Nebo dvojitý poklop s elektrickým ovládáním.<br />
c) Nastavení podle tabulek<br />
„vlhká sypaná a organická hnojiva“<br />
V tabulce vyhledejte produkt, který se nejvíce<br />
podobá produktu, který hodláte použít k rozmetání,<br />
zaměřte se na základní vlastnosti, jako je hrubost,<br />
tvar a hustota.<br />
Příklad: Sušené organické hnojivo, pelety Ø 4.<br />
Na 24 m:<br />
→ Poloha deflektorů 2 → 6 - 4 - 6<br />
→ Umístění dvou deflektorů pro vlhká sypaná hnojiva<br />
3 do polohy vzadu<br />
→ Poloha křidélek 1 → ➋ -➋<br />
-➋<br />
-➋<br />
-➋<br />
POZNÁMKA: Uvedená nastavení mají pouze informativní<br />
charakter.<br />
Pracovní šířku, kterou je třeba zachovat, a<br />
kvalitu rozdělení lze stanovit pouze na<br />
základě pozorování především oblasti,<br />
která má být hnojivem pokryta.<br />
91
Wet bulk system settings / Nastavení systému pro vlhké sypané hnojivo<br />
B<br />
2<br />
10 9 8 7<br />
6<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5 4 3 2<br />
1<br />
1<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
➠<br />
0<br />
➊<br />
➋<br />
➌<br />
➍<br />
➍ ➌ ➋➊ 0<br />
C<br />
D<br />
R<br />
2<br />
1<br />
6<br />
4<br />
5<br />
3<br />
Follow the instructions.<br />
Dodržujte instrukce.<br />
92
Wet bulk system settings / Nastavení systému pro vlhké sypané hnojivo<br />
GB<br />
B<br />
Mechanically driven with belt<br />
C<br />
Rear separator<br />
a) Positioning of the mechanical distributor feed<br />
unit’s blades and deflectors.<br />
• Blades<br />
When delivered, the blades 1 are placed in the<br />
radial position ➋ with which you will obtain the<br />
best results in the vast majority of cases.<br />
To obtain a lighter distribution profile underneath<br />
the machine and increased outward distribution,<br />
set the blades 1 to position ❶.<br />
When spreading coarse, wet bulk or organic<br />
fertilizers, co-composts and particularly for all<br />
products retrieved from the ground at the<br />
end of the field, or if the shutter opening is<br />
greater than 200 mm:<br />
- Roll up the rear cover 1 and retain it using the<br />
elastic bands 2 .<br />
- Fold away the rear platform 3 using the pins 4 .<br />
• Deflectors<br />
When spreading wet bulk fertilizer over 12 m, the<br />
feed unit deflectors 2 should be set to positions 5<br />
and 8.<br />
Progressively adjusting the deflectors towards<br />
position 1 will spread the product further away<br />
from the centre of the machine, which helps to<br />
reduce any possible over-application at the rear.<br />
- Tilt the separator upwards 5 and lock it in the<br />
top position using the pins 6 .<br />
- Replace the rear platform 3 and the pins 4 .<br />
- To put the separator back into its lower position,<br />
carry out the same operations in reverse. Ensure<br />
that pins 4 and 6 are correctly in place.<br />
B<br />
b) Half-width spreading<br />
To do this you must:<br />
• either use double shutters that are manually<br />
controlled by hydraulic pump.<br />
• or hydraulically controlled double shutters.<br />
• or electrically controlled double shutters.<br />
Řemenový mechanismus<br />
D Hydraulic drive<br />
The hydraulics must be connected using a double<br />
acting hydraulic spool valve (unless the machine is<br />
fitted with a central hydraulic unit)<br />
- To operate, the supply should be between 50 and<br />
80 l/minute, and the pressure between 180 and<br />
200 bars.<br />
- The speed adjustment button R located at the<br />
front of the machine should be set to position:<br />
- 7 - for spreading coarse fertilizers.<br />
- 12 - for spreading granulated fertilizers.<br />
CZ<br />
C<br />
Zadní rozdělovač<br />
1<br />
5<br />
a) Poloha křidélek a deflektorů odtokové jednotky<br />
mechanického dávkovače.<br />
• Křidélka<br />
Při dodávce jsou křidélka 1 umístěna paprskovitě<br />
➋, což je ideální řešení pro naprostou většinu<br />
případů.<br />
Abyste získali profil umožňující menší náklad pod<br />
strojem a větší náklad směřující ven, nastavte<br />
křidélka 1 do polohy ❶.<br />
• Deflektory<br />
Pro účely rozmetání vlhkého sypaného hnojiva na<br />
pracovní šířce 12 m by se měly deflektory 2<br />
odtokové jednotky nacházet v poloze 5 a 8.<br />
Postupným nastavením deflektorů směrem k poloze<br />
1 se produkt bude nacházet ve větší či menší<br />
vzdálenosti od středu stroje, což umožňuje snížit<br />
pravděpodobnost příliš silné dávky za strojem.<br />
b) Rozmetání na poloviční šířce<br />
Pro účely rozmetání hrubých produktů,<br />
vlhkých sypaných a organických hnojiv,<br />
smíšeného kompostu a především produktů<br />
sebraných v půdě na konci pole, nebo pokud<br />
je otvor poklopu větší než 200 mm:<br />
- Srolujte zadní plachtu<br />
1<br />
a upevněte ji pomocí<br />
gumiček 2 .<br />
- Pomocí závlaček 4 zatáhněte zadní platformu 3 .<br />
- Rozdělovač 5 překlopte směrem vzhůru a pomocí<br />
závlaček 6 upevněte v horní poloze.<br />
- Zadní platformu 3 a závlačky 4 vraťte do<br />
původní polohy.<br />
- K navrácení rozdělovače do původní spodní<br />
polohy použijte opačný postup. Ujistěte se, že jsou<br />
závlačky 4 a 6 na správném místě.<br />
D Hydraulický pohon<br />
Budete muset:<br />
• Použít buď dvojitý poklop s ručním ovládáním<br />
pomocí hydraulického čerpadla.<br />
• Nebo dvojitý poklop s hydraulickým ovládáním.<br />
• Nebo dvojitý poklop s elektrickým ovládáním.<br />
Zapojení hydraulické soustavy se provádí na<br />
hydraulickém dávkovači s dvojčinným ventilem (pokud<br />
stroj není vybaven centrálou)<br />
- Podmínkou dobrého fungování je průtok v rozmezí<br />
50 až 80 l/min a tlak v rozmezí 180 až 200 barů.<br />
- Tlačítko pro nastavení rychlosti R umístěné v<br />
přední části stroje musí být v poloze:<br />
- 7 - pro rozmetání hrubých produktů.<br />
- 12 - pro rozmetání granulovaných produktů.<br />
93
Maintenance / Údržba<br />
A<br />
1<br />
2<br />
8<br />
16<br />
15<br />
3<br />
4<br />
10<br />
5<br />
16<br />
1<br />
3<br />
4<br />
15<br />
14<br />
6<br />
2<br />
7<br />
8<br />
13<br />
6 5 7 8 9<br />
12<br />
11<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
Symbols signification<br />
Grease<br />
Oil<br />
Levels<br />
Every 50 hours<br />
Any work carried out on the spreader must<br />
be done by someone who is familiar with<br />
the operating manual.<br />
When washing and maintaining the<br />
machine, always wear gloves and safety<br />
glasses.<br />
The machine should be washed in a<br />
special cleaning area that is designed for<br />
collecting the waste water.<br />
Used parts must be returned to your<br />
distributor for recycling.<br />
Veškeré zásahy do rozmetacího stroje musí<br />
provádět osoba obeznámená s uživatelskou<br />
příručkou.<br />
Pro mytí a údržbu používejte ochranné<br />
rukavice a brýle.<br />
Mytí provádějte v prostoru určeném k tomuto<br />
účelu, kde bude zajištěna rekuperace<br />
odpadních vod.<br />
Opotřebené díly vraťte do prodejny, kde zajistí<br />
jejich recyklaci.<br />
94
Maintenance / Údržba<br />
GB<br />
A<br />
<strong>Sulky</strong> spreaders are designed and built to last for<br />
many years. This, of course, depends on the machine<br />
receiving some basic maintenance:<br />
• The conveyor belt is made from rubber. Its tension<br />
will need to be checked, particularly when starting<br />
up, as the belt always lengthens a little during the<br />
running in period.<br />
• The ball bearings used are the “lubricated for life”<br />
type. However, the conditions are far from ideal<br />
when the spreader is in use, and especially when it is<br />
being cleaned.<br />
WE RECOMMEND THAT YOU<br />
- avoid directing high pressure water jets directly at<br />
the ball bearings or cylinder seals<br />
- lubricate the machine after washing in order to<br />
eliminate any water holding dissolved fertilizer,<br />
which may have penetrated a bearing whose seal<br />
is no longer perfect.<br />
- do not apply too much lubricant to new bearings,<br />
as there is a risk of damaging the seals.<br />
• It is recommended that you completely retract the<br />
hydraulic stand to prevent it from seizing up as a<br />
result of corrosive or abrasive deposits.<br />
Maintenance during the season<br />
Please also refer to the manufacturer’s universal joint<br />
shaft instructions located on the guards at the time of<br />
delivery.<br />
Rozmetadla <strong>Sulky</strong> jsou zkonstruována tak, aby Vám<br />
sloužila mnoho let. To však předpokládá určitou<br />
jednoduchou údržbu stroje:<br />
• Běžící pás je gumový. Stačí dohlížet na jeho napnutí,<br />
zvláště při uvedení do provozu, při záběhu se pás<br />
vždy trochu natahuje.<br />
• Použitá kuličková ložiska jsou namazána<br />
jednorázově. Při používání rozmetadla jsou však<br />
přesto vystavena nepříznivým podmínkám a zvláště<br />
pak při mytí.<br />
DOPORUČUJEME :<br />
- nesměřujte proud vody pod tlakem přímo na<br />
ložiska, ani na spojení zvedáku.<br />
• Daily maintenance<br />
➩ LUBRICATE:<br />
• USING BEARING GREASE:<br />
the 2 grease nipples on the transmission<br />
crosspieces:<br />
- tractor-machine drive shaft<br />
- PTO drive shaft under the machine<br />
- DPA shaft<br />
- the torque limiter grease nipple.<br />
• USING BEARING GREASE: the grease nipple:<br />
- on the DPA gear<br />
- on the articulated clutch support<br />
- on the front drawbar hub<br />
• WITH GRAPHITE GREASE:<br />
- the towing ring.<br />
➩ Oil:<br />
• using oil:<br />
- the hydraulic pump pistons for opening the<br />
shutters (if they are not provided with protective<br />
bellows).<br />
➩ Clean:<br />
the space between the axle and the articulated<br />
support of the clutch angle transmission, in order<br />
to prevent accumulation of dirt that could hamper<br />
clutch operation.<br />
• WITH A CLEAN CLOTH:<br />
- the push-pull hose fittings for connecting to the<br />
tractor.<br />
- the pneumatic brake line couplers for<br />
connecting to the tractor.<br />
- the hydraulic brake system valve.<br />
- the lighting connector.<br />
CZ<br />
• Každodenně<br />
➩ MAZÁNÍ:<br />
• POUŽIJTE MAZIVO NA LOŽISKA:<br />
pro 2 maznice převodových křížových kloubů:<br />
- traktor-stroj<br />
- kardanový převod pod strojem<br />
- hřídel DPA<br />
- maznice omezovače točivého momentu.<br />
• POUŽIJTE MAZIVO NA LOŽISKA PRO MAZNICI:<br />
- soukolí DPA<br />
- kloubové podpěry spojky<br />
- náboj předního závěsu<br />
• POUŽIJTE GRAFITOVÉ MAZADLO:<br />
- připojovací kroužek<br />
1<br />
6<br />
A<br />
- Po umytí namažte ta ložiska, u kterých je riziko, že<br />
voda s hnojivem mohla proniknout dovnitř, protože<br />
tato ložiska již nemají potřebnou těsnost.<br />
- Příruby s novými ložisky nemažte, mohlo by dojít k<br />
poškození těsnění.<br />
• Doporučujeme zcela zasunout hydraulickou podpěru,<br />
aby nedošlo k jejímu napadení korozí a obrusu.<br />
Údržba během kampaně<br />
Prostudujte také instrukce dané výrobcem<br />
kardanových převodů. Tyto jsou uvedeny na<br />
ochranných obalech, ve kterých jsou součásti dodány.<br />
➪ Mazání:<br />
• POUŽIJTE OLEJ:<br />
- písty hydraulických čerpadel k otevření poklopů.<br />
(pokud nejsou vybavené ochranným měchem).<br />
➪ Čištění:<br />
Prostor mezi nápravou a pohyblivou podpěrou<br />
posouvače úhlu spojky, aby zde nedocházelo ke<br />
shromažďování hlíny, což by mohlo mít za<br />
následek vadnou funkci spojky.<br />
• ČISTÝM HADŘÍKEM:<br />
- dvojčinné zapojení hadic, které mají být<br />
připojeny k traktoru.<br />
- hlavice pneumatického brzdění, které mají být<br />
připojeny k traktoru.<br />
- ventil hydraulického brzdění.<br />
- konektor osvětlení.<br />
95
Maintenance / Údržba<br />
A<br />
➠<br />
1<br />
The service life and good working order of<br />
your machine depend on the care you take<br />
with it.<br />
Excessive vane wear has an impact on the<br />
spreading quality.<br />
Životnost a správné fungování stroje závisí z<br />
velké časti na tom, jak se o něj budete starat.<br />
Silné opotřebení lopatky ovlivňuje kvalitu<br />
hnojení.<br />
96
Maintenance / Údržba<br />
A<br />
Maintenance during the season (continued)<br />
➩ CHECK:<br />
- the oil level in the conveyor belt reduction gear<br />
(recommended oil = Total Carter EP 220,<br />
synthetic)<br />
quantity = 1.8 l (machine with gearbox)<br />
quantity = 2.6 l (machine without gearbox).<br />
- the oil level in the DPA’s angle transmission<br />
attached to the axle<br />
(recommended oil = Total Carter EP 80/90)<br />
quantity= 0.4 l.<br />
IT IS RECOMMENDED THAT YOU CHANGE THE OIL:<br />
after the first 50 operating hours, then every 1000<br />
hours.<br />
- the torque of the wheel nuts and axle and<br />
suspension clamps.<br />
- the condition of the axle and suspension<br />
clamps.<br />
• Every 50 operating hours:<br />
MECHANICALLY DRIVEN CENTRIFUGAL DISTRIBUTOR:<br />
(BY GEARBOX OR BELT)<br />
➩ CHECK:<br />
- the condition of the belts<br />
- the tightness of the bolts and support bars.<br />
- the oil level in the 3 speed gearbox<br />
(recommended oil = Total Carter EP 80 W 90)<br />
quantity = 0.4 l for each of the 3 angle<br />
transmissions.<br />
➩ CHECK AND CHANGE:<br />
If necessary:<br />
- The spreading discs. If they are difficult to<br />
remove, use an M16 bolt and screw it to the top<br />
of the disc to act as an extractor.<br />
Then position the new discs and the indexing<br />
rings in accordance with the recommendations<br />
described in the chapter on “Fitting the<br />
spreading mechanism”.<br />
- The plastic indexing rings, if they no longer<br />
provide adequate protection to the top of the<br />
angle gearboxes. Fit them so that the vanes will<br />
alternate correctly.<br />
- The vanes, when ripples 1 appear at the ends<br />
(for all sets of vanes, see the “vanes”<br />
specifications).<br />
➩ FILL:<br />
- the grease cage located on top of each<br />
reduction gear, using the grease nipples located<br />
under the spreading discs.<br />
➩ LUBRICATE WITH BEARING GREASE:<br />
- the 3 grease nipples on the belt driven<br />
centrifugal assembly.<br />
CENTRIFUGAL DISTRIBUTOR HYDRAULIC DRIVE:<br />
- Check the condition of the hydraulic motor<br />
seals<br />
MECHANICAL SPREADING BOOM:<br />
- Check the alignment of the extensions with the<br />
central section and the condition of the<br />
connecting joints.<br />
- Check the condition of the bearings and springs<br />
at the ends of the extensions.<br />
- Check the condition of the reduction gear seals.<br />
- Check the condition of the guides at the ends<br />
of the augers.<br />
- Check the condition of the augers, and the<br />
attachment to the reduction gear of the augers<br />
in the central section.<br />
- Check the tightness of the bolts.<br />
- Check the tightness of the support bars.<br />
- Check the general condition and function of the<br />
latches on the hopper (lubricate the moving<br />
parts).<br />
CZ<br />
GB<br />
A<br />
Údržba během kampaně (pokračování)<br />
➪ KONTROLA:<br />
- hladiny oleje v reduktoru pohonu pásu.<br />
(doporučený olej = Total Carter EP 220,<br />
syntetický)<br />
množství = 1,8l (stroj s převodovkou)<br />
množství = 2,6l (stroj bez převodovky)<br />
- hladiny oleje v úhlovém převodu DPA na nápravě.<br />
(doporučený olej = Total Carter EP 80/90)<br />
množství = 0,4 l<br />
OLEJ DOPORUČUJEME VYMĚNIT:<br />
Po prvních 50 hodinách používání a poté každých<br />
1000 hodin.<br />
- Utažení matic kol, upevňovací příruby náprav a<br />
závěsných svorek.<br />
- stav přírub a závěsných svorek.<br />
• Každých 50 hodin:<br />
ODSTŘEDIVÝ ROZDĚLOVAČ S MECHANICKÝM POHONEM:<br />
(JEDNOTKOU NEBO ŘEMENY)<br />
➪ KONTROLA:<br />
- stav řemenů<br />
- utažení šroubů a závěsů.<br />
- hladiny oleje v úhlovém převodu (3 rychlosti).<br />
(doporučený olej = Total Carter EP 80 W 90)<br />
množství = 0,4 l pro každý ze 3 převodů.<br />
➪ KONTROLA A VÝMĚNA:<br />
V případě potřeby:<br />
- Rozmetací desky. Pokud máte problém s jejich<br />
sejmutím, použijte šroub M16, přišroubujte ho k<br />
horní části desky a vytvořte tak extrakční zařízení.<br />
Poté umístěte nové desky a indexační kroužky<br />
podle doporučení uvedených v kapitole „Montáž<br />
rozmetacího zařízení“.<br />
- Plastové indexační kroužky, pokud již nezajišťují<br />
potřebnou ochranu horní části jednotek úhlového<br />
převodu. Umístěte je tak, aby zajišťovaly správné<br />
křížení lopatek.<br />
- Lopatky, jakmile se na nich začne objevovat<br />
zvlnění 1 .<br />
(Veškeré informace o lopatkách naleznete v<br />
návodu „Lopatky“).<br />
➪ PLNĚNÍ:<br />
- zásobník s mazivem nad každým reduktorem:<br />
použijte maznice umístěné pod rozmetacími<br />
kotouči.<br />
➪ MAZÁNÍ LOŽISKOVÝM MAZIVEM:<br />
- 3 maznice odstředivého bloku s řemeny.<br />
HYDRAULICKÝ POHON ODSTŘEDIVÉHO ROZDĚLOVAČE:<br />
- Zkontrolujte stav těsnění hydraulických motorů<br />
RAMPA MECHANICKÉHO ROZMETÁNÍ:<br />
- Zkontrolujte polohu ramen vůči středové části a<br />
stav spojů.<br />
- Zkontrolujte stav ložisek a pružin na koncích<br />
ramen.<br />
- Zkontrolujte stav těsnění reduktoru.<br />
- Zkontrolujte stav vodících tyčí na konci závitu.<br />
- Zkontrolujte stav závitů a upevnění závitů střední<br />
části na reduktoru.<br />
- Zkontrolujte utažení šroubů.<br />
- Zkontrolujte utažení závěsů.<br />
- Zkontrolujte celkový stav a správnou funkci<br />
západek na násypníku. (promažte pohyblivé<br />
části)<br />
1<br />
6<br />
97
Maintenance / Údržba<br />
A<br />
Clean the machine as soon as you have<br />
finished spreading to prevent fertilizer<br />
from becoming encrusted on the<br />
paintwork and metal.<br />
Do not direct water jets directly at the ball<br />
bearings or seals.<br />
Na konci rozmetání stroj očistěte, aby<br />
nedocházelo k usazování hnojiv na nátěru a<br />
kovu.<br />
Při mytí nesměřujte proud vody přímo na<br />
ložiska ani spoje.<br />
98
Maintenance / Údržba<br />
GB<br />
A<br />
• After washing<br />
➩ LUBRICATE ALL THE POINTS MENTIONED ABOVE, AS<br />
WELL AS:<br />
- the 2 grease nipples on the two front take-ups<br />
and the threaded tension rods<br />
- the 4 grease nipples on the 4 flanged bearings<br />
(clutch and drive pulley shafts)<br />
- the 2 grease nipples on the 2 transmission<br />
bearings under the machine<br />
➩ OIL ALL THE POINTS MENTIONED ABOVE, AS WELL AS:<br />
- all the moving parts.<br />
➩ Spray:<br />
NB:<br />
- Never reload the machine if it is still damp.<br />
- In dry weather, we do not recommend that you<br />
wash a machine simply to remove a cover of dust<br />
if it will be used again shortly afterwards (within<br />
48 hours).<br />
➩ CHECK:<br />
- the condition of the protective baffles on the<br />
hydraulic pumps used for opening the shutters.<br />
Replace them if they are damaged (consult the<br />
special assembly instruction sheet).<br />
- the entire machine with special biodegradable<br />
protective oil.<br />
➩ Clean all the points mentioned above, and:<br />
- for the cover use a biodegradable product<br />
specifically intended for use on PVC.<br />
CZ<br />
A<br />
• Po každém umytí<br />
➩ NAMAŽTE VŠECHNA VÝŠE UVEDENÉ MÍSTA A TAKÉ:<br />
- 2 maznice obou přírub předních napínadel a<br />
závitové napínací tyče.<br />
- 4 maznice čtyř ložiskových přírub<br />
(hřídel spojky a pohonného bubnu)<br />
- 2 maznice obou přírub převodu pod strojem<br />
➪ PROMAŽTE OLEJEM VŠECHNA VÝŠE UVEDENÁ MÍSTA, A<br />
DÁLE:<br />
- Všechny mobilní části<br />
➪ NASTŘÍKAT:<br />
- Soustavu stroje speciálním ochranným biologicky<br />
rozložitelným olejem.<br />
➪ Očistěte všechna výše uvedená místa, A DÁLE:<br />
- Na plachtu použijte speciální biologicky<br />
rozložitelný přípravek určený k čištění povrchů z<br />
PVC.<br />
POZNÁMKA:<br />
- Nikdy stroj neplňte, pokud je ještě vlhký.<br />
- Za suchého počasí nedoporučujeme provádět mytí<br />
stroje, pokud je pouze zaprášený, a pokud ho<br />
budete brzy opět používat. (v následujících 48<br />
hodinách)<br />
➪ ZKONTROLUJTE :<br />
- stav ochranných měchů hydraulických čerpadel<br />
sloužících k otevírání poklopů.<br />
V případě poškození je vyměňte.<br />
(viz návod k provedení montáže)<br />
1<br />
6<br />
99
Maintenance / Údržba<br />
B<br />
Maxi 57 mm<br />
Max. 57 mm<br />
Follow the instructions.<br />
Dodržujte instrukce.<br />
100
Maintenance / Údržba<br />
GB<br />
B<br />
Storage<br />
➩ WHEELS, BRAKING SYSTEM AND SUSPENSION<br />
- Loosen and retighten the wheel nuts to prevent<br />
them from seizing.<br />
- Clean and oil the braking system connections<br />
(for axles equipped with grease nipples, max<br />
two pumps with the grease pump).<br />
- Check the condition of the axle and suspension<br />
clamps and make sure that they are tight.<br />
- Check the condition of the cylindrical split pins<br />
on the drawbar spring rod adjustment retaining<br />
pins.<br />
➩ DRAWBAR<br />
- Check the condition of the towing ring. Replace<br />
it if the wear is greater than 7 mm.<br />
➩ AXLE MAINTENANCE<br />
TIGHTENING AND RETIGHTENING OF THE WHEEL NUTS<br />
- Check and tighten the wheel nuts after:<br />
- first use,<br />
- the first run under load,<br />
- the first 1000 km,<br />
- every 6 months or 25000 km.<br />
REPEAT THESE OPERATIONS AFTER EVERY TIME THE<br />
WHEELS ARE CHANGED OR REMOVED.<br />
CHECK THE ATTACHMENT OF THE HUB CAPS<br />
- check regularly that the hub caps are in place<br />
and in perfect condition.<br />
CHECK THE HUB BEARING PLAY<br />
- after the first 1000 km,<br />
- before each season, every 6 months or 25000<br />
km.<br />
Reminder:<br />
- Never use impact wrenches to tighten the nuts<br />
because the tightening torque may reach an<br />
excessive level. The wheel nuts should be<br />
tightened diagonally using a dynamometric<br />
wrench.<br />
CZ<br />
B<br />
Odstavení<br />
➪ KOLA, BRZDY, ODPRUŽENÍ<br />
- Uvolněte a opět utáhněte matice kol, abyste<br />
zabránili jejich zadření.<br />
- Očistěte a promažte olejem kloubová spojení<br />
brzdového systému (v případě náprav vybavených<br />
maznicemi maximálně dva vstřiky mazací<br />
pumpou).<br />
- Zkontrolujte stav přírub náprav a odpružení,<br />
včetně jejich utažení.<br />
- Zkontrolujte stav cylindrických závlaček na osách,<br />
které drží seřizovací spojnice pružiny táhla.<br />
➪ TÁHLO<br />
- Zkontrolujte stav připojovacího kroužku. Vyměňte<br />
jej v případě, že opotřebení překračuje 7 mm.<br />
➪ ÚDRŽBA NÁPRAV<br />
UTAŽENÍ MATIC KOL<br />
Upozornění:<br />
- Pro dokončení utažení nikdy nepoužívejte rázové<br />
klíče, utahovací moment může dosáhnout<br />
neovladatelné hodnoty. Utažení matic kol je třeba<br />
provést diagonálně pomocí dynamometrického<br />
klíče.<br />
- Kontrolu a utažení matic kol proveďte po:<br />
- prvním použití.<br />
- první jízdě s nákladem.<br />
- prvních 1000 km.<br />
- každých 6 měsících nebo po každých 25 000 km.<br />
TENTO POSTUP PROVEĎTE PO KAŽDÉ VÝMĚNĚ ČI<br />
DEMONTÁŽI KOL.<br />
OVĚŘENÍ UPEVNĚNÍ KRYTŮ NÁBOJŮ<br />
- Pravidelně kontrolujte, zda jsou kryty nábojů na<br />
správném místě a ve výborném stavu.<br />
KONTROLA VŮLE LOŽISEK NÁBOJE<br />
- po prvních 1000 km.<br />
- před každou kampaní, každých 6 měsíců nebo<br />
každých 25 000 km.<br />
1<br />
6<br />
101
Maintenance / Údržba<br />
B<br />
Follow the instructions.<br />
Dodržujte instrukce.<br />
102
Maintenance / Údržba<br />
GB<br />
B<br />
Storage (continued)<br />
As a general rule, to detect a problem with a wheel<br />
bearing:<br />
- Lift the wheel off the ground.<br />
- Turn it slowly in both directions in order to<br />
detect any possible hard spots or points of<br />
resistance.<br />
- Then turn it rapidly so as to detect noises such<br />
as chatter or knocking.<br />
If you detect deterioration in the bearing, we<br />
recommend that you replace all of the bearings<br />
and seals.<br />
To check the play in the hub bearings, lift the axle<br />
until the wheel is no longer resting on the ground<br />
(MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS COMPLETELY<br />
IMMOBILISED).<br />
- Release the brake, grasp the wheel at the top<br />
and bottom, and check for play by trying to make<br />
it rock; it is also possible to detect play by using a<br />
lever placed between the wheel and the ground.<br />
If you are able to detect any play in this way,<br />
adjust the bearings.<br />
- Make sure that the play is not due to the<br />
suspension or the kingpin in the case of a<br />
steering axle.<br />
ADJUSTING THE HUB BEARING PLAY<br />
- Remove the pin from the hub nut.<br />
- Tighten the hub nut (right-hand thread) in such<br />
a way as to take up all the internal play.<br />
IF THE ROTATION OF THE HUB OR WHEEL APPEARS<br />
SLIGHTLY HAMPERED.<br />
- Loosen the hub nut until the exact point where<br />
you notice that the friction between the hub nut<br />
and the external bearing has stopped, and make<br />
sure that the pin hole is lined up with the recess<br />
of the nearest nut.<br />
- Check the rotation of the hub, which should<br />
now be freer.<br />
- Always favour a slightly freer assembly over one<br />
that is too tight.<br />
- Once the adjustment is complete, fit a new pin.<br />
CZ<br />
B<br />
Odstavení (pokračování)<br />
Problém s ložisky kola zjistíte následujícím<br />
způsobem:<br />
- Zvedněte kolo ze země.<br />
- Pomalu jím otáčejte oběma směry tak, aby jste<br />
odhalili případná tvrdá místa či rezistenci.<br />
- Poté jím otáčejte rychle tak, abyste zjistili<br />
případné nezvyklé zvuky, jako jsou drnčení a<br />
nárazy.<br />
V případě, že zjistíte opotřebení ložiska, vyměňte<br />
celou sadu ložisek a těsnění.<br />
Kontrolu vůle ložisek nábojů provedete zvednutím<br />
nápravy tak, aby se kolo již nedotýkalo země.<br />
(VOZIDLO MUSÍ BÝT ZCELA NEHYBNÉ).<br />
- Uvolněte brzdu, uchopte kolo za horní a spodní<br />
část a zkontrolujte vůli tak, že ho zkusíte naklopit.<br />
Vůli můžete zjistit také pomocí páky umístěné mezi<br />
kolem a zemí.<br />
Pokud tímto způsobem zjistíte vůli, seřiďte vůli<br />
ložisek<br />
- Ujistěte se, že vůle nepochází ze zavěšení nebo<br />
čepu v případě doprovodné nápravy.<br />
KONTROLA VŮLE LOŽISEK NÁBOJE<br />
- Sejměte závlačku matice ložiskového čepu.<br />
- Utáhněte matici ložiskového čepu (pravotočivý<br />
závit) tak, abyste odstranili všechny vnitřní vůle<br />
OTÁČENÍ NÁBOJE A KOLA PŮSOBÍ PONĚKUD<br />
ZABRZDĚNĚ.<br />
- Uvolněte matici ložiskového čepu až do bodu,<br />
kdy tření mezi maticí ložiskového čepu a vnějším<br />
ložiskem ustane a ujistěte se, že otvor pro<br />
průchod závlačky odpovídá drážce nejbližší<br />
matice.<br />
- Zkontrolujte otáčení náboje, které musí být<br />
volnější.<br />
- Vždy dávejte přednost volnější montáži před<br />
příliš těsnou.<br />
- Jakmile provedete seřízení, umístěte novou<br />
závlačku.<br />
1<br />
6<br />
103
Maintenance / Údržba<br />
B<br />
Follow the instructions.<br />
Dodržujte instrukce.<br />
104
Maintenance / Údržba<br />
GB<br />
B<br />
LUBRICATING THE HUB BEARINGS<br />
In normal conditions:<br />
→ every 2 years or every 50000 km and every time the<br />
brake shoes are replaced.<br />
In heavy usage conditions<br />
→ it is advisable to reduce these intervals.<br />
- Use a multifunctional EP grease that is<br />
specifically intended for lubricating plain bearings,<br />
ball bearings and roller bearings, even if heavily<br />
laden and subject to impacts.<br />
Every part (hub, spindle, the different bearing parts,<br />
seals, hub nuts, caps and pins) should be degreased<br />
and thoroughly cleaned before reassembly.<br />
- Clean and degrease all of these parts using a<br />
suitable product.<br />
REASSEMBLY<br />
- Apply a film of grease to the axle spindle.<br />
- Refit the seal or sealing ring.<br />
- Press home the internal ring (cone) of the large<br />
bearing on the spindle; if needed, use a tool.<br />
- Apply a layer of grease around 20 mm thick all<br />
around and over the entire width of the external<br />
rings on the large and small bearings in the hub.<br />
- For hubs without a grease retaining plate, apply a<br />
good quantity of grease (grease reserve) in the<br />
bore of the hub.<br />
- Slide the entire hub/drum onto the spindle and<br />
brake assemblies.<br />
- Generously smear grease on the cage and rollers<br />
of the small bearing and insert it on the spindle.<br />
- Screw on the hub nut and proceed to adjust the<br />
hub bearings.<br />
- Fasten the hub nut with a new pin.<br />
- For hubs without a grease retaining plate, fill the<br />
cap with grease<br />
- Replace the cap.<br />
- Generously lubricate the cage and rollers of the<br />
large bearing, ensuring that the grease penetrates<br />
well around the rollers and under the cage.<br />
CZ<br />
B<br />
PROMAZÁNÍ LOŽISEK NÁBOJE<br />
Za běžných podmínek:<br />
➝ každé 2 roky nebo každých 50 000 km a po každé<br />
výměně brzdových čelistí.<br />
Za obtížných podmínek<br />
➝ doporučujeme tyto intervaly zkrátit.<br />
- Použijte multifunkční mazivo EP určené speciálně<br />
k mazání hladkých, kuličkových a válečkových<br />
ložisek, a to i pro případy výrazného zatížení a<br />
nárazů.<br />
Všechny součástky (náboj, ložiskový čep, různé díly<br />
ložisek, spoje, matice ložiskových čepů, kryt, závlačka)<br />
musí být před novou montáží odmaštěné a dokonale<br />
čisté.<br />
- Vnitřní kroužek (kužel) zatlačte pořádně do<br />
velkého ložiska na ložiskovém čepu, v případě<br />
potřeby použijte nářadí.<br />
- Vrstvou maziva (cca 20 mm) promažte dokola a po<br />
celé šířce vnější kroužek velkého a malého ložiska,<br />
která zůstala v náboji.<br />
- V případě nábojů bez plechového zadržovače<br />
maziva umístěte velkou dávku maziva (zásobník<br />
maziva) do střední části vnitřního průměru náboje.<br />
- Nasuňte náboj s bubnem na ložiskový čep a čelisti<br />
- Silnou vrstvou maziva promažte pouzdro a válečky<br />
malého ložiska a umístěte jej na ložiskový čep.<br />
- Našroubujte matici ložiskového čepu a seřiďte<br />
ložiska náboje.<br />
1<br />
6<br />
- Všechny tyto součástky je třeba odmastit a očistit<br />
pomocí prostředku určeného k tomuto účelu.<br />
- Matici ložiskového čepu zablokujte pomocí nové<br />
závlačky.<br />
ZPĚTNÁ MONTÁŽ<br />
- Ložiskový čep nápravy pokryjte vrstvou maziva.<br />
- V případě nábojů bez plechového zadržovače<br />
maziva naplňte víko mazivem<br />
- Namontujte těsnění nebo těsnící kroužek<br />
- Vraťte víko na původní místo.<br />
- Pomocí většího množství maziva promažte pouzdro<br />
a válečky velkého ložiska, dbejte na důkladné<br />
promazání oblasti okolo válečků a pod pouzdrem.<br />
105
Maintenance / Údržba<br />
B<br />
Fenêtre de<br />
contôle garniture<br />
Follow the instructions.<br />
Check and test the brakes at the end of<br />
every season.<br />
Dodržujte dané pokyny.<br />
Po dokončení každé kampaně zkontrolujte stav<br />
brzd.<br />
106
Maintenance / Údržba<br />
GB<br />
B<br />
Storage (continued)<br />
REPLACING THE HUB BEARINGS<br />
For axles equipped with a grease retaining plate, it will<br />
be necessary to obtain new seals.<br />
- To carry out this operation, follow the instructions in<br />
the “Lubricating the hub bearings” paragraph.<br />
Ensure that you comply with the orientation<br />
of the grease retainers and metal seals.<br />
CHECKING THE BRAKES<br />
- Check that the actuating cylinders and return<br />
springs are correctly attached, check the travel of<br />
the cylinders in and out, and ensure that the<br />
service and parking brakes operate and return<br />
correctly.<br />
- Look for any possible leaks (oil or air).<br />
THE BRAKE SHOES SHOULD BE REPLACED AS SOON AS THE<br />
MINIMUM LINING THICKNESS IS REACHED.<br />
- Minimum thickness of 2 mm for 400 x 80-type<br />
brakes<br />
- Minimum thickness of 5mm for 406 x 120-type<br />
brakes<br />
- Check the cleanliness of the brake, remove any<br />
dust if necessary.<br />
When carrying out this operation, inspect all of the<br />
brake parts.<br />
CHECKING BRAKE PLAY AND WEAR<br />
Before the start of every season and every 3 months,<br />
check and test the brakes:<br />
- Check the brake play and wear (visual check<br />
between the linings and the drum).<br />
- Check the thickness of the brake linings.<br />
CZ<br />
B<br />
Odstavení (pokračování)<br />
VÝMĚNA LOŽISEK NÁBOJE<br />
V případě náprav vybavených plechovým těsněním pro<br />
zachycování maziva je nutné zajistit nové plechové<br />
těsnění.<br />
- Popis postupu naleznete v pokynech v odstavci<br />
„Promazání ložisek náboje“.<br />
Dodržujte směr zachycovacích nádob a<br />
plechových těsnění .<br />
KONTROLA BRZD<br />
- Zkontrolujte upevnění ovládacích zvedáků a<br />
vratných pružin, zkontrolujte pohyb zvedáků tam a<br />
zpět a ujistěte se, že je funkce provozních a<br />
parkovacích brzd správná.<br />
- Zaměřte se na případný únik oleje nebo vzduchu.<br />
KONTROLA VŮLE A OPOTŘEBENÍ BRZD<br />
Po dokončení každé kampaně a každé 3 měsíce<br />
kontrolujte stav brzd:<br />
- Zkontrolujte vůli a opotřebení brzd (vizuální<br />
kontrola prostoru mezi obložením a bubnem).<br />
- Zkontrolujte tloušťku brzdového obložení.<br />
BRZDOVÉ ČELISTI JE TŘEBA VYMĚNIT, JAKMILE JE<br />
DOSAŽENO MINIMÁLNÍ TLOUŠŤKY BRZDOVÉHO OBLOŽENÍ.<br />
- Minimální tloušťka pro brzdy typu 400 x 80 je 2<br />
mm.<br />
- Minimální tloušťka pro brzdy typu 406 x 120 je 5<br />
mm.<br />
- Zkontrolujte, zda jsou brzdy čisté, v případě<br />
potřeby z nich odstraňte prach.<br />
Během této operace prohlédněte všechny součásti<br />
brzdového ústrojí.<br />
1<br />
6<br />
107
Maintenance / Údržba<br />
B<br />
Palonnier<br />
Graisseur palier axe de commande<br />
Sens de poussée<br />
Vis de réglage<br />
Sens de<br />
rotation came<br />
Follow the instructions.<br />
Never change the position of the cylinder<br />
on the lever; it is essential that the original<br />
position is maintained.<br />
Dodržujte dané pokyny.<br />
Nikdy neměňte polohu zvedáku na páce, je<br />
nezbytně nutné zachovat jeho původní polohu.<br />
108
Maintenance / Údržba<br />
GB<br />
B<br />
ADJUSTING THE PLAY OF BRAKES EQUIPPED WITH SINGLE<br />
LEVERS<br />
- Take up the play when the piston stroke of the<br />
actuator, cylinder or jack reaches around 2/3 of<br />
the maximum.<br />
- To carry out this adjustment, the lever must be<br />
moved relative to the cam by 1 or more notches<br />
in such a way as to take up the play whilst<br />
ensuring that the wheel is free to rotate when the<br />
brake is not applied (risk of overheating the<br />
brake).<br />
- Never change the position of the cylinder on the<br />
lever without the vehicle manufacturer’s<br />
authorisation, as the vehicle has been approved<br />
with this setting (the brake levers have several<br />
holes - it is essential to maintain the original<br />
position).<br />
- Check that the parking brake cable is still<br />
correctly adjusted.<br />
ADJUSTING THE PLAY OF BRAKES EQUIPPED WITH<br />
ADJUSTING LEVERS<br />
- Take up the play when the piston stroke of the<br />
actuator, cylinder or jack reaches around 2/3 of<br />
the maximum.<br />
- To do this, turn the cam relative to the lever by<br />
turning the adjusting screw which is located on<br />
the adjusting lever.<br />
Ensure that you comply with the cam’s<br />
direction of rotation: to brake the cylinder,<br />
push the lever and drive the cam in the<br />
correct direction of rotation; to take up the<br />
play turn the screw in such a way that the<br />
cam turns in the same direction. The<br />
direction is not systematically always the<br />
same.<br />
- Make sure that the wheel is free to rotate when<br />
the brake is not applied (risk of overheating the<br />
brake).<br />
Never change the position of the cylinder on the lever<br />
without the vehicle manufacturer’s authorisation, as<br />
the vehicle has been approved with this setting (the<br />
brake levers have several holes - it is essential to<br />
maintain the original position).<br />
SETTING THE PARK BRAKE<br />
- Check that the ratchet or crank lever is in perfect<br />
working order.<br />
- Check that there is enough play in the brake<br />
cable, in particular to allow for the travel of the<br />
axles when they are mounted with suspension,<br />
single-play, bogie or tandem.<br />
- Check that when the park brake is activated with<br />
a force of 60 daN that the traction force required<br />
to displace the machine is 18% higher than its<br />
GVWR.<br />
CZ<br />
B<br />
SEŘÍZENÍ VŮLE BRZD VYBAVENÝCH JEDNODUCHÝMI PÁKAMI<br />
- Vůli seřiďte, jakmile chod pístu zvedáku, kotouče<br />
nebo nádoby dosáhne přibližně 2/3 maximálního<br />
chodu.<br />
- Abyste mohli provést toto seřízení, musíte přemístit<br />
páku vzhledem k vačce o jeden nebo více zářezů<br />
tak, aby byla seřízena vůle a kolo se mohlo otáčet<br />
během klidového stavu brzdy (hrozí nebezpečí<br />
přehřátí brzdy).<br />
- Nikdy neměňte polohu zvedáku na páce bez<br />
souhlasu konstruktéra vozidla, vozidlo bylo<br />
schváleno s aktuálním seřízením (na pákách brzdy<br />
je několik otvorů, je přísně zakázáno měnit<br />
původní polohu).<br />
- Zkontrolujte, zda je kabel parkovací brzdy správně<br />
nastavený.<br />
SEŘÍZENÍ VŮLE BRZD VYBAVENÝCH SEŘIZOVACÍMI PÁKAMI<br />
- Vůli seřiďte, jakmile chod pístu zvedáku, kotouče<br />
nebo nádoby dosáhne přibližně 2/3 maximálního<br />
chodu.<br />
- Abyste mohli provést toto nastavení, musíte natočit<br />
vačku vzhledem k páce působením na seřizovací<br />
šroub umístěný na seřizovací páce.<br />
Dodržujte směr otáčení vačky: aby došlo k<br />
zabrzdění, zvedák tlačí páku a zajišťuje<br />
otáčivý pohyb vačky jistým směrem. Aby došlo<br />
k seřízení vůle, otáčejte šroubem tak, aby se<br />
vačka otáčela stejným směrem. Směr není<br />
vždy stejný.<br />
- Zajistěte, aby se kolo mohlo otáčet, když je brzda v<br />
klidovém stavu (nebezpečí přehřátí brzdy).<br />
Nikdy neměňte polohu zvedáku na páce bez souhlasu<br />
konstruktéra vozidla, vozidlo bylo schváleno s<br />
aktuálním seřízením (na pákách brzdy je několik<br />
otvorů, je přísně zakázáno měnit původní polohu).<br />
SEŘÍZENÍ PARKOVACÍ BRZDY<br />
- Zkontrolujte, zda je funkce páky se západkou nebo<br />
s kličkou ve výborném funkčním stavu.<br />
- Zkontrolujte, zda není brzdový kabel příliš<br />
napnutý, zejména pro výkyv náprav s odpružením,<br />
jednoduchých, s podvozkem nebo v tandemu.<br />
- Zatímco je parkovací brzda aktivována při 60<br />
daN, zkontrolujte, zda je tažná síla potřebná k<br />
přemístění stroje vyšší než 18 % celkové povolené<br />
hmotnosti vozidla.<br />
1<br />
6<br />
109
Maintenance / Údržba<br />
B<br />
1<br />
3<br />
5<br />
4<br />
2<br />
Follow the instructions.<br />
Dodržujte instrukce.<br />
110
Maintenance / Údržba<br />
GB<br />
B<br />
➩ MAINTAINING THE DRAWBAR SPRINGS<br />
At the beginning and end of every season or every<br />
6 months:<br />
- Check and tighten all the nuts and clamps 2 to<br />
the correct torque.<br />
- Lubricate the fastening pin 1 .<br />
In the case of heavy or intensive working<br />
conditions, it is advisable to increase the frequency<br />
of these checks and maintenance activities.<br />
• Annual maintenance:<br />
- Check the play between the ring 3 and the<br />
fastening pin 1 , and, if there is excessive play,<br />
replace the worn parts.<br />
- Check the general condition of the spring 4 ; to<br />
do this, clean it thoroughly and brush the edges<br />
of the leaves in order to identify any cracks.<br />
Check the condition of the clips 5 .<br />
CZ<br />
B<br />
➪ ÚDRŽBA PRUŽIN KOLMICE<br />
Před a po každé kampani nebo každých 6 měsíců:<br />
- Kontrolujte utažení všech upevňovacích matic a<br />
přírub 2 , utáhněte v případě potřeby.<br />
- Promažte upevňovací osu 1 .<br />
1<br />
6<br />
V případě obtížných nebo intenzivních pracovních<br />
podmínek doporučujeme zvýšit četnost těchto<br />
intervalů.<br />
• Jednou ročně:<br />
- Kontrolujte vůli mezi kroužkem 3 a upevňovací<br />
osou 1 , v případě příliš velké<br />
vůle vyměňte opotřebené součásti.<br />
- Kontrolujte celkový stav pružiny 4 , k tomu je<br />
třeba důkladně očistit pružinu a pomocí kartáče<br />
očistit prostor s lamelami, aby bylo možné odhalit<br />
případné praskliny.<br />
Kontrolujte stav třmenů 5 .<br />
111
Maintenance / Údržba<br />
B<br />
1<br />
2<br />
4<br />
5<br />
3<br />
In the event of a fault to the brake system,<br />
stop the tractor immediately. Ensure that<br />
repairs are carried out as soon as possible.<br />
V případě špatné funkce brzdového systému<br />
ihned traktor zastavte. Co nejrychleji zajistěte<br />
nápravu.<br />
112
Maintenance / Údržba<br />
GB<br />
B<br />
➩ MAINTAINING THE PNEUMATIC BRAKING SYSTEM<br />
(AVAILABLE AS AN OPTION)<br />
a) Coupling heads<br />
- After uncoupling: close the protective cover<br />
- Systematically replace damaged sealing washers<br />
b) Pneumatic line air filter<br />
This filter purifies the compressed air in order to<br />
protect the other elements in the circuit from<br />
failing.<br />
- The filter cartridge should be cleaned once a year<br />
- Press the retaining ring inwards and remove the<br />
filter to clean it<br />
c) Brake valve<br />
3<br />
1<br />
This element is a control valve which is used to<br />
activate the compressed air brakes. This makes it<br />
possible to adapt the braking rate between the<br />
tractor and trailer.<br />
- Under no circumstances should you alter the<br />
settings on the brake valve.<br />
2<br />
d) Air reservoir 4<br />
- You should purge the water from the air reservoir<br />
daily:<br />
- Run the tractor engine until the air reservoir is<br />
filled.<br />
- Cut the engine and apply the tractor’s parking<br />
brake.<br />
- Pull the purge valve 5 on the side where the ring<br />
is until no more water runs out of the reservoir.<br />
- If the water that runs out is dirty, let the air<br />
escape, then unscrew the purge valve to clean<br />
out the reservoir.<br />
- Replace the purge valve and check the<br />
compressed air reservoir seal.<br />
- Replace the air reservoir<br />
if it is damaged<br />
if the nameplate on the reservoir is rusty, loose<br />
or missing.<br />
if there are any signs of corrosion.<br />
every 10 years at most.<br />
CZ<br />
B<br />
➪ ÚDRŽBA PNEUMATICKÉHO BRZDOVÉHO SYSTÉMU<br />
(VOLITELNÉ)<br />
a) Spojovací hlavice<br />
- Po odpojení uzavřete ochranný kryt<br />
- Systematicky vyměňujte poškozené těsnící podložky<br />
b) Vzduchový filtr odvodného systému<br />
Filtr slouží k čištění stlačeného vzduchu a chrání<br />
tak ostatní prvky obvodu před selháním<br />
- Filtrační vložku je třeba čistit jednou ročně<br />
- Čištění filtru: zajišťovací kroužek zatlačte směrem<br />
dovnitř a vytáhněte filtr<br />
c) Brzdový ventil<br />
3<br />
1<br />
Brzdový ventil tvoří regulační klapka sloužící ke<br />
spuštění brzd využívajících stlačený vzduch. To<br />
umožňuje přizpůsobení brzdění mezi tažným vozidlem a<br />
vlečným vozem.<br />
- V žádném případě nesmíte měnit nastavení<br />
brzdového ventilu<br />
2<br />
d) Zásobník vzduchu 4<br />
- Každý den vypouštějte vodu, která se nachází v<br />
zásobníku vzduchu:<br />
- Nechejte motor traktoru běžet tak dlouho, dokud<br />
se nenaplní zásobník vzduchu.<br />
- Vypněte motor a zatáhněte parkovací brzdu<br />
traktoru.<br />
- Zatáhněte za vypouštěcí ventil 5 na boční straně<br />
na úrovni kroužku až v zásobníku nezůstane žádná<br />
voda.<br />
- Jestliže je vytékající voda špinavá, vypusťte<br />
vzduch, odšroubujte čistící ventil zásobníku a<br />
zásobník vyčistěte.<br />
- Čistící ventil vraťte na původní místo a<br />
zkontrolujte těsnost zásobníku na stlačený vzduch.<br />
- Zásobník vzduchu vyměňte:<br />
pokud je poškozený<br />
pokud jsou na štítku na zásobníku vzduchu<br />
stopy rzi, štítek není správně připevněn nebo<br />
zcela chybí.<br />
pokud vykazuje stopy koroze.<br />
nejpozději každých 10 let.<br />
1<br />
6<br />
113
Maintenance / Údržba<br />
C<br />
Follow the instructions.<br />
Replace the “quarter turn” fastenings if<br />
they are no longer fulfilling their function<br />
perfectly.<br />
Dodržujte dané pokyny.<br />
Vyměňte upevnění „čtvrt otáčky“, pokud již<br />
neplní svoji funkci.<br />
114
Maintenance / Údržba<br />
GB<br />
B<br />
➩ SPREADER HOPPER<br />
- Check the tension of the conveyor belt and<br />
tighten if necessary (see chapter on machine<br />
settings).<br />
➩ TRANSMISSIONS<br />
- Remove the PTO between the tractor and the<br />
machine, clean and lubricate it, including the<br />
ends of the splined shafts of the transmission<br />
shaft under the machine, then place the<br />
transmission on its support.<br />
- The PTO under the machine and the DPA<br />
transmission: remove and clean the metal tubes<br />
and protective guards, clean and check the<br />
crosspieces, lubricate and reassemble.<br />
➩ MECHANICAL SPREADING BOOM:<br />
- Empty the reduction gearbox (recommended<br />
grease = Mobilux EP 023), quantity = 0.5 kg.<br />
- Check the condition of the reduction gear seals.<br />
C<br />
- Grease the cam torque limiter of the DPA<br />
transmission = 3 pumps with a grease pump.<br />
➩ ADJUSTMENT SHUTTER<br />
- Clean and oil the pistons of the hydraulic pumps<br />
that control the shutters.<br />
- Check the levels in the pump reservoirs.<br />
- Empty and replace the oil if it is contaminated<br />
(use AWS 32 or 46 hydraulic oil).<br />
➩ FRONT SECTION<br />
- Clean the parking brake lever with penetrating<br />
oil.<br />
- Put oil in the parking stand gear if it is a<br />
mechanical stand.<br />
➩ PROTECTION<br />
- After completing these checks, we recommend<br />
that you spray the machine with a<br />
biodegradable protective product.<br />
Before restarting the spreading season<br />
Note: Adjustment procedure after reassembling<br />
the reduction gear:<br />
- Refit the unit as per the original assembly, but<br />
do not tighten the four fastening screws on the<br />
reduction gear.<br />
- Let the PTO idle, with the booms folded up, for<br />
3 minutes.<br />
- Tighten the four screws as the boom rotates;<br />
test at 540 rpm for 1 minute.<br />
➩ APPLICATION RATE PROPORTIONAL TO FORWARD SPEED<br />
(DPA)<br />
- Clean and oil the housing chain attached to the<br />
brake drum.<br />
- Check the seal on the reduction gears and top up<br />
the levels if leaks are apparent.<br />
- Go over all of the lubrication and maintenance<br />
points mentioned above.<br />
➩ RETIGHTEN THE WHEEL NUTS:<br />
- after 1 hour<br />
- then 8 hours of operation.<br />
- After having removed the protective guards for<br />
cleaning or mechanical work: check that the<br />
“quarter turn” fastenings are in perfect condition<br />
and properly fastened. Replace them if<br />
necessary.<br />
CZ<br />
B<br />
➪ NÁSYPNÍK ROZMETACÍHO STROJE<br />
- Zkontrolujte napnutí dopravního pásu, v případě<br />
potřeby utáhněte. (viz kapitola Nastavení stroje)<br />
➪ PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ<br />
- Demontujte převodovku s kardanem traktor-stroj,<br />
očistěte a promažte, včetně drážkovaných konců<br />
hřídelí převodového hřídele pod strojem, poté<br />
uložte převodovku na podstavec.<br />
- Kardanová převodovka pod strojem a převodovka<br />
DPA: demontovat, očistit kovové a ochranné<br />
trubice, očistit a zkontrolovat křížové klouby,<br />
promazat a namontovat zpět.<br />
- Promažte omezovač točivého momentu převodovky<br />
DPA = 3 vstřiky mazací pumpou.<br />
➪ SEŘIZOVACÍ POKLOP<br />
- Očistěte a promažte písty hydraulických čerpadel<br />
řídících poklopy.<br />
- Zkontrolujte úroveň zásobníků čerpadel.<br />
- Pokud je olej znečištěný, vyměňte jej. (použijte<br />
hydraulický olej AWS 32 nebo 46)<br />
➪ PŘEDNÍ ČÁST<br />
- Pomocí prosakujícího oleje očistěte páku<br />
parkovací brzdy.<br />
- Do hnacího ústrojí podpěry nalijte olej (pokud se<br />
jedná o mechanickou podpěru).<br />
1<br />
6<br />
➪ RAMPA MECHANICKÉHO ROZMETÁNÍ<br />
- Vyměňte olej v reduktoru (doporučené mazivo =<br />
Mobilux EP 023), množství = 0,5 kg.<br />
- Zkontrolujte stav kloubů reduktoru.<br />
➪ OCHRANA<br />
- Po provedení všech kontrol doporučujeme nanést<br />
biologicky rozložitelný ochranný postřik.<br />
Poznámka: Postup nastavení po zpětné montáži<br />
reduktoru:<br />
- Umístěte celek zpět podle původní montáže, aniž<br />
byste blokovali 4 fixační šrouby reduktoru.<br />
- Po dobu 3 minut nechte volně běžet přídavnou<br />
převodovku s rozloženou rampou.<br />
- Během otáčení rampy zablokujte 4 šrouby,<br />
proveďte zkoušku při 540 ot/min, po dobu 1<br />
minuty.<br />
➪ PROPORCIONÁLNÍ PRŮTOK PŘI POJEZDU (DPA)<br />
- Očistěte a promažte řetěz krytu, který je<br />
připevněný k brzdovému bubnu.<br />
- Zkontrolujte těsnost reduktorů a v případě úniku<br />
doplňte hladinu.<br />
C Před zahájením nové sezóny rozmetání<br />
- Proveďte všechny výše uvedené kroky mazání a<br />
údržby.<br />
➪ MATICE KOL UTÁHNĚTE:<br />
- po 1 hodině<br />
- poté vždy po 8 hodinách práce.<br />
- Po sejmutí ochranných částí za účelem případného<br />
čištění nebo zásahu do mechaniky stroje:<br />
Zkontrolujte, zda jsou upevnění „čtvrt otáčky“ v<br />
dokonalém stavu a správně uzamčená. V případě<br />
potřeby je vyměňte.<br />
115
Maintenance / Údržba<br />
D<br />
There is a risk of infection if hydraulic<br />
circuit oil is projected under high pressure<br />
and penetrates the skin.<br />
Completely depressurise the hydraulic<br />
circuit before carrying out any work on it.<br />
Nebezpečí infekce následkem potřísnění olejem<br />
z hydraulického obvodu, který proniká pod<br />
pokožku.<br />
Před veškerými zákroky prováděnými na<br />
hydraulickém obvodu z něj vypusťte veškerý<br />
tlak.<br />
116
Maintenance / Údržba<br />
GB<br />
D<br />
Checking the hydraulic circuit<br />
a) Checking frequency<br />
After the first 10 operating hours, then every 50<br />
working hours.<br />
- Check the seal on all the hydraulic circuit parts.<br />
- If necessary, retighten the screw connections.<br />
b) Before putting into service<br />
- Carry out a visual inspection of the hydraulic lines to<br />
check for faults.<br />
- Eliminate any areas of friction along the hydraulic<br />
lines.<br />
- Immediately replace any worn or damaged hydraulic<br />
lines.<br />
• deformities that do not correspond to the natural<br />
shape of the pipe or line, be it under pressure or<br />
not, or flexed (e.g. separation of layers, formation<br />
of blisters, crushed sections, bent sections).<br />
• Areas that are not sealed.<br />
• Damage or deformity of the end fitting (which are<br />
detrimental to the seal); small superficial areas of<br />
damage do not constitute a reason for<br />
replacement.<br />
• Hose coming away from the end fitting.<br />
• Corrosion of the end fitting, leading to a reduction<br />
in function and strength.<br />
c) Hydraulic line inspection criteria<br />
- REPLACE THE HYDRAULIC LINES IF, DURING<br />
INSPECTION, YOU NOTICE ONE OF THE FOLLOWING:<br />
• deterioration of the external layer through to the<br />
braiding (e.g. areas of friction, cuts, cracks).<br />
• that the external layer has become brittle<br />
(formation of cracks).<br />
CZ<br />
D<br />
Kontrola hydraulického obvodu<br />
a) Četnost kontrol<br />
Po cca 10 prvních hodinách používání a poté po<br />
každých 50 hodinách práce.<br />
- Zkontrolujte těsnost všech součástí hydraulického<br />
obvodu.<br />
- V případě potřeby utáhněte šroubové spoje.<br />
b) Před každým uvedením do provozu<br />
- Proveďte vizuální zkoušku hydraulických vedení,<br />
abyste objevili případné nedostatky.<br />
- Odstraňte zóny tření v oblasti hydraulického<br />
vedení.<br />
- Ihned vyměňte opotřebená nebo poškozená<br />
hydraulická vedení.<br />
• Deformace, které neodpovídají přirozenému<br />
tvaru hadice nebo vedení, ať již ve stavu pod<br />
tlakem, bez tlaku, nebo ohnuté (např. oddělené<br />
vrstvy, vytváření bublin, narušená místa, ohyby).<br />
• Netěsné oblasti.<br />
• Poškození či deformace koncové objímky (mající<br />
za následek ztrátu těsnosti), drobná povrchová<br />
poškození nejsou důvodem k výměně.<br />
• Hadice nepřiléhá ke koncové objímce.<br />
• Koroze koncové objímky má za následek snížení<br />
funkčnosti a pevnosti.<br />
1<br />
6<br />
c) Kritéria pro kontrolu hydraulického vedení<br />
- V případě, že během prohlídky zjistíte některou z<br />
následujících skutečností, vyměňte hydraulické<br />
vedení:<br />
• Opotřebení vnější vrstvy až na obložení (např.<br />
oblasti tření, řezy, praskliny).<br />
• Křehká vnější vrstva (vytváření prasklin na<br />
obalu).<br />
117
Maintenance / Údržba<br />
E<br />
a)<br />
1<br />
2<br />
b)<br />
4<br />
3<br />
Do not carry out any work on the spreader<br />
unless the tractor's engine is switched off.<br />
Zákroky na stroji provádějte výhradně s<br />
vypnutým motorem traktoru.<br />
118
Maintenance / Údržba<br />
GB<br />
E<br />
Checking the calibration<br />
a) Application rate calibration check<br />
The distance shown on the slide calculator(s) 1<br />
should be the same as that measured between the<br />
bottom of the shutter and the underside of the belt.<br />
If there is a discrepancy, correct the position of the<br />
pointer(s) 2 to make the values identical.<br />
b) Width calibration check<br />
Spreading chutes:<br />
If you notice a significant lack of symmetry of<br />
spreading in relation to the centre of the machine:<br />
- Check the following calibrations. The problem<br />
should be observed with vanes in good condition<br />
and using the overlap trays.<br />
- Position the tip of the chute 4 above the centre<br />
of the spreading disc.<br />
- The setting should be 137, if this is not the case,<br />
adjust the setting on the lever 3 .<br />
- Calibrate the right-hand and left-hand chutes.<br />
CZ<br />
E<br />
Kontrola kalibrace<br />
a) Kontrola kalibrace průtoku<br />
Vzdálenost přečtená na měřidle(ch) 1 musí být stejná<br />
jako vzdálenost naměřená mezi spodní částí poklopu a<br />
horní částí pásu.<br />
V případě odchylky upravte polohu kurzoru(ů)<br />
aby byly hodnoty totožné.<br />
2<br />
tak,<br />
1<br />
6<br />
b) Kontrola kalibrace šířky<br />
Skluzné žlábky pro šířku:<br />
V případě, že zjistíte výrazný nepoměr v rozmetání<br />
vzhledem ke středu stroje,<br />
- Zkontrolujte následující kalibrace. Během<br />
zjišťování problému musí být lopatky v dobrém<br />
stavu, kontrolu je třeba provádět pomocí krycích<br />
nádrží.<br />
- Umístěte špici skluzného žlábku 4 nad střed<br />
rozmetacího kotouče.<br />
- Nastavena musí být hodnota 137, pokud tomu tak<br />
není, seřiďte rysku 3 páky.<br />
- Proveďte kalibraci pravého a levého skluzného<br />
žlábku.<br />
119
Fitting the accessories / Montáž vybavení<br />
A<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
1<br />
Follow the instructions.<br />
Dodržujte instrukce.<br />
120
Fitting the accessories / Montáž vybavení<br />
GB<br />
A<br />
Roll-up cover<br />
1<br />
Assembled in the factory<br />
- To remove the cover’s retaining bands, use the<br />
rod 2 located on the front of the hopper, or in<br />
the right-hand tube of the rear ladder.<br />
- After use, replace the rod 2 (elastic retainer)<br />
and ensure that it cannot escape from its<br />
housing.<br />
CZ<br />
A<br />
Rolovací plachta<br />
Montáž z výroby<br />
1<br />
- K odstranění gumiček upevňujících plachtu<br />
použijte kolík 2 umístěný na čelní straně před<br />
násypníkem, nebo v pravé trubici zadního žebříku.<br />
- Po použití plachty vraťte kolík na místo 2<br />
(pryžová úchytka) a dbejte na to, aby se nedostal<br />
ven z uložení.<br />
1<br />
7<br />
121
Fitting the accessories / Montáž vybavení<br />
B<br />
Fig a<br />
1<br />
3<br />
2<br />
Fig b<br />
2<br />
3<br />
1<br />
Fig c<br />
Follow the instructions.<br />
Dodržujte instrukce.<br />
122
Fitting the accessories / Montáž vybavení<br />
GB<br />
B<br />
Changing the oil with the hydraulic system<br />
switched off<br />
This kit consists of a hydraulic motor<br />
remains permanently on the machine.<br />
1<br />
which<br />
Check that all the machine’s protective<br />
guards are in place and are correctly<br />
attached.<br />
- The hydraulic motor must be positioned in the<br />
place of the DPA shaft 2 .<br />
Depending on the size of the tyres, the motor may be<br />
located on the side of the machine (fig a) or under<br />
the chassis at the rear (see fig. c).<br />
- Fit the support 3 and position the DPA<br />
transmission on top of it.<br />
Connect the hydraulic system to a double acting<br />
hydraulic spool valve.<br />
For operation, the maximum flow rate should be 50<br />
l/minute and the maximum pressure 150 bar.<br />
NB:<br />
The circuit is fitted with a non-return valve designed to<br />
enable the belt to be driven in the normal operating<br />
direction.<br />
The hydraulic motor will not operate if the hydraulic<br />
hoses are incorrectly fitted (i.e. the wrong way round).<br />
The connections must therefore be reversed.<br />
CZ<br />
B<br />
Vyprázdnění po vypnutí hydraulického systému<br />
Sada se skládá z hydraulického motoru<br />
zůstane na stroji nastálo.<br />
, který<br />
- Hydraulický motor je třeba umístit na místo<br />
kardanu DPA<br />
2<br />
V závislosti na velikosti pneumatik může být motor<br />
umístěn na boční straně stroje (obr. a), nebo v zadní<br />
části pod podvozkem (viz obr. c).<br />
1<br />
Zkontrolujte, zda jsou všechny ochranné části<br />
stroje na místě a důkladně upevněné.<br />
- Nainstalujte podpěru 3 a na ni umístěte<br />
převodovku DPA.<br />
Zkontrolujte, zda jsou všechny ochranné části stroje na<br />
místě a důkladně upevněné.<br />
1<br />
7<br />
Hydraulické zapojení se má provést na hydraulický<br />
rozvaděč s dvojcestným ventilem.<br />
Průtok za provozu má být maximálně 50l/min a<br />
maximální tlak 150 barů.<br />
POZNÁMKA:<br />
Obvod je zajištěn zpětným ventilem, jehož úkolem je<br />
zajistit pohon běžícího pásu ve správném směru.<br />
Při převráceném zapojení hydraulických hadic se<br />
hydraulický motor nezapne. Je třeba zapojení změnit.<br />
123
Fitting the accessories / Montáž vybavení<br />
C<br />
D<br />
Follow the fitting instructions.<br />
Dodržujte návod pro montáž.<br />
124
Fitting the accessories / Montáž vybavení<br />
GB<br />
C<br />
Vision X DPB (optional)<br />
Electronic device for setting and adjusting the<br />
application rate in proportion to forward speed.<br />
See the specific user instructions.<br />
D<br />
SW scales (optional)<br />
Strain gauge weighing device.<br />
See the specific user instructions.<br />
CZ<br />
C<br />
Vision-X DPB (volitelné)<br />
Elektronické zařízení umožňující poměrný průtok při<br />
pojezdu a jeho modulaci.<br />
Viz příslušný návod k použití.<br />
D<br />
Váha SW (volitelné)<br />
Zařízení umožňující vážení pomocí extenzometru<br />
Viz příslušný návod k použití.<br />
1<br />
7<br />
125
Characteristics / Recommendations / Charakteristiky / doporučení<br />
B<br />
XT 100 XT 130<br />
Length<br />
Délka<br />
Width (may vary depending on the equipment)<br />
(max: 3.00 m in wide tyre configuration)<br />
Šířka (může se lišit v závislosti na vybavení)<br />
(max.: 3 m pro verzi se širokými pneumatikami)<br />
Load height (may vary depending on the equipment)<br />
Výška naložení (může se lišit v závislosti na vybavení)<br />
Track width<br />
Rozchod kol<br />
Total authorised laden weight<br />
Maximální přípustná hmotnost s nákladem<br />
Unladen weight (may vary depending on the equipment)<br />
Hmotnost bez nákladu (může se lišit v závislosti na vybavení)<br />
6,64 m<br />
maxi: 2,550 m<br />
mini: 2,32 m<br />
maxi: 2,69 m<br />
1,90 m<br />
10000 Kg<br />
2500 Kg<br />
6,64 m<br />
maxi: 2,550 m<br />
mini: 2,55 m<br />
maxi: 2,85 m<br />
2,00 m<br />
12000/12500 Kg*<br />
2800 Kg<br />
Load transfer (may vary depending on how filled)<br />
Přenos zatížení (může se lišit v závislosti na způsobu plnění)<br />
Capacity<br />
Kapacita<br />
Useful load (may vary depending on the equipment)<br />
Užitečné zatížení (může se lišit v závislosti na vybavení)<br />
Tyres (main approved types)<br />
Pneumatiky (hlavní povolené typy)<br />
PTO speed<br />
Režim přídavné převodovky<br />
2480 Kg<br />
7200 L<br />
7500 Kg<br />
550/60-22,5 - 12 PR<br />
600/55-26,5 - 12 PR<br />
710/50R26,5 - 170 D<br />
600/60-30,5 - 12 PR<br />
18.4R30 - 155 A8<br />
13.6R38 - 151A8<br />
23.1-R26 - 152A6<br />
650/65-R30,5 - 176D<br />
18.4R34 - 157A8<br />
18.4R38 - 165A8<br />
12.4R46 - 151A8<br />
580/70R38 - 155A8<br />
13.6-R48 - 151A8<br />
18.4R42 - 148A8<br />
540 rpm<br />
540 tr/min<br />
2900 Kg<br />
9500 L<br />
9200/9700 Kg*<br />
600/55-26,5 - 12 PR<br />
710/50R26,5 - 170 D<br />
600/60-30,5 - 12 PR<br />
710/50R30,5 - 173 D<br />
23.1-R26 - 152A6<br />
650/65-R30,5 - 176D<br />
18.4R34 - 157A8<br />
750/60-R30,5 - 181 D<br />
18.4R38 - 165A8<br />
650/75-R32 - 172A8<br />
580/70R38 - 155A8<br />
540 rpm<br />
540 ot/min<br />
Max. road speed: In France<br />
Maximální rychlost na silnici: Francie<br />
Possibility of 1000 rpm drive with optional reduction gear<br />
before or with 1000 rpm pump multiplier. Please contact us<br />
Možnost 1000 ot/min s předním reduktorem nebo s<br />
multiplikátorem čerpadla (1000 ot/min). Kontaktujte nás<br />
25 Km/h<br />
25 Km/h<br />
Other countries (according to regulations)<br />
Ostatní země (podle místní legislativy)<br />
* depending on tyre type.<br />
* v závislosti na typu pneumatik.<br />
25 à 40 Km/h<br />
25 à 40 Km/h<br />
(Subject to change)<br />
(Veškeré změny vyhrazeny)<br />
126
Characteristics / Recommendations / Charakteristiky / doporučení<br />
GB<br />
A<br />
Identification<br />
When commissioning your machine, make a note of<br />
the following information:<br />
Machine number:<br />
Machine type:<br />
Accessories:<br />
Retain the vehicle’s testing certificate<br />
(mandatory for vehicle registration).<br />
B<br />
Technical specifications:<br />
CZ<br />
A<br />
Identifikace<br />
Při předávání stroje zaznamenejte následující údaje:<br />
Číslo stroje:<br />
Type stroje:<br />
Vybavení:<br />
Uschovejte potvrzení o schválení (certificat des Mines)<br />
(Povinné pro imatrikulaci vozidla)<br />
B<br />
Technické údaje<br />
1<br />
8<br />
127
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
M1 = 21 à 25 DaN.m (Ø 18)<br />
M1 =32à36DaN.m(Ø20)<br />
M1 =42à45DaN.m(Ø22)<br />
M1 =47à50DaN.m(Ø24)<br />
1<br />
M1<br />
Ø<br />
6<br />
7<br />
8<br />
Canon porte came d’essieux<br />
9<br />
10 Pistons des pompes<br />
3<br />
4<br />
2<br />
8 Chaine de cloche<br />
M2 =21à27DaN.m( x8)<br />
M2 =42à45DaN.m( x10)<br />
13 6 5 7 8 9<br />
12<br />
11<br />
11<br />
12<br />
et tubes coulissants<br />
14<br />
13 Anneau d’attelage<br />
16<br />
10<br />
16<br />
15<br />
14<br />
15<br />
M1 = 21 à 25 DaN.m (Ø 18)<br />
M1 =32à36DaN.m(Ø20)<br />
M1 =42à45DaN.m(Ø22)<br />
M1 =47à50DaN.m(Ø24)<br />
M1<br />
Ø<br />
M2 = 21à27DaN.m( x8)<br />
M2 =42à45DaN.m( x10)<br />
Characteristics / Recommendations / Charakteristiky / doporučení<br />
C<br />
M2<br />
⧖ 1 heure ➠ 8 heures<br />
INDICE REGLAGE<br />
4 B<br />
M2<br />
⧖ 1 heure ➠ 8 heures<br />
Safety labels have been affixed to various<br />
places on the machine to protect yourself<br />
and others.<br />
Please read the labels and note where they<br />
are positioned.<br />
Please study the safety labels and the<br />
instructions in the operating manual with<br />
the machine operator.<br />
Keep the safety labels clean and legible.<br />
Replace the safety labels when they<br />
become worn or damage<br />
Na stroji jsou umístěny samolepky s<br />
bezpečnostními instrukcemi.<br />
Jejich cílem je zvýšit vaši bezpečnost a<br />
bezpečnost ostatních.<br />
Přečtěte si je a pravidelně kontrolujte jejich<br />
umístění.<br />
Proberte tyto nalepené instrukce a instrukce<br />
uvedené v návodu s operátorem stroje.<br />
Udržujte nálepky čisté a čitelné.<br />
V případě jejich znehodnoceni je vyměňte.<br />
128
Characteristics / Recommendations / Charakteristiky / doporučení<br />
GB<br />
C<br />
Decals<br />
These pictograms have been applied to the machine<br />
to help prevent accidents and are important for the<br />
safety of the spreader operator. Ensure that they are<br />
always visible.<br />
CZ<br />
C<br />
Samolepky<br />
Cílem obrázkových symbolů je prevence, jsou důležité<br />
pro bezpečnost uživatele rozmetadla. Zajistěte jejich<br />
čitelnost.<br />
1<br />
8<br />
129