08.07.2014 Views

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

PDF Lo-Res - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1170 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY<br />

VOLUME 7<br />

Traditional Galyix-Kagwantan Songs, Attributed to Lqayak'<br />

1952, 7-1-C (a, b); recorded by Frank Italio on<br />

September 13,<br />

These songs were supposed to have been composed<br />

by Lqayak", the youngest of eight brothers who went<br />

to Sky Land (Kiwa'a), the afterworld of those who die<br />

by violence. There he became separated from his<br />

brothers, but finaUy returned to earth in a skin canoe<br />

the frame of which was made of the skeleton of a<br />

shaman.<br />

The recording was made at the request of Mrs.<br />

Helen Bremner, a Qalyix-Kagwantan woman, who<br />

ceremonially paid Frank Italio, her CAnkuqedi "uncle,"<br />

for the service. The two songs are preceded by the story<br />

told in Tlingit by Frank Italio (2 minutes), and are<br />

foUowed by an explanation in English by Minnie<br />

Johnson (pp. 877-878).<br />

The singing lasts a total of 3:30 minutes, the first<br />

song (a), lasting about 2 minutes. It is composed of an<br />

introduction, and a single stanza, sung twice. The<br />

singer breaks off before the beginning of the repeat of<br />

the stanza to give an explanation evidently referring<br />

to the story: "Kiwa qawu hidi (houses of the ghosts)<br />

dekudikit; (? he came out at)." After the repetition of<br />

the stanza, he begins with the introductory phrase of<br />

what would appear to be another stanza, but abruptly<br />

cuts this off: "That's aU," and speaks for about 10<br />

seconds before starting the second song. He seems to<br />

treat these two compositions as if they were simply two<br />

parts of the same song, although they are musicaUy<br />

distinct.<br />

The second song (b) has an introduction (or false<br />

start?) of three phrases. He breaks off to exclaim:<br />

"De hut6! (That's all), De hut6 'eya! (That's the end),<br />

De daga k"Altsaq (Push [the skin canoe?])." Then he<br />

begins the stanza, which he interrupts just before the<br />

final phrases for additional remarks about the story<br />

(which I was unable to transcribe from the tape). The<br />

song ends after the repeat of the single stanza with the<br />

exclamation "Hutc 'AWE!" (That's all). As usual, Frank<br />

Italio seems to end his song before it is finished.<br />

In the first song, the hero mourns his brothers in<br />

Kiwa'a; in the second he (?) caUs for the skeleton canoe<br />

to be given a push. It is exceedingly difficult to foUow<br />

the Tlingit text as sung, because of the singer's quavering<br />

voice, the insertion of many extra syUables,<br />

and the muffling or mumbling of others.<br />

Eliminating what appear to be insignificant variations,<br />

the words seem to be:<br />

W<br />

X<br />

Y<br />

Z<br />

SONG 1(a)<br />

Introduction<br />

Kiwa'a hahahaha, Ki—[Kiwa'a = Ghost Land,<br />

Sky Landl<br />

-wa'a hiyehe, Ki-<br />

-wa'a ha,<br />

'aha, 'ihi, yehe.<br />

Stanza I<br />

A yahahe, kinik, wa [or x"a]—[kinik = above]<br />

B 'a" ha", 'a" ha",<br />

C Kiwa qawu hidi—Houses of the ghosts<br />

D Kiwa qawux-ii yaqu-tutliqada, iye,—[Kiwaqawuxu<br />

yaqutliqat (?) = among the ghosts<br />

he went astray]<br />

E Kiwa qawu-u hidi, 'ihi—Houses of the ghosts<br />

F 'aha, yi hidi—[yi hidi = your houses]<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

[Breaks off: Kiwa qawu hidi dekudikitJ (?). He came<br />

out (?) at the houses of the ghosts.]<br />

Stanza II<br />

yaha, 'i-e, kini, 'a" [or x"a]<br />

'a"i 'a"i 'a"w,<br />

Kiwa qawu hidihi,<br />

Kiwa qawuxu 'a [or ya]?-qutut}iqada ha, 'ihe,<br />

Kiwa qawu'u hidi 'ihi<br />

'aha yi hide.<br />

End<br />

A 'ahahe, yi-i kine hu'a<br />

B/ 'a" 'a" hutd!—The end!<br />

X<br />

Y<br />

Z<br />

The singer speaks for 10 seconds.<br />

yaha 'ahi hya 'a,<br />

ya 'uyi hya ha,<br />

ya 'uhi hya, 'a hm<br />

SONQ 11(6)<br />

Introduction<br />

[Breaks off: De hut6! de hut6 'eya! de daga k^Altsaq:<br />

That's aU! That's the end! Push (the skin<br />

canoe ?)!]<br />

Stanza I<br />

A 'aya, 'ucgi,—['ucgi = perhaps]<br />

B da ha qu-lA-tsaq de-he—[qulAtsaq de = push 1]<br />

C 'ihiy 'ixt!i nAna hiyinihi—['i 'iytii nAna hini =<br />

river of your dead shaman]<br />

D di wA?-tla-k"a nex ta—[di — the] —[ne? = safe]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!