08.07.2014 Views

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1230 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY VOLUME 7<br />

her down [to Dry Bay]. But she run away from them,<br />

from her husbands. And she ran back to the Interior,<br />

I think. . . . They got those songs from there, that's<br />

where that girl is from—Nuq*aqwan."<br />

This is a short song (57 seconds), sung twice through,<br />

except that the beginning and the ending phrases are<br />

abbreviated. There are only meaningless vocables.<br />

The structure is:<br />

AV<br />

A<br />

A'<br />

A'<br />

B<br />

B<br />

C D<br />

C D/<br />

1954, 3-1-C; recorded by Emma Ellis on March 27 (a).<br />

1954, 3-2-F; recorded by Frank Italio on May 7 (b).<br />

1954, 6-2-E; recorded by Mr. and Mrs. Frank Dick on<br />

May 17. (Not transcribed.)<br />

According to Emma Ellis, this was supposed to be an<br />

Athabaskan (Southern Tutchone) song, although the<br />

words are Tlingit, and was originally sung by the crews<br />

of canoes that had successfully come down the Alsek<br />

River under the glacier (p. 87). She identified it as a<br />

'sitting-down song' sung by Tluk*axAdi or CAnkuqedi<br />

guests after a potlatch. Her version (a) consists of a<br />

single stanza sung twice, and a refrain at the end.<br />

The structure is:<br />

Stanza:<br />

Refrain:<br />

A<br />

A<br />

B<br />

B<br />

C<br />

C<br />

(repeated)<br />

According to Frank Italio, this song is one derived<br />

from Nuq*ayik on the Alsek River, when some Dry<br />

Bay men married the Athabaskan woman, Duhan. He<br />

also identified it as a 'sitting down song' used by the<br />

CAnkuqedi and Tluk*axAdi when feasting after a<br />

potlatch. His version (b), with refrain, and a single<br />

stanza (sung twice) lasts 1:21 minutes.<br />

The structure is:<br />

Refrain: A<br />

Stanza: A<br />

A<br />

B<br />

B<br />

B<br />

C<br />

C<br />

C<br />

(slightly varied).<br />

According to Frank Dick, this song was 200 or 300<br />

years old and was associated with coming down the<br />

Alsek under the ice bridge. He reported that he had<br />

danced to it when he Avas a small boy, about 1910. His<br />

version lasted 2:04 minutes. This Avas not transcribed,<br />

since it Avas essentially simUar to that sung by Frank<br />

Italio.<br />

Alsek River Song: Coming Under the Ice (I)<br />

The words, as dictated by both Emma EUis and<br />

Mrs. Maggie Dick, have no recognizable connection<br />

with the perUs of descending the Alsek River. They are:<br />

du kite 'ax djit dulikAts—His wing in my hand<br />

broke off.<br />

du qA sAn wasa dAn qane—"I don't know what I'm<br />

going to do for his body."<br />

Emma EUis' version (a), as sung, is somewhat different,<br />

especially since it ends with the refrain (1954, 3-1-C).<br />

A<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A<br />

B<br />

C<br />

Stanza (sung twice)<br />

he ya kite qu'a, 'as dji duligutla,<br />

(du) [on repeat]<br />

du kite qu'a, 'as dji duligutla,<br />

du qa SAn qu'a, wasgi d^n qaneye,<br />

'e ye 'e ye, 'a ha 'ay, ya ha ha,<br />

Refrain<br />

'ey ya 'ey ya, 'e ye 'ei ye,<br />

ya 'a 'a 'i ya, 'e ye 'ei ya,<br />

'e ye 'e ye, ya 'a 'ay, ya ha [laughs]<br />

Alsek River Song: Coming Under the Ice (II)<br />

What Avould seem to be a more "orthodox" version<br />

(b) is represented by 1954, 3-2-F; the Avords as sung are:<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A<br />

B<br />

C<br />

Refrain<br />

ye he ya, ye he ya,<br />

ye he-he ya, ye he-he ye 'a-ha he ya,<br />

ye he he ya, ye he he hye, 'a-ha hoi, ye ha ha ha<br />

Stanza (sung tAvice)<br />

du kite qu'a, 'ax dji duligutsa<br />

du kite qu'a, 'ax dji duligutsa du qas An qu'a<br />

AvasA tsu qane, ye he he ye hya ha 'oi ya ha ya 'a<br />

(as above<br />

) ha 'oi, ya a ho! [on repeat]<br />

1954, 6-2-D; recorded by Mr. and Mrs. Frank Dick on<br />

May 17. (Not transcribed.)<br />

This is said to be a very ancient song, "pretty near two,<br />

three, four hundred years old," and comes from the<br />

Athabaskans at the headwaters of the Alsek River.<br />

It is associated with the first descent of the river by<br />

canoe, when Gutcda (a predecessor of the famous<br />

Dry Bay shaman) discovered a way down the Alsek<br />

under the ice bridge, after he had tested the route by<br />

letting tAVO logs float down. Later, when canoes were<br />

coming down, they would run under the ice, one at a<br />

time, and this song would be sung for joy after everyone<br />

had passed through safely and were assembled below<br />

the glacier (pp. 87, 626).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!