08.07.2014 Views

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Peace Songs<br />

A peace dance song, or 'song about the deer' (kuwakan daciyi), was composed by the<br />

captor-hosts for each person whom they had taken as a peace-hostage or 'deer.' It was sung<br />

by the hosts during the ceremony while the 'deer' danced, imitating in his or her movements,<br />

or symbolizing in his costume, the honorable name which his captors had given him and<br />

which is mentioned in the song. The 'deer' is also addressed as one of the sib-chUdren of his<br />

captors (pp. 570, 599-604).<br />

There is also a special type of peace song (see 1954, 1-1-B)—composed by each of the<br />

two rival groups of guests invited to a potlatch—in which the singers refer in complementary<br />

or sympathetic fashion to the sib-chUdren of their rivals. The sib-children of both guest groups<br />

are, of course, equivalent to their hosts. These potlatch peace songs are sung by the two<br />

groups of guests to each other, and serve to allay their bitter mutual antagonism.<br />

Both types of peace songs are apparently in Haida Mouth style (pp. 571-572).<br />

Potlatch Peace Song about Kardeetoo, by Dry Bay Chief George<br />

1954, 1-1-B; recorded by Charley and Jenny White on<br />

March 23.<br />

This song was composed by the Tl'uknaxAdi chief.<br />

Dry Bay Chief George, in 1910, when he and his sib<br />

from Dry Bay were invited by the Teqwedi leader, Jim<br />

Kardeetoo (1862-1937), to a potlatch at Shark House<br />

(also known as Bear House), in the old Village, Yakutat.<br />

The song is addressed to Ginexqwan-children, who<br />

would include Kardeetoo and other Teqwedi.<br />

The Tlingit introduction (1 minute) was given by<br />

Charley White and later translated by John Ellis: "My<br />

grandfather's nephew invited people from Dry Bay, and<br />

that's the time, that's the song I'm going to sing. They<br />

were dancing to that song (when they were coming in).<br />

The words of that song were composed about him,<br />

Kardeetoo."<br />

The words of the song were later dictated by Mary<br />

Thomas, daughter of Jim Kardeetoo; she and her sister,<br />

<strong>Lo</strong>uise Peterson, explained them, There is only one<br />

stanza.<br />

de gunaye 'at—To the land of the dead they went<br />

}244<br />

'Aciawsigai—Weeping (?)<br />

ya 'ida tuwu—<strong>Lo</strong>nging for you<br />

ya 'iyeli xawe(s)—Your Raven thus<br />

c-Ginexqwani-yAtxi—Ginexqwan-chUdren<br />

The song, as sung (1:25 minutes), consists of a refrain<br />

(sung once), a single stanza (sung tmce), and a brief<br />

ending. Charley White beats the drum and at the end<br />

of the refrain calls out "djiya" (?), apparently urging<br />

his wife to join in. Her voice can be heard occasionally<br />

an octave above his.<br />

As transcribed from the tape, however, the words<br />

seem to be:<br />

Refrain<br />

A 'a 'anuwea, 'a-<br />

B -a, 'anuwe 'a<br />

C 'an 'anuwe,<br />

D 'ahe, 'aheya, ya-<br />

B/ ha ha nuwe,<br />

C 'aha n 'anuwe,<br />

D 'ahe, ahe [tciye!—song leader's cry]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!