Guillaume--Life of Muhammad.pdf - Radical Truth

Guillaume--Life of Muhammad.pdf - Radical Truth Guillaume--Life of Muhammad.pdf - Radical Truth

radicaltruth.net
from radicaltruth.net More from this publisher
06.06.2014 Views

7 20 The Life of 1l1uhammad Kisafmeans 'portions'of punishment'. The singular is kisfa, like sidra; it is also the singular of kisj. Qabil is that \vhich is opposite before the eyes; compare God's saying, 'Punishment will come to them straight in their faces', i.e. visibly (Sura 18. 53). Abu 'Obayda quoted to me the lines.of A'sha of the Banil Qays: I will befriend you until you do -the same again, Like the cry of the woman in travail, whom her midwife helps.1 She is thus called because she faces her and receives her child. Qabil with the plural qubul means 'gathering', as in the Quran, 'We will gather to them everything in groups' (Sura 6. III). The plural is like subul and surur and qumWj, all of the fa'a fonn. Qabfl also occurs in a proverb: 'He does not know the comer from the goer', i.e. he does not know how to distinguish what is coming forward from what is going back. AI-Kumayt b. Zayd said, 'Affairs were so divided in their view that they could not tell the comer from the goer.' It is said that by this word qabfl is meant 'a thread'. What is twisted towards the forearm is the qabil, and what is twisted towards the ends of the fingers is th~ dabir, so called because it comes forward and goes back, as 1 have explained. It is said that the thread of the spindle when it is twisted towards the knee is the qabfl, and when it is ffi'isted towards the thigh it is the dabir. QabU also is used of a man's tribe. Zukhruj means 'gold'. Muzaklzraj means 'adorned with gold'. Al-'Ajjaj said: 'A ruined house, whose outlines you would think was a book, gilded and illuminated.' You can call any ornamented thing muzakhraj. 188. Nasja'an means 'we will seize and drag', as the poet said: A people, who when they hear a cry for help, You see them bridling their mares or taking hold of their forelocks. The midi means 'the meeting place in which people gather together and settle their affairs' as in the book of God, 'And commit not wickedness in your assembly'. Another form of the word is nadi. 'Abid b. al-Abra!? said: Look to your own affairs, for I belong to the Banu Asad, A people of assemblies, generosity, and meetings. And in the book of God, 'and the best as a company' (19. 74), The plural is andrya, 'Let him call his gang' is like the expression 'ask the city' (12. 82), meaning, of course, the people of the city. Salama b. Jandal, one of B. Sa'd b, Zayd I\.1anat b. Tamim said: There were two days, one a day of conference and meetings, And a day given up to a foray against the enemy. And AI-Kumayt b. Zayd said: No verbose prattlers in the assembly And none silent under duress. 2 So A.Dh, nut cf, Geyer's Diwan oj al-A'shd (Gibb Memorial Series), 124, where the reading is qab(jl (not qabil) and where the unknown expositor (cf. pp. xviii f.) shows that the context demands an oath: 'r will not befriend you'; tabitil, he says, means ta'tarijil. Z Inasmuch as aimata is both transitive and intransitive it would be possible to translate by 'nor silencing others by violence Ibn Hishiim's Notes Nddi means 'those sitting together' and zabiiniya means 'rough, violent people', and in this context 'the guardians of Hell'. In reference to this world it means 'the troops who act as a man's bodyguard' and the singular is zibniya, ' Ibn al-Ziba'ni said in reference to them: Lavish in hospitality, thrusting in battle, Zabdniya, violent, coarse are their minds. He means 'violent'. $akhr b. 'Abdullah al-Hudhali, the 'erring $akhr', said: And of Kabir is a number of dare-devils. I 189. Others say of 'Anaza b. Asad b. Rabl'a. 190. 'Uthman b. Ma~'un was in charge of them according to the infonnation a traditionist gave me. 191. Humayna. '92. Mu'ayqib belonged to Daus. 193, According to others Hazal b. Fas b. Dharr and Dahir b. Thaur. 194· Shammas's name was 'Uthman. He was called Shammas for the reason that a deacon came to Mecca in pagan times, a man so handsome as to excite general admiration. 'Utba b, Rabi'a, who was the maternal uncle of Sham. mas, said, '1 will bring you a Shammas more handsome than he,' and he fetched his sister's son 'Uthman b, 'Uthman, and so he was called Shanunas according to what 1. Shihab and others said, 195· Others say I:Iubshiya b. Salul who was called Mu'attib b, I:Iamra', 196. Shura!)bil b. Abdullah, one of the Ghauth b. Murr, brother of Tamim b. Murr. '97· Al-'~ b. Wa'il b. Hashim b. Sa'd b. Sahm. 198. Sa'd b. Khaula was from the Yarnan. 199., ~nother ~eading i~ ~ibra.n 'great wealth': and suyum 'you may pasture at WIll, Dabr m AbYSSInIan means 'mountain', zoo. A traditionist told me that his son added, 'May God reward him well ' to which he replied, 'May God not reward him well' [presumably becaus'e he was not a Muslim]. ZOI. And, it is said, al-Na

7 22 203. Jid means 'neck', as in the verse of A'sha of B. Qays: The day that Qutayla showed us a lovely neck Which necklaces adorned [Diu'an, p. 140. 6 (with unimportant var~ants).J' The plu~al is a~ya!.. Masad is fibre crushed like cotton, ~nd rop.e 15 twlsted.!r~m It" ~lwNablgha al­ Dhubyani whose name was Zlyad b. Amr b. Mu aWlya saId. Many a fat young mare has a tooth Which has a sound like the waterwheel and the rope. I The singular is masada. 204. The words 'his religion we loathe and hate' are not from I.I. 205. Humaza is one who insults a ~?n p~blicly. He shuts.his eyes upon him and winks at him. I:Iassan b. Thablt said: I bit into you with a rhyme that burnt like fire And you grovelled in humiliation. 2 Plural humazat. Lumaza is one who insults a man secretly. Ru'ba b. al-J:Iajjaj said: In the shadow of him who oppresses, despises, and slanders me. Plural lumaza. The Life of Muhammad 6 A'j}a-k means 'liar'. Cf. 'La, it is- of their lying that they say God has 20 . R 'b 'd begotten. Verily they tell a lie' (Sura 37. 151). U a Sal : Not of a man who uttered a lying speech. 207. The ba~ab of Gehenna is everything that is ~indl.ed in it. Abu Dhu'ayb al-Hudhali whose name was Khuwaylid b. Khahd sald: Quench, do not kindle, and do not feed the flame Of war lest its horrors hasten on you. Another reading is 'And do not be the firestick' [the equivalent of our poker. Dfwan xxx, C. 6]. As the poet says: I stirred up my fire for him and he saw ~he blaze. Unless I had stirred it he would have mIssed the way. S Muhl means molten bronze or lead or any other metal, according to :~h~t Abu 'Ubayda told me. We were told that al-J:Iasan b. Abu'I-J:Iasan a1- Basn- sal.. 'd' "Abdullah b Mas'ud was put in charge of the treasury d' b of Kufa 'by

7 20<br />

The <strong>Life</strong> <strong>of</strong> 1l1uhammad<br />

Kisafmeans 'portions'<strong>of</strong> punishment'. The singular is kisfa, like sidra; it is<br />

also the singular <strong>of</strong> kisj. Qabil is that \vhich is opposite before the eyes;<br />

compare God's saying, 'Punishment will come to them straight in their<br />

faces', i.e. visibly (Sura 18. 53).<br />

Abu 'Obayda quoted to me the lines.<strong>of</strong> A'sha <strong>of</strong> the Banil Qays:<br />

I will befriend you until you do -the same again,<br />

Like the cry <strong>of</strong> the woman in travail, whom her midwife helps.1<br />

She is thus called because she faces her and receives her child. Qabil<br />

with the plural qubul means 'gathering', as in the Quran, 'We will gather<br />

to them everything in groups' (Sura 6. III). The plural is like subul<br />

and surur and qumWj, all <strong>of</strong> the fa'a fonn. Qabfl also occurs in a proverb:<br />

'He does not know the comer from the goer', i.e. he does not know how to<br />

distinguish what is coming forward from what is going back. AI-Kumayt b.<br />

Zayd said, 'Affairs were so divided in their view that they could not tell the<br />

comer from the goer.' It is said that by this word qabfl is meant 'a thread'.<br />

What is twisted towards the forearm is the qabil, and what is twisted towards<br />

the ends <strong>of</strong> the fingers is th~ dabir, so called because it comes forward and<br />

goes back, as 1 have explained. It is said that the thread <strong>of</strong> the spindle when<br />

it is twisted towards the knee is the qabfl, and when it is ffi'isted towards the<br />

thigh it is the dabir. QabU also is used <strong>of</strong> a man's tribe. Zukhruj means<br />

'gold'. Muzaklzraj means 'adorned with gold'. Al-'Ajjaj said: 'A ruined<br />

house, whose outlines you would think was a book, gilded and illuminated.'<br />

You can call any ornamented thing muzakhraj.<br />

188. Nasja'an means 'we will seize and drag', as the poet said:<br />

A people, who when they hear a cry for help,<br />

You see them bridling their mares or taking hold <strong>of</strong> their forelocks.<br />

The midi means 'the meeting place in which people gather together and<br />

settle their affairs' as in the book <strong>of</strong> God, 'And commit not wickedness in<br />

your assembly'. Another form <strong>of</strong> the word is nadi. 'Abid b. al-Abra!? said:<br />

Look to your own affairs, for I belong to the Banu Asad,<br />

A people <strong>of</strong> assemblies, generosity, and meetings.<br />

And in the book <strong>of</strong> God, 'and the best as a company' (19. 74), The plural is<br />

andrya, 'Let him call his gang' is like the expression 'ask the city' (12. 82),<br />

meaning, <strong>of</strong> course, the people <strong>of</strong> the city.<br />

Salama b. Jandal, one <strong>of</strong> B. Sa'd b, Zayd I\.1anat b. Tamim said:<br />

There were two days, one a day <strong>of</strong> conference and meetings,<br />

And a day given up to a foray against the enemy.<br />

And AI-Kumayt b. Zayd said:<br />

No verbose prattlers in the assembly<br />

And none silent under duress. 2<br />

So A.Dh, nut cf, Geyer's Diwan oj al-A'shd (Gibb Memorial Series), 124, where the<br />

reading is qab(jl (not qabil) and where the unknown expositor (cf. pp. xviii f.) shows that<br />

the context demands an oath: 'r will not befriend you'; tabitil, he says, means ta'tarijil.<br />

Z Inasmuch as aimata is both transitive and intransitive it would be possible to translate<br />

by 'nor silencing others by violence<br />

Ibn Hishiim's Notes<br />

Nddi means 'those sitting together' and zabiiniya means 'rough, violent<br />

people', and in this context 'the guardians <strong>of</strong> Hell'. In reference to this world<br />

it means 'the troops who act as a man's bodyguard' and the singular is<br />

zibniya,<br />

'<br />

Ibn al-Ziba'ni said in reference to them:<br />

Lavish in hospitality, thrusting in battle,<br />

Zabdniya, violent, coarse are their minds.<br />

He means 'violent'. $akhr b. 'Abdullah al-Hudhali, the 'erring $akhr', said:<br />

And <strong>of</strong> Kabir is a number <strong>of</strong> dare-devils. I<br />

189. Others say <strong>of</strong> 'Anaza b. Asad b. Rabl'a.<br />

190. 'Uthman b. Ma~'un was in charge <strong>of</strong> them according to the infonnation<br />

a traditionist gave me.<br />

191. Humayna.<br />

'92. Mu'ayqib belonged to Daus.<br />

193, According to others Hazal b. Fas b. Dharr and Dahir b. Thaur.<br />

194· Shammas's name was 'Uthman. He was called Shammas for the reason<br />

that a deacon came to Mecca in pagan times, a man so handsome as to excite<br />

general admiration. 'Utba b, Rabi'a, who was the maternal uncle <strong>of</strong> Sham.<br />

mas, said, '1 will bring you a Shammas more handsome than he,' and he<br />

fetched his sister's son 'Uthman b, 'Uthman, and so he was called Shanunas<br />

according to what 1. Shihab and others said,<br />

195· Others say I:Iubshiya b. Salul who was called Mu'attib b, I:Iamra',<br />

196. Shura!)bil b. Abdullah, one <strong>of</strong> the Ghauth b. Murr, brother <strong>of</strong> Tamim<br />

b. Murr.<br />

'97· Al-'~ b. Wa'il b. Hashim b. Sa'd b. Sahm.<br />

198. Sa'd b. Khaula was from the Yarnan.<br />

199., ~nother ~eading i~ ~ibra.n 'great wealth': and suyum 'you may pasture<br />

at WIll, Dabr m AbYSSInIan means 'mountain',<br />

zoo. A traditionist told me that his son added, 'May God reward him well '<br />

to which he replied, 'May God not reward him well' [presumably becaus'e<br />

he was not a Muslim].<br />

ZOI. And, it is said, al-Na

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!