16.06.2014 Views

Hafen Titel - Rostock Port

Hafen Titel - Rostock Port

Hafen Titel - Rostock Port

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Hafen</strong><br />

<strong>Rostock</strong><br />

<strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft <strong>Rostock</strong> mbH


FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


STANDORT | LOCATION<br />

Das Land | The State<br />

Gelegen zwischen den Metropolen Kopen -<br />

hagen/Malmö, Stettin, Berlin und Hamburg<br />

besitzt das 1,6 Millionen Einwohner zählende<br />

Mecklenburg-Vorpommern gute Möglich -<br />

keiten, um als Drehkreuz zwischen Nord- und<br />

Zentraleuropa in einer der dynamischsten<br />

Wachstumsregionen der Welt – dem Ostseeraum<br />

– seinen bedeutenden Platz noch aus -<br />

zubauen. Die wirtschaftlichen Eckpfeiler des<br />

23.000 Quadratkilometer großen Landes sind<br />

die <strong>Hafen</strong>- und Transportwirtschaft, der Tourismus,<br />

die Gesundheits-, Land- und Nahrungsgüterwirtschaft<br />

sowie das verarbeitende<br />

Gewerbe. Der in den letzten Jahrzehnten<br />

vollzogene Strukturwandel hat Mecklenburg-<br />

Vorpommern zu einer wettbewerbsfähigen<br />

Wirtschaftsregion mit hochmoderner<br />

Verkehrsinfrastruktur im Norden Deutschlands<br />

gemacht. Auch zukünftig werden die Mecklenburger<br />

und Vorpommern dafür sorgen, dass ihr<br />

Land den richtigen Kurs steuert.<br />

Situated between the metropolises of Copenhagen/Malmö,<br />

Szczecin, Berlin and Hamburg<br />

the state of Mecklenburg-Vorpommern with<br />

its 1.6 million inhabitants has a good chance<br />

of further expanding its major position as a<br />

hub between northern and central Europe in<br />

one of the world’s most dynamic growth<br />

regions, the Baltic Sea region. The commercial<br />

mainstays of the federal state which covers<br />

an area of 23,000 sq. km are the port and<br />

transport industry, tourism, health industry,<br />

agriculture and food industry as well as the<br />

processing industry. The structural change<br />

accomplished over the last decades has made<br />

Mecklenburg-Vorpommern a competitive<br />

economic region with state-of-the art transport<br />

infrastructure in the north of Germany.<br />

The residents of Mecklenburg-Vorpommern<br />

will make sure that their state steers the right<br />

course also in the future.<br />

2–3


FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


STANDORT | LOCATION<br />

Die Stadt | The City<br />

Die fast 800 Jahre alte Hanse- und <strong>Hafen</strong>stadt<br />

ist mit 200.000 Einwohnern nicht nur die<br />

größte Stadt Mecklenburg-Vorpommerns,<br />

sie ist auch das geistig-kulturelle und<br />

wirt schaftliche Zentrum des Landes.<br />

<strong>Rostock</strong>s Stadtzentrum wird seit Beginn des<br />

15. Jahrhunderts von seiner Universität<br />

geprägt, mit deren Wirken Namen wie Albert<br />

Einstein, Max Planck und Heinrich Schliemann<br />

verbunden sind. Mit neun Fakultäten zählt<br />

<strong>Rostock</strong>s Universität heute zu den deutschen<br />

Hochschulen mit dem breitesten Fächerspektrum.<br />

Rund 15.000 Studenten sind gegen -<br />

wärtig immatrikuliert. Weitere 550 Studenten<br />

der Hochschule für Musik und Theater<br />

genießen hier eine fundierte Ausbildung und<br />

fördern das kulturelle Leben der Stadt.<br />

Zu den traditionellen Stärken <strong>Rostock</strong>s gehören<br />

der Schiffbau, seine Zulieferindustrie und<br />

die Ausbildung von Seeleuten. Die Neptunwerft<br />

ist nicht nur <strong>Rostock</strong>s ältester Schiffbaubetrieb<br />

sondern gleichzeitig auch der viel -<br />

seitigste. Hier entstehen seit Jahren Flusskreuzfahrtschiffe<br />

der Luxusklasse sowie<br />

Gastanker. Aus der Warnemünder Seefahrts -<br />

hochschule gehen seit Jahrzehnten Schiffs -<br />

offiziere hervor, deren Arbeit in aller Welt<br />

Anerkennung findet. Weitere Ausbildungs -<br />

zentren für die Schifffahrt bilden für weltweit<br />

über 100 Reedereien Bordpersonal an Sicherheitstechnik<br />

aus und führen Trainingskurse<br />

durch. Weltbekannte Maschinenbauunter -<br />

nehmen wie Caterpillar, Nordex und Liebherr,<br />

erfolgreiche Technologie- und Gründerzentren<br />

und neue Medizintechnikunternehmen zeigen,<br />

dass sich in <strong>Rostock</strong> zunehmend Wissenschaft<br />

und Praxis, Tradition und Moderne verbinden<br />

und den Weg der Hansestadt in die Zukunft<br />

bereiten.<br />

4–5


<strong>Rostock</strong> ist aber nicht nur eine Stadt der<br />

Wissenschaft und Wirtschaft, sondern auch<br />

des Tourismus.<br />

Ein Magnet ist das Seebad Warnemünde mit<br />

seinem unverwechselbaren Flair.<br />

Sein Alter Strom, bis Anfang des vorigen<br />

Jahrhunderts <strong>Rostock</strong>s einziger Schifffahrtsweg,<br />

ist heute eine Attraktion für Touristen<br />

aus aller Welt. Warnemündes kilometerlanger<br />

herrlicher Strand, früher ein Geheimtipp,<br />

ist heute weit bekannt, und Segelfreunde<br />

schätzen das Revier vor Warnemünde als<br />

eines der besten in Europa.<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


STANDORT | LOCATION<br />

Almost 800 years old, the Hanseatic and port<br />

city is not just the biggest city in Mecklenburg-Vorpommern<br />

with its 200,000 residents,<br />

it is also the intellectual, cultural and economic<br />

centre of the federal state.<br />

Since the early 15th century one of the main<br />

features of the city centre of <strong>Rostock</strong> has been<br />

its university whose activities are linked to<br />

names like Albert Einstein, Max Planck and<br />

Heinrich Schliemann. Its nine faculties make<br />

<strong>Rostock</strong> University one of the German<br />

universities with the widest range of subjects.<br />

Around 15,000 students are currently enrolled<br />

here. In addition to them 550 students of the<br />

College of Music and Theatre enjoy a sound<br />

education here and add to the cultural life of<br />

the city.<br />

6–7


Among the traditional strengths of <strong>Rostock</strong><br />

are shipbuilding, its supply industry and the<br />

training of sailors. The Neptun shipyard is not<br />

only the oldest ship yard operation in <strong>Rostock</strong>,<br />

it is also its most versatile. For many years it<br />

has been building luxury river cruise vessels<br />

as well as gas tankers. For decades the Warnemünde<br />

College of Maritime Study has been<br />

turning out marine officers whose work is appreciated<br />

all over the world. Other maritime<br />

training centres provide crew safety equipment<br />

training and training courses for more<br />

than 100 shipping companies from around the<br />

world. Internationally renowned machine-building<br />

companies like Caterpillar, Nordex and<br />

Liebherr, successful technology centres and<br />

business incubators and new medical technology<br />

companies show that science and<br />

practice, tradition and modern life fuse more<br />

and more in <strong>Rostock</strong>, paving the way into the<br />

future for the Hanseatic City.<br />

But <strong>Rostock</strong> is not just a city of science and<br />

business, it is also a city of tourism.<br />

One magnet is the seaside resort of Warnemünde<br />

with its unmistakable flair.<br />

Its Alter Strom, the only shipping route for<br />

<strong>Rostock</strong> until the beginning of the last century,<br />

today is an attraction for tourists from all over<br />

the world. The wonderful beach of Warnemünde,<br />

stretching for miles and miles, used<br />

to be an insiders’ tip but is now known far and<br />

wide, and sailing enthusiasts appreciate<br />

the sailing area off Warnemünde as one of the<br />

best in Europe.<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


STANDORT | LOCATION<br />

Der <strong>Hafen</strong> | The <strong>Port</strong><br />

Im Mittelalter war der <strong>Hafen</strong> an der Warnow<br />

einer der wichtigsten Umschlagplätze an der<br />

Ostsee. Eine stolze Flotte mit dem <strong>Rostock</strong>er<br />

Greif am Bug war Mittler des Handels mit<br />

Skandinavien, dem Baltikum, West- und Südeuropa.<br />

Auf die Blütezeit der Hanse folgte ein<br />

Jahrhunderte dauerndes Auf und Ab.<br />

Ende des 19. Jahrhunderts und in den folgenden<br />

Jahrzehnten verloren <strong>Rostock</strong> und sein<br />

Stadthafen den Anschluss an die rasant wachsende<br />

deutsche Wirtschaft.<br />

<strong>Rostock</strong>s <strong>Hafen</strong> hatte bis 1945 nur eine lokale<br />

Bedeutung, und selbst die ging durch Kriegseinwirkungen<br />

verloren.<br />

In den Nachkriegsjahren wurde er instand<br />

gesetzt. Das Wachstum der DDR-Wirtschaft<br />

und der Aufbau einer großen staatlichen<br />

Handelsflotte erforderten den Bau eines<br />

neuen Hochseehafens, der 1960 in Betrieb<br />

genommen wurde.<br />

Ständig ausgebaut und an die Bedürfnisse der<br />

DDR-Wirtschaft angepasst, erreichte der<br />

Überseehafen 1989 mit über zwanzig<br />

Millionen Tonnen Umschlag – überwiegend<br />

Massenschüttgüter – sein höchstes Ergebnis.<br />

Mit der deutschen Einheit begann der<br />

mühevolle Weg, den ausschließlich auf DDR-<br />

Bedürfnisse ausgelegten <strong>Hafen</strong> so umzugestalten,<br />

dass er einen akzeptablen Platz im<br />

Ensemble der deutschen Häfen finden konnte.<br />

In den vergangenen Jahrzehnten hat der<br />

<strong>Hafen</strong> sein Erscheinungsbild und sein<br />

Leistungsangebot gründlich verändert.<br />

Mit einem modernen Ölhafen, mit Anlagen<br />

für den Getreide-, Kohle-, Düngemittel- und<br />

Zementumschlag, mit Terminals für den<br />

Umschlag von Baustoffen und von Stückgütern<br />

ist er nach wie vor ein universaler Umschlagplatz.<br />

Sein Herz aber wurde der Fährhafen<br />

mit den angeschlossenen Terminals für den<br />

RoRo- und Kombinierten Verkehr.<br />

8–9


<strong>Rostock</strong>s günstige verkehrsgeografische Lage,<br />

die gute land- und seeseitige Erreichbarkeit<br />

sowie enorme Investitionen in die Infra -<br />

struktur machten den <strong>Hafen</strong> an der Warnow<br />

zum bedeutendsten Universalhafen an der<br />

deutschen Ostseeküste. Seit dem Jahr 2000<br />

wurde der <strong>Hafen</strong> auch mehr und mehr zu<br />

einem wichtigen Industriestandort.<br />

Im Fährpassagierverkehr zwischen Skandi -<br />

navien, Finnland und Deutschland ist <strong>Rostock</strong><br />

seit Jahren die Nummer eins.<br />

So wie der Fährverkehr begann auch die<br />

Kreuzschifffahrt nach 1990 auf einem sehr<br />

niedrigen Niveau.<br />

Heute ist <strong>Rostock</strong>s Kreuzfahrthafen<br />

Warnemünde der beliebteste deutsche<br />

<strong>Hafen</strong> für die Riesen der Meere.<br />

Hunderttausende Touristen, vor allem aus<br />

Übersee, lernen von hier aus Deutschlands<br />

Hauptstadt Berlin und die Schönheiten<br />

der Küstenregion Mecklenburg-Vorpommerns<br />

kennen.<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


STANDORT | LOCATION<br />

In the Middle Ages the port on river Warnow<br />

was one of the most important places of<br />

transshipment at the Baltic sea. A proud fleet<br />

with the <strong>Rostock</strong> griffon on the bow engaged<br />

in trade with Scandinavia, the Baltic states,<br />

western and southern Europe. The heyday<br />

of the Hanseatic League was followed by<br />

centuries of ups and downs.<br />

In the late 19th century and subsequent<br />

decades <strong>Rostock</strong> and its city harbour lost<br />

touch with the burgeoning German economy.<br />

Until 1945 the port of <strong>Rostock</strong> was only of<br />

local significance and then it lost even that<br />

as a result of the war.<br />

In post-war years the port was rebuilt. The<br />

growth of the East German economy and the<br />

creation of a large state-owned merchant<br />

fleet called for the construction of a new,<br />

efficient deep-sea port, which was commissioned<br />

in 1960.<br />

Constantly expanded and adjusted to the<br />

requirements of the GDR economy the<br />

overseas port achieved its top result in 1989<br />

at over twenty million tonnes of cargo<br />

handled, most of it dry bulk.<br />

German unification marked the beginning of<br />

the arduous effort to restructure the port,<br />

designed to suit only the requirements of the<br />

GDR, to enable it to find an acceptable place<br />

among the ensemble of German ports.<br />

In the past decades the port has profoundly<br />

changed its look and its service offer.<br />

With a modern oil port, facilities for the<br />

handling of grain, coal, fertilizer and cement,<br />

with terminals for the handling of building<br />

materials and break bulk it is still a universal<br />

place of transshipment. But its heart now is in<br />

the ferry port with the adjacent terminals for<br />

ro-ro and intermodal transport.<br />

The favourable situation of <strong>Rostock</strong> in terms<br />

of traffic geography, its easy accessibility by<br />

land and sea and enormous investments in<br />

infrastructure have made the port on river<br />

Warnow the major universal port on the<br />

German Baltic Sea coast. Since the year 2000<br />

the port has also more and more become an<br />

important industrial location.<br />

In ferry passenger traffic between Scandi -<br />

navia, Finland and Germany <strong>Rostock</strong> has been<br />

the number one for years.<br />

Just like ferry traffic, the cruise liner business<br />

too began on a very low level after 1990.<br />

Today the cruise port of <strong>Rostock</strong> in<br />

Warnemünde is the most popular German<br />

port for the giants of the seas.<br />

Hundreds of thousands of tourists, mostly<br />

from overseas, set out from here to visit<br />

the German capital Berlin and the beauties<br />

of the coastal region of Mecklenburg-<br />

Vorpommern.<br />

10–11


FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


STANDORT | LOCATION<br />

Das Unternehmen | The Company<br />

<strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft <strong>Rostock</strong> mbH |<br />

<strong>Rostock</strong> <strong>Port</strong> Development Company<br />

Das Bundesland Mecklenburg-Vorpommern<br />

und die Hansestadt <strong>Rostock</strong> sind die Eigen -<br />

tümer des <strong>Rostock</strong>er <strong>Hafen</strong>s.<br />

Ihre Interessen werden durch die <strong>Hafen</strong>-<br />

Entwicklungsgesellschaft <strong>Rostock</strong> wahr -<br />

genommen. Im Namen der Gesellschaft widerspiegelt<br />

sich der Wille von Stadt und Land,<br />

den größten <strong>Hafen</strong> des Landes so zu ent -<br />

wickeln, dass er den ständig steigenden<br />

Anforderungen der verladenden Wirtschaft<br />

und des Tourismus gerecht wird.<br />

Die <strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft <strong>Rostock</strong><br />

konzentriert ihre Arbeit auf den vorausschauenden<br />

Ausbau der Infrastruktur wie auf deren<br />

Instandhaltung. Als Eigentümerin von Grund<br />

und Boden, der Kaianlagen und Wasser -<br />

flächen sichert sie in enger Zusammenarbeit<br />

mit der Schifffahrt und den vor Ort tätigen<br />

<strong>Hafen</strong>unternehmen, dass <strong>Rostock</strong> über alle<br />

Voraussetzungen verfügt, seine Wettbewerbsposition<br />

ständig zu verbessern.<br />

Im Auftrag ihrer Eigner verfolgt sie eine aktive<br />

Ansiedlungspolitik. Bei der Verpachtung<br />

von Grund und Boden und der Vermietung<br />

von Immobilien wird das Prinzip verfolgt,<br />

durch mehr Wettbewerb im <strong>Hafen</strong>, durch<br />

die Gewinnung neuer Kunden und die<br />

Akquisition von Gütern neue Geschäftsfelder<br />

zu erschließen.<br />

Die nach der DIN EN ISO 9001:2000<br />

zertifizierte <strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft<br />

<strong>Rostock</strong> ist alleinige Betreiberin des Fährund<br />

Kreuzfahrthafens.<br />

Darüber hinaus ist sie Anteilseignerin der<br />

Betreibergesellschaft des Terminals für den<br />

Kombinierten Verkehr (KV). Aufgabe der<br />

Gesellschaft ist es auch, weitere Dienst -<br />

leistungen, die einer Verbesserung der<br />

12–13


Wettbewerbsposition des Unternehmens oder<br />

des Standortes dienen, zu erbringen und zu<br />

vermarkten.<br />

Dazu kann sie Unternehmen gründen,<br />

erwerben, sich an ihnen beteiligen oder sich<br />

anderer Unternehmen bedienen, Hilfs- und<br />

Nebenbetriebe errichten, erwerben, pachten<br />

und Zweigniederlassungen eröffnen.<br />

Soweit es sich dabei um Umschlagleistungen<br />

oder Tätigkeiten im Bereich der Lagerung und<br />

Behandlung von Waren handelt, darf die<br />

Gesellschaft dieses jedoch weder selbst noch<br />

durch ein von ihr mehrheitlich gehaltenes<br />

Unternehmen ausüben.<br />

Erklärtes Ziel der <strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft<br />

ist es, den <strong>Hafen</strong> als ein modernes und<br />

wettbewerbsfähiges Logistikzentrum in der<br />

südlichen Ostsee weiter zu etablieren.<br />

Dafür wurden bereits gute Voraussetzungen<br />

geschaffen. Seit 1991 flossen Hunderte<br />

Millionen Euro in die Verbesserung der<br />

<strong>Hafen</strong>infrastruktur.<br />

Mit der Gewinnung großer Produktionsunternehmen<br />

wie des Kranherstellers Liebherr,<br />

den Erndtebrücker Eisenwerken und der in<br />

Vorbereitung befindlichen Ansiedlung weiterer<br />

Umschlag-, Distributions- und Industrie -<br />

betriebe wird sich der Standort in den<br />

kommenden Jahren weiter profilieren.<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


STANDORT | LOCATION<br />

The federal state of Mecklenburg-Vorpommern<br />

and the Hanseatic City of <strong>Rostock</strong> are<br />

the owners of the port of <strong>Rostock</strong>.<br />

Their interests are represented by <strong>Rostock</strong><br />

<strong>Port</strong> Development Company. The name of the<br />

company reflects the intention of the city and<br />

the federal state to develop the largest port<br />

in the state in such a manner that it can do<br />

justice to the ever increasing demands of the<br />

forwarding industry and of tourism.<br />

<strong>Rostock</strong> <strong>Port</strong> Development Company focuses<br />

its work on the forward-looking improvement<br />

and extension of the infrastructure and on its<br />

maintenance. As the owner of the land, quay<br />

facilities and aquatory it makes sure that<br />

<strong>Rostock</strong> has all preconditions to continuously<br />

improve its competitive position by cooperating<br />

closely with the shipping trade and port<br />

companies active on site.<br />

On behalf of its owners it pursues an active<br />

policy of establishing new businesses.<br />

When leasing land and renting property it<br />

follows the principle of opening up new<br />

14–15


fields of business through more competition<br />

in the port, by winning over new clients and<br />

attracting cargo.<br />

Certified to DIN EN ISO 9001:2000, <strong>Rostock</strong><br />

<strong>Port</strong> Development Company is the sole<br />

operator of the ferry terminal and the cruise<br />

port. It is furthermore a partner in the operating<br />

company of the intermodal transport<br />

terminal. The tasks of the company also<br />

include performing and marketing further<br />

services that serve to improve the competitive<br />

position of the business or the location.<br />

To this end it may establish, acquire, participate<br />

in or use other companies, establish,<br />

acquire, lease auxiliary operations and open<br />

subsidiary branch offices.<br />

As far as these comprize cargo handling<br />

services or activities in the field of storage<br />

and cargo treatment, the company may<br />

however not perform these by itself or<br />

through a business in which it is a majority<br />

stakeholder.<br />

It is the proclaimed aim of the <strong>Port</strong> Development<br />

Company to continue to establish<br />

the port as a modern and competitive logistics<br />

centre in the southern Baltic.<br />

Good prerequisites have already been created<br />

for this. Since 1991 hundreds of millions of<br />

Euro have been invested in the improvement<br />

of the port infrastructure.<br />

By attracting large production companies<br />

like the crane manufacturer Liebherr and<br />

Erndtebrücker Eisenwerke and with the<br />

upcoming establishment of further cargo<br />

handling, distribution and industrial<br />

businesses the location will continue<br />

to make its mark in years to come.<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


16–17<br />

HAFEN | PORT


FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

Seehafen <strong>Rostock</strong> |<br />

<strong>Rostock</strong> seaport<br />

Geografische 54°09' Nördliche Breite /<br />

Koordinaten: 012°06' Östliche Länge<br />

Fläche: 750 Hektar<br />

Seekanal: 14,5 Meter tief, 120 Meter breit<br />

Kailänge: 11.000 Meter<br />

Liegeplätze: 47<br />

Tiefgänge: 9 bis 13 Meter<br />

Gleislänge im <strong>Hafen</strong>: 54 Kilometer<br />

Gleislänge<br />

im <strong>Hafen</strong>bahnhof: 180 Kilometer<br />

Autobahnen: A 19 <strong>Rostock</strong> – Berlin,<br />

A 20 <strong>Rostock</strong> – Lübeck,<br />

A 20 <strong>Rostock</strong> – Stettin<br />

Flughafen: <strong>Rostock</strong>-Laage<br />

(40 Kilometer vom <strong>Hafen</strong> entfernt)<br />

<strong>Rostock</strong>s <strong>Hafen</strong> ist der größte Universalhafen<br />

an der deutschen Ostseeküste.<br />

Geographical Lat.: 54°09'N /<br />

coordinates: Long.: 012°06'E<br />

Area: 750 hectares<br />

Sea channel: 14.5 metres deep, 120 metres wide<br />

Length of quays: 11.000 metres<br />

Berths: 47<br />

Draughts: 9 to 13 metres<br />

Length of rail tracks in port: 54 kilometres<br />

Length of rail tracks at<br />

the port railway station: 180 kilometres<br />

Motorways: A 19 <strong>Rostock</strong> – Berlin,<br />

A 20 <strong>Rostock</strong> – Lübeck,<br />

A 20 <strong>Rostock</strong> – Szczecin<br />

Airport: <strong>Rostock</strong>-Laage<br />

(40 kilometres from the port)<br />

The port of <strong>Rostock</strong> is the largest universal port<br />

on the German Baltic Sea coast.<br />

1. Pier I<br />

Fähr-, RoRo- und KV-Terminal |<br />

Ferry, ro-ro and intermodal<br />

transport terminal<br />

2. Pier II<br />

Stückgutterminal |<br />

Break bulk terminal<br />

3. Pier III West<br />

Kohle, Baustoffe |<br />

Coal, building materials<br />

Pier III Ost | East<br />

Düngemittel, Getreide,<br />

Schwergut |<br />

Fertilizer, grain, heavy cargo<br />

4. Pier IV<br />

Getreide, Baustoffe,<br />

Schwergut |<br />

Grain, building materials,<br />

heavy cargo<br />

5. Ölhafen | Oil port<br />

6. Chemiehafen | Chemical port<br />

7. Kreuzfahrthafen | Cruise port<br />

18–19


7<br />

WCC<br />

WARNEMÜNDE<br />

CRUISE CENTER<br />

Zelt P8<br />

KREUZFAHRT-<br />

HAFEN/<br />

CRUISE PORT<br />

U N T E R W A R N O W<br />

WARNOW-TUNNEL<br />

PIER I<br />

FÄHR-/FERRY<br />

TERMINAL<br />

1<br />

Gate<br />

HAFEN-<br />

BECKEN/<br />

BASIN<br />

A<br />

PIER II<br />

RORO TERMINAL<br />

STÜCKGUT-/<br />

GENERAL CARGO<br />

TERMINAL<br />

KLV-TERMINAL/<br />

INTERMODAL TERMINAL<br />

2<br />

HAFEN-<br />

BECKEN/<br />

BASIN<br />

B<br />

PIER III<br />

B R E I T L I N G<br />

3<br />

SCHÜTTGUT-/<br />

BULK<br />

TERMINAL<br />

PIER IV<br />

HAFEN-<br />

BECKEN/<br />

BASIN<br />

C<br />

ÖLHAFEN/ OIL PORT<br />

4 5<br />

CHEMIEHAFEN/ CHEMICAL PORT<br />

6<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


Eisenbahnfähre/Train Ferry<br />

<strong>Rostock</strong> - Trelleborg<br />

RoRo-Traffic<br />

RoRo-Verkehre/<br />

HAFEN | PORT<br />

Pier I<br />

Fähr-, RoRo- und KV-Terminal |<br />

Ferry, ro-ro and intermodal transport terminal<br />

1<br />

Fähre/Ferry<br />

<strong>Rostock</strong> - Trelleborg<br />

61<br />

60<br />

62<br />

66<br />

64<br />

65<br />

63<br />

67<br />

Fähre/Ferry<br />

<strong>Rostock</strong> - Gedser<br />

Am Skandinavienkai<br />

PIER I<br />

55<br />

Gate<br />

P1<br />

54<br />

FÄHR-/FERRY-<br />

TERMINAL<br />

Trailer<br />

gate<br />

LKW/<br />

Truck<br />

Fähr/FerryCenter<br />

Fähr/FerryCenter<br />

Zum Fährterminal<br />

53<br />

P1<br />

Fähre/Ferry<br />

<strong>Rostock</strong> - Helsinki<br />

PKW/ Car<br />

52<br />

Kaihalle/<br />

Warehouse 4<br />

HAFEN-<br />

BECKEN/<br />

BASIN<br />

A<br />

51<br />

50<br />

Simon-van-Utrecht-Str.<br />

Schiffsversorger/<br />

Ship Chandler<br />

P2<br />

P3<br />

Taxi<br />

RORO TERMINAL<br />

Warehouse 3<br />

Kaihalle/<br />

Warehouse 2<br />

Kaihalle/<br />

STÜCKGUT/<br />

GENERAL CARGO<br />

TERMINAL<br />

Godeke-Michels-Str.<br />

Am Seehafen<br />

Am Skandinavienkai<br />

Am Hansakai<br />

P5<br />

P4<br />

Warehouse 1<br />

KLV-TERMINAL/<br />

INTERMODAL TERMINAL<br />

Kaihalle/<br />

Kaihalle/ Kaihalle/<br />

Warehouse 8<br />

Warehouse 5 Warehouse 6<br />

Zoll/Customs<br />

Kaihalle/<br />

Warehouse 7<br />

Kaihalle/<br />

Bundespolizei/<br />

Federal Police<br />

SB<br />

LKW/Truck<br />

HAFEN-<br />

BECKEN/<br />

BASIN<br />

B<br />

Am Seehafen<br />

Pier I West<br />

Liegeplätze 60 bis 67 |<br />

Berths 60 to 67<br />

Liegeplatz Länge [m] zulässiger<br />

Tiefgang [m]<br />

Berth length [m] max.<br />

draught [m]<br />

60 265 10,36/9,19<br />

61 190 10,36<br />

62 143 7,92<br />

63 180 9,45<br />

64 235 8,10<br />

65 180 7,10<br />

66 250 8,90<br />

67 150 8,00<br />

➔<br />

Warnowtunnel B 103/A20 ➔<br />

Zur Güterabfertigung stehen im südlichen<br />

Bereich von Pier I fünf Lagerhallen<br />

(50.000 Quadratmeter) und direkt am Kai ein<br />

Schleppdach zur Verfügung. Über sie wickeln<br />

verschiedene Unternehmen den Empfang oder<br />

Versand von Papier und anderen Gütern des<br />

Fähr- und RoRo-Verkehrs ab.<br />

Der Im- und Export von Papier spielt in<br />

<strong>Rostock</strong> eine bedeutende Rolle.<br />

Unmittelbar an die Liegeplätze des Fähr- und<br />

RoRo-Verkehrs schließt sich der Terminal für<br />

den Kombinierten Verkehr (KV) an.<br />

20–21


Dort erfolgt die Abfertigung der mehr als<br />

30 Shuttle-Züge, die zwischen <strong>Rostock</strong> und<br />

Bahnknotenpunkten in Italien, Österreich,<br />

Tschechien, der Schweiz und verschiedenen<br />

Stationen in Deutschland verkehren.<br />

2012 wurde mit dem weiteren Ausbau des<br />

KV-Terminals begonnen.<br />

Es entstanden neue Gleisanlagen und Flächen.<br />

Zudem wurde in neue Umschlagtechnik,<br />

das heißt <strong>Port</strong>alkräne investiert.<br />

Die Umschlagkapazität des Terminals konnte<br />

damit auf 130.000 Ladeeinheiten verdoppelt<br />

werden.<br />

Betreiberin des KV-Terminals ist die <strong>Rostock</strong><br />

Trimodal GmbH. Ihre Gesellschafter sind:<br />

Euroports Germany, Kombiverkehr und <strong>Hafen</strong>-<br />

Entwicklungsgesellschaft <strong>Rostock</strong>.<br />

<strong>Rostock</strong> Trimodal GmbH<br />

Telefon: +49 (0) 381 – 6662-200<br />

Fax: +49 (0) 381 – 6662-355<br />

E-Mail: gudrun.schuemann@portofrostock.de<br />

Sowohl der Fährterminal als auch die KV-<br />

Anlage und die RoRo-Liegeplätze sind über<br />

eine Hochstraße direkt an die Autobahn A19<br />

angeschlossen.<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


22–23<br />

HAFEN | PORT


Five storage sheds (50,000 sq. m) in the<br />

southern part of Pier I and a shed roof right<br />

on the quay are available for the forwarding<br />

of goods. They are used by various companies<br />

for receiving and dispatching paper and other<br />

goods in ferry and ro-ro traffic.<br />

The import and export of paper plays a major<br />

role in <strong>Rostock</strong>. The intermodal transport<br />

terminal is situated right next to the berths for<br />

ferry and ro-ro traffic.<br />

This is where the more than 30 shuttle trains<br />

are handled that operate between <strong>Rostock</strong><br />

and railway hubs in Italy, Austria, the Czech<br />

Republic, Switzerland and various stations in<br />

Germany.<br />

A further upgrade of the intermodal transport<br />

terminal was started in 2012. New railway<br />

tracks and areas were built and new handling<br />

equipment – gantry cranes – was obtained.<br />

This has doubled the handling capacity of the<br />

terminal to 130,000 load units.<br />

The operator of the intermodal transport<br />

terminal is <strong>Rostock</strong> Trimodal GmbH.<br />

Its shareholders are Euroports Germany,<br />

Kombiverkehr and <strong>Rostock</strong> <strong>Port</strong> Development<br />

Company.<br />

<strong>Rostock</strong> Trimodal GmbH<br />

Phone: +49 (0) 381 – 6662-200<br />

Fax: +49 (0) 381 – 6662-355<br />

E-mail: gudrun.schuemann@portofrostock.de<br />

Both the ferry terminal, the intermodal<br />

transport terminal and the ro-ro berths are<br />

directly connected to the motorway A 19<br />

via an elevated road.<br />

Pier I Ost | East<br />

Liegeplätze 50 bis 55 |<br />

Berths 50 to 55<br />

Liegeplatz Länge [m] zulässiger<br />

Tiefgang [m]<br />

Berth length [m] max.<br />

draught [m]<br />

50 170 8,68<br />

51 200 8,85<br />

52 135 8,85<br />

53 420 9,30<br />

54 220 10,36<br />

55 60 7,00<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

Pier II<br />

Stückgutterminal | Break bulk terminal<br />

2<br />

Gate<br />

Trailer<br />

gate<br />

Fähr/<br />

PIER II<br />

46<br />

45<br />

44<br />

43<br />

42<br />

P3<br />

37<br />

HAFEN-<br />

BECKEN/<br />

BASIN<br />

A<br />

41<br />

Taxi<br />

Warehouse 3<br />

36<br />

Kaihalle/<br />

Warehouse 2<br />

Kaihalle/<br />

35<br />

STÜCKGUT/<br />

GENERAL CARGO<br />

TERMINAL<br />

Kaihalle/<br />

Am Hansakai<br />

P5<br />

34<br />

Warehouse 1<br />

SB<br />

LKW/Truck<br />

HAFEN-<br />

BECKEN/<br />

BASIN<br />

B<br />

33<br />

Kranbau-Werk/<br />

Crane Manufacturer<br />

32<br />

31<br />

P7<br />

<strong>Hafen</strong>-u.<br />

Seemannsamt/<br />

30<br />

<strong>Port</strong> Authority<br />

Am Schüttgutkai<br />

Polizei/ Police<br />

Ost-West-Str.<br />

Feuerwehr/<br />

Fire Brigade<br />

Liegeplätze 30 bis 37<br />

und 41 bis 46 |<br />

Berths 30 to 37 and 41 to 46<br />

Liegeplatz Länge [m] zulässiger<br />

Tiefgang [m]<br />

Berth length [m] max.<br />

draught [m]<br />

30 135 7,32<br />

31 225 9,45<br />

32 150 9,75<br />

33 180 9,75<br />

34 105 9,75<br />

35 265 8,85<br />

36 250 8,40<br />

37 200 8,40<br />

41 195 9,30<br />

42 165 9,30<br />

43 210 9,80<br />

44 180 9,80<br />

45 180 9,80<br />

46 225 8,80<br />

Lagerkapazität: 63.000 Quadratmeter in drei<br />

Kaihallen,105.000 Quadratmeter Freiflächen<br />

Technische Ausrüstung: Krananlagen bis<br />

100 Tonnen Tragkraft, Stapler bis 32 Tonnen,<br />

ein Schiffsbelader (70 Tonnen pro Stunde)<br />

An den Liegeplätzen 31 (Kaihalle 1) bis 36<br />

(Kaihalle 2) werden Stückgüter, aber auch<br />

Zement umgeschlagen.<br />

Auf der gegenüberliegenden Pier werden die<br />

Liegeplätze 41 bis 46 für den Umschlag von<br />

Stahlerzeugnissen, Windkraftanlagen und<br />

Projektladungen genutzt.<br />

24–25


Storage capacity: 63,000 sq. m in three quay<br />

sheds, 105,000 sq. m of open air storage<br />

Equipment: Crane facilities up to 100 tonnes<br />

load rating, forklifts up to 32 tonnes, one ship<br />

loader (70 tonnes per hour)<br />

At berths 31 (quay shed 1) to 36 (quay shed 2)<br />

break bulk but also cement is handled.<br />

On the opposite pier berths 41 to 46 are used<br />

for handling steel products, wind power plants<br />

and project cargo.<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

3<br />

Liegeplätze<br />

Pier III West<br />

Kohle, Baustoffe, Schwergut |<br />

Coal, building materials, heavy cargo<br />

P5<br />

25<br />

Kaihalle/<br />

Warehouse 2<br />

Kaihalle/<br />

Kaihalle/Warehouse 3<br />

Am Hansakai<br />

24<br />

Warehouse 1<br />

SB<br />

LKW/Truck<br />

23<br />

HAFEN-<br />

BECKEN/<br />

BASIN<br />

B<br />

PIER III<br />

22<br />

P7<br />

Kranbau-Werk/<br />

Crane Manufacturer<br />

21<br />

Am Schüttgutkai<br />

Polizei/ Police<br />

Ost-West-Str.<br />

Feuerwehr/Fire Brigade<br />

SCHÜTTGUT-/<br />

BULK-<br />

TERMINAL<br />

SB<br />

LKW/<br />

Truck<br />

Südstr. III<br />

Getreide-/<br />

Grain Silos<br />

Liebherrstraße<br />

Kranbau-Werk/<br />

Crane Manufacturer<br />

Ost-West-Str.<br />

21 bis 25 |<br />

Berths 21 to 25<br />

Liegeplatz Länge [m] zulässiger<br />

Tiefgang [m]<br />

Berth length [m] max.<br />

draught [m]<br />

21 240 9,45<br />

22 240 10,06<br />

23 240 10,06<br />

24 300 13,00<br />

25 310 10,00<br />

Am Liegeplatz 21 gehen Düngemittel, Splitt<br />

und andere Baustoffe über die Kaikante.<br />

Am benachbarten Liegeplatz 22 werden<br />

Schüttgüter wie Dolomit, Holzschnitzel und<br />

Gips im- oder exportiert.<br />

Die Liegeplätze 23 und 24 sind auf den<br />

Import von Kohle spezialisiert.<br />

Für den Umschlag stehen zwei Schiffsentlader<br />

mit angeschlossenem Förderbandsystem, vier<br />

Brückenkrane und eine Waggonbeladestation<br />

zur Verfügung.<br />

Das Zentrum des Terminals bilden große Freilager<br />

mit einem Fassungsvermögen von mehr<br />

als 450.000 Tonnen. Die tägliche Löschrate<br />

von Kohle beträgt 20.000 Tonnen.<br />

Der Liegeplatz 25 ist für den Umschlag von<br />

Schwergut mit einer Flächenbelastung von bis<br />

zu 25 Tonnen pro Quadratmeter ausgelegt.<br />

Fertilizer, split gravel and other building materials<br />

are loaded and unloaded at berth 21.<br />

Dry bulk goods such as dolomite, wood chips<br />

and gypsum are imported and exported via<br />

neighbouring berth 22.<br />

Berths 23 and 24 specialized in import of<br />

coal. Two ship unloading plants with attached<br />

conveyor belt system, four gantry cranes<br />

and a wagon loading station are available for<br />

handling.<br />

The centre of the terminal consists of large<br />

open-air storages spaces with a capacity of<br />

more than 450,000 tonnes. The daily<br />

dis charge rate for coal is 20,000 tonnes.<br />

Berth 25 is designed for the handling of heavy<br />

cargo with a surface load up to 25 tonnes<br />

per square metre.<br />

26–27


FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

Pier III Ost | East<br />

Düngemittel, Getreide, Schwergut |<br />

Fertilizer, grain, heavy cargo<br />

3<br />

PIER III<br />

Kranbau-Werk/<br />

Crane Manufacturer<br />

SCHÜTTGUT-/<br />

BULK-<br />

TERMINAL<br />

15<br />

14<br />

Getreide-/<br />

Grain Silos<br />

Kranbau-Werk/<br />

Liebherrstraße<br />

13<br />

Ölmühle/<br />

Oil Mill<br />

12<br />

HAFEN-<br />

BECKEN/<br />

BASIN<br />

C<br />

Am Düngemittelkai<br />

Am Getreidehafen<br />

An der Katenwisch<br />

Mälzereistraße<br />

Liegeplätze 12 bis 15 |<br />

Berths 12 to 15<br />

Liegeplatz Länge [m] zulässiger<br />

Tiefgang [m]<br />

Berth length [m] max.<br />

draught [m]<br />

HAFEN-<br />

BECKEN/<br />

BASIN<br />

B<br />

Am Schüttgutkai<br />

Crane Manufacturer<br />

Ost-West-Str.<br />

O<br />

12 250 10,36<br />

13 240 13,00<br />

14 165 13,00<br />

15 270 10,80<br />

Am Liegeplatz 12 befindet sich ein speziell<br />

für Düngemittel ausgelegtes Terminal mit<br />

einem Schiffsbelader. Ein Förderbandsystem<br />

verbindet den Kai mit zwei Düngemittel-<br />

Lagerhallen und einer Waggonentladestation.<br />

Die Anlieferung erfolgt per Bahn oder LKW.<br />

Umgeschlagen werden vorwiegend Nitrat -<br />

dünger und Kalkammonsalpeter. Die Anlage<br />

dient der Belieferung des internationalen wie<br />

auch des deutschen Marktes.<br />

Für den Liegeplatz 12 stehen gedeckte Lager<br />

für 60.000 Tonnen zur Verfügung. Die Laderate<br />

beträgt 1.000 Tonnen pro Stunde.<br />

Am Liegeplatz 13 wird seit 2004 Getreide<br />

umgeschlagen. Ein neuer Schiffsbelader<br />

(600 Tonnen pro Stunde) und neue Siloanlagen<br />

für Getreide erweitern die bisher nutzbaren<br />

Kapazitäten.<br />

Der Hauptteil der neu entstandenen Nordpier<br />

wird von dem Unternehmen Liebherr genutzt,<br />

das hier seit 2005 maritime Krane fertigt und<br />

in alle Welt exportiert.<br />

Die Liegeplätze 14 und 15, zu denen eine<br />

10.000 Quadratmeter große Vorstellfläche<br />

gehört, eignet sich für den Umschlag von<br />

Schwergütern und Projektladung.<br />

Am Liegeplatz 15 befindet sich zwischen<br />

Poller 30 und 31 eine 25 Meter breite Rampe.<br />

Im Süden von Pier III hat die Power Oil<br />

<strong>Rostock</strong> GmbH, eine 100prozentige Tochter der<br />

Getreide AG, auf einer 53.000 Quadratmeter<br />

großen Fläche im Jahr 2006 eine Extraktionsanlage<br />

für pflanzliche Öle und Fette errichtet.<br />

Die Ölmühle kann pro Tag 1.600 Tonnen Rapssaat<br />

verarbeiten.<br />

28–29


FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

At berth 12 there is a terminal with a ship<br />

loader especially designed for fertilizer. A conveyor<br />

belt system links the quay with two fertilizer<br />

storage sheds and a wagon unloading<br />

station.<br />

Delivery is performed by rail or truck.<br />

The goods handled are mostly nitrate fertilizer<br />

and calcium ammonium nitrate.<br />

The facility is used for delivering both to the<br />

international and the German market.<br />

Covered storage for 60,000 tonnes is available<br />

for berth 12. The loading rate is 1,000 tonnes<br />

per hour.<br />

Berth 13 is used for grain handling since<br />

2004. A new ship loading plant (600 tonnes<br />

per hour) and new silo facilities for grain add<br />

to the capacity previously available.<br />

A major part of the newly created north pier<br />

is used by Liebherr who have been producing<br />

marine cranes here since 2005, exporting<br />

them all over the world.<br />

Berths 14 and 15 with an adjacent<br />

10,000 sq. m open-air storage area are wellequipped<br />

for handling heavy loads and<br />

project cargo. At berth 15 there is a 25 m<br />

wide ramp between bollards 30 and 31.<br />

South of Pier III the company Power Oil<br />

<strong>Rostock</strong> GmbH, a wholly-owned subsidiary of<br />

Getreide AG, built an extraction facility for<br />

plant oil and fat on an area of 53,000 sq. m<br />

in 2006. The oil mill is able to process<br />

1,600 tonnes of rapeseed per day.<br />

30–31


FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

Pier IV<br />

Getreide, Baustoffe, Schwergut |<br />

Grain, building materials, heavy cargo<br />

4<br />

Getreide-/<br />

Grain Silos<br />

PIER IV<br />

18<br />

HAFEN-<br />

BECKEN/<br />

BASIN<br />

C<br />

Ölmühle/<br />

Oil Mill<br />

17<br />

Am Getreidehafen<br />

10<br />

16<br />

ÖLHAFEN/ OIL PORT<br />

An der Katenwisch<br />

Mälzereistraße<br />

Getreide-/<br />

Grain Silos<br />

Mälzerei/<br />

Malt Plant<br />

Zum Ölhafen<br />

Liegeplätze 10 und 16 bis 18 |<br />

Berths 10 and 16 to 18<br />

Liegeplatz Länge [m] zulässiger<br />

Tiefgang [m]<br />

Berth length [m] max.<br />

draught [m]<br />

10 190 8,00<br />

16 245 10,36<br />

17 300 13,00<br />

18 300 13,00<br />

18 N 60 4,57<br />

Liebherrstraße<br />

Am Düngemittelkai<br />

Ost-West-Str.<br />

Ost-West-Straße<br />

Großrohrwerk/<br />

Pipe Construction<br />

Plant<br />

Umspannwerk/<br />

Transformer Station<br />

110 kV<br />

Lagerkapazität: 436.000 Tonnen in Silos<br />

am <strong>Hafen</strong>becken C<br />

Liegeplatz 17: 1.000 Tonnen/Stunde (Beladung)<br />

Liegeplatz 18: 300 Tonnen/Stunde (Entladung)<br />

Storage capacity: 436,000 tonnes in silos<br />

at port basin C<br />

Berth 17: 1,000 tonnes/hour (loading)<br />

Berth 18: 300 tonnes/hour (unloading)<br />

Am Liegeplatz 10 können Schiffe mit einer<br />

Länge von bis zu 140 Metern und einem<br />

Tiefgang von bis zu acht Metern anlegen.<br />

Der im Jahr 2007 neu gebaute Querkai befindet<br />

sich an der Südseite des <strong>Hafen</strong>beckens C<br />

und ist für einen Umschlag von Lasten bis fünf<br />

Tonnen pro Quadratmeter ausgelegt.<br />

Die neue Kaianlage ist als hafenwirtschaft -<br />

liche Fläche insbesondere für den Umschlag<br />

von schweren und sperrigen Stückgütern<br />

vorgesehen.<br />

Der Kai ist mit einer Kranbahn und einer<br />

Umschlagfläche von knapp 5.000 Quadrat -<br />

metern (190 Meter lang und 26 Meter breit)<br />

ausgestattet.<br />

32–33


FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

Am Liegeplatz 16 werden mit drei Kranen,<br />

die wahlweise mit Haken oder Greifer<br />

ausgerüstet werden können, Baustoffe,<br />

Bleche und Düngemittel gelöscht.<br />

Per Schiffsbelader werden am Liegeplatz 17<br />

Getreide und Malz exportiert.<br />

Am benachbarten Liegeplatz 18 erfolgt per<br />

Schiffsentlader der Import von Braugerste und<br />

von Getreide. Außerdem werden hier selbstentladende<br />

Schiffe mit Baustoffen abgefertigt.<br />

Ein Förderbandsystem verbindet die<br />

Liegeplätze 17 und 18 mit den Silos.<br />

In unmittelbarer Kainähe befindet sich<br />

eine der größten Mälzereien Europas.<br />

Sie verarbeitet vorwiegend einheimische<br />

Braugerste und beliefert Brauereien<br />

in Deutschland, Europa und Übersee.<br />

34–35


Ships with a length up to 140 m and a<br />

draught up to eight metres may go alongside<br />

at berth 10.<br />

The new transverse quay built in 2007 is at<br />

the southern end of port basin C and is<br />

designed for handling of loads up to five<br />

tonnes per square metre.<br />

As a port area the new quay facility is<br />

earmarked especially for handling heavy and<br />

bulky goods.<br />

The quay is equipped with a craneway and<br />

a handling area of just under 5,000 square<br />

metres (190 metres long and 26 metres wide).<br />

Berth 16 with its three cranes that may be<br />

equipped with hook or grab as needed,<br />

handles building materials, sheet metal<br />

and fertilizer.<br />

Grain and malt are exported via the ship<br />

loader at berth 17.<br />

At the neighbouring berth 18 brewer’s barley<br />

and grain are imported via ship unloading<br />

plant. Also, self-discharging ships with<br />

building materials are serviced here.<br />

A conveyor belt system connects berths 17<br />

and 18 with the silos.<br />

Directly adjacent to the quay is one of the<br />

largest malt factories in Europe. It processes<br />

mostly domestic brewer’s barley and supplies<br />

breweries in Germany, Europe and overseas.<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

Ölhafen | Oil port<br />

Öle und Treibstoffe | Oils and fuels<br />

5<br />

6<br />

ÖLHAFEN/OIL PORT<br />

1<br />

3<br />

4 5<br />

Liegeplätze 1 bis 6 |<br />

Berths 1 to 6<br />

An der Katenwisch<br />

2<br />

Liegeplatz Länge [m] zulässiger<br />

Tiefgang [m]<br />

Am Getreidehafen<br />

HAFEN-<br />

BECKEN/<br />

BASIN<br />

C<br />

Am Düngemittelkai<br />

Mälzereistraße<br />

Getreide-/<br />

Grain Silos<br />

O<br />

Mälzerei/<br />

Malt Plant<br />

Zum Ölhafen<br />

Berth length [m] max.<br />

draught [m]<br />

1 140 5,33<br />

2 140 4,60<br />

3 260* 13,00<br />

4 230* 11,58<br />

5 190* 11,58<br />

6 295* 13,00<br />

*zulässige Schiffslänge<br />

*max. length of vessel<br />

Der Betreiber des Ölhafens, die Großtanklager<br />

Ölhafen <strong>Rostock</strong> GmbH, ist ein Gemeinschaftsunternehmen<br />

von Euroports Germany<br />

und der TOTAL Deutschland GmbH. Er verfügt<br />

über drei Tanklager mit einem Fassungs -<br />

vermögen von etwa 700.000 Kubikmetern.<br />

Über sechs Schiffsliegeplätze werden Öle und<br />

Treibstoffe angelandet, gelagert, gegebenenfalls<br />

bearbeitet und per Pipeline, Tankkraft -<br />

wagen oder Kesselwagen weitertransportiert.<br />

Die Liegeplätze 1 und 2 werden von Bunkerschiffen<br />

genutzt.<br />

Die Liegeplätze 3 bis 6 und die Tankanlagen<br />

sind per Pipeline für Rohöl mit den Raffinerien<br />

in Schwedt und Leuna und für Rohbenzin mit<br />

Böhlen verbunden.<br />

Es können Tanker mit Ladungen bis<br />

100.000 Tonnen bei Stundenleistungen bis<br />

6.000 Tonnen abgefertigt werden.<br />

Herkunftsländer von Diesel, Benzin und Heizöl<br />

sind Skandinavien, das Baltikum, Russland,<br />

Großbritannien und Frankreich, Rohbenzin und<br />

Benzol werden vorwiegend aus Südeuropa,<br />

dem Baltikum und der USA importiert.<br />

Die Liegeplätze 1 bis 5 wurden in den<br />

zurückliegenden Jahren umfassend<br />

rekonstruiert.<br />

36–37


The operator of the oil port, Grosstanklager<br />

Ölhafen <strong>Rostock</strong> GmbH, is a joint venture of<br />

Euroports Germany and TOTAL Deutschland<br />

GmbH. It operates three tank farms with a<br />

capacity of around 700,000 cubic metres.<br />

Oil and fuels are landed via six berths, stored,<br />

processed if necessary and forwarded via<br />

pipeline, tanker trucks or tank wagons.<br />

Berths 1 and 2 are used by bunker vessels.<br />

Berths 3 to 6 and the tank facilities are linked<br />

to the refineries in Schwedt and Leuna via<br />

a crude oil pipeline and with Böhlen via a<br />

naphtha pipeline.<br />

The oil port is able to service tankers with<br />

cargoes up to 100,000 tonnes, with hourly<br />

handling rates of up to 6,000 tonnes.<br />

The countries of origin for diesel, petrol and<br />

fuel oil are Scandinavia, the Baltic states,<br />

Russia, the UK and France. Naphtha and<br />

benzene are mainly imported from southern<br />

Europe, the Baltic states and the US.<br />

Berths 1 to 5 have been thoroughly upgraded<br />

in recent years.<br />

Großtanklager Ölhafen <strong>Rostock</strong> GmbH<br />

Oewerwischenweg 1<br />

18146 <strong>Rostock</strong><br />

Telefon: +49 (0) 381 – 648100<br />

Fax: +49 (0) 381 – 648250<br />

E-Mail: goer@portofrostock.de<br />

Internet: www.portofrostock.de<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

Chemiehafen | Chemical port<br />

Flüssigdünger, Ammoniak |<br />

Liquid fertilizer, ammonia<br />

6<br />

CHEMIEHAFEN/ CHEMICAL PORT<br />

Zum Ölhafen<br />

N<br />

Chemiehafen/<br />

Chemical <strong>Port</strong> ➔<br />

7<br />

Liegeplatz 7 | Berth 7<br />

Länge: 210 Meter<br />

zulässiger Tiefgang: 9,30 Meter<br />

Der Liegeplatz wird ausschließlich von<br />

dem nahe <strong>Rostock</strong> gelegenen YARA-Düngemittelwerk<br />

genutzt.<br />

Rohrleitungen verbinden die Tanker mit den<br />

Lagereinrichtungen.<br />

Ammoniak wird mit einer Leistung von bis zu<br />

1.200 Tonnen/Stunde gelöscht und mit etwa<br />

gleicher Leistung wird flüssiger Dünger in<br />

Tankschiffe verladen.<br />

Length: 210 metres<br />

max. draught 9.30 metres<br />

The berth is exclusively used by the<br />

YARA fertilizer plant which is situated near<br />

<strong>Rostock</strong>.<br />

Pipelines connect the tankers with<br />

the storage facilities.<br />

Ammonia is discharged at a rate of up to<br />

1,200 tonnes/hour and liquid fertilizer<br />

is loaded into the tankers at roughly<br />

the same rate.<br />

YARA <strong>Rostock</strong><br />

Zweigniederlassung der | Branch of<br />

YARA GmbH & Co. KG<br />

Werkstraße 1, 18184 Poppendorf<br />

Postfach 10 20 21, 18003 <strong>Rostock</strong><br />

Tel. | Phone: +49 (0) 381 – 53-0<br />

Fax: +49 (0) 381 – 53-136<br />

E-Mail: yara.rostock@yara.com<br />

Internet: www.yara.de<br />

38–39


FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


Mittelmo<br />

HAFEN | PORT<br />

Kreuzfahrthafen Warnemünde |<br />

Warnemünde cruise port<br />

7<br />

<strong>Rostock</strong>er Straße<br />

Am Strom<br />

ALT E R<br />

S TRO M<br />

Am Bahnhof<br />

1<br />

PAS S A G I E R KAI /<br />

P A S S E N G E R Q UAY<br />

2<br />

3<br />

Am Passagierkai<br />

4<br />

5<br />

6<br />

WCC<br />

O<br />

Zelt P8<br />

Kirchenplatz<br />

WERFT-<br />

BECKEN<br />

WARNEMÜNDE<br />

CRUISE CENTER<br />

8<br />

7<br />

Liegeplätze P1 bis P8 |<br />

Berths P1 to P8<br />

Liegeplatz Länge [m] zulässiger<br />

Tiefgang [m]<br />

Berth length [m] max.<br />

draught [m]<br />

P1 6,55<br />

P2 6,55<br />

P3 gesamt / total 6,55<br />

P4 345 6,55<br />

P5 6,55<br />

P6 6,55<br />

P7 276 8,38<br />

P8 465 9,00/7,80<br />

40–41


Der am Seekanal gelegene <strong>Hafen</strong>teil verfügt<br />

über sechs Liegeplätze P1 bis P6 für<br />

Fahrgastschiffe, Segelschiffe und Sportboote.<br />

Diese Liegeplätze können bei Bedarf aber<br />

auch für die Abfertigung von Kreuzfahrt -<br />

schiffen mit einem Tiefgang von bis zu<br />

6,55 Meter genutzt werden. Zwei weitere<br />

Liegeplätze P7 und P8 stehen für große<br />

Kreuzfahrtschiffe zur Verfügung.<br />

Der Kreuzfahrthafen in Warnemünde<br />

ermöglicht selbst den größten Schiffen ein<br />

schnelles und sicheres Manövrieren.<br />

Busparkplätze und die unmittelbare Nachbarschaft<br />

des Bahnhofs bieten den Touristik-<br />

Unternehmen ideale Bedingungen.<br />

Der enorme Zuspruch, den Warnemünde in<br />

den vergangenen Jahren erlebte, veranlasste<br />

die <strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft <strong>Rostock</strong><br />

als Betreiberin des Passagierhafens,<br />

im Herbst 2004 zum Bau eines neuen Kreuzfahrt-Terminals.<br />

Das 3.200 Quadratmeter große zwei -<br />

geschossige „Warnemünde Cruise Center“,<br />

das am 1. Mai 2005 eröffnet wurde,<br />

ist für einen Passagierwechsel von bis zu<br />

5.000 Passagieren am Tag ausgelegt.<br />

Es bietet Komfort auf höchstem Niveau und<br />

alle Sicherheitsvorkehrungen gemäß ISPS.<br />

Im Mai 2006 wurde ein zweiter Passagier -<br />

terminal an Liegeplatz P8 in Betrieb<br />

genommen.<br />

Der Liegeplatz P8 wurde von 2007 bis 2008<br />

auf einer Länge von 465 Metern komplett<br />

neu gebaut und die Wassertiefe auf 10,00<br />

Meter erhöht.<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT<br />

STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

This part of the port, situated right at the sea<br />

channel, has six berths P1 to P6 for pleasure<br />

boats, sailing ships and sports boats.<br />

If necessary these berths can however be<br />

used by cruise liners with a draught up to<br />

6.55 metres. Another two berths P7 and P8<br />

are available for large cruise liners.<br />

Warnemünde cruise port allows even the<br />

largest vessels to manoeuvre quickly and<br />

safely. Parking spaces for coaches and the<br />

immediate vicinity of the railway station<br />

provide ideal conditions for tourist businesses.<br />

The enormous popularity enjoyed by<br />

Warnemünde in recent years caused <strong>Rostock</strong><br />

<strong>Port</strong> Development Company as the operator of<br />

the passenger terminal to build a new cruise<br />

terminal in autumn 2004. The 3,200 sq. m,<br />

two-storey “Warnemünde Cruise Center“<br />

which opened on 1 May 2005 is designed to<br />

handle up to 5,000 passengers per day.<br />

It offers the highest level of comfort and all<br />

safety precautions according to the ISPS.<br />

A second passenger terminal at berth 8<br />

was inaugurated in May 2006. Berth P8 was<br />

completely rebuilt on a length of 465 metres<br />

between 2007 and 2008 and the water depth<br />

was increased to 10 metres.<br />

<strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft<br />

<strong>Rostock</strong> mbH<br />

Ost-West-Straße 32, 18147 <strong>Rostock</strong><br />

Telefon | Phone: +49 (0) 381 – 350-5020<br />

Fax: +49 (0) 381 – 350-5025<br />

E-Mail: info@rostock-port.de<br />

Internet: www.rostock-port.de<br />

42–43


FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

<strong>Rostock</strong>er Fracht- und<br />

Fischereihafen |<br />

<strong>Rostock</strong> Cargo and Fishery <strong>Port</strong><br />

Der <strong>Rostock</strong>er Fracht- und Fischereihafen, ein<br />

zertifiziertes Unternehmen nach DIN EN ISO<br />

9001:2008 und GMP* B2, ist eine echte logistische<br />

Alternative im Ostseeverkehr.<br />

Die Garantie für einen schnellen und unkomplizierten<br />

Warenverkehr, speziell von und nach<br />

Skandinavien, dem Baltikum und Osteuropa,<br />

gewährleisten die guten Schienenanbindungen<br />

an das Netz der DB und die Straßenanbindungen<br />

an die A 19 und A 20.<br />

Der <strong>Hafen</strong> ist geprägt vom klassischen <strong>Hafen</strong>umschlag,<br />

verbunden mit einer Kühl- und Lagerwirtschaft.<br />

Einen besonderen Vorteil für<br />

Kühl- und Gefrierprodukte bietet ein modernisiertes,<br />

nach EU-Norm zertifiziertes Kühlhaus.<br />

Neben Lebensmitteln und landwirtschaftlichen<br />

Produkten prägen vor allem der Umschlag von<br />

Massengütern, Stückgut und Projektverladungen<br />

das Umschlagprofil.<br />

Schüttgüter, wie Roheisen, Getreide,<br />

Zuschlags stoffe für die Baustoffindustrie und<br />

chemische Industrie, aber auch die Umschläge<br />

von Stammholz, Platten und sonstige Stückgüter<br />

profitieren von dem Betrieb einer eigenen<br />

<strong>Hafen</strong>bahn.<br />

Fläche:<br />

52 Hektar<br />

Liegeplätze: 20<br />

Kailänge:<br />

2.100 Meter<br />

Tiefgang:<br />

8 Meter<br />

Freilager:<br />

35.000 Quadratmeter<br />

Gedeckte<br />

Lagerfläche:<br />

18.000 Quadratmeter<br />

Kühllager:<br />

9.000 Quadratmeter<br />

44–45


The <strong>Rostock</strong> Cargo and Fishery <strong>Port</strong> is certified<br />

according to DIN EN ISO 9001:2000 and is a<br />

comprehensive logistics service provider for<br />

Baltic Sea traffic.<br />

Conveniently located at the southwest bend of<br />

the lower Warnow, it possesses excellent railway<br />

and road connections to the A19 and A20<br />

motorways allowing for the rapid transit of<br />

goods from and to Scandinavia, the Baltic<br />

States and Eastern Europe.<br />

The port is well equipped for handling and<br />

storing bulk goods, general cargo and project<br />

cargo. A modern refrigerated storage area,<br />

certified in accordance with EU standards, is<br />

located directly on the quayside and provides<br />

excellent conditions for handling refrigerated<br />

and frozen products. The restructuring and infrastructure<br />

expansion of past years have<br />

transformed the port grounds into a modern industrial<br />

park with excellent conditions for the<br />

establishment of businesses and facilities.<br />

Area:<br />

52 hectares<br />

Berths: 20<br />

Quay length: 2,100 meters<br />

Draft:<br />

8 meters<br />

Open storage: 35,000 square meters<br />

Covered<br />

storage: 18,000 square meters<br />

Refrigerated<br />

storage: 9,000 square meters<br />

<strong>Rostock</strong>er Fracht- und Fischereihafen<br />

GmbH<br />

Fischerweg 408, 18069 <strong>Rostock</strong><br />

Telefon | Phone: +49 (0) 381 – 8112317<br />

Fax: +49 (0) 381 – 8112728<br />

E-Mail: info@rfh.de<br />

Internet: www.rfh.de<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

Weitere Häfen | Additional <strong>Port</strong>s<br />

OSTSEE | BALTIC SEA<br />

Warnemünde<br />

Cruise Center<br />

MAGEB-Kai/<br />

MAGEB quay<br />

Müsing-Kai/<br />

Müsing qay<br />

INTERSEROH MAB<br />

RFH/<br />

Fishery <strong>Port</strong><br />

Chemiehafen/<br />

Chemical <strong>Port</strong><br />

Yara<br />

Seehafen/Sea <strong>Port</strong><br />

Stadthafen/<br />

Old City <strong>Port</strong><br />

ROSTOCK<br />

Neben dem Seehafen, dem Chemiehafen und<br />

dem Fracht- und Fischereihafen hat <strong>Rostock</strong><br />

vier weitere Häfen. Der Stadthafen hat<br />

24 Liegeplätze mit Tiefgängen bis 4,40 Meter.<br />

Er wird nicht mehr für die Handelsschifffahrt,<br />

sondern von Sportbooten, Museumsschiffen<br />

und für den Tourismus genutzt.<br />

Nördlich des Stadthafens liegt der Werks -<br />

hafen der INTERSEROH Metallaufbereitung<br />

<strong>Rostock</strong> mbH (MAB) mit vier Anlegern und<br />

einem zulässigen Tiefgang von 5,49 Meter.<br />

Am Müsing-Kai, gelegen zwischen der Werft<br />

in Warnemünde und dem Überseehafen,<br />

finden zur Zeit Rekonstruktionsarbeiten der<br />

Kai-Anlagen statt.<br />

Das Maritime Gewerbegebiet MAGEB, südlich<br />

der Werft in Warnemünde gelegen, verfügt<br />

über Liegeplätze mit einem zulässigen Tiefgang<br />

von bis zu 6,40 Meter, die vorwiegend<br />

für Reparatur und Schiffsneubauten der<br />

NEPTUN WERFT GmbH genutzt werden.<br />

In addition to the seaport, chemical port and<br />

cargo and fishery port, there are four other<br />

ports. The city harbour provides 24 berths<br />

with a maximum draft of up to 4.40 meters. It<br />

is not used anymore for commercial shipping,<br />

but by sport boats, museum ships and the<br />

tourism industry.<br />

North of the city harbour, the industrial port of<br />

the company INTERSEROH Metallaufbereitung<br />

<strong>Rostock</strong> mbH (MAB) possesses four<br />

berths with a maximum draft of up to 5.49<br />

meters.<br />

Müsing-Kai in the vicinity of the Warnemünde<br />

shipyard and <strong>Rostock</strong> seaport is closed at this<br />

moment due to construction work.<br />

Finally, maritime industrial area MAGEB quay<br />

also south of Warnemünde shipyard offers<br />

berths with up to 6.40 meters draft and is<br />

used for ship repairs and new ship building by<br />

NEPTUN WERFT GmbH.<br />

46–47


Stadthafen und MAGEB-Kai |<br />

City Harbour and MAGEB quay:<br />

Hansestadt <strong>Rostock</strong><br />

<strong>Hafen</strong>- und Seemannsamt<br />

Ost-West-Straße 8, 18147 <strong>Rostock</strong><br />

Tel. | Phone: +49 (0) 381 – 3818711<br />

Fax: +49 (0) 381 – 3818735<br />

E-Mail: port.authority@rostock.de<br />

INTERSEROH MAB <strong>Rostock</strong> GmbH<br />

Werkstraße 1, 18069 <strong>Rostock</strong><br />

Tel. | Phone: +49 (0) 381 – 809060<br />

Fax: +49 (0) 381 – 8090624<br />

E-Mail: boehnke@mab-rostock.de<br />

Müsing-Kai | Müsing quay:<br />

KGR Kies GmbH <strong>Rostock</strong><br />

Am Liepengraben 6,<br />

18146 <strong>Rostock</strong><br />

Tel. | Phone: +49 (0) 381 – 128310<br />

Fax: +49 (0) 381 – 1283119<br />

E-Mail: gruessing@andrevoss.de<br />

Zur Zeit nicht nutzbar<br />

wegen Rekonstruktionsarbeiten<br />

an den Kai-Anlagen. |<br />

Closed at this moment due to<br />

construction work.<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


HAFEN | PORT<br />

Güterverkehrszentrum <strong>Rostock</strong> |<br />

<strong>Rostock</strong> freight centre<br />

Das Güterverkehrszentrum (GVZ) bietet mit<br />

seinen 68 Hektar Gewerbefläche, der unmittelbaren<br />

Nähe zum Seehafen, direkter Gleisanbindung<br />

und Anschluss an die Autobahnen<br />

A19 und A20 optimale Bedingungen für eine<br />

Gewerbeansiedlung im Raum <strong>Rostock</strong>. Auch<br />

das Stadtzentrum ist nur sechs Kilometer entfernt.<br />

Etwa die Hälfte der Fläche im GVZ ist<br />

bereits an Spediteure, Logistiker, Dienstleistungs-<br />

und Industrieunternehmen verkauft.<br />

Namhafte Unternehmen, wie Nordex, die<br />

Großmarkt <strong>Rostock</strong> GmbH oder die Spedition<br />

Heinrich Gustke haben sich bereits im GVZ<br />

niedergelassen.<br />

Eigenbetrieb | Municipal enterprise<br />

„Kommunale Objektbewirtschaftung und<br />

-entwicklung der Hansestadt <strong>Rostock</strong>“<br />

(KOE)<br />

With its 68 hectares of industrial land, its proximity<br />

to the seaport, railway siding and connection<br />

to motorways A19 and A20 the freight<br />

centre (GVZ) offers ideal conditions for establishing<br />

commercial enterprises in the <strong>Rostock</strong><br />

region. The city centre is only six kilometres<br />

away too. About half the land at the GVZ has<br />

already been sold to forwarders, logistics<br />

businesses, service and industrial enterprises.<br />

Well-known companies like Nordex, Grossmarkt<br />

<strong>Rostock</strong> GmbH or the forwarding company<br />

Heinrich Gustke have already settled at<br />

the GVZ.<br />

Ulmenstraße 44, 18057 <strong>Rostock</strong><br />

Tel. | Phone: + 49 (0) 381 – 4611-640<br />

Fax: + 49 (0) 381 – 4611-649<br />

E-Mail: zentrale@koe-rostock.de<br />

Internet: www.koe-rostock.de<br />

48–49


Warnowtunnel |<br />

Warnow tunnel<br />

Im Süden des Seehafens befindet sich der 790<br />

Meter lange Warnowtunnel. Deutschlands<br />

erstes privat finanziertes Straßenbauprojekt<br />

wurde am 12. September 2003 eröffnet.<br />

Die Gesellschafter sind BOUYGUES Travaux<br />

Publics S.A. (F) und European Transport<br />

Investments (UK) c/o Macquarie Bank Ltd.<br />

Der Warnowtunnel verbindet schnell, günstig,<br />

sicher und bequem die Regionen östlich und<br />

westlich der Warnow. Damit kann die vom<br />

Verkehr oftmals überlastete <strong>Rostock</strong>er Innenstadt<br />

zügig umfahren werden.<br />

Wer den Warnowtunnel nimmt, erspart sich<br />

das Stop-and-Go vor zahlreichen Ampeln,<br />

meidet die Staugefahr und schont die Umwelt.<br />

Zusätzlich gewinnt man Zeit beispielsweise<br />

bei der Fahrt in Richtung West.<br />

Die Benutzung des Warnowtunnels ist mautpflichtig.<br />

Die Nutzer zahlen bar, mit EC- oder<br />

Kreditkarte und mit speziellen Flottenkarten.<br />

Mit einem RFID-Streifen oder der „OSCARD“<br />

(Tunnel-Kundenkarte), ist die Passage noch<br />

schneller und günstiger zu befahren.<br />

South of the seaport is the 790 m Warnow<br />

tunnel. It is Germany’s first privately financed<br />

road construction project and was opened on<br />

12 September 2003. Its shareholders are<br />

BOUYGUES Travaux Publics S.A. (F) and European<br />

Transport Investments (UK) c/o Macquarie<br />

Bank Ltd.<br />

The Warnow tunnel provides a quick,<br />

reasonably priced, safe and convenient<br />

connection between regions east and west of<br />

river Warnow. It allows traffic to swiftly<br />

bypass the inner city of <strong>Rostock</strong> with its<br />

frequent congestions. Users of the Warnow<br />

tunnel save themselves the stop and go at the<br />

numerous traffic lights, avoid getting stuck in<br />

traffic and go easy on the environment.<br />

One also saves time, for instance when travelling<br />

west.<br />

A toll is charged for using the Warnow tunnel.<br />

Users pay in cash, by EC card or credit card<br />

and with special fleet cards. With an RFID<br />

strip or an “OSCARD“ (tunnel loyalty card)<br />

the trip through the tunnel is even faster and<br />

better value.<br />

Warnowquerung GmbH & Co. KG<br />

Zum Südtor 8, 18147 <strong>Rostock</strong><br />

Tel. | Phone: + 49 (0) 381 – 63722-0<br />

Fax: + 49 (0) 381 – 63722-99<br />

E-Mail: info@warnowquerung.de<br />

Internet: www.warnowtunnel.de<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


INFORMATION<br />

<strong>Rostock</strong> <strong>Port</strong><br />

UNCTAD code:<br />

DERSK;<br />

<strong>Port</strong> ID Number:<br />

20072<br />

IALA World VTS<br />

Guide Germany Page<br />

No. ZWD 1-2<br />

Time Zone: GMT +1<br />

Max. Draft: 13,00m<br />

Publications:<br />

Charts: INT 1355,<br />

Admiralty 2370<br />

Books:<br />

Admiralty Pilot NP18<br />

”Kattegat to<br />

Baltic Sea”<br />

Admiralty List of<br />

Lights NP 74<br />

Admiralty List of<br />

Radio Signals<br />

NP 281(1);<br />

Vol 3(1); Vol (6(2)<br />

<strong>Port</strong> Authority<br />

<strong>Hafen</strong>- und Seemannsamt <strong>Rostock</strong><br />

PO-Box 481046, 18132 <strong>Rostock</strong><br />

Phone: +49 (0) 381 – 38187-10<br />

Fax: +49 (0) 381 – 38187-35<br />

or +49 (0) 381 – 6740291<br />

VHF ch 10 call ”<strong>Rostock</strong> <strong>Port</strong>”<br />

Internet: hppt://www.rostock.de/<br />

E-Mail: port.authority @ rostock.de<br />

Location<br />

<strong>Rostock</strong> is situated in the W-part of the Baltic<br />

Sea, at the mouth of the river Warnow,<br />

Lat: 54°09' N, Long: 012°06' E.<br />

<strong>Rostock</strong> is the principal port of Mecklenburg-<br />

Vorpommern. The yearly handling results are<br />

appr. 26 million tonnes.<br />

Tidal range and flow<br />

Tide is imperceptible, but strong winds from<br />

S directions may lower and gales from<br />

N directions may raise the water level<br />

up to +/– 1.5 m.<br />

Weather<br />

Prevailing winds: Westerly<br />

Ice: The River and the shallow waters in the<br />

estuary normally freeze in the winter, but the<br />

channels are kept open as long as possible,<br />

and the ports are seldom closed.<br />

Density: The water in the estuary and in the<br />

port of <strong>Rostock</strong> is fresh to brackish with a<br />

density varying from 1006 to 1009 kg/m³.<br />

Restrictions and Shipmax<br />

No obstacles, no locks, bridges etc.;<br />

no restrictions for entering at night normally.<br />

Generally the <strong>Port</strong> of <strong>Rostock</strong> can accommodate<br />

vessels of LOA 295 m and or beam 45 m ;<br />

draught 13,00 m, but vessels exceeding<br />

LOA 230 m and or beam 36 m and or draught<br />

12,00 m are requested to obtain permission<br />

from Waterway and Shipping Board.<br />

Vessels bound for Fracht- und Fischereihafen<br />

exceeding LOA 125 m and or beam 17,5 m and<br />

or draught 7,50 m are also requested to obtain<br />

permission from Waterway and Shipping<br />

Board.<br />

Anchorages<br />

In the roads, 4–6 nm NW of Warnemunde,<br />

there are two recommended anchorages in<br />

depths of 13–17 m, bottom mud and sand.<br />

They are unsheltered from W, N and NE<br />

winds. Anchorage No. 2 is reserved for tankers,<br />

vessels with dangerous cargo and for<br />

bunkering; Anchorage No.1 for other vessels.<br />

Traffic Schemes<br />

Sea buoys, fairways and channels:<br />

River Warnow is approached from the Bay of<br />

Mecklenburg through a buoyed and lighted<br />

fairway channel, 5nm in length, 14,50m depth,<br />

leading to Warnemuende and a sea channel<br />

leading to Seehafen <strong>Rostock</strong>.<br />

Traffic Organisation Service (VTS Centre)<br />

”Warnemuende Traffic”, situated in Warnemuende,<br />

continuously controls all movements<br />

between the approach buoy and the <strong>Rostock</strong><br />

harbours and should be contacted via VHF ch<br />

73 as soon as possible (normally two hours<br />

before approach buoy).<br />

Phone: +49 (0) 381 – 206718-41<br />

Fax: +49 (0) 381 – 206718-45<br />

50–51


ETA<br />

ETA notice required as soon as possible as<br />

leaving last port or 10, 7 and 2 days notice,<br />

stating name of vessel, IMO-number, call sign,<br />

nationality, gross-tonnage, length, beam,<br />

draft and security level.<br />

The arrival messages are subject to German<br />

law and operated with electronic data<br />

processing.<br />

Pilot<br />

1. Compulsory for tankers (oil, chemical, gas).<br />

2. Compulsory for vessels in an area N<br />

of Berth No 60 (Überseehafen) with following<br />

dimensions:<br />

· Loa 100.00 m or Breadth 15.00 m or<br />

Draught 7.50 m and more.<br />

3. Compulsory for vessels in direction of<br />

<strong>Rostock</strong>er Fracht- und Fischereihafen with<br />

following dimensions:<br />

· Loa 80.00 m or Breadth 11.00 m or<br />

Draught 6.00 m and more.<br />

4. Compulsory for vessels in an area south or<br />

east of <strong>Rostock</strong>er Fracht- und Fischereihafen<br />

with following dimensions:<br />

· Loa 60.00 m or Breadth 10.00 m or<br />

Draught 4.50 m and more.<br />

Pilotage exemptions are possible in area N<br />

of Berth No 60 for vessels up to:<br />

· length over all 120.00 m, breadth 19.00 m<br />

and draught 8.00 m.<br />

The Pilot Station is situated in Warnemun de.<br />

Pilots are available throughout 24 hours.<br />

Pilot station monitors VHF ch 14, call “Warnemunde<br />

Pilot“. Send message three hours<br />

before pilot position with following contents:<br />

Name of the ship, call sign, length over all,<br />

breadth, gross tonnage, draught, port of call,<br />

ETA to boarding position.<br />

Pilot will board by pilot boat near following<br />

positions:<br />

Vessels with a draught 11.58 m and more<br />

· Lat 54°17.0' N, Long 012°00.0' E<br />

Vessels with a draught 06.50 m and more<br />

· Lat 54°14.5' N, Long 012°02.3' E<br />

Vessels with a draught not more 06.50 m<br />

· Lat 54°12.5' N, Long 012°02.4' E.<br />

The distance from farthest boarding point<br />

to anchorage No. 1 is 3 sm; to <strong>Rostock</strong>-Warnemünde<br />

break waters 6.5 sm,<br />

to turning bassin Überseehafen 8,5 sm,<br />

to Stadthafen 13 sm.<br />

Helicopter pilotage operations are normally<br />

not in process.<br />

Pilotage Company<br />

Lotsenbrüderschaft ”WIROST”<br />

An der See 10 a, 18119 Warnemünde<br />

Phone: +49 (0) 381 – 20603-80<br />

Fax: +49 (0) 381 – 20603-01<br />

Internet: http://www.rostockpilot.de<br />

E-Mail: info@<strong>Rostock</strong>Pilot.de<br />

Duty Pilot:<br />

VHF ch 14 call ”Warnemunde Pilot”<br />

Tel: +49 (0) 381 – 20603-50<br />

Fax: +49 (0) 381 – 20603-51<br />

Towage<br />

(valid from May the 1th 2009)<br />

Tugs available up to approx 40 tons<br />

bollard pull.<br />

Towage is compulsory as follows:<br />

Old City <strong>Port</strong>, RFH (Fishery <strong>Port</strong>), MAB,<br />

Müsing Kai, MAGEB<br />

· Ships from LOA 90 m – 1 tug<br />

· Ships from LOA 140 m – 2 tugs<br />

Warnemünde, Überseehafen<br />

· Ships from LOA 110 m – 1 tug<br />

· Ships from LOA 160 m – 2 tugs<br />

· Ships from LOA 200 m – 3 tugs<br />

Oilharbour, Chemical Harbour<br />

· Ships from LOA 100 m – 1 tug<br />

· Ships from LOA 145 m – 2 tugs inwardbound<br />

/ 1 tug outward-bound<br />

· Ships from LOA 160 m – 2 tugs<br />

· Ships from LOA 185 m – 3 tugs inwardbound<br />

/ 2 tugs outward-bound<br />

· Ships from LOA 200 m – 3 tugs<br />

Towage Companies<br />

Schlepper-ARGE MV<br />

Tel: +49 (0) 381 – 54831-35<br />

Fax: +49 (0) 381 – 54831-50<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


INFORMATION<br />

Otto Wulf GmbH<br />

Tel: +49 (0) 381 – 76971-48<br />

Fax: +49 (0) 381 – 76971-48<br />

Mooring Service<br />

Vessels have to take mooring service from<br />

BRZ 1000 upwart.<br />

Radio<br />

Warnemünde Traffic:<br />

VHF Channel 73 – VTS<br />

Warnemünde Pilot:<br />

VHF Channel 14 – Pilotage<br />

<strong>Rostock</strong> <strong>Port</strong>:<br />

VHF Channel 10 – <strong>Port</strong> Authority,<br />

<strong>Port</strong> Operating in all ports<br />

Marienehe <strong>Port</strong>:<br />

VHF Channel 13 –<strong>Port</strong> Operation<br />

in the Fishery <strong>Port</strong><br />

Documents<br />

Customs:<br />

Cargo Manifest, Ship Stores List,<br />

Crew Effect List<br />

Immigration:<br />

Crew List, Passport or Seamen’s Book<br />

<strong>Port</strong> Health Authority:<br />

Maritime Declaration of Health,<br />

Ship Sanitation Control (Exemption)<br />

Certificate<br />

<strong>Port</strong> Authority:<br />

International Tonnage Certificate 1969<br />

(ITC 69), Classification Certificate<br />

Security<br />

Coast Guard / Police:<br />

contact by VHF ch 73 – Warnemünde Traffic<br />

(VTS-Centre)<br />

or VHF ch 10 – <strong>Rostock</strong> <strong>Port</strong> (<strong>Port</strong> Authority)<br />

Maritime Emergency:<br />

<strong>Rostock</strong>-Warnemünde is part of the Maritime<br />

Emergency Response Concept of the German<br />

Government in the Baltic Sea (contact by<br />

Warnemünde Traffic – VTS-Centre-).<br />

There is located one rescue station<br />

equipped with a fast rescue boat and one<br />

emergency tug.<br />

Fire Fighting:<br />

Shore and water based fire brigade available.<br />

Specialized fire fighting vessels are available.<br />

ISPS:<br />

<strong>Port</strong>s (see GISIS: Maritime Security) are operating<br />

according ISPS.<br />

Dangerous Cargo:<br />

Dangerous Cargo can be handled, prior notice<br />

to <strong>Port</strong> Authority is compulsory.<br />

<strong>Port</strong> State Control:<br />

<strong>Port</strong> State Controls are undertaken.<br />

Garbage-, Sludge-, Dirty Ballast Removal<br />

Removal facilities are available. The disposal<br />

of waste, of oily residues/mixtures and<br />

other substances from ships are subject to<br />

international and European law.<br />

The form ”Notification for ship-generated<br />

waste and cargo residues” can be<br />

downloaded at the homepage<br />

http://www.rostock.de/hafenamt .<br />

For specific information please contact<br />

the port agents or <strong>Port</strong> Authority.<br />

Veterinary Station<br />

Handling of animal products and live<br />

animals are available; prior the permission of<br />

veterinary station is compulsory.<br />

Diving<br />

Diving operations can be undertaken. There<br />

are several diving companies in <strong>Rostock</strong>.<br />

Repair Facilities<br />

Repair work can be undertaken.<br />

There are several companies in <strong>Rostock</strong>.<br />

Bunkering<br />

Bunkers can be supplied in the anchorage<br />

no. 2, in the harbours via barge or truck.<br />

Fresh Water<br />

Fresh water can be supplied via wharf.<br />

Please contact the port agents or port<br />

operators.<br />

52–53


Energy Provider:<br />

Stromkontor <strong>Rostock</strong> GmbH<br />

Zum Wasserwerk 3<br />

18147 <strong>Rostock</strong><br />

Phone: +49 (0) 381 – 3504800<br />

Fax: +49 (0) 381 – 3504805<br />

E-Mail: info@stromkontor.org<br />

Ship Suppliers<br />

There are several ship suppliers in <strong>Rostock</strong>.<br />

Sea charts and books<br />

Nautischer Dienst Kapitän Stegmann<br />

Seekarten AVB-Stelle<br />

Phone: +49 (0) 381 – 67005-70<br />

Fax: +49 (0) 381 – 67005-71<br />

E-Mail: naudi.rostock@naudi.de<br />

Medical Facilities<br />

All medical services available in the town<br />

of <strong>Rostock</strong>.<br />

Seaman’s Mission<br />

Seamen’s Club ”Hollfast”<br />

PO-Box 481028, 18132 <strong>Rostock</strong><br />

Phone: +49 (0) 381 – 67004-31<br />

Fax: +49 (0) 381 – 67004-32<br />

Internet: www.seemannsmissionrostock.de<br />

E-Mail: rostock@seemannsmission.org<br />

Consuls<br />

Austria, Czech Republic, Denmark, Finland,<br />

Hungary, Island, Latvia, Norwegian, Sweden,<br />

Uruguay,<br />

Banks<br />

All important German banks and some international<br />

banks are established in <strong>Rostock</strong>.<br />

Communication<br />

The <strong>Port</strong> is linked to the general road/<br />

expressway and railway system.<br />

Extensive ferry services to baltic ports.<br />

Transport:<br />

Nearest airports: <strong>Rostock</strong>-Laage – 40 km;<br />

Berlin – 250 km; Hamburg – 180 km<br />

Nearest railway: direct connection<br />

Public Holidays<br />

Jan 1, Good Friday, Easter Sunday and<br />

Monday, Whit Sunday/Monday,<br />

Ascension Day, Labour Day (May 1),<br />

Day of Reunification (Oct 3),<br />

Oct 31., Dec 25 and 26.<br />

FIRMEN | COMPANIES INFORMATION HAFEN | PORT STANDORT | LOCATION


FIRMEN | COMPANIES<br />

TT-Line –<br />

Die Brücke nach Schweden / The bridge to Sweden<br />

Seit mehr als 50 Jahren Zuverlässigkeit, Qualität und Nachhaltigkeit /<br />

Since more than 50 years reliability, quality and sustainability<br />

Zuverlässigkeit, Qualität, Präzision und Umweltbewusstsein<br />

– nach diesen Grundsätzen bietet<br />

die private Schifffahrtsgruppe TT-Line mit 6 mo -<br />

dernen Ropax-Fähren eine schnelle, umweltschonende<br />

und preisgünstige Verbindung über die<br />

Ostsee zwischen Deutschland und Schweden.<br />

Mit täglich bis zu 14 Abfahrten verbindet TT-Line<br />

die größten deutschen Ostseehäfen Travemünde<br />

und <strong>Rostock</strong> mit dem südschwedischen Verkehrsknotenpunkt<br />

Trelleborg, dem bedeutendsten<br />

Fährhafen Schwedens.<br />

TT-Line befördert jährlich mehr als 600.000 Passagiere,<br />

knapp 100.000 Pkw sowie mehr als<br />

300.000 Lkw und ist damit Marktführer im Direkt -<br />

verkehr zwischen Deutschland und Schweden.<br />

Dank einer zuverlässigen Transportkapazität von<br />

täglich über 30 Kilometern „Deckslänge” und<br />

leistungsfähigen intermodalen Anbindungen ist<br />

der Frachttransport via TT-Line heute integraler<br />

Bestandteil vielfältiger Logistiklösungen.<br />

Göteborg<br />

The direct<br />

way for your<br />

freight<br />

Helsingborg<br />

SVERIGE<br />

Reliability, quality, precision and environmental<br />

awareness – these are the principles on which<br />

the private shipping Group TT-Line offers a fast,<br />

green, reasonably priced link across the Baltic<br />

Sea between Germany and Sweden with<br />

6 modern Ropax ferries.<br />

With up to 14 departures a day, TT-Line links the<br />

largest German Baltic ports, Travemünde and<br />

<strong>Rostock</strong>, with the southern Swedish transport<br />

hub of Trelleborg, the most important ferry port<br />

in Sweden.<br />

TT-Line carries more than 600,000 passengers a<br />

year, just under 100,000 cars and more than<br />

300,000 trucks and is thus the market leader in<br />

direct transport between Germany and Sweden.<br />

Thanks to reliable transport capacity of over<br />

30 kilometres of ‘deck length’ every day and<br />

efficient intermodal connections, freight transport<br />

via TT-Line is now an integral part of a variety<br />

of logistics solutions.<br />

Kalmar<br />

Trelleborg<br />

O S T S E E<br />

Ö S T E R S J Ö N<br />

Travemünde <strong>Rostock</strong><br />

Hamburg DEUTSCHLAND<br />

Bremen<br />

Berlin<br />

Faster to Scandinavia with TT-Line:<br />

Drive-through system ¬ 6 RoPax ships ¬ up to 14 departures daily ¬ up to 33,800 lane metres<br />

10/1057<br />

TT-Line Cargo, Zum <strong>Hafen</strong>platz 1, 23570 Lübeck-Travemünde, Germany, Phone +49 (0)4502 801-149, Fax -174, cargo.info@ttline.com, www.ttline.com<br />

TT_807 BTJ 184x118 4c.indd 1 30.03.11 14:46<br />

54–55


Unser Urlaub<br />

beginnt mit Stena Line<br />

Ob Skandinavien, Großbritannien, Irland oder das<br />

Baltikum – mit Stena Line starten Sie entspannt in<br />

den Urlaub. Genießen Sie unser vielfältiges Angebot<br />

an Bord mit Restaurants, Shops und gemütlichen<br />

Kabinen. Während Sie relaxen, bringen wir Sie im<br />

Handumdrehen ans Ziel.<br />

Jetzt Überfahrt buchen unter<br />

www.StenaLine.de oder (0431) 9099 * .<br />

* Bei telefonischer Buchung zzgl. € 15 Buchungsgebühr<br />

Whether you choose to travel to Scandinavia, the UK,<br />

Ireland or the Baltic States, choosing Stena Line means<br />

you can relax right from the start of your holiday.<br />

Enjoy our diverse range of on-board services such as<br />

restaurants, shops and comfortable cabins. And while<br />

you relax, we’ll get you where you want to go.<br />

Book a crossing now on<br />

www.StenaLine.de or on +49 (0)431 9099.*<br />

* € 15 surcharge applies for telephone bookings<br />

Stena Line Scandinavia AB, Schwedenkai 1, 24103 Kiel


FIRMEN | COMPANIES<br />

By Transintra & CST Comet –<br />

reliable to any place in the world.<br />

Who export complete plant material to the<br />

Middle East or high grade steel coils for China,<br />

special machinery to South America or voluminous<br />

windmill equipment to Australia can rely on<br />

Transintra. Our logistic experts organize all<br />

different kind of transport professionally and<br />

reliable.<br />

Founded 1977 in Bremen, Transintra has ever<br />

since been a benchmark in the world wide<br />

transport logistics and customer focused service.<br />

Professional and enthusiastic employees, a<br />

global network of efficient partners as well as a<br />

comprehensive know-how guarantee a smooth<br />

performance. Customer satisfaction always has<br />

the highest priority.<br />

As an experienced international forwarding<br />

company, Transintra offers a widely diversified<br />

range of services, not only port handling,<br />

storage, packing, pre- and on-carriage by rail,<br />

truck or barge but also maritime-transport,<br />

airfreight, customs clearance and insurance.<br />

Transintra covers the entire transport-chain from<br />

the factory to the consignee. Qualified personnel<br />

ensure that shipments are properly loaded and<br />

discharged. Transintra is established in the<br />

booming East European market with own branch<br />

offices in <strong>Rostock</strong> and Poland.<br />

The offices in Szczecin and Gdynia offer the full<br />

range of services: Im- and export forwarding,<br />

cargo handling, storage, distribution, customs<br />

clearance and port agency.<br />

CST Comet founded in 1989 the specialist in the<br />

shipping sector, offers worldwide service in<br />

chartering, operation, and clearance as well as<br />

agency services. Transintra & CST Comet<br />

cooperates closely hand in hand to the benefit of<br />

the customers.<br />

Since 1994 the offices in Germany and Poland<br />

are all certified according to the international<br />

standards EN ISO 9001:2000 by Det Norske<br />

Veritas and AEO certified since 2009. In addition<br />

CST Comet Bremen and <strong>Rostock</strong> are member of<br />

the Baltic International Maritime Conference<br />

(BIMCO) Copenhagen.<br />

<br />

<br />

SHIPPING & FORWARDING<br />

<br />

56–57


Logistikterminal <strong>Rostock</strong> –<br />

das Tor zur Ostsee<br />

Tonnenweise<br />

CO sparen.<br />

2<br />

Das Logistikterminal <strong>Rostock</strong> der Geschäftsstelle<br />

Güstrow ist auf Verkehre von und nach<br />

Skandi navien, das Baltikum und Russland inkl.<br />

Carnet TIR-Transporte spezialisiert. Im <strong>Rostock</strong>er<br />

See hafen gelegen, bieten wir Ihnen auf einem<br />

Gesamtareal von über 20.000 Quadratmetern<br />

klassische Logistikaktivitäten wie Lagerung,<br />

Kommissionierung, Konfektionierung, Containerentladung,<br />

Zollabwicklung sowie Value-Added<br />

Services aus einer Hand. Modernstes Know-how<br />

und engagierte Mitarbeiter sorgen für einen<br />

reibungslosen Güteraustausch zwischen den<br />

Küsten ländern der Ostsee.<br />

Schenker Deutschland AG<br />

Geschäftsstelle Güstrow<br />

Betriebsstelle <strong>Rostock</strong><br />

Am Skandinavienkai 4<br />

Kaihalle 8<br />

18147 <strong>Rostock</strong><br />

Telefon +49 381 637480-21<br />

Telefax +49 381 637480-29<br />

lars.fretwurst@dbschenker.com<br />

www.dbschenker.com/de


YOUR PARTNER OF CHOICE IN MARITIME SUPPLY CHAIN SOLUTIONS<br />

EUROPORTS Germany ist mit ihren Tochtergesellschaften<br />

das führende Unternehmen<br />

für <strong>Hafen</strong>umschlag, Lagerung und Logistik<br />

am Standort <strong>Rostock</strong>. EUROPORTS ist mit<br />

gutartenspezifischen, leistungsfähigen Umschlageinrichtungen<br />

ausgerüstet, die es<br />

ermöglichen, alle Arten von Flüssiggütern,<br />

Massengütern und Stückgutladung umzuschlagen.<br />

Für eine schnelle Zu- und Abfuhr der<br />

Güter sorgen günstige Anbindungen an das<br />

Hinterland über Schiene, Autobahn und Pipeline.<br />

Das Dienstleistungsangebot der Gruppe<br />

geht über den reinen Güterumschlag hinaus.<br />

EUROPORTS bietet ihren Kunden Paketlösungen<br />

für alle anfallenden Seehafen- und<br />

Schiffsdienstleistungen an. Das Netzwerk der<br />

EUROPORTS Gruppe mit Terminals in Europa<br />

und Asien rundet das Leistungspaket und die<br />

Vielseitigkeit ab. EUROPORTS ist höchsten<br />

internationalen Standards für Arbeitssicherheit<br />

und Umweltschutz verpflichtet.<br />

With its subsidiaries EUROPORTS is the<br />

leading port handling, storage and logistics<br />

company at the <strong>Rostock</strong> site. EUROPORTS is<br />

equipped with efficient, specialized handling<br />

facilities for the various cargo types, enabling<br />

it to handle all kinds of liquid goods,<br />

bulk and break bulk cargo. Convenient traffic<br />

links with the hinterland by road, rail and<br />

pipeline assure a quick delivery and on-carriage<br />

of the goods. The services offered by<br />

the group go beyond mere cargo handling.<br />

EUROPORTS offers its clients package solutions<br />

for all seaport and shipping services.<br />

The network of the EUROPORTS group with<br />

terminals in Europe and Asia rounds off<br />

its service portfolio and versatility. EURO-<br />

PORTS is dedicated to the highest international<br />

standards for industrial safety and<br />

conservation.<br />

EUROPORTS GERMANY GmbH & Co. KG<br />

Tel.:Fax:E-Mail: info@euroports.de


EUROPORTS GERMANY GmbH & Co. KG<br />

COMMERCIAL<br />

<br />

Tel.:Fax:<br />

E-Mail: commercial@euroports.de<br />

<br />

EUROPORTS<br />

BULK TERMINAL ROSTOCK GmbH<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

btr-terminal@euroports.de<br />

EUROPORTS<br />

GENERAL CARGO TERMINAL GmbH<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

gct.info@euroports.de<br />

EUROPORTS<br />

GETREIDE SERVICE ROSTOCK GmbH<br />

Am Getreidehafen 3<br />

<br />

<br />

<br />

mail.gsr@euroports.de<br />

EUROPORTS<br />

DÜNGEMITTEL DIENSTLEISTUNG ROSTOCK GmbH<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

mail.gsr@euroports.de<br />

EUROPORTS<br />

FERRY STEVEDORING ROSTOCK GmbH<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

fsr-service@euroports.de<br />

EUROPORTS<br />

PAPIER- LAGER- UND UMSCHLAGGESELLSCHAFT mbH<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

plu-service@euroports.de<br />

ROSTOCK TRIMODAL GmbH<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

rtm@portofrostock.de<br />

GROSSTANKLAGER-ÖLHAFEN ROSTOCK GmbH<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

goer@portofrostock.de


FIRMEN | COMPANIES<br />

Leistungsangebot<br />

• Durchführung von Transporten aller Art<br />

über den <strong>Hafen</strong> <strong>Rostock</strong><br />

• spezialisiert auf Abwicklung von Forstprodukten<br />

• Einsatz von Spezialequipment<br />

im europäischen LKW- und Bahnverkehr<br />

• Zollabfertigung (AEOF zertifiziert)<br />

• kompetenter Partner für Logistikkonzepte<br />

European Cargo Logistics GmbH<br />

Am Skandinavienkai 8<br />

18147 <strong>Rostock</strong> / Germany<br />

phone +49 381 670 69 30 / 32<br />

fax +49 381 670 69 55 / 56<br />

www.ecl-online.de<br />

value offer<br />

• carrying out of all types of transport via <strong>Rostock</strong><br />

• specialised in handling/distribution<br />

of forest products<br />

• use of dedicated equipment for road and rail<br />

• customs clearance (AEOF certified)<br />

• competent partner for logistic concepts<br />

Baltic Lloyd<br />

Schiffahrt-Spedition-Logistik GmbH<br />

Am Skandinavienkai 2-3, 18147 <strong>Rostock</strong><br />

Tel. +49381/66613910<br />

„Alles aus einer Hand“<br />

Unsere Leistungen:<br />

- Transportlogistik europaweit<br />

- Fahrzeuglogistik europaweit<br />

- Befrachtung von Seeschiffen weltweit<br />

- Abfertigung und Klarierung von Schiffen<br />

in allen Ostseehäfen<br />

- Lagerung von Gütern fachgerecht<br />

in gedecktem Lager und Freilager<br />

- Umschlag von Gütern<br />

- Laden und Löschen von Seegütern<br />

Ihre Kontaktpersonen in unserem Unternehmen:<br />

- Disposition<br />

Ronny Oldag / Tel. +49381/66613912 / oldag@balticlloyd.com<br />

- Befrachtung / Agentur<br />

Mathias Ronneberger / Tel. +49381/66613914 / ronneberger@balticlloyd.com<br />

www.balticlloyd.com<br />

62–63


www.frachtcontor.com


FIRMEN | COMPANIES<br />

Technical<br />

Ship Supply<br />

Catering &<br />

Provisions<br />

Spare Parts &<br />

Repair Service<br />

Maritime<br />

Environment<br />

Protection Systems<br />

Biological<br />

Sewage<br />

Treatment<br />

Ballast Water<br />

Treatment Systems<br />

Oily Water<br />

Separator<br />

DMR Kloska Technik GmbH<br />

Goedeke-Michels-Str. 3·18147 <strong>Rostock</strong><br />

Phone:+49(0)381 - 67049-90<br />

dmr@kloska.com<br />

SVR Schiffsversorgung <strong>Rostock</strong> GmbH<br />

Goedeke-Michels-Str. 1b · 18147 <strong>Rostock</strong><br />

Phone:+49(0)381 - 67049-0<br />

svr-rostock@kloska.com<br />

ROFIA Kloska GmbH<br />

ZumKühlhaus5·18069 <strong>Rostock</strong><br />

Phone:+49(0)381 - 811-2805<br />

rofia@kloska.com<br />

On- / Offshore<br />

Equipment<br />

Sail Maker<br />

& Rigger<br />

Trawls &<br />

Fishing Gear<br />

Airfreight<br />

& Logistics<br />

Everything a ship needs<br />

Bremen · Bremerhaven · Helgoland · Cuxhaven · Wilhelmshaven · Leer · Emden · Beesten · Hamburg · Lübeck<br />

<strong>Rostock</strong> · Stralsund · Mukran · Gdynia · Gdansk · Szczecin · Nachodka · Rotterdam · Antwerpen<br />

Cadiz · Istanbul · Izmir · Cape Town · Durban · Dubai · Blumenau · Singapore · Shanghai · Hong Kong<br />

64–65


First choice in all German ports and the Kiel Canal<br />

PORT AGENCY » KIEL CANAL AGENCY » FERRY SERVICES<br />

TERMINAL OPERATION » CRUISE SERVICES » SHORE EXCURSIONS<br />

CUSTOMS SERVICES » OFFSHORE SERVICES » STEVEDORING<br />

SHIPBROKERS » P & I » QUALITY CONSULTING<br />

» www.sartori-berger.de


Chemiehafen der YARA <strong>Rostock</strong><br />

YARA <strong>Rostock</strong> als Unternehmen des<br />

weltweit führenden Mineraldüngemittelherstellers<br />

YARA International ASA leistet als<br />

Produzent von Stickstoffdüngemitteln einen<br />

wertvollen Beitrag zur Versorgung der<br />

Land wirtschaft mit Pflanzennährstoffen.<br />

In Poppendorf bei <strong>Rostock</strong> befinden sich<br />

die Anlagen zur Herstellung verschiedener<br />

Mine ral dünge mittel.<br />

Ammoniaktanker<br />

Der dazu notwendige Hauptrohstoff<br />

Ammoniak wird per Schiff geliefert, im<br />

werkeigenen Chemiehafen <strong>Rostock</strong>-Peez<br />

umgeschlagen und in einem Tanklager<br />

zwischengelagert, bevor er per Pipeline<br />

nach Poppendorf gelangt.<br />

Durch eine zweite Pipeline wird der dort<br />

hergestellte Flüssig dünger zurück in<br />

das Tanklager transportiert und später in<br />

Schiffe verladen.<br />

YARA <strong>Rostock</strong> bietet Investoren<br />

vollerschlossene Industrieflächen von<br />

insgesamt ca. 110 ha in Poppendorf und<br />

ca. 10 ha im <strong>Hafen</strong>areal <strong>Rostock</strong>-Peez mit<br />

zahlreichen Stand ortsynergien und der<br />

vorhandenen Infrastruktur an.<br />

Dazu gehören neben der Auto bahn- bzw.<br />

Eisenbahnanbindung und den Ver sor -<br />

gungs möglichkeiten mit Ver brau chs -<br />

medien (Dampf, Elektroenergie, Wasser,<br />

Erdgas…) die Nutzung von Dienst leistun -<br />

gen der werkeigenen Feuerwehr sowie der<br />

mechanischen und elektrotechnischen<br />

Werkstätten und des Labors des Unter -<br />

nehmens, aber auch der zahlreich werk -<br />

ansässigen Servicefirmen.<br />

YARA <strong>Rostock</strong><br />

Zweigniederlassung der YARA GmbH<br />

& Co. KG<br />

Postfach 102021<br />

D-18003 <strong>Rostock</strong><br />

Tel.: +49 38202 53–0<br />

Fax: +49 38202 53–136<br />

yara.rostock@yara.com<br />

Investitionsflächen in Poppendorf<br />

66–67


Chemical Harbour of YARA <strong>Rostock</strong><br />

YARA <strong>Rostock</strong> is a subsidiary of YARA<br />

International ASA, the world’s leading<br />

supplier of plant nutrients, making an<br />

important contribution as a large-scale<br />

producer of nitrogen based fertilizers,<br />

an essential ingredient in agriculture.<br />

The production facilities are located at<br />

its site in Poppendorf in the vicinity of<br />

<strong>Rostock</strong>.<br />

Ammonia vessel<br />

Ammonia, the key raw material for all<br />

nitrogen based fertilizers, is delivered to<br />

<strong>Rostock</strong>-<strong>Port</strong>, where it is intermittently<br />

stored in the company’s owned terminal<br />

facilities at <strong>Rostock</strong>-Peez before being<br />

pumped to the production site at Poppendorf<br />

by underground pipeline.<br />

These terminal facilities are also used for<br />

global shipment of the liquid fertilizer.<br />

Transport between the production site and<br />

the port is arranged by a separate underground<br />

pipeline.<br />

YARA <strong>Rostock</strong> is a very attractive partner<br />

for potential investors offering fully deve -<br />

loped land designated for industrial use at<br />

its premises in Poppendorf (approx.<br />

110 hectares in total) and at <strong>Rostock</strong>-<strong>Port</strong><br />

in Peez (approx. 10 hectares).<br />

Both locations have strong motorway or<br />

railroad connections and can provide<br />

substantial synergies with the available site<br />

infrastructure; e.g. supply possibilities with<br />

utilities (steam, electricity, water, natural<br />

gas, …), use of services (YARA-fire<br />

brigade, mechanical and electrical workshops,<br />

laboratory, various site resident providers).<br />

YARA <strong>Rostock</strong><br />

Branch office of YARA GmbH & Co. KG<br />

P.O. Box 102021<br />

D-18003 <strong>Rostock</strong><br />

Tel.: +49 38202 53–0<br />

Fax: +49 38202 53–136<br />

yara.rostock@yara.com<br />

Investment areas in Poppendorf


FIRMEN | COMPANIES<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

68–69


www.ahlmann-zerssen.com<br />

SCHIFFFAHRT UND LOGISTIK VON A-Z<br />

SHIPPING AND LOGISTICS FROM A - Z


FIRMEN | COMPANIES<br />

H.N.KRANE<br />

Kran- und Transportarbeiten<br />

Mit erfahrenem Fachpersonal bieten wir Ihnen<br />

folgende Leistungen:<br />

· Autokranarbeiten von 30t bis 1200t Traglast<br />

· Schwerlasttransporte und BF 3 Begleitungen<br />

· Genehmigung fur Schwerlast- und Großvolumentransporte<br />

· Komplettlösungen fur Kran- und Transportaufgaben<br />

· Maschinentransport und Umsetzungen<br />

H.N.KRANE GmbH & Co. KG<br />

NL Überseehafen · Ost-West-Straße 12 · 18147 <strong>Rostock</strong><br />

Telefon +49 381 66 91 484 · Fax +49 381 66 91 485<br />

www.hn-krane.de<br />

WHAT HAPPENS IN THE PORT?<br />

Your reliable partner for shipping, stevedoring, logistics and storage<br />

Schiffsmaklerei BALTIC SHIPPING AGENCY GMBH | Brückenweg 5 | D – 18146 <strong>Rostock</strong> | Germany<br />

phone: +49 (0) 381 - 673 06 - 0 | fax: +49 (0) 381 - 673 06 - 20 | mail: office@sm-shipping.de<br />

FAIRPLAY Schleppdampfschiffs-Reederei<br />

Richard Borchard GmbH<br />

Am Bahnhof 6, D-18119 <strong>Rostock</strong><br />

Tel. (0381) 54 83 135, Fax. (0381) 54 83 150<br />

rostock@fairplay-towage.com<br />

www.fairplay-towage.com<br />

70–71


„Intermodaler Verkehr –<br />

genau die Flexibilität<br />

und Vielfältigkeit,<br />

die wir brauchen.“<br />

Mit den internationalen Verbindungen,<br />

die Kombiverkehr uns im eu.NETdirekt+<br />

auf der Schiene bietet, steht uns ganz<br />

Europa offen. Täglich mehr als 170<br />

Zugabfahrten und 15.000 Verbindungen<br />

im Gatewayverkehr – so erreichen unsere Sendungen<br />

alle wichtigen Wirtschaftszentren. Oft<br />

schon im Nachtsprung. Für uns ist das wirtschaftlich<br />

und effizient, und für unsere Kunden<br />

Tägliche Verbindungen<br />

zwischen <strong>Rostock</strong> und<br />

Deutschlands sowie<br />

Europas Wirtschaftszentren<br />

via Hamburg<br />

durch die Einsparung von zwei Drittel CO 2<br />

besonders nachhaltig.<br />

Das ist für mich mehr als ein Transport!“


FIRMEN | COMPANIES<br />

EBS-HKW <strong>Rostock</strong><br />

Zuverlässige Abfallentsorgung mit<br />

Kraft-Wärme-Kopplung im <strong>Rostock</strong>er <strong>Hafen</strong>.<br />

ebs-hkw-rostock@vattenfall.de<br />

Wir bauen seit über 120 Jahren<br />

HOCH- UND TIEFBAU<br />

Straßenbau – Kanalisation – Erschließung<br />

Ingenieurbau – Brückenbau<br />

Schlüsselfertigbau<br />

Betoninstandsetzung – Bauwerkserhaltung<br />

CLAUS WIEBEN<br />

BAUUNTERNEHMUNG<br />

www.claus-wieben.de<br />

SH<br />

24784 Westerrönfeld<br />

Rolandskoppel 1<br />

Tel. (04331) 80 99-0<br />

Fax (04331) 80 99 80<br />

e-mail: SH@Claus-Wieben.de<br />

MV<br />

18311 Ribnitz-Damgarten<br />

Ortsteil Klockenhagen<br />

Tel. (0 38 21) 89 31-50<br />

Fax (0 38 21) 89 31-80<br />

e-mail: MV@Claus-Wieben.de<br />

72–73


FIRMEN | COMPANIES<br />

<strong>Hafen</strong>restaurant |<br />

<strong>Port</strong> restaurant<br />

Das <strong>Hafen</strong>restaurant an der Ost-West-Straße<br />

hat von Montag bis Freitag von 7.00 Uhr bis<br />

15.00 Uhr geöffnet.<br />

Es werden Frühstück und Mittagessen zu<br />

Preisen zwischen 3,50 und 5 Euro angeboten.<br />

Die Crew vom <strong>Hafen</strong>restaurant übernimmt<br />

auch Catering-Aufträge.<br />

The port restaurant on Ost-West-Straße is<br />

open Monday to Friday from 7.00 am to 3 pm.<br />

Breakfast and lunch are provided at prices<br />

between Euro 3.50 and 5.<br />

The crew of the port restaurant also takes on<br />

catering assignments.<br />

Angebote unter Telefon | Offers by phone:<br />

+49 (0) 381 – 350-5270/71.<br />

Tagungszentrum |<br />

Conference centre<br />

Im Gebäude, das das <strong>Hafen</strong>restaurant beherbergt,<br />

befindet sich auch das Tagungszentrum<br />

der <strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft <strong>Rostock</strong>.<br />

Ein 120 Quadratmeter großes Konferenz -<br />

zimmer mit modernster Tagungstechnik, das<br />

bis zu 70 Personen Platz bietet, sowie ein<br />

an geschlossener 130 Quadratmeter großer<br />

Versammlungsraum können von Unternehmen<br />

gemietet werden.<br />

The same building where the port restaurant<br />

is situated also houses the conference centre<br />

of <strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft <strong>Rostock</strong>.<br />

A 120 sqm conference room with state of the<br />

art conference equipment, seating 70, and an<br />

adjacent 130 sqm meeting room are available<br />

for rental to companies.<br />

Angebote unter Telefon | Offers by phone:<br />

+49 (0) 381 – 350-5210.<br />

74–75


Kopierzentrum |<br />

Copy service<br />

Kopieren, Scannen, Plotten, Schneiden,<br />

Heften, Kleben, Sortieren, Spiralrückenbinden<br />

Das Copy-Center hat von Montag bis<br />

Donnerstag von 07.30 Uhr bis 11.15 Uhr und<br />

von 11.45 Uhr bis 16.00 Uhr<br />

und am Freitag von 07.00 Uhr bis 11.15 Uhr<br />

und 11.45 Uhr bis 13.00 Uhr geöffnet.<br />

copying, scanning, plotting, cutting, folding,<br />

punching, binding, laminating<br />

Opening hours from Monday to Thursday<br />

7.30 am to 11.15 am and 11.45 am to 4.00 pm<br />

and Friday from 7.00 am to 11.15 am and<br />

11.45 am to 1.00 pm.<br />

Ihr Partner in allen<br />

Entsorgungsfragen<br />

Sprechen Sie uns an!<br />

Veolia Umweltservice Nord GmbH<br />

Tannenweg 25 • 18059 <strong>Rostock</strong><br />

Tel.: 0381 40514 - 54 • Fax: 0381 40514 - 49<br />

Ideen im Dienst der Umwelt<br />

www.veolia-umweltservice.de<br />

Angebote unter Telefon | Offers by phone:<br />

+49 (0) 381 – 350 5212<br />

or e-mail copyc@rostock-port.de


IMPRESSUM<br />

Herausgeber | Publisher: <strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft <strong>Rostock</strong> mbH<br />

Unternehmenskommunikation<br />

Ost-West-Straße 32, 18147 <strong>Rostock</strong><br />

Redaktion | Edited by: Unternehmenskommunikation<br />

Telefon | Phone: + 49 (0) 381 – 350-5020<br />

Fax: + 49 (0) 381 – 350-5025<br />

Internet:<br />

www.rostock-port.de<br />

E-mail:<br />

presse@rostock-port.de<br />

Fotos | Photos:<br />

Thomas Häntzschel/nordlicht, Archiv <strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft <strong>Rostock</strong> mbH,<br />

<strong>Rostock</strong>er Fracht- und Fischereihafen, Hansestadt <strong>Rostock</strong>, Archiv Hanse Sail <strong>Rostock</strong>,<br />

Joachim Kloock (S. 4), Lutz Zimmermann (S. 5), René Legrand (S. 6,7), Günther Rausch (S. 6, 31, 39, 48)<br />

Grafiken | Graphics: Architektur und technische Visualisierungen Dipl.-Ing. Jörg Nitschke (S. 12, 75)<br />

Karten | Charts:<br />

Jakota, Schaffarzyk, G4 grafikdesign <strong>Rostock</strong><br />

Layout:<br />

G4 grafikdesign, <strong>Rostock</strong><br />

Druck | Print:<br />

Druckerei Hahn, <strong>Rostock</strong><br />

Redaktionsschluss | Reprint Juli 2013<br />

© Die Rechte an den Text- und Bildbeiträgen liegen bei den Autoren.<br />

Für den Inhalt der textlichen oder werblichen Dar stellung der Unternehmen,<br />

mit Ausnahme der <strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft <strong>Rostock</strong> mbH,<br />

übernimmt der Herausgeber keine Verantwortung.<br />

© The authors hold the rights to the texts and images contributed to this publication.<br />

The publisher accepts no responsibility for the representation of the companies<br />

in texts or advertisements except for <strong>Hafen</strong>-Entwicklungsgesellschaft <strong>Rostock</strong> mbH.<br />

76

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!