08.06.2014 Views

A Key Concept in Modern Translation Theory - Redalyc

A Key Concept in Modern Translation Theory - Redalyc

A Key Concept in Modern Translation Theory - Redalyc

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

88 EQUIVALENCE REVISITED: A KEY CONCEPT IN MODERN TRANSLATION THEORY<br />

REISS, K. and H.J. VERMEER. (1984) Grundlegung e<strong>in</strong>er allgeme<strong>in</strong>en <strong>Translation</strong>stheorie. Tüb<strong>in</strong>gen,<br />

Niemeyer<br />

SNELL-HORNBY, M; HÖNIG, H.G; KUSSMAUL, P; SCHMIDT, P (ed) (1999). Handbuch <strong>Translation</strong>.<br />

Tüb<strong>in</strong>gen, Stauffenburg Verlag.<br />

SPIVAK, G. (1988). “Can the Subaltern Speak?” Nelson Cary / Gossberg, Lawrence (ed). En: Marxism and<br />

the Interpretation of Culture. London, MacMillan, pp. 271-313.<br />

STOLZE, R.(1992). Hermeneutisches Übersetzen. L<strong>in</strong>guistische Kategorien des Verstehens und<br />

Formulierens beim Übersetzen. Tüb<strong>in</strong>gen, Narr.<br />

TOURY, G. (1995). Descriptive <strong>Translation</strong> Studies and Beyond. Amsterdam, Benja<strong>in</strong>s.<br />

VERMEER, H. (1990). Skopos und <strong>Translation</strong>sauftrag –Aufsätze. Heidelberg, translatorisches handeln.<br />

________. (2000). “Skopos and commission <strong>in</strong> translational action”. En: The <strong>Translation</strong> Studies Reader.<br />

Laurence Venuti ed. London, Routledge.<br />

VENUTI, L. (1998). The Scandals of <strong>Translation</strong>. Towards an Ethics of the Difference. London & New<br />

York, Routledge.<br />

________. (1992). Reth<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g <strong>Translation</strong>. Discourse, Subjectivity, Ideology. London & New York,<br />

Routledge.<br />

VOCHMINA, L. (1986) “Opredelenie rechevoi situatsii v teorii i metodike obuchenija jaziku”. En: Russkii<br />

jazik dlja studentov <strong>in</strong>ostrantsev. Sbornik metodicheskix statei. Moskva, “Russkii jazik”.<br />

WILSS, W. (1977). Übersetzungswissenschaft. Probleme und Methoden. Stuttgart, Klett.<br />

________. (1992). Übersetzungsfertigkeit. Annährungen an e<strong>in</strong>en komplexen übersetzungspraktischen<br />

Begriff. Tüb<strong>in</strong>gen, Narr.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!