08.07.2014 Views

A Comprehensive Comparison of Lexemes in the ... - SIL International

A Comprehensive Comparison of Lexemes in the ... - SIL International

A Comprehensive Comparison of Lexemes in the ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4<br />

1.3 Methodology<br />

1.3.1 The advantage <strong>of</strong> dictionaries over Swadesh wordlists<br />

There are a number <strong>of</strong> advantages <strong>of</strong> a comparison <strong>of</strong> lexemes based on<br />

comprehensive dictionary data, ra<strong>the</strong>r than on a Swadesh wordlist. First, a<br />

Swadesh wordlist is English-based and does not give an adequate picture <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

richness or idiosyncrasies <strong>of</strong> a language. Second, when a Swadesh wordlist is<br />

compiled by a l<strong>in</strong>guistic surveyor who is largely unfamiliar with <strong>the</strong> language, <strong>the</strong><br />

likelihood <strong>of</strong> errors is greater than when a l<strong>in</strong>guist compiles a dictionary over<br />

time as he or she becomes familiar with <strong>the</strong> language.<br />

1.3.1.1 Discover<strong>in</strong>g idiosyncrasies <strong>of</strong> a language<br />

A lexicon based on a language <strong>of</strong> wider communication (LWC) is unlikely<br />

to elicit words for which <strong>the</strong>re is no equivalent <strong>in</strong> <strong>the</strong> LWC. For <strong>in</strong>stance, it is<br />

unlikely that an English-speak<strong>in</strong>g surveyor would discover words for which <strong>the</strong>re<br />

is no English or Bislama equivalent. 2<br />

Table 1.2 lists some <strong>of</strong> <strong>the</strong> lexemes <strong>in</strong> Tanna’s languages which are<br />

idiosyncratic and would not typically show up on a general survey list.<br />

Table 1.2. Some idiosyncratic lexemes <strong>in</strong> <strong>the</strong> languages <strong>of</strong> Tanna.<br />

verbal break <strong>of</strong>f a leaf at its stem<br />

eat food with a leaf<br />

erect wild cane to ensorcel garden<br />

trespassers<br />

expectorate kava<br />

give someone a piggyback ride<br />

mash someth<strong>in</strong>g between <strong>the</strong> f<strong>in</strong>gernails<br />

roast <strong>in</strong> an ear<strong>the</strong>n oven<br />

scrape with <strong>the</strong> side <strong>of</strong> a knife<br />

wear a bark skirt<br />

wear someth<strong>in</strong>g around <strong>the</strong> neck<br />

wear someth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> hair<br />

nom<strong>in</strong>al half-eaten food<br />

house for newborns<br />

kava drunk dur<strong>in</strong>g daylight<br />

Additionally, Tanna vernaculars have idiosyncratic words for ceremonies,<br />

such as dances and rites <strong>of</strong> passage, and for localized methods <strong>of</strong> cultivation. For<br />

example, Tanna languages list five stages <strong>of</strong> a coconut and more than a hundred<br />

types <strong>of</strong> banana, taro, and sweet potato. Lexical data elicited through surveys<br />

would not turn up <strong>the</strong>se words; <strong>the</strong>y are discovered over time.<br />

2 Bislama is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial languages <strong>of</strong> Vanuatu, toge<strong>the</strong>r with English and French. It is an English<br />

pidg<strong>in</strong> which is becom<strong>in</strong>g creolized.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!