15.06.2014 Views

Stehle BA J5 HTM_dt_en_fr_Lay5 - Rollo Rieper

Stehle BA J5 HTM_dt_en_fr_Lay5 - Rollo Rieper

Stehle BA J5 HTM_dt_en_fr_Lay5 - Rollo Rieper

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Betriebsanleitung für <strong>Stehle</strong><br />

Jalousie- und Raffstor<strong>en</strong>antriebe<br />

der Baureih<strong>en</strong> <strong>J5</strong> <strong>HTM</strong><br />

Operating instructions for <strong>Stehle</strong> blind<br />

and V<strong>en</strong>etian blind drives of the <strong>J5</strong> <strong>HTM</strong><br />

Notice d’utilisation des moteurs pour stores véniti<strong>en</strong>s<br />

d’intérieur et d’extérieur des séries <strong>J5</strong> <strong>HTM</strong><br />

1.0 Wichtige Sicherheitsanweisung<strong>en</strong><br />

Achtung – für die Sicherheit von<br />

Person<strong>en</strong> ist es wichtig, diese<br />

Anweisung<strong>en</strong> zu befolg<strong>en</strong> und<br />

aufzubewahr<strong>en</strong><br />

➮ Warnhinweise analog<br />

zu EN 60335-2-97<br />

1.1 Wichtige Sicherheitsanweisung<strong>en</strong><br />

für die Montage<br />

Achtung – falsche Montage kann zu<br />

ernsthaft<strong>en</strong> Verletzung<strong>en</strong> führ<strong>en</strong>.<br />

Alle Montageanweisung<strong>en</strong> befolg<strong>en</strong>.<br />

Bevor der Antrieb installiert wird, sind alle<br />

nicht b<strong>en</strong>ötigt<strong>en</strong> Leitung<strong>en</strong> zu <strong>en</strong>tfern<strong>en</strong>.<br />

Schalter, Taster oder Steuerung<strong>en</strong> sind nicht<br />

im Lieferumfang des Antriebes <strong>en</strong>thalt<strong>en</strong>.<br />

Beweg<strong>en</strong>de Teile von Antrieb<strong>en</strong><br />

die unter einer Höhe von 2,5 m vom Bod<strong>en</strong><br />

betrieb<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>, müss<strong>en</strong> geschützt sein.<br />

Die Einbauart des Antriebes ist mit dem<br />

Hersteller abzustimm<strong>en</strong>.<br />

1.0 Important safety<br />

instructions<br />

Please note – for the safety of<br />

personnel, it is important to follow<br />

these instructions and to keep<br />

them in a safe place<br />

➮ Warnings analagous<br />

to EN 60335-2-97<br />

1.1 Important safety instructions for<br />

assembly<br />

Please note – incorrect assembly can lead<br />

to serious injuries. Follow all assembly instructions.<br />

Before the drive unit is installed, all<br />

leads that are not required must be removed.<br />

Switches, buttons or controls are not included<br />

in the drive unit as delivered.<br />

Moving parts<br />

which are to be operated below a height of<br />

2.5 metres <strong>fr</strong>om the ground must be protected.<br />

The type of installation of the drive unit<br />

should be clarified with the manufacturer.<br />

1.0 Instructions de sécurité<br />

importantes<br />

Att<strong>en</strong>tion – pour la sécurité des<br />

personnes, il est important de suivre<br />

ces instructions et de les conserver<br />

dans un lieu sûr<br />

➮ Avertissem<strong>en</strong>t analogue<br />

à EN 60335-2-97<br />

1.1 Instructions de sécurité<br />

importantes pour le montage<br />

Att<strong>en</strong>tion – un montage incorrect peut<br />

provoquer de graves blessures. Suivre toutes<br />

les instructions de montage. Avant d’installer<br />

du moteur, <strong>en</strong>lever tous les câbles qui ne sont<br />

pas nécessaires. Interrupteurs, boutons<br />

ou commandes ne font pas partie du cont<strong>en</strong>u<br />

de la livraison du moteur.<br />

Protéger les pièces mobiles<br />

des moteurs<br />

devant être actionnés à une hauteur<br />

inférieure à 2,5 m du sol. Mettre au<br />

point le mode d’installation du moteur <strong>en</strong><br />

collaboration avec le fabricant.<br />

02.2005<br />

<strong>J5</strong> <strong>HTM</strong> <strong>BA</strong>.01


1.2 Dat<strong>en</strong> der Antriebe<br />

– Sind auf d<strong>en</strong> Typ<strong>en</strong>schildern verzeichnet<br />

➮ Dürf<strong>en</strong> nicht überschritt<strong>en</strong> werd<strong>en</strong><br />

1.3 Überfahr<strong>en</strong> der Endschalter:<br />

– Kann zum Abriss der Tragelem<strong>en</strong>te führ<strong>en</strong><br />

– Es besteht dadurch eine Gefahr durch<br />

herabstürz<strong>en</strong>de Teile<br />

➮ Die Tragelem<strong>en</strong>te ausreich<strong>en</strong>d<br />

dim<strong>en</strong>sionier<strong>en</strong><br />

1.4 Lauf<strong>en</strong>de Welle des<br />

Gesamtsystems<br />

Es besteht Verletzungsgefahr bei:<br />

– Einbau ins System<br />

– Inbetriebnahme<br />

– Reparaturarbeit<strong>en</strong><br />

➮ Bei Reparaturarbeit<strong>en</strong> am<br />

Gesamtsystem spannungs<strong>fr</strong>ei<br />

schalt<strong>en</strong> oder nur mit<br />

Tastschaltern betätig<strong>en</strong><br />

1.5 Gefahr eines Stromschlages<br />

– Bei Isolationsfehler der Antriebe<br />

– Bei Isolationsbeschädigung<br />

– Bei Berührung spannungsführ<strong>en</strong>der Teile<br />

➮ Vor der Inbetriebnahme<br />

Schutzleiteranschluss überprüf<strong>en</strong><br />

1.6 Brandgefahr<br />

– Entzündung der bauseitig umgeb<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Systemteile bei Ausfall des intern<strong>en</strong><br />

Temperaturbegr<strong>en</strong>zers<br />

➮ Verw<strong>en</strong>dung geeigneter<br />

Werkstoffe in der unmittelbar<strong>en</strong><br />

Umgebung der Antriebe<br />

1.7 Hinweise für Systemanbieter<br />

Bedi<strong>en</strong>ungsanleitung für Endverbraucher<br />

muss folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Hinweis <strong>en</strong>thalt<strong>en</strong>:<br />

– Kindern nicht erlaub<strong>en</strong>, mit ortsfest<strong>en</strong><br />

Steuerung<strong>en</strong> zu spiel<strong>en</strong>. Fernsteuerung<strong>en</strong><br />

von Kindern fernhalt<strong>en</strong>.<br />

– Die Anlage ist regelmäßig auf Anzeich<strong>en</strong><br />

von Verschleiß oder beschädigt<strong>en</strong> Teil<strong>en</strong><br />

zu überprüf<strong>en</strong>.<br />

1.8 Beacht<strong>en</strong> Sie die Hinweise in<br />

d<strong>en</strong> Steuerungsunterlag<strong>en</strong><br />

1.2 Drive unit specifications<br />

– Are indicated on the type plate<br />

➮ Must not be exceeded<br />

1.3 Exceeding the limit switches<br />

– Can lead to the supporting elem<strong>en</strong>ts<br />

rupturing<br />

– This would result in the risk of falling parts<br />

➮ The supporting elem<strong>en</strong>ts should be<br />

of suffici<strong>en</strong>t size<br />

1.4 Moving shaft of the overall<br />

system<br />

There is a risk of injury wh<strong>en</strong>:<br />

– fitting it into the system<br />

– using the system<br />

– carrying out repairs<br />

➮ Wh<strong>en</strong> carrying out repair work<br />

on the overall system, disconnect<br />

<strong>fr</strong>om the power supply or operate<br />

using only push-buttons<br />

1.5 Danger of electric shock<br />

– With drive unit insulation defects<br />

– With damaged insulation<br />

– Wh<strong>en</strong> coming into contact with live<br />

compon<strong>en</strong>ts<br />

➮ Check earthing conductor<br />

connection before using<br />

1.6 Risk of fire<br />

– Ignition of factory-fitted surrounding system<br />

compon<strong>en</strong>ts in the ev<strong>en</strong>t of a failure of the<br />

internal temperature limiter<br />

➮ Use of suitable materials immediately<br />

surrounding the drive units<br />

1.7 Instructions for system suppliers<br />

Operating instructions for <strong>en</strong>d-users must<br />

contain the following remarks:<br />

– Do not allow childr<strong>en</strong> to play with fixed<br />

controls. Keep remote controls out of the<br />

reach of childr<strong>en</strong>.<br />

– The system should be regularly checked<br />

for signs of wear and tear or damaged<br />

compon<strong>en</strong>ts.<br />

1.8 Read carefully through<br />

the instructions<br />

in the control docum<strong>en</strong>ts<br />

1.2 Données relatives aux moteurs<br />

– sont indiquées sur les plaques signalétiques<br />

indiquant le type<br />

➮ ne doiv<strong>en</strong>t pas être dépassées<br />

1.3 Le dépassem<strong>en</strong>t des limites de<br />

l’interrupteur de fin de course<br />

– peut conduire à la rupture<br />

des élém<strong>en</strong>ts porteurs<br />

– Cela a pour résultat d’<strong>en</strong>traîner<br />

un risque dû à la chute des pièces<br />

➮ Les élém<strong>en</strong>ts porteurs doiv<strong>en</strong>t prés<strong>en</strong>ter<br />

des dim<strong>en</strong>sions suffisantes<br />

1.4 Axe mobile de l’<strong>en</strong>semble<br />

du système<br />

Il y a un risque de blessures lors :<br />

– du montage dans le système<br />

– de la mise <strong>en</strong> service du système,<br />

– de travaux de réparation<br />

➮ Lors de l’exécution de travaux de<br />

réparation sur l’<strong>en</strong>semble du<br />

système, mettre l’alim<strong>en</strong>tation<br />

hors t<strong>en</strong>sion ou procéder à la<br />

manœuvre seulem<strong>en</strong>t à l’aide du<br />

bouton poussoir<br />

1.5 Risque décharge électrique<br />

– lorsque l’isolation des moteurs<br />

est défectueuse<br />

– lorsque l’isolation prés<strong>en</strong>te<br />

des détériorations<br />

– <strong>en</strong> cas de contact avec des pièces<br />

sous t<strong>en</strong>sion<br />

➮ Avant la mise <strong>en</strong> service,<br />

vérifier le raccordem<strong>en</strong>t à la terre<br />

1.6 Risque d’inc<strong>en</strong>die<br />

– Les élém<strong>en</strong>ts de la construction <strong>en</strong>tourant<br />

les pièces du système peuv<strong>en</strong>t s’<strong>en</strong>flammer<br />

<strong>en</strong> cas de panne du thermostat<br />

➮ Utilisation de matériaux adaptés<br />

dans l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t immédiat<br />

des moteurs<br />

1.7 Consignes pour les fournisseurs<br />

de système<br />

Les instructions de service pour l’utilisateur<br />

final doiv<strong>en</strong>t cont<strong>en</strong>ir les consignes suivantes:<br />

– Ne pas autoriser les <strong>en</strong>fants à jouer avec<br />

les commandes fixes. Conserver la télécommande<br />

hors de la portée des <strong>en</strong>fants.<br />

– Contrôler régulièrem<strong>en</strong>t l’apparition de<br />

signes d’usure ou de pièces <strong>en</strong>dommagées<br />

1.8 Observer les consignes données<br />

dans les docum<strong>en</strong>ts de<br />

la commande<br />

02.2005<br />

<strong>J5</strong> <strong>HTM</strong> <strong>BA</strong>.02


2.0 Elektrischer Anschluss<br />

– Ist vom Fachunternehmer nach d<strong>en</strong><br />

allgemein<strong>en</strong>, örtlich<strong>en</strong> und d<strong>en</strong><br />

Landesvorschrift<strong>en</strong> durchzuführ<strong>en</strong><br />

– Ist nach dem am Gerät befindlich<strong>en</strong><br />

Anschlussplan durchzuführ<strong>en</strong><br />

– Ist mit allpoliger Tr<strong>en</strong>nung der Antriebe<br />

vom Netz durchzuführ<strong>en</strong><br />

– Bei Drehrichtungsänderung muss die<br />

Umschaltverzögerung mindest<strong>en</strong>s 500 ms<br />

(spannungs<strong>fr</strong>ei) betrag<strong>en</strong>.<br />

Bei Falschanschluss werd<strong>en</strong> die<br />

Antriebe beschädigt<br />

2.1 Installationsmaterial:<br />

– Muss d<strong>en</strong> speziell<strong>en</strong> Anforderung<strong>en</strong> der<br />

Antriebe g<strong>en</strong>üg<strong>en</strong><br />

– Kontaktöffnungsweite >3 mm pro Pol,<br />

bei Schaltern zur direkt<strong>en</strong> Betätigung<br />

– Nur geg<strong>en</strong>seitig verriegelte Taster oder<br />

Schalter verw<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

2.2 Spannungsversorgung:<br />

– Netzspannung muss<br />

230 V +/- 10% / 50 Hz betrag<strong>en</strong><br />

– Geeignete Filter einsetz<strong>en</strong>, bei nicht normgerechter<br />

Netzspannung<br />

3.0 Ausführung <strong>HTM</strong>/<br />

Endlag<strong>en</strong>einstellung<br />

Endposition OBEN<br />

D<strong>en</strong> schwarz<strong>en</strong> Einstelltaster drück<strong>en</strong><br />

(er bleibt dann gedrückt), dann fahr<strong>en</strong><br />

(Fahrweg mind. 0,3 m) in die obere<br />

Endposition (die Fahrt kann unterbroch<strong>en</strong><br />

werd<strong>en</strong> und auch im Tippbetrieb gefahr<strong>en</strong><br />

werd<strong>en</strong>), bei Drehrichtungsumkehr d. h.<br />

Fahrtrichtung nach unt<strong>en</strong> rastet der Einstelltaster<br />

aus und die Position ist eingestellt.<br />

Endposition UNTEN<br />

D<strong>en</strong> weiß<strong>en</strong> Einstelltaster drück<strong>en</strong> (er bleibt<br />

dann gedrückt), dann fahr<strong>en</strong> (Fahrweg mind.<br />

0,3 m) in die untere Endposition (die Fahrt<br />

kann unterbroch<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> und auch im<br />

Tippbetrieb gefahr<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>), bei Drehrichtungsumkehr<br />

d. h. Fahrtrichtung nach ob<strong>en</strong><br />

rastet der Einstelltaster aus und die Position<br />

ist eingestellt.<br />

Werksseitige Einstellung<br />

UNTERE Position erfolgt bei der Auslieferung<br />

in der Position NULLSTELLUNG<br />

OBERE Position 10 Umdrehung<strong>en</strong> der<br />

Abtriebswelle ab Nullstellung<br />

Endschalterkapazität<br />

Max. 90 Umdrehung<strong>en</strong> der Abtriebswelle<br />

2.0 Electrical connection<br />

– Is to be carried out by a qualified person<br />

in accordance with the g<strong>en</strong>eral, local and<br />

regional regulations<br />

– Is to be carried out in accordance with the<br />

connection plan attached to the unit<br />

– Is to be carried out after first completely<br />

disconnecting the drive units <strong>fr</strong>om<br />

the power supply<br />

– With a change in the direction of rotation,<br />

the reversal delay must be at least 500 ms<br />

(<strong>fr</strong>ee of voltage)<br />

If connected incorrectly, the drive<br />

units will be damaged<br />

2.1 Installation material:<br />

– Must meet the special requirem<strong>en</strong>ts of the<br />

drive units<br />

– Wi<strong>dt</strong>h of contact op<strong>en</strong>ing >3 mm per pole,<br />

for switches with direct operation<br />

– Use only interlocking buttons or switches<br />

2.2 Power supply:<br />

– Power supply voltage must be<br />

230 V +/- 10% / 50 Hz<br />

–Use appropriate filters for non-standard<br />

power supply<br />

3.0 Model <strong>HTM</strong>/<br />

End position setting<br />

End position ABOVE<br />

Press the black setting button (it th<strong>en</strong> remains<br />

pressed in), th<strong>en</strong> move (travel distance<br />

min. 30 cm) into the upper <strong>en</strong>d position<br />

(the adjustm<strong>en</strong>t can be interrupted and can<br />

also be carried out in jogging mode), wh<strong>en</strong><br />

the direction of rotation is reversed, i.e. downward<br />

direction of travel, the setting button<br />

clicks out and the position has be<strong>en</strong> set.<br />

End position BELOW<br />

Press the white setting button (it th<strong>en</strong> remains<br />

pressed in), th<strong>en</strong> move (travel distance<br />

min. 30 cm) into the lower <strong>en</strong>d position<br />

(the adjustm<strong>en</strong>t can be interrupted and can<br />

also be carried out in jogging mode), wh<strong>en</strong><br />

the direction of rotation is reversed, i.e.<br />

upward direction of travel, the setting button<br />

clicks out and the position has be<strong>en</strong> set.<br />

Manufacturer’s Settings<br />

LOWER position is in the ZERO position<br />

upon delivery<br />

UPPER position is 10 rotations of the<br />

countershaft <strong>fr</strong>om the zero position<br />

Limit switch capacity<br />

Max. 90 rotations of the countershaft<br />

2.0 Le branchem<strong>en</strong>t<br />

électrique<br />

– Doit être exécuté par une personne<br />

qualifiée conformém<strong>en</strong>t aux prescriptions<br />

générales et locales et régionales;<br />

– Doit être exécuté selon le schéma de<br />

raccordem<strong>en</strong>t accompagnant l’appareil;<br />

– Doit être exécuté après avoir complètem<strong>en</strong>t<br />

déconnecté les moteurs du réseau<br />

d’alim<strong>en</strong>tation;<br />

– Lors d’un changem<strong>en</strong>t de direction de<br />

rotation, le délai d’inversion doit<br />

être d’au moins 500 ms (hors t<strong>en</strong>sion)<br />

Si le branchem<strong>en</strong>t est incorrect,<br />

les moteurs seront <strong>en</strong>dommagés<br />

2.1 Matériel d’installation:<br />

– Doit être adapté aux exig<strong>en</strong>ces spéciales<br />

des moteurs<br />

– Largeur d’intervalle de coupure > 3 mm<br />

par pôle, pour les interrupteurs à<br />

commande directe<br />

– N’utiliser que des boutons ou des<br />

interrupteurs à verrouillage réciproque<br />

2.2 Alim<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> courant<br />

– La t<strong>en</strong>sion de réseau doit être<br />

de 230 V +/- 10% / 50 Hz<br />

– Utiliser des filtres appropriés <strong>en</strong> cas de<br />

t<strong>en</strong>sion de réseau non conforme à la norme<br />

3.0 Modèle <strong>HTM</strong>/ Position<br />

de fin de course<br />

Fin de course HAUT<br />

Appuyer sur le bouton de réglage noir<br />

(il reste alors <strong>en</strong> position <strong>en</strong>foncée),<br />

puis déplacer (course d’une distance de<br />

0,3 m minimum) vers la position finale<br />

supérieure (le parcours peut être interrompu<br />

et conduit par impulsions), <strong>en</strong> cas d’inversion<br />

du s<strong>en</strong>s de rotation, c’est-à-dire <strong>en</strong> cas de<br />

marche vers le bas, le bouton de réglage sort<br />

et la position est réglée.<br />

Fin de course <strong>BA</strong>S<br />

Appuyer sur le bouton de réglage blanc<br />

(il reste alors <strong>en</strong> position <strong>en</strong>foncée), puis<br />

déplacer (course d’une distance de 0,3 m<br />

minimum) vers la position finale inférieure<br />

(le parcours peut être interrompu et conduit<br />

par impulsions), <strong>en</strong> cas d’inversion du s<strong>en</strong>s<br />

de rotation, c’est-à-dire <strong>en</strong> cas de marche<br />

vers le haut, le bouton de réglage sort et la<br />

position est réglée.<br />

Réglages à l’usine<br />

La position inférieure est <strong>en</strong> position<br />

zéro à la livraison<br />

La position supérieure est 10 rotations<br />

de l’axe à partir de la position zéro<br />

Nombre de tours de l’axe <strong>en</strong>tre<br />

les fins de course<br />

Max. 90 rotations de l’axe<br />

02.2005<br />

<strong>J5</strong> <strong>HTM</strong> <strong>BA</strong>.03


Einstellung<strong>en</strong> der Endposition<br />

mittels Einstelltaster<br />

End position settings using<br />

the setting button<br />

Réglage de la fin de course au<br />

moy<strong>en</strong> du bouton de réglage<br />

Einstelltaster<br />

setting button<br />

bouton de réglage<br />

Einstelltaster weiß<br />

– fahr<strong>en</strong> in die untere Endposition.<br />

Einstelltaster schwarz/blau<br />

– fahr<strong>en</strong> in die obere Endposition.<br />

Endposition OBEN und UNTEN<br />

über rast<strong>en</strong>de Einstelltaster<br />

UPPER and LOWER <strong>en</strong>d positions<br />

using the locking setting button<br />

Position fin de course HAUT et <strong>BA</strong>S<br />

par le bouton de réglage à verrouillage<br />

White setting button<br />

– moving into the lower <strong>en</strong>d position.<br />

Black / blue setting button<br />

– moving into the upper <strong>en</strong>d position.<br />

Boutons de réglage blanc<br />

– déplac<strong>en</strong>t vers la position fin de course bas<br />

Boutons de réglage noir/bleu<br />

– déplac<strong>en</strong>t vers la position fin de course haut<br />

Anschlußplan<br />

Circuit diagram<br />

Schéma de raccordem<strong>en</strong>t<br />

hot/phase<br />

common/neutre<br />

ground/terre<br />

Steckvorrichtung [VDE 0627]<br />

Plug device<br />

Connecteur<br />

Steckverbinder [VDE 0627]<br />

Plug connection<br />

Connecteur multiple<br />

Leiterk<strong>en</strong>nzeichnung:<br />

Wire Color Codes: 230 V /50<br />

repérage des conducteurs: Hz<br />

1 = blau/blue/bleu<br />

2 = schwarz/black/noir<br />

3 = braun/brown/marron<br />

= grün-gelb/gre<strong>en</strong>-yellow/vert-jaune<br />

Diese Betriebsanleitung wurde nach bestem Wiss<strong>en</strong> und d<strong>en</strong> uns vorlieg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Erfahrung<strong>en</strong> erstellt. Für Irrtümer oder Fehler könn<strong>en</strong> wir keine Haftung übernehm<strong>en</strong>.<br />

Technische Änderung<strong>en</strong> vorbehalt<strong>en</strong>. Stand 02.2005<br />

These operating instructions were produced to the best of our knowledge and based on experi<strong>en</strong>ces with the product available to us.<br />

We assume no liability for possible errors or omissions in the cont<strong>en</strong>ts. Subject to alterations. Release: 02.2005<br />

Ces instructions de service ont été élaborées <strong>en</strong> bonne consci<strong>en</strong>ce et reflèt<strong>en</strong>t les expéri<strong>en</strong>ces dont nous avons connaissance.<br />

Nous déclinons toute responsabilité pour d’év<strong>en</strong>tuelles erreurs et omissions. Sous réserve de modifications. Date: 02. 2005<br />

J. <strong>Stehle</strong>+Söhne GmbH, D-73773 Aichwald, Waldstrasse 26-28<br />

Tel.: ++49 711/9 36 36-0, Fax: ++49 711/9 36 36-10<br />

e-mail: info@stehle.com, www.stehle.com<br />

02.2005<br />

<strong>J5</strong> <strong>HTM</strong> <strong>BA</strong>.04

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!