08.07.2014 Views

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

IN THREE PARTS APPENDIX 1245<br />

Stanza (sung twice)<br />

A de (ya) gunayehayata ['at]—To the land of the<br />

dead they went<br />

B/ 'AC xan sigax ya—Near him (?) to weep (?)<br />

C 'ida tuwu—<strong>Lo</strong>nging for you<br />

D 'ahe, 'aheya,<br />

B/ ya 'i yeli xawes—Your Raven, thus,<br />

C<br />

D<br />

A'<br />

c-Ginexqwani-yAtxi—Ginexqwan-children,<br />

'ahe, 'ahe ya<br />

(yahaha nuwe!—at end)<br />

The structure is:<br />

Refrain: A B C D B/ C D<br />

Stanza: A B/ C D B/ C D<br />

A B/ C D B/ C D A' (at end)<br />

Sitka Peace Dance Song for 'Canoe Deer' and 'River Marker Deer'<br />

1954, 3-2-G (a); recorded by Frank Itaho on May 7. C gusu di yeH—Where is the Raven?<br />

'ayikden qa'adi 'anaqaguxu—Into it ? he will go (?)<br />

This song, and the following for 'K'^el Deer' (1954, D SAgu 'ani-de 'a hu hu ya hu,—Happy to the land.<br />

3-2-G, b), were composed for a Sitka Kagwantan man, X 'a-ya ne ha ha<br />

Kuckena, who was taken as a 'deer' in a peace<br />

ceremony, and given three names. As Helen Bremner (The implication seems to be that the peace hostage<br />

explained, "Just one person, have three titles .... In is like the Stone [?] Canoe for the Cow-House-People.<br />

that song they keep on singing and have different In it the Ravens can travel safely to the land.)<br />

words for it, and he imitates aU those things and he's<br />

the greatest dancer." In introducing the first song,<br />

Stanza II (sung twice)<br />

Frank Itaho said in Tlingit: "This is my grandfather's A de 'ayaxa—The paddler(s)<br />

song ('ax hlk'^ daciyi 'eya). He was finally (?) called tee ya 'akawhku x^'a—Just (?) know(s)—?<br />

River Marker and Stone Canoe (hin k^eyi qa te yak'^ [t6A?]<br />

hutcu duwasaq'')." The song identifies him as one of B yi hin k'^eyiye—Your river marker<br />

the Xa^hittan-yAtxi, chUdren of the Cow (Moose or ceheyeyAdi yela—O Raven(s)<br />

Buffalo) House People. According to Swanton (1908, C SAgu k^a(ha) da 'aya—(Be?) Happy ? ?<br />

p. 407) they were a branch of the Raven Quskedi of dek q'^a hayi 'at 'ade xa—? ? below (hayi) ?<br />

Sitka. The first stanza mentions the name 'Canoe', D ya ye kax da 'axtca—? ? is always heard (?)<br />

the second, the name 'River Marker' or 'Buoy'<br />

(hin k'^eyi). Unfortunately, the text of the song was<br />

not obtained at the time and has been transcribed<br />

from the tape. The song, with refrain, and two stanzas<br />

(sung twice), lasts 1 minute.<br />

The words and their meanings seem to be:<br />

A'<br />

B<br />

C<br />

D<br />

X<br />

B<br />

Refrain<br />

'ey(he) ye haw, 'a-ya ha ha-ya,<br />

'ey(he) ye haw, 'a-ya(ha) 'a-ha-ha,<br />

'ey(he) ye ha, 'a-ya ha ha-ya, 'e he ye he<br />

'a-ya 'e-ye 'a ho ho ho m hm,<br />

'a-ya he ha ha,<br />

Stanza I (sung twice)<br />

yel yi yagux—Raven(s), your canoe<br />

t6A 'awu(x)siti—Just he is.<br />

'i tuwu xa—Your feelings ? (xa),<br />

Xashittan (i)-yAtxi—Cow-House-People'schildren,<br />

X<br />

ho ho ya, ha<br />

'a-ya-ne ha ha<br />

('a-ye-ne 'a wo!) [at end]<br />

(The imphcation would seem to be that the peace<br />

hostage is like a buoy that can guide the Ravens happily<br />

through the deeps.)<br />

The structure is:<br />

Refrain: A' B C D X<br />

Stanza I: A B C D X (repeated)<br />

StanzaH: A B C D X<br />

A B C D X'<br />

According to Emma Ellis, who heard the recording,<br />

the Xashittan were a branch of the XatJkA'ayi, and this<br />

song had been used for her own grandfather when he<br />

was taken as a hostage (see Case 9, p. 603). Quite<br />

possibly the same melody (but with different words)<br />

was used, since both hostages were Kagwantan.<br />

265-517 O - 72 - 7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!