06.06.2014 Views

Guillaume--Life of Muhammad.pdf - Radical Truth

Guillaume--Life of Muhammad.pdf - Radical Truth

Guillaume--Life of Muhammad.pdf - Radical Truth

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

702 The <strong>Life</strong> <strong>of</strong> <strong>Muhammad</strong><br />

67. KhauHin was Ibn 'Amr b. al-J:Iaf b. QuQ.ifa; others say Ibn 'Amr b.<br />

Murra b. Udad b. Zayd b. Mihsa' b. 'Amr b. 'Arib b. Zayd b. Kahlan b.<br />

Saba'; others say Ibn 'Amr b. Sa'd al-'Ashira b. Madh\1ij.<br />

68. I shall say morc about him later on, God willing. Daus was the son <strong>of</strong><br />

'Udthan b. 'Abdullah b. Zahran b. Ka'b b. al-l;liirith b. Ka'b b. 'Abdullah<br />

b. Malik b. Nalr b. al-Asd b. al-Ghauth. Others say Daus b. 'Abdullah b.<br />

Zahran b. al-Asd b. al-Ghauth.<br />

69. I shall have more to say about this later on, God ,\villing.<br />

70. Allies <strong>of</strong> the sons <strong>of</strong> Abu Tiilib especially. Sulaym was b. l\Ian~u.r b.<br />

'Ikrima b. Kha~afa b. Qays b. 'Aylan.<br />

7r. These m'O verses were composed by Abu Khirash aI-HudhalI whose<br />

name ,"vas Khuwaylid b. l\lurra, and arc taken from a longer poem. Guardiansl<br />

means those in charge <strong>of</strong> the affairs <strong>of</strong> the Ka'ba. Cf. the lines <strong>of</strong><br />

Ru'ba b. al-'Ajjaj in onc <strong>of</strong> his rajaz poems which I shall say more about<br />

later on God willing:<br />

Nay, by the lord <strong>of</strong> the birds who rest safely<br />

In the victims' enclosure and the overseer's2 house.<br />

72. AI-Kumayt b. Zayd, one <strong>of</strong> B. Asad b. Khuzayma b. l\ludrika, said in one<br />

<strong>of</strong> his odes:<br />

Tribes swore they \vould not flee<br />

Turning their backs on l\lanat.<br />

The apostle <strong>of</strong> God sent Abu Sufyan b. l;Iarb-others say CAly b. Abu<br />

Talib-with orders to destroy it.<br />

73. The name is also spelt Dhu'l-Khulu~a. A certain Arab said:<br />

If you, Dhu'l-Khulu;;a, were the avenger <strong>of</strong> blood<br />

As I, and your father had been slain,<br />

You would not forbid the killing <strong>of</strong> enemiest<br />

His father had~been killed and he wanted to tak:: vengeance; but first he<br />

'\-vent to DhQ 'l-Khala~a to get an oracle from the arrows. \Vhcn the arrow<br />

forbidding him to proceed came out he spoke the verses quoted above.<br />

Some attribute them to Imru'u'!-Qays b. ~ujr al-Kindi. The apostle <strong>of</strong><br />

God dispatched Jarir b. 'Abdullah al-Bajali to destroy the idol.<br />

74. I was told by a traditionist that the apostle <strong>of</strong> God sent CAli b. Abu<br />

Talib to destroy it, and he found there nvo swords called al-RasQb and al­<br />

1\1ikhdham. \Vhen he brought them to the apostle <strong>of</strong> God he gave them<br />

back to him. They are in fact the nyo swords which 'Ali had.<br />

75. r have gi'\'C11 an account <strong>of</strong> it in the preceding pages.<br />

76. The second half <strong>of</strong> the verse was uttered by a man <strong>of</strong> B. Sa'd. It is<br />

said that al-l\'lustaughir b. Rabi'a b. Ka'b b. Sacd lived 330 years. He, who<br />

lived longer than any man <strong>of</strong> l'vluqar, said:<br />

I<br />

I am weary <strong>of</strong> life and its length.<br />

I have lived for hundreds <strong>of</strong> years.<br />

Sadana.<br />

2 Masdan.<br />

A century was followed by nvo more.<br />

From countless months I have added to my years.<br />

What remains is as what went before.<br />

Days pass and nights follow them.<br />

However, some people ascribe these verses to Zuhayr b. Janab al-Kalbi. 1<br />

77. This is really a verse <strong>of</strong> al-Aswad b. Ya'fur al-Nahshal1, :0:ahshal being<br />

the son <strong>of</strong> Darim b. Malik b. l,Ianz;ala b. ::Ylalik b. Zayd I\1anat b. Tamim.<br />

Abu Mu1).riz Khalaf al-Abmar quoted the verse to me in the fom1:<br />

The people <strong>of</strong> al-Khawarnaq and al-Sadir and Bariq<br />

And the temple Dhu'l-Shurufar <strong>of</strong> Sindad. 2<br />

78. It is said that anything that she gives birth to after that belongs to their<br />

sons and not their daughters.<br />

79. All this information according to the Bedouin is wrong, except so Jar<br />

as concerns the l;Iaml; there Ibn Is1).aq is right. Among the Arabs the Bal:l1ra<br />

is the she-camel whose ear is slit and \vho is not ridden, whose hair is not<br />

shorn and whose milk is only drunk by the guest or given in alms, or left to<br />

their gods. The Sa'iba is a she-camel which a man vows that he will set free<br />

if he recovers from his sickness or if he gains an object which he sed:s; and<br />

when he has freed a she-camel or a camel for one <strong>of</strong> their gods, then it runs<br />

free and pastures, no pr<strong>of</strong>it being made from it. The \Va,,?Ila means a e\ve<br />

whose mother has twins at every birth. Its owner gives the ewes to his gods<br />

and keeps the males for himself. If her mother gives birth to a male lamb<br />

with her, they say Wa$alat (she has joined) her brother, and her brother is<br />

freed with her, no pr<strong>of</strong>it being made from him. I was given this information<br />

by YQnus b. J:Iabib the grammarian and others, each contributing his part<br />

thereto.<br />

80. The poet says:<br />

Ibn Hishiim's Notes<br />

Round the Wa~Ila in Shurayf is a three-year-old camel,<br />

And those whose backs are taboo and those who are set free. 3<br />

Tamim b. Ubayy b. 1\Iuqbil, one <strong>of</strong> B. 'Amir b. $aC~a'a, said:<br />

Therein is the rumbling <strong>of</strong> the young onager stallion<br />

Like the grumbling <strong>of</strong> the Diyafi camel in the midst <strong>of</strong> the Ba1;iras.<br />

This verse belongs to one <strong>of</strong> his odes and the plural <strong>of</strong> Bab'ira is Ba(ui'ir<br />

and Bubur. The plural <strong>of</strong> War'ila is Wara'it and TVllru1. The plural <strong>of</strong><br />

multitude <strong>of</strong> Sa'iba is Sawa'ib and Suyyab, and the plural <strong>of</strong> multitude <strong>of</strong><br />

ijamf is ijawamf.<br />

81. And the Khuz:l'a say we are the sons <strong>of</strong> cAmr b. RabI'a b. Haritha b.<br />

cAmr b. 'Amir b. I:Iarith~ b. Imru'u'l-Qays b. Tha'laba b. IVLlzin b.' al-Asel b.<br />

al-Ghauth; and Khindif is their mother, according to what Abu 'Ubayda<br />

and other learned traditionists told me. Others say Khuzaca are the sons <strong>of</strong><br />

I These verses (with unimportant variants) are in K. al-Alu'ammarin, ed. Gold7.iher,<br />

Leiden, 1899,1\'0. X and p. 7.<br />

2 One's confidence in Ibn Hisham is not strengthened by this quotation. However,<br />

it is to be noted that he does not claim that this notorious forger's version is tu be preferred.<br />

3 These lines contain all three terms.<br />

7°3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!