Winter Postillion - Saskatchewan German Council

Winter Postillion - Saskatchewan German Council Winter Postillion - Saskatchewan German Council

saskgermancouncil.org
from saskgermancouncil.org More from this publisher

POSTILLION<br />

Der Rundbrief des <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> <strong>Council</strong>s Volume 28, Issue 4<br />

<strong>Winter</strong> 2013


Table of Contents<br />

05<br />

08<br />

10<br />

19<br />

Aus dem Büro/From the Office 03<br />

Grüße von der Präsidentin 04<br />

Greetings from the President 04<br />

Weihnachtsbaum - A <strong>German</strong> Gift 05<br />

Waltraude Stehwien and her Art of Paper Cutting 06<br />

Spotlight on Members<br />

Hansel & Gretel Preschool 08<br />

Das Schulhaus - Regina <strong>German</strong> Language School 09<br />

SGC Recipe Corner: Kohlsuppe - Cabbage Soup 10<br />

SGC Library Corner 10<br />

History of the <strong>German</strong>s from Russia, part 15 11<br />

Rolling Calendar of Events 12<br />

2013 SGC Christmas Card Contest 13<br />

News from SGC Member Groups<br />

Saskatoon <strong>German</strong> Days Committee 14<br />

Das Schulhaus - Regina <strong>German</strong> Language School Inc. 15<br />

<strong>German</strong> Cultural Centre 15<br />

Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein 16<br />

Kochlöffel & Nudelholz: <strong>German</strong>-Canadian Koch- und<br />

Backstudio 16<br />

<strong>German</strong> Language School of Regina 17<br />

Community Radio Station Saskatoon 17<br />

Austrian-Canadian Edelweiss Club 18<br />

<strong>German</strong>-Canadian Society Harmonie 19<br />

Skat Club Saskatoon 19<br />

<strong>German</strong> Junior Folk Dancers 20<br />

Kinder- und Jugendseiten 21<br />

The <strong>Postillion</strong> is a quarterly newsletter published by<br />

the <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> <strong>Council</strong> Inc.<br />

Submissions to: postillion@saskgermancouncil.org<br />

Deadlines 2014: Spring - March 10<br />

Summer - June 21<br />

Autumn - October 6<br />

<strong>Winter</strong> - December 1<br />

Inquirres to: Sabine Doebel-Atchison, Editor<br />

sabine@saskgermancouncil.org<br />

Articles may be reprinted with permission.<br />

<strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> <strong>Council</strong> Inc.<br />

510 Cynthia Street, Saskatoon, SK S7L 7K7<br />

phone: 306-975-0845 fax: 306-242-8007<br />

e-mail: office@saskgermancouncil.org<br />

website: www.saskgermancouncil.org<br />

Cover image: photo of Herrenhuter starrs, pics © fotolia.com<br />

Scherenschitt illustrations in this issue are taken from originals<br />

by Waltraude Stehwien, courtesy of the artist. Reproduction<br />

without permission is strictly prohibited. © W. Stehwien


Board of Directors<br />

President<br />

Ilona Beck, Rouleau<br />

Vice President<br />

Josephin Dick, Saskatoon<br />

Past President<br />

Andrew Grzesina, Regina<br />

Treasurer<br />

Ray Fichter, Regina<br />

Secretary,<br />

Ulrike Hecker, Saskatoon<br />

Directors<br />

Marita Bray, Regina<br />

Franziska Davies, Saskatoon<br />

Rod Gellner, Regina<br />

Amanda Stehwien, Saskatoon<br />

Katharina Ulbrich, Estevan<br />

Michael Zimmermann, Regina<br />

Consultant<br />

Barbara Hoggard-Lulay, Saskatoon<br />

Staff<br />

Sabine Doebel-Atchison, M.A.,<br />

Executive Director<br />

Andrea MacLeod, M.A.,<br />

Office & Program Assistant<br />

Andrea Fey,<br />

Immigrant Settlement Advisor<br />

Aus dem Büro<br />

FROM THE OFFICE Sabine Doebel-Atchison<br />

Weihnachten steht vor der Tür und als ein verfrühtes Weihnachtsgeschenk überrascht<br />

das <strong>Council</strong> Sie mit einem neu gestalteten <strong>Postillion</strong>. Wir hoffen, dass Ihnen das neue<br />

Aussehen unseres vierteljährlichen Rundbriefs gefällt. Einige Dinge sind neu und andere<br />

wurden verbessert. Wie Sie sicherlich bereits festgestellt haben, hat der <strong>Postillion</strong> nun ein<br />

Titelblatt vollkommen in Farbe!<br />

Wir bedanken uns recht herzlich bei Waltraude Stehwien, die uns seit 2005 ihre<br />

Scherenschritte für den <strong>Postillion</strong> zur Verfügung gestellt hat. Einen gesonderten Artikel<br />

über sie und ihre Kunst finden Sie auf Seite 06 . Von dieser Ausgabe an werden wir jeweils<br />

zwei SGC Mitgliedsorganisationen vorstellen. Die ersten Gruppen sind Das Schulhaus -<br />

Regina <strong>German</strong> Language School Inc. und die Hansel & Gretel Preschool of Saskatoon.<br />

Vielleicht wird dieses neue Feature den einen oder anderen Leser dazu bewegen sich bei<br />

einer dieser Gruppen einzubringen oder mitzumachen. Wir werden versuchen in jeder<br />

Ausgabe Gruppen aus verschiedenen Regionen vorzustellen. Wenn Sie ihre Gruppe in<br />

einem der nächsten <strong>Postillion</strong>e vorgestellt haben möchten, setzten Sie sich bitte mit dem<br />

SGC Büro in Verbindung. Eine weitere Überholung hat der Kalender im <strong>Postillion</strong> erhalten.<br />

Die Veränderungen sorgen dafür, dass er einen einfacheren und geordneteren Überblick<br />

liefert. Schauen Sie selbst! Wir freuen uns immer über Resonanz und freuen uns darüber<br />

Ihre Meinung zum „neuen“ <strong>Postillion</strong> zu hören.<br />

Mit dem <strong>Winter</strong> <strong>Postillion</strong> geht auch ein geschäftiges Jahr für das <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong><br />

<strong>Council</strong> zu Ende. Alle Mitarbeiterinnen aus dem SGC Büro wünschen ihnen frohe<br />

Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!<br />

Christmas is just around the corner and as an early Christmas gift the <strong>Council</strong> is surprising<br />

the readers of the <strong>Postillion</strong> with a new look. We hope that you will enjoy this<br />

new and fresh look, which the <strong>Council</strong>’s quarterly newsletter received. Some things<br />

are new and some have been improved. As you probably already noticed, the <strong>Postillion</strong><br />

now has a full colour cover!<br />

We sincerely thank Waltraude Stehwien for having provided paper cuts (Scherenschnitte)<br />

for the <strong>Postillion</strong> since 2005. You can find a specialarticle about her and her<br />

art on page 06. From now on every issue of the <strong>Postillion</strong> will feature two member<br />

groups. This idea came as a result of the SGC Round Table in October in Davidson.<br />

The first groups that are being featured are Das Schulhaus – Regina <strong>German</strong> Language<br />

School Inc. and the Hansel & Gretel Preschool of Saskatoon. Hopefully this<br />

feature will encourage some readers to get involved in one of the groups. We will<br />

attempt to feature groups from different areas in every issue. If you would like to see<br />

your group featured in the <strong>Postillion</strong>, please contact the SGC office. Another major<br />

overhaul was given to the <strong>Postillion</strong>’s Rolling Calendar of events. The change allows<br />

for a much more organized and easy to follow calendar. Take a look yourself. We<br />

always welcome feedback and we look forward to hearing your opinion about the<br />

“new” <strong>Postillion</strong>.<br />

With this <strong>Winter</strong> <strong>Postillion</strong> another busy year is coming to an end for the <strong>Saskatchewan</strong><br />

<strong>German</strong> <strong>Council</strong> Inc. Everyone from the SGC office wishes you “frohe Weihnachten<br />

und einen guten Rutsch ins neue Jahr”!<br />

3


Greetings from the president<br />

GrüSSe von der Präsidentin Ilona Beck<br />

42<br />

It is hard to believe that Christmas is only a few<br />

weeks away. However the first snowfall and the<br />

first doors opened in the Advents calendar are<br />

certain signs that the year is coming to an end.<br />

Christkindl Markets and festive choire concerts<br />

lead us into the special Christmas spirit.<br />

Why is it that this season has become one of<br />

the busiest times of the year? While nature<br />

slows down and starts to hibernate yet the<br />

human side of the world seems to do the opposite.<br />

We get caught in a stream of commercialism<br />

and busy schedules. It appears that we<br />

try to squeeze most of our visiting, well wishing,<br />

letter writing, gift giving, and all kindness and<br />

appreciation for each other in one month, as if<br />

we could make up for neglected friendships<br />

and appreciations during the Christmas season?<br />

Wouldn’t it be more thoughtful to value<br />

the people, neighbors, volunteers and friends<br />

around us all through the year with a kind<br />

remark, a short note or small gift? However at<br />

Christmas time our busy lives come to a sudden<br />

halt to reflect on the kindness and support we<br />

experienced over the year; we feel thankful for<br />

the things we have.<br />

The <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> <strong>Council</strong> is very<br />

grateful for the large <strong>German</strong> community in<br />

<strong>Saskatchewan</strong>, the various member groups, the<br />

contribution of the many volunteers to make<br />

the <strong>Council</strong> what it became. As our sign of<br />

appreciation we start to feature two member<br />

groups in each of the future issues of the <strong>Postillion</strong>.<br />

This first issue will present the Haensel &<br />

Gretel Preschool and das Schulhaus. If you wish<br />

to have your group featured please notify the<br />

office well ahead of each issue.<br />

Further we do express our deepest gratitude<br />

and thanks to Mrs. Waltraude Stehwien for her<br />

continued contributions of her paper cuts for<br />

the illustration of the <strong>Postillion</strong>. On behalf of<br />

the board of the SGC I am most thankful to Mrs.<br />

Stehwien for the privilege to make her artwork<br />

available. We are very proud to have such an<br />

outstanding artist among the <strong>German</strong> community<br />

in Saskatoon.<br />

You, the reader, most likely noticed that the<br />

<strong>Postillion</strong> looks different. As final part of our<br />

rebranding project the <strong>Postillion</strong> became a new<br />

face and changed layout. The new contemporary<br />

look and reader friendly design of the<br />

quarterly publication will be our gift to you the<br />

reader.<br />

At this point I thank our office staff Sabine<br />

Doebel-Atchison, Andrea MacLoad and Andrea<br />

Fey for their excellent work and unbroken<br />

enthusiasm for <strong>German</strong> in <strong>Saskatchewan</strong>; thank<br />

you to my dynamic board of SGC directors who<br />

guide the <strong>Council</strong>’ work both with the wisdom<br />

of the elderly and the spirit and energy of the<br />

youth. Last not least my appreciation goes out<br />

to the entire membership and volunteers for<br />

their continuous work and effort to keep <strong>German</strong><br />

language and culture alive, growing and<br />

available for everybody in <strong>Saskatchewan</strong>.<br />

Merry Christmas and a Happy New Year 2014!<br />

Es ist kaum zu fassen, dass es nur noch wenige<br />

Wochen bis Weihnachten sind. Der erste<br />

Schneefall und die geöffneten Türchen am<br />

Adventskalender sind ein sicheres Zeichen<br />

dafür, dass Weihnachten nicht mehr weit<br />

ist. Christkindlmärkte in Regina und Saskatoon<br />

und festliche Chorkonzerte vermitteln<br />

Weihnachtsstimmung und leiten uns in diese<br />

festliche Zeit.<br />

Immer wieder frage ich mich, warum ist diese<br />

wunderbar festliche Zeit zur hektischsten Zeit<br />

des Jahres geworden? Während die Pflanzenwelt<br />

mit ihrem Wachstum abschliesst und sich<br />

zur Ruhe begiebt, scheinen die Menschen sich<br />

anticyklisch zur Natur zu bewegen. Gerade<br />

vor Weihnachten lassen wir uns von Kommerz<br />

und Geschäftigkeit treiben und werden zu<br />

Gefangenen unserer eigenen Terminkalender.<br />

Es scheint, dass wir versuchen unser gesamtes<br />

Jahrespensum an Wertschätzung für andere in<br />

Form von Besuchen, Briefeschreiben, Geschenken<br />

in vier kurze Wochen pressen, fast so als ob<br />

wir versuchen Versäumtes nachzuholen. Wäre<br />

es nicht angebrachter über’s Jahr die Menschen,<br />

die uns unterstützen mit einer kleinen<br />

Geste, einem kurzen Gruß oder einem kleinen<br />

Geschenk die Wertschäztung und Aufmerksamkeit<br />

zu schenken, die sie verdienen? Erst die<br />

nahende Weihnachtszeit bringt uns zum<br />

plötzlichen Halt und läßt uns reflektieren über<br />

all das Gute, das uns das Jahr über umgeben<br />

hat; wir sind dankbar für all das, was wir haben<br />

und erlebt haben.<br />

Als Präsidentin des <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong><br />

<strong>Council</strong> will auch ich meine Wertschätzung ausdrücken.<br />

Ich bin sehr dankbar für die große und<br />

vielseitige deutsche Gemeinde in <strong>Saskatchewan</strong>,<br />

unsere aktiven Mitgliedsgruppen, die<br />

rege Beteiligung der vielen freiwilligen Helfer,<br />

die durch ihre selbstlose Arbeit das <strong>Council</strong> zu<br />

dem machen, was es heute darstellt. Als kleines<br />

Zeichen unserer Wertschaetzung werden wir<br />

von nun an in jeder Ausgabe des <strong>Postillion</strong>s<br />

zwei Mitgliedsgruppen vorstellen. In dieser<br />

Ausgabe stellen wir Ihnen die Vorschulgruppe<br />

“Hansel & Gretel“ sowie die Sprachschule “Das<br />

Schulhaus” vor. Bitte melden Sie sich rechtzeigig,<br />

falls Sie in der nächsten Ausgabe des<br />

<strong>Postillion</strong>s erscheinen wollen.<br />

Mein ganz besondere Dank geht an Frau<br />

Waltrude Stehwien für ihre kunstvollen Scherenschnitte,<br />

die sie für die Illustrierung des<br />

<strong>Postillion</strong>s hergestellt und dem <strong>Council</strong> für viele<br />

Jahre zur Verfügung gestellt hat. Wir sind sehr<br />

stolz eine solch großartige Künstlerin in unserer<br />

Mitte zu wissen.<br />

Es ist sicher sofort aufgefallen, das sich das Aussehen<br />

des <strong>Postillion</strong> verändert hat. Als letzter<br />

Teil unseres Rebranding Projektes bekam der<br />

<strong>Postillion</strong> ein neues, mehr zeitgenössisches<br />

Gesicht und Layout - unser Geschenk an Sie,<br />

die Leser.<br />

An dieser Stelle möchte ich auch unserem<br />

Personal Sabine Doebel-Atchison, Andrea<br />

MacLoad und Andrea Fey ganz besonders<br />

für die ausgezeichnete Arbeit über’s Jahr und<br />

ihre ungebrochene Begeisterung für Deutsch<br />

in der Provinz danken. Gleichzeitig danke ich<br />

meinem SGC Vorstand, der mit der Weisheit<br />

und Erfahrung der Älteren in Kombination mit<br />

der Energie und dem Ideenreichum der Jugend<br />

die Geschicke des <strong>Council</strong>s verantwortungsvoll<br />

leitet. Ganz zum Schluss geht mein Dank an<br />

alle Freiwilligen, die unermüdlich und selbstverständlich<br />

ihre Zeit und Kraft zur Verfügung<br />

stellen, dass lebendige deutsche Kultur und<br />

Sprache allen Menschen in der Provinz vermittelt<br />

wird.<br />

Ich wünsche Ihnen ein frohes Weihnachtsfest<br />

und ein gesundes Neues Jahr!


weihnachtsbaum - A <strong>German</strong> gift<br />

Sabine Doebel-Atchison<br />

Today Christmas trees can be found in many<br />

homes all over the world. But this has not<br />

always been the case and certainly the question<br />

arises from where did this tradition come.<br />

While it is commonly known that the traditionwas<br />

developed in Europe, some people might<br />

also wonder how the Christmas tree tradition<br />

came to Canada.<br />

The further back one goes in history the more<br />

difficult it is to find out about the origins of the<br />

Christmas tree. One source from the 2nd part<br />

of the 16th century describes a tree in Bremen<br />

decorated with apples, nuts, dates, pretzels and<br />

paper flowers. Another source from around the<br />

same time talks about a green tree with apples<br />

and cheese in Basel. It was only in the 17th and<br />

18th century that the Christmas tree became<br />

more popular, mainly in towns and not yet in<br />

rural areas. It should be noted too that it was<br />

the wealthier people who could initially afford<br />

a Christmas tree.<br />

Queen Victoria’s husband Prince Albert, a<br />

<strong>German</strong>, introduced the Christmas tree to the<br />

British royal house. The first Christmas tree<br />

in Canada was erected by <strong>German</strong> General<br />

Friedrich von Riedesel and his family in 1871<br />

in Sorel, Quebec. The SGC took this historical<br />

event as theme for the organization’s Christmas<br />

tree at Saskatoon’s Festival of Trees.<br />

An SGC committee made up of Rosa Gebhardt<br />

and Josephin Dick along with staff member<br />

Sabine Doebel-Atchison got together to<br />

design a traditional <strong>German</strong> Christmas tree for<br />

the Festival of Trees. The festival has been a<br />

staple during the Christmas season in Saskatoon<br />

for over 25 years. Net proceeds support<br />

the Saskatoon City Hospital Foundation. Over<br />

the years the festival has raised more than 2<br />

million dollars. The SGC’s tree, with the theme<br />

Weihnachtsbaum - A <strong>German</strong> gift, was among<br />

the first trees sold at the festival. The tree was<br />

decorated with red and gold glass ornaments<br />

and straw stars, imported from <strong>German</strong>y. While<br />

it was certainly less opulent than other trees<br />

it caught the visitor’s and certainly the buyer’s<br />

eye simply due to that fact.<br />

For only the 2nd time in its history the Festival<br />

of Trees had added an extra attraction with<br />

the gingerbread lane. Over twenty individuals,<br />

companies or organizations had submitted<br />

their gingerbread creation. Just like the trees,<br />

the gingerbread creation could be purchased<br />

by visitors. Among the submissions was one<br />

from SGC Associate Member the Cake Witch<br />

Café. Barbara Harder-Lutz submitted a traditional<br />

<strong>German</strong> gingerbread house along with<br />

a description of the tradition. Everyone that<br />

went for a stroll along gingerbread lane at the<br />

festival could smell the Christmas spices she<br />

used from far away.<br />

The Festival of Trees theme for 2014 is “A Fairy<br />

Tale Christmas! “ Doesn’t that sound like a<br />

theme fit for the SGC and its member groups?<br />

Consider taking part in the festival with your<br />

group!<br />

2<br />

3<br />

1<br />

1. A row of trees at the festival 2. Gingerbread<br />

house by the Cake Witch Café 3. Josephin Dick,<br />

Sabine Doebel-Atchison and Rosa Gebhardt<br />

beside the SGC tree .<br />

5


Auf eine Tasse Tee bei Waltraude Stehwien<br />

Waltraude Stehwien:<br />

HEr Art of Paper CUtting<br />

Sabine Doebel-Atchison & Barbara Stehwien<br />

6<br />

To most people in <strong>Saskatchewan</strong>, Waltraude Stehwien is best known<br />

for her paper cuttings. A visit to her Saskatoon home, however, reveals<br />

much more about a woman who came to <strong>Saskatchewan</strong> with her husband<br />

and four children in 1968. The family came to a city and province<br />

that was quite different from what exists today.<br />

Her role as a mother and wife, as well as her professional career, didn’t<br />

leave much time for her own art. For this reason, she didn’t produce a<br />

single paper cutting between the years of 1945 and 1985. It was only<br />

when the Saskatoon <strong>German</strong> Club’s former cultural group approached<br />

her with a request for a presentation about paper cuttings, that she<br />

thoroughly researched the movements and history of this art form. This<br />

sparked a renewed interest and was the beginning of a very creative and<br />

productive period.<br />

“An artist’s creative process is not definable.”<br />

Asked where she gets her inspiration from, she pragmatically answers,<br />

that many of her paper cuttings, such as the ones for the <strong>Saskatchewan</strong><br />

<strong>German</strong> <strong>Council</strong>, are commissioned works. For other works, she gathers<br />

ideas from everyday life and her surroundings.<br />

While for many people, creating a two-dimensional drawing out of what<br />

they see, may be the most difficult aspect, it comes quite naturally to<br />

Waltraude Stehwien. Certainly her background and experience in graphic<br />

design may have an influence in this case. Waltraude Stehwien is challenged<br />

when asked to explain her art, and quickly replies, that if it was<br />

explainable, she may have become a writer.<br />

To create a new paper cutting, Waltraude Stehwien researches the topic,<br />

pre-sketches and finally draws the design, in mirror image, on the reverse<br />

of her specialty paper. The reverse of this paper is not black, as one might<br />

expect, but white instead. This is a little known fact to the viewer of the<br />

final works, yet an important feature of the paper, and one that makes<br />

finding a supplier difficult. In recent years, she has only been able to find<br />

suitable paper while travelling in <strong>German</strong>y.<br />

While there are many styles and methods to cutting paper in an artful<br />

way, Waltraude Stehwien’s challenge to herself is to design and cut the 2<br />

dimensional image from one single sheet of paper, with no unattached<br />

inner cuttings. There are only very few exceptions to this in her works.<br />

Her main tool is a small pair of scissors, more than 80 years old. Although<br />

she owns several pairs of scissors, including a newly acquired one<br />

designed especially for paper cutting, Waltraude maintains that as long<br />

as the favourite one, inherited from her father, does the job, there is no<br />

need to switch. While many artists have started to use small knife blades<br />

for their work as well, Waltraude Stehwien has not found that to be an<br />

improvement over scissors either. She says when using a knife blade,<br />

there is less control, and that scissors feel alive - they become like an<br />

extension of the fingers. “The scissors are alive, they’re in motion”.


Waltraude Stehwien and the <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> <strong>Council</strong><br />

Almost since its foundation, Waltraude Stehwien has provided the <strong>Saskatchewan</strong><br />

<strong>German</strong> <strong>Council</strong> with a variety of paper cuttings. One of the<br />

first ones that were used by the SGC was her Lebensbaum (tree of life) for<br />

Treffpunkt celebrations in the late 1980s and 90s.<br />

Many paper cutting designs followed, used for a variety of SGC publications.<br />

In the spring of 2005, the SGC also started to collaborate with<br />

Waltraude Stehwien on its quarterly newsletter, the <strong>Postillion</strong>.<br />

Her unique paper cuttings gave the <strong>Postillion</strong> a unified and easily recognizable<br />

look. Waltraude Stehwien provided designs covering topics like<br />

<strong>German</strong> traditions, arts and crafts, as well as plants, flowers and lastly,<br />

cityscapes, for a total of 36 <strong>Postillion</strong> covers.<br />

In addition to the paper cuttings on the<br />

covers, Waltraude Stehwien also cut borders<br />

and smaller designs for the inside of the<br />

newsletter to go with the seasons. Besides<br />

these many designs, the logo of the postillion<br />

himself, the taditional coachman blowing<br />

his horn, is also credited to Waltraude.<br />

This new, stylized “<strong>Postillion</strong>” has adorned<br />

the cover of the newsletter since the 2005<br />

winter issue.<br />

Her latest project is the new book In Black and White: A Stroll through<br />

Canadian Landscapes. The work on Canadian landscapes fascinated her<br />

so much that it resulted in an entire series of paper cuttings. In these<br />

motifs, Waltraude Stehwien was able to express her strong sensation<br />

for depth and contrast especially well. Paper cuttings of landscapes are<br />

relatively rare and in many of the works around this theme Waltraude<br />

Stehwien was able to express her courage to make use of large white or<br />

black spaces.<br />

The book was a result of an idea from Waltraude’s daughter Barbara, who<br />

then took to self-publishing these works, from concept to the bookshelf.<br />

The book is available from the artist and at many major bookstores and<br />

giftshops in Western Canada.<br />

To the question of what she is planning for the future, Waltraude Stehwien<br />

replies: “I already have some new ideas in my head, but I am not<br />

sure yet if they will come to fruition.” There are certainly many people that<br />

hope that they will!<br />

Waltraude Stehwien deserves immense gratitude for her contributions to<br />

the SGC as well as to the Canadian community of <strong>German</strong>-speaking backgrounds<br />

in the province. At the <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> <strong>Council</strong> everyone<br />

also knows where to turn for expertise in questions of culture, heritage,<br />

art and tradition.<br />

Exhibition, book and what the future might bring<br />

This past fall, Waltraude Stehwien was part of the exhibition “Randscharf<br />

- Scherenschnitt heute” in Solingen, <strong>German</strong>y with two of her works. This<br />

exhibition of the Deutsche Scherenschnittverein (<strong>German</strong> paper cutting<br />

association), included more than 100 paper cuttings by approximately 50<br />

artists. Waltraude is also a long time member of this association.<br />

Waltraude Stehwien’s new book “In Black and White: A stroll through Canadian<br />

landscapes.” The book is available in major bookstores throughout<br />

Western Canada.<br />

ADVERTISEMENT<br />

7


Spotlight on Members<br />

Hansel & Gretel Preschool<br />

Where Fun meets learning Sabine Doebel-Atchison<br />

Founded in 1985 by Sigrid Kirmse and Leslie Angele in Saskatoon, the preschool has<br />

been in the capable hands of Ulrike Hecker as teacher and coordinator for over 6 years.<br />

After the initial years in Buena Vista School the preschool soon found its home in Brevoort<br />

Park Elementary School where it is fully integrated and can take advantage of the<br />

benefits that come with that.<br />

1 2 3<br />

8<br />

Hansel & Gretel is a bilingual preschool which has successfully linked <strong>German</strong><br />

and Canadian cultures. This has resulted in interest beyond families<br />

of <strong>German</strong>-speaking background. Nonetheless, many children that attend<br />

Hansel & Gretel have some connection to <strong>German</strong>y or other <strong>German</strong>speaking<br />

countires, either through family ties or because they have previously<br />

lived there with their families who in some cases are originally from<br />

countries such as Egypt, Hungary or Ukraine. These families are especially<br />

interested in the <strong>German</strong> component of the programme.<br />

It is important to mention that in order to attend the preschool children are<br />

not required to have any previous knowledge of <strong>German</strong>. The curriculum<br />

follows the guidelines laid out by the provincial Ministry of Education. In<br />

addition to the English curriculum children are playfully introduced to the<br />

<strong>German</strong> language, using rhymes, songs and books. Cultural celebrations,<br />

both <strong>German</strong> and Canadian, as well as various field trips play an important<br />

part in the program. They include Easter, Carnival, Halloween, St. Martin,<br />

Nikolaus and Christmas as well as trips to the Children’s Discovery Museum<br />

or Zoo or to nursing homes within an outreach program.<br />

Currently, the 3 to 5 year old children are enrolled either in a morning 3-day<br />

or 2-day program. For the 2014/2015 school year Hansel & Gretel is working<br />

on establishing an additional 3-day afternoon program as a direct result<br />

of increased interest. Over the last few years the number of student enrollments<br />

has more than trippled. The cost for the programme ranges from<br />

$95/month for the 2-day program and $125/month for the 3-day program.<br />

To find out about availability and discounts for additional siblings as well<br />

as further information contact the schools coordinator. The preschool also<br />

operates an extensive website which provides many answers to questions<br />

parents might have in advance. Registration for the 2014/2015 school year<br />

will be during the preschool’s open house on January 28, 2014 from 6:30 to<br />

8:00 p.m. at Brevoort Park Elementary School (2809 Early Drive, Saskatoon).<br />

Hansel & Gretel Preschool Inc.<br />

President:<br />

Franziska Davies<br />

(fakd@shaw.ca)<br />

Teacher/Coordinator: Ulrike Hecker<br />

(ulrike.hecker@gmx.net)<br />

Phone: 306-651-0436<br />

Website:<br />

www.hanselandgretelpreschool.ca<br />

4<br />

1. Teacher Ulrike Hecker during one-on-one time with a student 2. Learning<br />

by observation - butterflies hatching in the classroom 3. St. Martin<br />

celebration with lanterns 4. Learning in the “outdoor classroom”


DAs Schulhaus - Regina <strong>German</strong><br />

Language School Inc.<br />

Komm, wir lernen deutsch! Sabine Doebel-Atchison<br />

Das Schulhaus is the <strong>Council</strong>’s newest<br />

language school member. Founded in November<br />

2011, the school was able to triple<br />

its student body in the first three years. It<br />

was the founders’, a small group of teachers<br />

and enthusiastic parents, intention to start<br />

a provincially registered non-profit school<br />

in the Queen city. Their fresh approach to<br />

<strong>German</strong> language instruction, coupled<br />

with cultural engagement makes language<br />

learning fun and successful and builds on<br />

the legacy of earlier institutions.<br />

In 2013 the Das Schulhaus coordinator<br />

Sabine Zagoricnik-Wecker received the<br />

<strong>Saskatchewan</strong> Organization for Heritage<br />

Languages (SOHL) New Volunteer Award<br />

in recognition of her outstanding service<br />

to the province’s multilingual community.<br />

The success of Das Schulhaus can also be<br />

measured by the participation of students<br />

in the <strong>German</strong> language proficiency exams<br />

A2 and DSD1.<br />

Besides the language instruction, cultural<br />

events and celebrations are a big part of<br />

the school’s activities. Among the celebrations<br />

are 1. Schultag mit Schultüten (1st<br />

day of classes), St. Nikolaus, Weihnachtsfeier<br />

(Christmas celebration) , Kinderfasching<br />

(children’s carnival), Easter and a year-end<br />

picnic. One of the most popular events<br />

is the Lantern Parade in Wascana, which<br />

was attended by more than 70 students,<br />

parents and friends of the school this year.<br />

Das Schulhaus also takes part in many of<br />

the events of Regina’s <strong>German</strong> community<br />

such as the annual Christkindl Markt and<br />

Mosaic.<br />

A highlight for students are the annual<br />

project days which last year had the Broth-<br />

Das Schulhaus - Regina <strong>German</strong> Language School Inc.<br />

Principal:<br />

Linda Froh<br />

Coordinator:<br />

Sabine Zagoricnik-Wecker<br />

E-mail:<br />

dasSchulhaus@gmail.com<br />

Phone: 306-551-7457<br />

Website:<br />

www.dasSchulhaus.org<br />

Facebook:<br />

Das Schulhaus Regina <strong>German</strong> Language School Inc.<br />

Twitter:<br />

@dasSchulhaus<br />

ers Grimm Fairy Tales as a theme. Among<br />

other things the students created a display<br />

which was also showcased at the SGC Treffpunkt<br />

Weekend in Estevan. The theme of<br />

the project days for this school year will be<br />

Dr. Oetker.<br />

Language classes are taught on Wednesday<br />

and Thursday evenings at Campbell<br />

Collegiate in Regina. Das Schulhaus offers<br />

classes for children ages 5 to 18 for $285<br />

per school year (+ workbook, discount<br />

for multiple siblings available), classes for<br />

adults for $170 per semester (13 evenings<br />

+ book) as well as high school credit classes<br />

for $390 for 100 hours (+workbook). In<br />

addition to taking language classes, anyone<br />

interested in <strong>German</strong> language and culture<br />

can become a member of the school for<br />

$15 family/year or $10 single person/year.<br />

Classes are taught by qualified teacher<br />

who are all members of the <strong>Saskatchewan</strong><br />

Assosciation of Teachers of <strong>German</strong> (SATG)<br />

and who on a continuous basis strive to<br />

improve their teaching competence. This<br />

allows them to deliver classes according to<br />

the newest standards of language aquisition.<br />

The team of teachers is enthusiastic<br />

about what they do and new teachers are<br />

always welcome to join the team.<br />

Das Schulhaus maintains a very comprehensive<br />

website where anyone interested<br />

in <strong>German</strong> language learning and beyond<br />

can receive more information. The school<br />

can also be found on Facebook where<br />

the coordinator shares many useful and<br />

interesting facts and articles.<br />

Registration is currently open for adult winter<br />

classes and the language proficiency<br />

exams A2 and DSD1. To be able to expand<br />

1. Das Schulhaus 2013 Annual General Meeting 2. Project Days - Brothers Grimm Fairy<br />

Tales 3. First day of school in 2012 4. A play performed by students during the Christmas<br />

celebration<br />

the programme Das Schulhaus<br />

is currently looking for a suitable<br />

location to establish a preschool<br />

class.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

9


LIBRARY corner<br />

Andrea MaCleod<br />

Dinner for One<br />

DVD (19 minutes)<br />

recipe corner<br />

Andrea MaCleod<br />

Krautsuppe<br />

Cabbage Soup<br />

Soups are a big part of <strong>German</strong> culinary culture and each region has it’s own<br />

specialty. Some soups are well known throught the <strong>German</strong> speaking regions, but<br />

always with a little variation. They are versitle and useful for any occasion.<br />

Mrs. Sophie is celebrating<br />

her 90th birthday<br />

and has invited four<br />

of her dearest friends.<br />

Unfortunately, they<br />

have already passed<br />

away and so it falls<br />

to her butler James<br />

to perform each role.<br />

Besides serving the<br />

guests he must also toast during each course<br />

and empty the glass. As a result, his composure<br />

suffers during the evening. A tiger fur with full<br />

size head also plays a role in poor James’ job.<br />

Even though the sketch is in English it gained<br />

great popularity within <strong>German</strong>y. Enjoy it with<br />

some friends during your New Year’s Eve party.<br />

Karl May<br />

Book Collection<br />

- Cabbage<br />

- Broth<br />

- Potatoes<br />

- Boneless smoked pork loin chops<br />

- Caraway seeds<br />

Rinse and cut the cabbage into smaller<br />

pieces and boil some water. Place the cut<br />

cabbage in a pot and pour the boiling water<br />

over it. Let this sit for 2-3 minutes then drain<br />

the water. Pour boiling water over it again,<br />

then bring to a boil. Add the broth and<br />

let the cabbage cook until soft. Half way<br />

through you can add the peeled and cubed<br />

potatoes. Once the potatoes are soft you<br />

can add the loin chops and caraway seeds<br />

and let everything simmer for 10 mins.<br />

The amount of all the ingredients depend<br />

on the number of people you wish to serve<br />

and how much of each ingredient you like<br />

in your soup.<br />

Caraway seeds will give the soup a special<br />

taste and prevent bloating.<br />

The broth can be home-made broth from<br />

meat or cube broth from the store. Extra flavour<br />

can be achieved if you lightly fry some<br />

of the cabbage in a frying pan.<br />

- Glattes Kraut<br />

- Brühe<br />

- Kartoffeln<br />

- Kassler<br />

- Kümmel<br />

Das Kraut waschen und in kleinere Stücke<br />

schneiden. Dann Wasser zum kochen bringen.<br />

Das Kraut in einen leeren Topf geben<br />

und mit kochendem Wasser überbrühen, ca.<br />

2-3 Min. ziehen lassen. Das Wasser abgießen<br />

und das Kraut abermals mit kochendem<br />

Wasser überbrühen. Alles zum Kochen bringen<br />

und Brühe hinzugeben. Das Kraut solange<br />

kochen bis es weich ist und ca. nach<br />

der Hälfte die geschälten und gewürfelten<br />

Kartoffeln hinzu geben. Wenn die Kartoffeln<br />

weich sind das gewürfelte Kassler und den<br />

Kümmel beigeben. Alles nochmals 10 min<br />

köcheln lassen.<br />

Die Menge der Zutaten ergibt sich aus der<br />

Personenzahl.<br />

Kümmel gibt der Krautsuppe einen besondern<br />

Geschmack und beugt Blähungen<br />

vor.<br />

Die Brühe kann eine hausgemachte Brühe<br />

sein, oder vom Brühwürfel kommen. Extra<br />

Geschmack kann durch das Anbraten von<br />

etwas Kraut erziehlt werden.<br />

59 Books<br />

The <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> <strong>Council</strong> received,<br />

with great thanks, an collection of Karl May’s<br />

works from Harry Dahlem of Saskatoon. The<br />

complete collectionconsists of 81 books of<br />

which the <strong>Council</strong> library now possesses 59.<br />

The hard cover books are in great condition.<br />

May was famous for his travel narrative, which<br />

played mainly in the orient, United States and<br />

Mexico during the 19th century. Most famous<br />

are the three volumes about Old Shatterhand<br />

and his blood brother Winnetou.<br />

Karl May is one of the most translated <strong>German</strong><br />

authors with an estimated 200 million<br />

editions, half of which were published in <strong>German</strong>y.<br />

Many of his works have been adapted<br />

for the screen, as play or radio play as well as<br />

into comics.<br />

10


HIstory of <strong>German</strong>s<br />

from Russia, Part 15<br />

Alvin knoll<br />

As the Christmas season is upon us, I thought I would<br />

touch upon some of the traditions that the settlers<br />

brought with them from their Alsatian-Franconian<br />

homeland. Many of the customs celebrated at this time<br />

of year were steeped in religion and tradition.<br />

There is a story of a parish Priest asking his students to name the three<br />

high feast days of the year. The answer he received was Die heilige<br />

Fasenacht, die heilige Sauschlacht, und die heilige Karwe (Kirchweihfest)!<br />

Even the lowly slaughtering day was considered a family feast day and<br />

children were usually granted time off from school to help.<br />

With the start of Advent (4 weeks before Christmas) all festivities such<br />

as dancing and wedding celebrations were forbidden. Everyone waited<br />

with anticipation for the upcoming Christmas celebrations. On December<br />

21st the young people celebrated Lange Nacht. One practice was<br />

that the young ladies were permitted on this evening to continue their<br />

spinning bees well into the early hours of the next morning. At midnight<br />

they would take a break and invite their sweethearts into the spinning<br />

room for coffee and cake. After a short time they would resume spinning<br />

while the young men would sing songs or play practical jokes. Beware if<br />

a thread broke or a young fellow was able to catch a spool, for the unfortunate<br />

girl could only redeem it with a kiss!<br />

At last it was Christmas Eve, a time when the Christkindl was to arrive.<br />

Now a young girl always played the Christkindl, never a man. This goes<br />

back in time to the milde Perchta, the kind fairy also known as Mother<br />

Holle in ancient <strong>German</strong> folklore. The Christkind was usually accompanied<br />

by Belzenickl, a rather uncouth fellow dressed in hides (usually<br />

sheepskins) and a terrible mask. He had a very large chain around his<br />

waist and carried a large switch and sack on his shoulder. He sometimes<br />

stuffed a mischievous lad into that sack when he departed from his visit.<br />

The young fellows were usually dumped somewhere in a neighbouring<br />

snowbank. The younger children, although somewhat traumatized,<br />

accepted Belzenickl as part of this tradition and the good children always<br />

received a special treat from this legendary figure.<br />

Another tradition, one with which I am quite familiar, is that of Names’<br />

Days. In the Catholic Church tradition people are given a saint’s name,<br />

either as a first or middle name from the church calendar. For example<br />

there is St. Barbara on December 8th, St. Thomas on Dec. 21st and my<br />

own father’s name’s day, St. John, on December 27. Now for our family<br />

this was a time when uncles, aunts and cousins came together to<br />

celebrate. Our small farmhouse was packed with people. While the elders<br />

played cards the younger cousins would play games. There was always<br />

lots to eat as it was only a couple of days after Christmas! I remember<br />

everyone arriving in the evening after chores were done, and all the<br />

winter coats were thrown on a bed in one of the bedrooms and the card<br />

playing began in earnest. I have asked our Bishop about this practice.<br />

He was aware of it and he told me that it is only practiced by <strong>German</strong><br />

Catholics; he was not aware of any other Catholic countries celebrating<br />

these Names Days.<br />

The twelve days of Christmas (December 25 to January 6th) were called<br />

the Zwischen den Jahren or the days between the old year and the new.<br />

On December 28 the young unmarried men would run through the<br />

streets with a birch rod and playfully switch any young girls they happened<br />

to meet, all the while chanting Frisches Grün, neues Leben!<br />

On Silvesterabend (New Year’s Eve) there were many festivities. Now if<br />

the fire in the stove happened to go out on this night, the young, single<br />

marriageable girl in the household would say “O du liewe Ofebank, du brauchsch<br />

Holz un ich a Mann! In the early hours of New Year’s Day groups<br />

of young men, armed with shotguns made their rounds from house to<br />

house, to “shoot in” the New Year. At every house where they stopped,<br />

they fired the traditional shots and were welcomed in by the owners for a<br />

quick shot of wine or vodka and they then proceeded to the next neighbour.<br />

This brings me to my own story of my Großvater and Großmutter.<br />

It happened on New Year’s Eve 1921 in Kendal, <strong>Saskatchewan</strong>. They had<br />

only been married in November. It was late in the evening when all of a<br />

sudden there was noise out in the farmyard. The dog was barking and<br />

there was lots of whooping. Großvater went to the window to look out.<br />

It was of course dark outside and with oil lanterns burning inside, he<br />

couldn’t see much, so he cupped his hands to peer out and that’s when<br />

his friends let loose with their shotguns. Poor Großvater was so startled<br />

that he backed up into the room and fell over. You can imagine my<br />

Großmutter’s reaction. She was heard to say, Jesus Gott, jetzt haben Die<br />

mein Mann geschossen! A little excitement no doubt! I never did hear if<br />

Großmutter invited the culprits in for their drink!<br />

Well there is so much more to write on this special season, but I will end<br />

with Frohe Weihnachten und alles Gute im neuen Jahr!<br />

Office of the Honorary Consul<br />

of <strong>German</strong>y for <strong>Saskatchewan</strong><br />

Barbara Hoggard-Lulay<br />

823 Brookhurst Bay , Saskatoon, SK S7V 1G1<br />

Phone: 306-979-4911 Fax: 306-979-4912<br />

E-mail: saskatoon@hk-diplo.de<br />

Office Hours:<br />

Tuesdays & Thursdays by appointment<br />

11


Rolling Calendar of Events<br />

every Wednesday<br />

Skat at the <strong>German</strong> Cultural Centre in Saskatoon at 7 p.m.<br />

Student Stammtisch at Amigos, starting at 7 p.m.<br />

every FRIDAY<br />

Classical Connection on CFCR 90.5 FM from 1-2 p.m. with Sigrid Kirmse<br />

every SunDAY<br />

Treffpunkt Deutschland on CFCR 90.5 FM from 1-3 p.m.<br />

Sunday Brunch at the <strong>German</strong> Cultural Centre, Saskatoon, 11 a.m. - 2 p.m.<br />

<strong>German</strong> Buffet at the <strong>German</strong> Cultural Centre, Saskatoon, 5:30 p.m. - 9 p.m.<br />

December<br />

14 Christmas skat<br />

Skat Club Saskatoon<br />

Call 306-664-3664 for more information<br />

18 Skat Club Saskatoon AGM, Awards & 1 round of skat<br />

Skat Club Saskatoon<br />

Call 306-664-3664 for more information<br />

31 New Year’s Eve Bash<br />

<strong>German</strong> Cultural Centre Saskatoon<br />

Call 306-244-6869 for tickets ($25)<br />

January<br />

28 Open House & Registration<br />

Hansel & Gretel Preschool<br />

6:30p.m. to 8:30 p.m. at Brevoort Park Elementary School (2809 Early Drive, Saskatoon)<br />

February<br />

3 Kochlöffel & NUdelholz Class<br />

Kochlöffel & Nudelholz - <strong>German</strong> Canadian Koch- und Backstudio<br />

Call 306-384-5833 or e-mail kochlöffelundnudelholz@gmail.com<br />

12


2013 SGC Christmas Card<br />

contest Sabine Doebel-Atchison<br />

Two <strong>German</strong> language schools took part in this year’s SGC<br />

Christmas Card Contest - the <strong>German</strong> Language School Saskatoon<br />

and Das Schulhaus - Regina <strong>German</strong> Language School.<br />

Each school picked one winner in each of the following age<br />

categories: 5 to 8 years of age, 9 to 13 years of age and 14 to 17<br />

years of age. Each winner received a $15 cash prize from the<br />

SGC. An overall winner will be chosen by <strong>Postillion</strong> readers and<br />

the SGC friends on Facebook. This card will be printed for the<br />

2014 Christmas season, with the winner receiving 10 complimentary<br />

card. If you have a favourite image call (306-975-0845)<br />

or e-mail the SGC office (office@saskgermancouncil.org).<br />

Elise (age 7), Saskatoon - image 1<br />

Liam (age 8), Regina - image 2<br />

John (age 12), Saskatoon - image 3<br />

Tianna (age 13), Regina - image 4<br />

Conrad (age 14), Saskatoon - image 5<br />

Kimia (age 17), Regina - image 6<br />

2<br />

4<br />

6<br />

3<br />

SGC Member<br />

Organizations<br />

American Historical Society of <strong>German</strong>s<br />

From Russia, Regina<br />

Austrian Canadian Edelweiss Club, Regina<br />

Austrian Edelweiss Dance Association, Regina<br />

Community Radio Society of Saskatoon Inc.<br />

Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein<br />

Concordia Brass Band<br />

Das Schulhaus - Regina <strong>German</strong><br />

Language School Inc.<br />

Department of International Language, U of R<br />

Estevan & District <strong>German</strong> Freundschaft Society<br />

Folkart Co-op Humboldt<br />

<strong>German</strong> Cultural Centre, Saskatoon<br />

<strong>German</strong> Canadian Society Harmonie, Regina<br />

<strong>German</strong> Heritage Society of Humboldt &<br />

District Inc.<br />

<strong>German</strong> Junior Folk Dancers, Saskatoon<br />

<strong>German</strong> Language School Saskatoon Inc.<br />

<strong>German</strong> Language School of Regina<br />

<strong>German</strong> Russian Cultural Group, Leader<br />

<strong>German</strong> Students’ Association - U of S<br />

Hansel & Gretel Preschool Inc.<br />

Imhoff Heritage Society, St. Walburg<br />

Jagd- und Fischverein “Waidmann’s Lust”, Regina<br />

Karnevalsgesellschaft Harmonie, Regina<br />

Kochlöffel & Nudelholz: <strong>German</strong>-Canadian<br />

Koch- und Backstudio<br />

Lloydminster <strong>German</strong> Heritage Society Inc.<br />

Melville & District <strong>German</strong> Heritage Club<br />

Mennonite Heritage Village, Swift Current<br />

Parents Association of <strong>German</strong><br />

Language School, Saskatoon<br />

Prince Albert <strong>German</strong> Canadian Club Waldhorn<br />

Regina <strong>German</strong> Film Club<br />

<strong>Saskatchewan</strong> Association of Teachers<br />

of <strong>German</strong>, Saskatoon<br />

<strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> Culture Assistance<br />

Fund Inc.<br />

Saskatoon <strong>German</strong> Days<br />

Skat Club Saskatoon<br />

Trinity Evangelical Lutheran Church, Regina<br />

Village of Edenwold<br />

Volksliederchor Concordia, Saskatoon<br />

Volksliederchor Harmonie Inc., Regina<br />

5<br />

1<br />

Associated Members<br />

Cake Witch Café - Rosthern<br />

13


News from Member Groups<br />

The <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> <strong>Council</strong> Inc. has 38 member groups throughout <strong>Saskatchewan</strong>. Those groups include<br />

cultural clubs, language schools, dance groups, choirs, genealogical groups, and many more. The following pages<br />

contain articles by SGC member groups.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Saskatoon german days<br />

advent celebration<br />

Saskatoon <strong>German</strong> Days Committee — Barbara Hoggard-Lulay<br />

An advent celebration was hosted by the<br />

Saskatoon <strong>German</strong> Days Committee for the first<br />

time on December 1, 2013. The community hall<br />

of the Cathedral of the Holy Family was the perfect<br />

location for an event like this to showcase<br />

what advent means: the preparation time for<br />

Christmas. Advent highlights our cultural and<br />

Christian heritage.<br />

More than 200 people accepted the committee’s<br />

invitation, and additional tables were<br />

quickly set up to cope with the rush.<br />

the <strong>German</strong> Language School and the Hansel &<br />

Gretel Pre-School. A special display was set up<br />

to showcase traditional nutcrackers, smoking<br />

men and angels created in the Ore Mountains<br />

(Erzgebirge) in Saxony and also a picture of the<br />

first illuminated Christmas tree in Canada by the<br />

family of Baron von Riedesel in Sorel/Quebec<br />

in 1781.<br />

The entertainment included performances by<br />

the Véronique Eberhart Trio and the <strong>German</strong><br />

Junior Folk Dancers.<br />

4<br />

The afternoon programme spoke to several<br />

of our senses: the vision, the acoustic and the<br />

taste. Each table was individually decorated<br />

with either a hand-made advent wreath or a socalled<br />

Klausenbaum, which is made with apples<br />

and dates from the 15th century, predating<br />

the advent wreath that was first created by the<br />

Lutheran theologian Johann Hinrich Wichern in<br />

Hamburg in 1839.<br />

Tables with hand-crafted straw stars and other<br />

traditional Christmas decoration and Nürnberger<br />

Lebkuchen were set up for sale. There<br />

were book tables and information tables for<br />

Authentic <strong>German</strong> Torten, cakes and apple strudel<br />

baked by the <strong>German</strong> pastry chef Barbara<br />

Harder-Lutz were served and enjoyed by the<br />

guests.<br />

Last but not least, the <strong>German</strong> Days Committee<br />

is very grateful for the help of 25 volunteers<br />

assisting in different jobs to make this event a<br />

great success!<br />

We wish all readers of the <strong>Postillion</strong> a Merry<br />

Christmas and happiness and health in the New<br />

Year.<br />

1. Hall filled with guests and the <strong>German</strong> Junior<br />

Folk Dancers performing 2. Traditional <strong>German</strong><br />

staw stars for sale at the event. 3. Saskatoon<br />

<strong>German</strong> Days Committee Members: Brigitte<br />

Boldt-Leppin, Barbara Hoggard-Lulay and Rosa<br />

Gebhardt. 4. Vendors at the event. 5. Traditional<br />

<strong>German</strong> Christmas decoration on display.<br />

5<br />

14


...this little light of mine... sonne, mond und sterne<br />

Das Schulhaus - Regina <strong>German</strong> Language School Inc. — Sabine Zagoricnik-Wecker<br />

Here it was again, for the third year, the annual Lantern Parade became<br />

a tradition in Das Schulhaus, and we were happy to welcome around 70<br />

Laterneläufer. Not only our Schulhaus families, but many families from<br />

outside the school joined us to be part of this magical <strong>German</strong> tradition.<br />

The Schulhaus families crafted their lanterns the class before and many<br />

colourful bright lights just wandered through Wascana Park.<br />

Imagine the walk, singing St.Martin songs and Laternelieder, walking<br />

along the dark snowy shore of Wascana Lake welcomed by the chatting<br />

geese sitting on the water …. Walking, talking and singing along… and<br />

eventually gathering at the fire pit enjoying some hot Martinspunsch and<br />

like every year, the first Lebkuchen of the year. It is almost dark under the<br />

trees there, lanterns and fire spending enough light to warm up and sing.<br />

What else do you need to combine tradition and joy, bringing light in the<br />

eyes of your child, like the lantern they are carrying? It is the beginning<br />

of the dark part of the year in which we brought the lights. This year the<br />

weather cooperated with a mild and windless night, and we are already<br />

looking forward to what next year’s Laternenumzug, lantern walk, martinmas<br />

is going to bring us.<br />

Time is too short during this season full of culture.<br />

We are part of the Regina Christkindl Markt again this year, preparing and<br />

crafting. The students already started to talk about Weihnachten in the<br />

classroom, participating in the SGC’s Christmas card contest, capturing<br />

Weihnachten.<br />

We cannot forget to polish our boots, to be filled with goodies from St.<br />

Nikolaus and we are confident he has time to visit us in time on the 5th of<br />

December.<br />

December… oh why is this month just a short one. Nevertheless, there is<br />

still time to get into the <strong>German</strong> Christmas spirit with lots of old and new<br />

songs, Plätzchen and more magic, or a sleigh ride in the magical valleys<br />

east of Regina. Who knows? Vielleicht sehen wir auch das Christkind und /<br />

oder den Weihnachtsmann?<br />

FROHE WEIHNACHTEN!<br />

Registration is now open for the adult classes winter semester and language<br />

proficiency exam A2 and DSD 1!<br />

Please contact: dasSchulhaus@gmail.com<br />

1<br />

1. Students making lanterns<br />

in class with their teacher 2.<br />

Students, parents ans friends<br />

of Das Schulhaus during their<br />

lantern parade. 3. Variety of<br />

lanterns made at the school<br />

for the traditional lantern<br />

parade<br />

2 3<br />

News from the cultural centre<br />

<strong>German</strong> Cultural Centre, Saskatoon — Amanda Marien<br />

On September 19 we held a traditional fall<br />

supper with turkey and all of the fixings. It was<br />

a nice evening with great food and accordion<br />

music courtesy of Neil Stubbs.<br />

Oktoberfest was well attended with over 500<br />

people through the doors. The ‘oom-pah’<br />

sounds of the Concordia Brass Band resonated<br />

through the hall and set the party atmosphere.<br />

Later, England played classic rock and country<br />

to keep the party going. The Concordia Alpenrose<br />

Dancers performed two sets and showed<br />

some onlookers how to pass the Bierstiefel.<br />

The beer pong tables were in use all night with<br />

many ‘losers’ purchasing a round! Behind the<br />

bar we had bottles of Becks and Warsteiner and<br />

Alpine Ale on tap. Many shots of Jagermeister<br />

and Apfelkorn were also consumed. Schnitzel,<br />

Bratwurst and pork on a bun were served along<br />

with Sauerkraut. For dessert strudel, coffee and<br />

liquors were available.<br />

The Christkindlmarkt was a nice way to get<br />

into the Christmas spirit. We had about twenty<br />

vendors selling a variety of items including:<br />

Christmas décor, jams, art, quilting and sewing,<br />

wood crafts, handmade jewelry, stained glass,<br />

baking and more. The Frauengruppe bake table<br />

was very successful and many people sampled<br />

the Gluhwein made by the Senior dancers. The<br />

Rumours, a fantastic young group of university<br />

students, performed jazzy Christmas music and<br />

even the youngest members of the <strong>German</strong><br />

Junior Folk Dancers took to the dance floor. The<br />

best part of the day included the free sleigh<br />

rides outdoors and a visit from Santa who had<br />

candy canes for everyone!<br />

We hope to see many familiar faces at the New<br />

Year’s Eve dance and late lunch on December<br />

31.<br />

15


News from SGC Member Groups<br />

Looking back at dance group<br />

activities in saskatoon<br />

Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein , Saskatoon— Amanda<br />

Marien<br />

Oktoberfest was ‘wunderbar’ this year, with a great crowd and party atmosphere.<br />

We performed two dance sets and then had a chance to let loose and have some<br />

fun! A few too many ‘Berlin Blondes’, a shooter with Jagermeister and banana<br />

liqueur made for a bit of a headache the next day!<br />

We had a chance to raise some funds with the sale of Glühwein at the Centre’s<br />

Christkindlmarkt. It was our first time making the traditional mulled beverage, and<br />

we were worried that it wouldn’t measure up, but it tasted great! We also made a<br />

non-alcoholic version with cranberry and apple juice and the traditional spices.<br />

We finished off the dance season with a Christmas party at Joan Rudolph’s home.<br />

We enjoyed drinks and appetizers, played ‘Minute to Win It’ games and had a gift exchange where the ‘stealing’ from one another went on forever!<br />

When it was finally time to open your gift, you had to do so with oven mitts on to make it more difficult! Everyone had a great time.<br />

We wish everyone a restful holiday season and hope that you’ll join us in the New Year.<br />

comfort food for cold days<br />

Kochlöffel & Nudelholz - <strong>German</strong>-Canadian Koch- und Backstudio,<br />

Saskatoon — Andrea MacLeod & Barbara Hoggard-Lulay<br />

The Kochlöffel & Nudelholz cooking club met once again in November, braving<br />

the snow, to make some delicious Dampfnudeln and Hefeklöße. Both are<br />

similar, yet they are different.<br />

Dampfnudeln and Hefeklöße are made from a yeast dough, but the way they<br />

are prepared is quite different. Dampfnudeln are simmered in milk, Hefeklöße<br />

are steamed over hot water.<br />

Our November class was well attended by 10 people and all enjoyed the<br />

evening. As usual, when we have two recipes, we split the class. Each group<br />

familiarized itself with the recipe and then prepared the dish with the instructors’<br />

help.<br />

1<br />

Yeast dough can be tricky sometimes but both doughs turned out perfectly.<br />

After the dough was left to rise to double its size the Hefeklöße and Dampfnudeln<br />

were cooked accordingly. A custard, Vanillesosse in <strong>German</strong>, was<br />

made from scratch, using real vanilla beans.<br />

Dampfnudeln were served with the Vanillesosse, Hefeklöße are usually served<br />

with a blueberry sauce, but are enjoyable with custard as well.<br />

The December event will be the Plätzchen class. Christmas cookies in <strong>German</strong>y<br />

have their own name: Plätzchen. There is a great variety of Plätzchen,<br />

depending on the family’s taste and of course the region where they live.<br />

Classical Plätzchen are gingerbread cookies, short bread cookies, black and<br />

white cookies, Vanillekipferl and many more.<br />

The first class in the New Year will take place on Monday, February 3, 2014.<br />

We wish all readers of the <strong>Postillion</strong> a Merry Christmas and a Happy New Year!<br />

1. Dampfnudeln 2. Hefeklöße with blueberry sauce<br />

2<br />

16


News from the <strong>German</strong> Language<br />

school of Regina<br />

<strong>German</strong> Language School of Regina — Sandra Morin<br />

The school year to date has been active as<br />

usual for the <strong>German</strong> Language School of<br />

Regina! The start of the school year began<br />

with Schultüten being presented to the new<br />

students to the school with exception of the<br />

adult student. Schultüten were presented to<br />

students in almost all of the different levels of<br />

classes. Although the tradition is to present the<br />

Schultüten to students as they commence their<br />

entrance into the first grade, we modified the<br />

tradition that any students who begin classes<br />

with our school for the first time, receive a Schultüte.<br />

Many thanks to the teachers who dedicate<br />

their time to construct and fill the cones with<br />

the goodies that the students receive.<br />

A custom that is now practiced in <strong>German</strong>y<br />

that was adopted from North America is Halloween<br />

so on October 26, our teachers and<br />

students came to school with fabulous and<br />

diverse costumes. The students participated in<br />

various classroom activities learning vocabulary<br />

associated with Halloween and the school day<br />

culminated with the students visiting the adult<br />

classrooms, shouting “Süßes oder Saueres” and<br />

being rewarded with treats for their goodie<br />

bags.<br />

On November 16, our teachers and administrators<br />

participated in a one-day teaching<br />

workshop, hosted by MLAR. This workshop was<br />

very useful and provided teachers with excellent<br />

tools to use in their teaching<br />

methods.<br />

1<br />

2<br />

All of the students and teachers are<br />

busy preparing for the Christmas<br />

season! Our school participated in<br />

the Christkindlmarkt at the <strong>German</strong><br />

Canadian Society Harmonie on<br />

November 30, with a booth selling<br />

Räuchermännchen, Pyramiden, Holzfiguren<br />

und Dekorationen from the<br />

Erzgebirge as well as other imported<br />

Christmas items. It is a wonderful<br />

way to connect our cultures with<br />

the larger community! Thank you<br />

to the wonderful teachers for your<br />

enthusiasm and participation with<br />

this event!<br />

Upcoming events: St. Nikolaustag<br />

celebration, performance at <strong>German</strong><br />

Club Christmas party and our school<br />

Weihnachtsfeier!<br />

Many thanks to Dale Reed and staff<br />

for providing the <strong>German</strong> Language<br />

School of Regina with an alternate<br />

location when Campbell is not<br />

available!<br />

Frohe Weihnachten & ein glückliches<br />

neues Jahr!<br />

News from the<br />

Radio Host<br />

Community Radio Station,<br />

Saskatoon — Sigrid Kirmse<br />

The most beautiful time of the year for music<br />

is upon us. We celebrate the birth of the<br />

Christ. This started, of course, on December<br />

1st, the First Advent. I have a whole box<br />

full of Christmas Music, all of it leading to<br />

December the 24th and beyond.<br />

For those who have never listened to “Treffpunkt<br />

Deutschland”, please tune in to CFCR<br />

90.5 FM every Sunday from 1-3 p.m. I do<br />

take requests, but they have to be posted<br />

one week ahead.<br />

Now, my faithful 2nd to the program, Andrea,<br />

will leave in February 2014, therefore<br />

we need a replacement. Andrea plays<br />

mostly music for the younger generation. I<br />

am also looking for a person who will take<br />

on one Sunday per month to play music for<br />

the older generation, the kind I am playing.<br />

I have a lot of CD’s and records, so there<br />

is no shortage on music. Helge still helps<br />

when she is needed. Whoever is interested<br />

in broadcasting, speaks a very good <strong>German</strong><br />

and is willing to give up a few hours<br />

on a Sunday should contact me soon.<br />

3<br />

1. Teachers at the school’s booth at<br />

the Christkindl Markt. 2. "Süßes oder<br />

Saures" treats being distributed by<br />

the adult students! 3. Some of the<br />

<strong>German</strong> Language School of Regina<br />

participants during table discussion<br />

at a teacher workshop.<br />

I also do the Friday Classical Connection<br />

on CFCR from 1-2 p.m. Both programs are<br />

sponsored by the <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong><br />

<strong>Council</strong>. My thanks to all who have been<br />

faithful listeners over the past 36 years and<br />

who have contributed to our program.<br />

Have a wonderful Advent time and a very<br />

Happy and blessed Christmas.<br />

17


News from SGC Member Groups<br />

1<br />

2<br />

Activities at the Austrian Club in Regina<br />

Austrian-Canadian Edelweiss Club of Regina — Janet Jost<br />

Hosting the annual Schnitzel Night<br />

An evening full of Austrian tradition resulted<br />

in a very successful fundraiser at the Austrian<br />

Canadian Edelweiss Club of Regina on October<br />

18th. Guests that evening were treated to a<br />

delicious meal consisting of a Weiner Schnitzel,<br />

Austrian potato salad, lettuce salad, sauerkraut,<br />

and a bun. Scrumptious homemade apple<br />

strudel was served for dessert. The Austrian<br />

Senior Dance group started the night off with a<br />

few dance numbers and after supper continued<br />

on with superb entertainment which the<br />

crowd thoroughly enjoyed. Several guests were<br />

awarded prizes that evening due to donations<br />

from our many sponsors. Imperative to<br />

the success of this fundraiser, were our many<br />

volunteers. Although only a few volunteers<br />

were captured in the pictures below, we would<br />

like to salute all volunteers that assisted with<br />

the Schnitzel fundraiser event. On behalf of the<br />

Austrian Canadian Edelweiss Club we would<br />

also like to thank our many sponsors and all<br />

those that attended. We look forward to continuing<br />

on with this special evening of sharing<br />

our culture with the citizens of Regina and area.<br />

Austrian Artists Gather<br />

An afternoon of crafts and fellowship took place<br />

at the Austrian Edelweiss Club of Regina in November.<br />

With the assistance of a grant received<br />

from the <strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> <strong>Council</strong>, members<br />

gathered to create unique masterpieces.<br />

Often when we get together there is work to<br />

be done, but this painting afternoon was a<br />

wonderful opportunity to socialize and relax<br />

without any volunteering necessary. Fun was<br />

had by people of all ages including a family that<br />

had four generations painting together. There<br />

was a wide variety of objects that were available<br />

to be painted on. Several ladies painted an<br />

Edelweiss, the exquisite white flower that has<br />

become one of Austria’s defining symbols.<br />

The Austrian Club members and dance families<br />

will have another opportunity to allow their<br />

creativity to flow on December 8 at our Family<br />

Christmas Party where we will all be decorating<br />

Gingerbread Houses. We will also be entertained<br />

by a magician and Santa will be there as<br />

always handing out treat bags for all to enjoy.<br />

On behalf of the Austrian Edelweiss Club of<br />

Regina, we wish you all a Merry Christmas and<br />

may many blessing come your way in 2014.<br />

1. Dancers at the Schnitzel Night 2. Kitchen<br />

volunteers at the Schnitzel Night 3. Traditional<br />

painting at the Austrian Club 4. Traditional<br />

painting at the Austrian Club - heart-shaped<br />

keepsake 5. Traditional painting at the Austrian<br />

Club - finished box with Edelweiss flowers.<br />

3 4<br />

5<br />

18


<strong>German</strong> CLub Regina Update<br />

<strong>German</strong> Canadian Society Harmonie, Regina — Kerri Van Loosen<br />

Der Geist von Weihnachten ist offiziell<br />

angekommen!<br />

Our third Annual Christkindlmarkt<br />

took place on Saturday November<br />

30th and warmed everyone who<br />

attended with the Christmas spirit!<br />

We were very fortunate that the<br />

weather cooperated, which I’m sure<br />

encouraged the record crowds that<br />

attended. There were several new<br />

booths selling an array of wonderful<br />

hand crafted items, enough to<br />

complete everyone’s wish list. For<br />

those who wanted to visit, there was<br />

the Kaffee Stube which provided<br />

fresh Stollen, poppy seed loaf, kaffee<br />

and gulaschsuppe. While the adults<br />

shopped, the children were kept<br />

busy by decorating and baking their<br />

own Plätzchen. If you caught a chill<br />

while standing in line for the bratwurst<br />

sold outside, you could warm<br />

up by the Feuer or purchase a hot<br />

mug of Gluhwein. Our hats are off to<br />

the Christkindlmarkt Committee and<br />

all of the volunteers who made this<br />

year a huge success! Thank you for<br />

maintaining and growing another<br />

<strong>German</strong> tradition.<br />

Coming up on Saturday December<br />

14th is our Annual Weihnachtsfeir.<br />

The evening will provide a traditional<br />

meal, special guest entertainment<br />

and Christmas songs. Tickets are<br />

$20 and are available at the <strong>German</strong><br />

Club 352-5897.<br />

Please note that the <strong>German</strong> Club<br />

will be closed for the holidays from<br />

December 23rd to January 6th.<br />

Regular business hours will resume<br />

on Tuesday January 7, 2014.<br />

Die besten Wünsche für Sie im<br />

neuen Jahr!<br />

join us on Facebook: reginagermanclub<br />

or on Twitter: reginagermanCLB<br />

Photos taken by Eva Wasserle.<br />

1. Wooden santas and ice candle<br />

holders for sake at the market 2.<br />

The club’s hall filled with visitors 3.<br />

Cookie baking and decorating for<br />

the little ones.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Playing Skat in Saskatoon<br />

Skat Club Saskatoon — Hans-Jürgen Steinmetz<br />

The Skat Club Saskatoon continues to meet every Wednesday evening<br />

at 7pm. Usually there is a turnout of 18 – 23 members who play the best<br />

and most challenging card game in the world. As always, we are working<br />

towards recruiting new members. The efforts of the Skat Club at Folkfest<br />

have seen the addition of several new members over the years, and in<br />

2014 we are expecting a few more.<br />

During the SGC “Round Table” meeting in Davidson we handed out some<br />

DVD’s to the membership. We would like to get some feedback from<br />

non- Skat playing people to make improvements to the next DVD we<br />

are planning to produce. The goal for us is to promote the game of Skat<br />

which is truly part of <strong>German</strong> culture. This entertaining game is played by<br />

people in all levels of society. History shows that it was the favorite game<br />

played by crusaders between their battles.<br />

Our players also attended an assortment of tournaments this year, which<br />

included clubs in Montreal, Ottawa, Toronto, Kitchener, Hamilton, Newmarket,<br />

Winnipeg, Red Deer, Calgary, Edmonton and Kelowna.<br />

We look forward to hosting our yearly <strong>Saskatchewan</strong> Tournament in May<br />

2014, which is always the biggest event we have.<br />

Anyone who wishes to see what is involved is cordially invited any<br />

Wednesday evening, between 7:00 p.m. and 9:30 p.m., to the <strong>German</strong><br />

Cultural Centre where they will see all the action. More information about<br />

us can be found on our homepage:<br />

http://www.skatcanada.ca/canada/clubs/saskatoon/index.html<br />

Our upcoming events are:<br />

Christmas Skat Tournament, 3 rounds December 14 @ 10:00 a.m.<br />

General Meeting and Awards<br />

December 18 @ 6:30 p.m.<br />

One round of Skat<br />

@ 7:00 p.m.<br />

2014 New Skat Season Starts January 8<br />

Members and Officers of Skat Club Saskatoon take this opportunity to<br />

wish everyone a Merry Christmas, and the very best in the year 2014, and<br />

may your year be filled with good health, happiness and prosperity.<br />

19


News from SGC Member Groups<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Performing in <strong>Saskatchewan</strong> and beyond<br />

<strong>German</strong> Junior Folkdancer - Saskatoon — Barbara Stehwien<br />

Many exciting things have happened in our past year of ‘Having fun with <strong>German</strong> traditions’. Last year’s trip to<br />

the Vancouver Christmas Market had us performing two hour sets over a mild December weekend, with only 6<br />

teen dancers. One set was an evening show, which created wonderful Christmas ambience, even in the rain. We<br />

performed many high energy dances, helping to keep warm and the boys showed off their athletic, self taught<br />

Jumpstyle dance to add some modern techno variety to the sets.<br />

Our spring season had us travel to North Battleford to take part in their<br />

annual Taste of Culture event, dance for the Saskatoon City Hall multicultural<br />

event in their cafeteria and help cheer on the marathon runners in<br />

the early morning hours at the <strong>Saskatchewan</strong> Marathon in Saskatoon.<br />

Because cultural dance seems to be losing noticable momentum, our<br />

annual Minifest was replaced by an ‘In lieu of Minifest’ event with only<br />

two other groups joining in. In both North Battleford and at this Minifest,<br />

some of our older dancers joined the Norwegian group to fill their void<br />

of missing partners. Because our Trachten are from Northern <strong>German</strong>y,<br />

the influence of regionally related costumes throughout Europe was<br />

quite evident, and our dancers blended in wonderfully. And definitely<br />

had a lot of fun doing double duty dancing.<br />

We took most of the summer off, for the first time in 15 years, but did<br />

get back together in time for the annual 3-day Saskatoon Folkfest. We<br />

practiced and performed some dances with the Alpenrose group, including<br />

the much loved Miner’s and Maypole dances. Long time dancer<br />

Evan also represented the <strong>German</strong> Pavilion as youth ambassador and<br />

enjoyed multicultural dancing, mingling, and being part of the Exhibition<br />

parade.<br />

For the many shows at the <strong>German</strong> Pavilion, our teen girls learned the illusionary<br />

Strumpfhosentanz that turned out to be a big hit and brought<br />

some fun variety onto the stage.<br />

In September, 5 new dancers signed up and we are happy to welcome<br />

some very young girls and boys, who have learned two dances already<br />

and are charming our audiences throughout the many Christmas events<br />

on our agenda.<br />

We are once again fundraising with imported Lebkuchen, if anyone<br />

is interested in purchasing some of this <strong>German</strong> Christmas essential.<br />

barbara@germanjuniorfolkdancers.ca<br />

1. The youngest members performing the Schustertanz 2. The teen boys<br />

performing their Jumpstyle at the Vancouver Christmas Market 3. The<br />

teen girls performing the Strumpfhosentanz. 4. The junior dancers performing<br />

the Fighting Dance<br />

4<br />

20


K i n de r - &<br />

J u g e n d s e i t e n<br />

Buchstabengitter<br />

Finde die folgenden Wörter:<br />

GESCHENK KERZE PLÄTZCHEN STERN TANNE<br />

DUFT ZIMT KRIPPE LIED STOLLEN<br />

Witze<br />

Zwei Freunde schauen Fußball:<br />

„Ein gutes Spiel,“ sagt der eine,<br />

„nur die Tore fehlen!“ – „Wieso, da<br />

stehen doch zwei!“<br />

Die Polizei stoppt Peter: „An<br />

deinem Fahrrad brennt die<br />

Lampe nicht, du mußt absteigen!“<br />

- „Hab” ich schon versucht“,<br />

entgegnet Peter, „aber dann<br />

brennt sie auch nicht!“<br />

„Anton, weißt du, wie die Mehrzahl<br />

von ,Baum’ heißt?“ – „Klar:<br />

Wald!“<br />

Malvorlage<br />

Der Kellner fragt den Gast: „Ihr<br />

Glas ist leer. Wollen Sie noch<br />

eines?“ Darauf der Gast: „Nee,<br />

was soll ich denn mit zwei leeren<br />

Gläsern.“<br />

„Ach Omi, die Trommel von<br />

Dir war wirklich mein schönstes<br />

Weihnachtsgeschenk.“ –<br />

„Tatsächlich?“, freut sich Omi.<br />

– „Ja, Mami gibt mir jeden Tag<br />

fünf Euro, wenn ich nicht darauf<br />

spiele!“<br />

Fragt der Lehrer: “Fritzchen, nenn<br />

mir bitte fünf Tiere aus Afrika!<br />

Sagt Fritzchen: “Zwei Löwen und<br />

drei Elefanten.”<br />

Zwei Hunde treffen sich. „Wuff“,<br />

bellt der eine. – „Kikeriki“, antwortet<br />

der andere. „Was ist denn<br />

mit dir los?“ – „Heutzutage muss<br />

man auch Fremdsprachen können!“<br />

„Mutti, darf ich noch lesen, bis<br />

ich einschlafe?“ – „Ja Tim, aber<br />

keine Minute länger!“<br />

21


Gedichtvorschlag<br />

für den Weihnachtsmann / das Christkind<br />

In many regions in <strong>German</strong>y it is tradition to recite a poem or sing a<br />

song when “Weihnachtsmann” or “Christkind” bring gifts on December<br />

24. Here are some suggestions:<br />

Lieber guter Weihnachtsmann,<br />

schau mich nicht so böse an,<br />

stecke deine Rute ein,<br />

ich will auch immer artig sein.<br />

Volksgut<br />

Advent, Advent,<br />

ein Lichtlein brennt!<br />

Erst eins, dann zwei, dann drei, dann vier,<br />

dann steht der Weihnachtsmann vor der Tür.<br />

Vom Christkind<br />

Denkt euch, ich habe das Christkind gesehen!<br />

Es kam aus dem Walde, das Mützchen voll Schnee,<br />

mit rotgefrorenem Näschen.<br />

Die kleinen Hände taten ihm weh,<br />

denn es trug einen Sack, der war gar schwer,<br />

schleppte und polterte hinter ihm her.<br />

Was drin war, möchtet ihr wissen?<br />

Ihr Naseweise, ihr Schelmenpackdenkt<br />

ihr, er wäre offen, der Sack?<br />

Zugebunden, bis oben hin!<br />

Doch war gewiss etwas Schönes drin!<br />

Es roch so nach Äpfeln und Nüssen!<br />

Volksgut<br />

Anne Ritter, 1865-1921<br />

Suchbild<br />

The two Christmas trees may look the same, but they are not! Find 12 differences:<br />

22


Publication Mail Agreement # 42086521<br />

Please return unclaimed copies to:<br />

<strong>Saskatchewan</strong> <strong>German</strong> <strong>Council</strong> Inc.<br />

John V. Remai Center<br />

510 Cynthia Street<br />

Saskatoon, SK S7L 7K7<br />

ADVERTISEMENT

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!