Pupp Journal Jaro 2010 - Grandhotel Pupp
Pupp Journal Jaro 2010 - Grandhotel Pupp
Pupp Journal Jaro 2010 - Grandhotel Pupp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
UDÁLOSTI<br />
EREIGNISSE | EVENTS<br />
Vánoce a Silvestr v <strong>Grandhotel</strong>u <strong>Pupp</strong><br />
Týdenní program akcí, spojených s vánočními<br />
svátky a příchodem nového roku, uspokojil svou<br />
rozmanitostí každého. Slavnostní koncerty, setkání<br />
u vánočního stromu, tradiční štědrovečerní večeře,<br />
opera i jazzový koncert vytvořily v průběhu<br />
svátků nenapodobitelnou atmosféru, díky které se<br />
tolik hostů v tomto čase do <strong>Grandhotel</strong>u <strong>Pupp</strong><br />
vrací. Silvestrovský galavečer svým mottem<br />
„Rytmy, které hýbou světem“ nenechal nikoho<br />
v klidu. Tančilo se také při velkolepém ohňostroji<br />
a poté ještě dlouho do prvního novoročního rána.<br />
Weihnachten und Silvester<br />
im <strong>Grandhotel</strong> <strong>Pupp</strong><br />
Das einwöchige Programm der Veranstaltungen anlässlich<br />
der Weihnachtsfeiertage und des neuen<br />
Jahres stellte mit seiner Vielfalt jeden zufrieden.<br />
Festkonzerte, ein Treffen am Weihnachtsbaum, das<br />
traditionelle Heiligabendessen, eine Oper und ein<br />
Jazzkonzert bildeten während der Feiertage eine unnachahmliche<br />
Atmosphäre, dank derer so viele Gäste<br />
in dieser Zeit ins <strong>Grandhotel</strong> <strong>Pupp</strong> zurückkehren.<br />
Der Silvestergalaabend mit seinem Motto „Rhythmen,<br />
die die Welt bewegen“ ließ niemanden in Ruhe. Man<br />
tanzte auch bei dem großartigen Feuerwerk und dann<br />
noch lang in den ersten Neujahrsmorgen.<br />
Christmas and New Year’s Eve<br />
in the <strong>Grandhotel</strong> <strong>Pupp</strong><br />
The one week’s programme of events connected with<br />
Christmas and the arrival of the new year satisfied everyone<br />
through its variety. Gala concerts, meetings at the<br />
Christmas tree, a traditional Christmas Eve dinner, an<br />
opera and a jazz concert created a specific and inimitable<br />
atmosphere thanks to which so many guests keep<br />
returning to the <strong>Grandhotel</strong> <strong>Pupp</strong> at this festive time.<br />
The New Year’s Eve gala evening and its motto<br />
“Rhythms Which Move the World“ did not keep calm<br />
anyone. People danced during grand fireworks, too, and<br />
then they continued until the first new year’s morning.<br />
Los Mistrovství světa<br />
v basketbalu žen <strong>2010</strong><br />
Na sklonku roku 2009 bylo v <strong>Grandhotel</strong>u <strong>Pupp</strong><br />
rozlosováno 16. mistrovství světa v basketbalu<br />
žen. Bude se konat na přelomu září a října <strong>2010</strong><br />
v České republice. Šestnáct nejlepších celků z celého<br />
světa bylo rozděleno do čtyř základních skupin,<br />
které se spolu utkají v Ostravě a Brně. České<br />
hráčky narazí na Argentinu, Japonsko a Rusko.<br />
Finálová část celého turnaje se pak odehraje<br />
v Karlových Varech. Mistryně světa budeme znát<br />
po finálovém souboji v KV Areně 3. října <strong>2010</strong>.<br />
Die Auslosung der<br />
Basketballweltmeisterschaft<br />
der Frauen <strong>2010</strong><br />
Am Ende des Jahres 2009 wurde im <strong>Grandhotel</strong><br />
<strong>Pupp</strong> die 16. Basketballweltmeisterschaft der<br />
Frauen ausgelost. Sie wird Ende September und<br />
Anfang Oktober <strong>2010</strong> in der Tschechischen<br />
Republik stattfinden. Die Besten sechszehn<br />
Mannschaften aus der ganzen Welt wurden in vier<br />
Gruppen aufgeteilt, die sich in Ostrava und Brno<br />
auseinandersetzen. Die tschechischen Spielerinnen<br />
begegnen Argentinien, Japan und Russland. Das<br />
Turnierfinale findet dann in Karlsbad statt. Die<br />
Weltmeisterinnen wird man nach dem Finale in<br />
der KV Arena am 3. Oktober <strong>2010</strong> kennen.<br />
The World Championship in<br />
Basketball of Women <strong>2010</strong><br />
A draw for the 16th world championship in basketball<br />
of women was made in the <strong>Grandhotel</strong><br />
<strong>Pupp</strong> at the end of the year 2009. It will be held<br />
in the Czech Republic at the turn of September<br />
and October <strong>2010</strong>. Sixteen best teams from the<br />
whole world were divided into four groups which<br />
will meet in Ostrava and Brno. Czech basketball<br />
players will fight with Argentina, Japan and<br />
Russia. The finals of the whole tournament will<br />
be played in Karlovy Vary. We will know the<br />
world champions after the finals in the KV Arena<br />
on the 3rd October <strong>2010</strong>.<br />
15. bál Festival - Tři Mušketýři<br />
Odvážný hrabě d‘Artagnan a jeho tři přátelé<br />
Athos, Portos a Aramis ovládli 23. ledna Slavnostní<br />
sál a přilehlé prostory <strong>Grandhotel</strong>u <strong>Pupp</strong>. Opět<br />
vyskočili do sedel, aby se bili za čest Francie<br />
a srdce krásných žen a přivezli do Karlových Varů<br />
první výraznou připomínku nadcházejícího<br />
45. roč níku Mezinárodního filmového festivalu.<br />
„Jeden za všechny a všichni za jednoho“ se neslo<br />
sálem při bezpochyby nejatraktivnějším bále karlovarské<br />
plesové sezóny. Na kordy se však nebojovalo,<br />
protože atmosféra byla příliš přátelská pro<br />
jakékoli souboje. Návštěvníci plesu se raději zvesela<br />
bavili, hodovali a diskutovali, jaký asi bude<br />
letošní ročník MFF.<br />
Der 15. Ball Festival - Drei Musketiere<br />
Der mutige Graf d‘Artagnan und seine drei<br />
Freunde Athos, Portos und Aramis beherrschten<br />
am 23. Januar den Festsaal und die anliegenden<br />
Räumlichkeiten von <strong>Grandhotel</strong> <strong>Pupp</strong>. Sie sprangen<br />
wieder in die Sättel, um für die Ehre Frankreichs<br />
und die Herzen der schönen Frauen zu<br />
kämpfen. Sie brachten nach Karlsbad die erste<br />
deut liche Erinnerung an den kommenden 45. Jahrgang<br />
des Internationalen Filmfestivals. „Einer für<br />
alle und alle für einen“ klang durch den Saal im<br />
Verlauf des ohne Zweifel attraktivsten Balls der<br />
Karlsbader Ballsaison. Auf Kriegsfuß stand man<br />
aber nicht, weil die Atmosphäre zu freundlich für<br />
irgendwelche Duelle war. Die Ballbesucher amüsierten<br />
sich, speisten und diskutierten, wie wohl<br />
der diesjährige Jahrgang des IFF aussehen wird.<br />
15th Ball Festival - Three Musketeers<br />
Courageous Count d´Artagnan and his three friends<br />
Athos, Portos and Aramis occupied the Festive<br />
Hall and other rooms in the <strong>Grandhotel</strong> <strong>Pupp</strong> on<br />
23rd January. They mounted their horses again to<br />
fight for the good name of France and hearts of<br />
beautiful women and brought the first reminder of<br />
the forthcoming 45th International Film Festival to<br />
Karlovy Vary. “All for one, one for all“ was heard<br />
in the hall during the undoubtedly most attractive<br />
ball of the Karlovy Vary ball season. However, nobody<br />
drew swords as the atmosphere was friendly.<br />
Visitors to the ball rather entertained themselves,<br />
wined and dined and spoke about what this year’s<br />
International Film Festival would be like.<br />
4<br />
www.pupp.cz