08.07.2014 Views

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1228 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY VOLUME 7<br />

Atna or Chugach Eskimo Dance Song: Spear Song<br />

1954, 7-2-1; recorded by Maggie Harry and Jenny<br />

on May 27.<br />

This is called 'spear song' (tsagal' daciyi). It is<br />

sung for a dance in which a group of men dance and<br />

sing whUe they push around a single man with their<br />

spears or guns. Maggie Harry believes that it was<br />

captured from the Chugach Eskimo at the time when<br />

her great grandfather, Cada (Shada), fought against<br />

them at Cordova.<br />

Possibly, however, it is the same as the Spear<br />

Dance Song, mentioned by Harry K. Bremner, which<br />

was used by the ancestors of the K*ackqwan at Chitina<br />

when they danced against their rivals who had been invited<br />

from upriver to a Chitina potlatch (pp. 898-899).<br />

The local "Ravens" walked down to the river bank<br />

with the points of their spears hidden in feathers, men<br />

in front and women behind, tUting the spears from<br />

side to side as they sang. The Atna words in the snatch<br />

sung by Harry K. Bremner were: hayu 'e hu hu 'e.<br />

This song (if different from 1954 Reel 7-2-1) was not<br />

recorded.<br />

Maggie Harry introduced her song in Tlingit,<br />

ending: "You teU them fine-looking girls are going to<br />

sing this song." Jenny Jack beat the drum. The song<br />

lasted 57 seconds, although it was interrupted for one<br />

musical phrase when Maggie Harry asked "You want<br />

to see how we dance this?" The "words" consist only<br />

of: 'aha 'aha 'aha 'uhu wa'e (repeated for each phrase).<br />

The melody consists of only three notes. However,<br />

whUe Jenny Jack and Maggie Harry sang in unison,<br />

after the song was resumed foUowing the interruption,<br />

Sarah WUliams joined in, foUowing in paraUel fifths.<br />

As McAllester observes, the song does not sound Tlingit<br />

at aU.<br />

The structure is:<br />

X A<br />

A<br />

A<br />

A<br />

B C<br />

['] c<br />

B C (sung twice)<br />

B C/<br />

Unrecorded Atna or Eyak "Steamboat Song"<br />

The Tcicqedi and Galyix-Kagwantan sang a Copper<br />

River song when coming on the steamer to the<br />

K*ackqwan potlatch at Yakutat in 1905. The steamer's<br />

whistle was used as a signal to start and stop the song<br />

(p. 260). Later (1909), this song was used by Yakutat<br />

Teqwedi when they were guests at a Tl'uknaxAdi potlatch<br />

at Dry Bay.<br />

The words of the song were:<br />

ya ha . . . e<br />

SAni sa, SAni sa,<br />

ya ha, yu ho.<br />

SAni sa, SAUI sa<br />

Southern Tutchone Walking Song<br />

1954, 3-2-B; recorded by Frank Itaho on May 7.<br />

The song is said to be a "Coming-in Song," taken<br />

over from the Athabaskans of the Alsek River. It may<br />

be sung by either the CAnkuqedi or the Tluk*axAdi of<br />

Dry Bay when they are coming into the house where<br />

they are invited as guests to a potlatch.<br />

Instead of using the drum, Frank Italio beat on a<br />

cigar box with a drum stick. The song lasts 1:28<br />

minutes, and is said to be without words.<br />

The structure is:<br />

A B B<br />

A B B<br />

A B B<br />

C<br />

C<br />

c/<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A<br />

B<br />

C<br />

The vocables are:<br />

ya 'e 'a, 'e ya 'iye, 'i ya<br />

'e ya 'e 'a 'e ya, ye 'u 'u, (repeated)<br />

'i ya 'eya 'a, wi ya 'e, 'i ya,<br />

II and III<br />

'i ya 'e ha hi ya, 'e 'e ya,<br />

'e ya 'e 'a he ya, ye he hu hu hu, (repeated)<br />

'i ya 'e ha, wi ya 'e 'i ya,<br />

(• • • ^ff [grunt] at end.)<br />

° Spoken interruption.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!