17.04.2014 Views

Oratio Matutinalis Morning Prayers

Oratio Matutinalis Morning Prayers

Oratio Matutinalis Morning Prayers

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Morning</strong> <strong>Prayers</strong><br />

When you awake, lift your mind to God our Creator,<br />

and bless yourself, saying:<br />

9 In the name of the Father and of the Son and of the<br />

Holy Spirit, amen.<br />

Raise your eyes and hands to heaven, and say:<br />

come, Creator Spirit, come<br />

O And visit Thou Thy people’s souls.<br />

Replenish with Thy heavenly grace<br />

The breasts which Thou didst once create.<br />

Here make a deep bow.<br />

Thou Who art called the Paraclete,<br />

Gift given by the Most High God,<br />

The soul’s anointing, charity,<br />

The flame of fire, the living stream.<br />

Thou Who art sevenfold in gift,<br />

The finger Thou of God’s right hand,<br />

The Father’s solemn pledge of troth<br />

Ennobling with Thy words our throats.<br />

Light Thou a lantern for our thoughts,<br />

Cause love to flow within our breasts,<br />

Sustaining always, with Thy strength,<br />

The frailty of our mortal flesh.<br />

Our foes do Thou drive far away,<br />

Thy peace give us without delay;<br />

With Thee our Guardian guiding us,<br />

May we flee all unrighteousness.<br />

The Father may we know through Thee,<br />

And through Thee may we know His Son.<br />

O Thou the Spirit of Them both,<br />

May we forever trust in Thee.<br />

Here cross yourself, then make a deep bow:<br />

9 Praise to the Father with the Son<br />

And to the Holy Paraclete,<br />

And may the Son upon us send<br />

The Holy Spirit’s gifts of grace, amen.<br />

= Thou shalt send forth Thy Spirit and they shall be<br />

made. + And Thou shalt renew the face of the earth.<br />

Let us pray.<br />

<strong>Oratio</strong> <strong>Matutinalis</strong><br />

When you awake, lift your mind to God our Creator,<br />

and bless yourself, saying:<br />

9 In nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti, amen.<br />

Raise your eyes and hands to heaven, and say:<br />

Veni, Creátor Spíritus,<br />

Mentes Tuórum vísita.<br />

Imple supérna grátia<br />

Quæ Tu creásti péctora.<br />

Here make a deep bow.<br />

Qui Paraclítus díceris,<br />

Donum Dei altíssimi,<br />

Fons vivus, ignis, charitas,<br />

Et spiritális únctio.<br />

Tu septifórmis múnere,<br />

Dextræ Dei Tu dígitus,<br />

Tu rite promíssum Patris,<br />

Sermóne ditans gúttura.<br />

Accénde lumen sénsibus,<br />

Infúnde amórem córdibus,<br />

Infírma nostri córporis<br />

Virtúte firmans pérpetim.<br />

Hostem repéllas lóngius,<br />

Pacémque dones prótinus;<br />

Ductóre sic Te prǽvio<br />

Vitémus omne nóxium.<br />

Per Te sciámus da Patrem,<br />

Noscámus atque Fílium.<br />

Te, utriúsque Spíritum,<br />

Credámus omni témpore.<br />

Here cross yourself and make a deep bow:<br />

9 Laus Patri sit cum Fílio<br />

Et Spíritu Paráclito,<br />

Nobísque mittat Fílius<br />

Carísma Sancti Spíritus, amen.<br />

= Emítte Spíritum Tuum et creabúntur.<br />

+ Et renovábis fáciem terræ.<br />

Orémus.


O God, Who hast taught the hearts of the faithful by the<br />

light of the Holy Spirit, grant us by the same Spirit to<br />

discern what is rightful, and to rejoice in His consolation<br />

forever, through Christ our Lord, amen.<br />

Bow yourself and say attentively:<br />

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name.<br />

Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is<br />

in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive<br />

us our debts as we forgive our debtors. And lead us not<br />

into temptation, but deliver us from evil, amen.<br />

Rise and say the apostles’ creed:<br />

I believe in God the Father almighty, Creator of heaven<br />

and earth, and in Jesus Christ, His only Son our Lord,<br />

Who was conceived by the Holy Spirit, (bow:) born of<br />

the Virgin Mary, (rise:) suffered under Pontius Pilate,<br />

was crucified, died, and was buried. He descended into<br />

hell; the third day He rose again from the dead. He ascended<br />

into heaven, sits at the right hand of God the<br />

Father almighty; from thence He shall come to judge<br />

the quick and the dead. I believe in the Holy Spirit, the<br />

Holy Catholic Church, the communion of saints, the<br />

forgiveness of sins, the resurrection of the flesh, and<br />

life everlasting, amen.<br />

Turn to the icon of Christ and say reverently:<br />

Jesus Christ, Son of the living God, have mercy on us.<br />

(bow:) Who wast pleased to be born of a Virgin, have<br />

mercy on us.<br />

Hail, cause of our creation!<br />

Hail, price of our redemption!<br />

Hail, provender for our pilgrimage!<br />

Hail, prize for our patience!<br />

Hail, solace for our sustenance!<br />

O be our joy, O be our bliss,<br />

For our fulfillment Thou shalt be,<br />

May all our glory rest in Thee,<br />

For ever and eternally.<br />

O Lord and Master, stay with us<br />

And lift the dark of night from us.<br />

Cleanse us from every wrongful thing<br />

And grant Thy gentle medicine.<br />

Cross yourself and make a deep bow:<br />

Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne<br />

docuísti, da nobis eódem Spíritu recta sápere et de ejus<br />

semper consolatióne gaudére, per Christum Dóminum<br />

nostrum, amen.<br />

Bow yourself and say attentively:<br />

Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen Tuum.<br />

Advéniat regnum Tuum. Fiat volúntas Tua, sicut in cælo<br />

et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie.<br />

Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus<br />

debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem,<br />

sed líbera nos a malo, amen.<br />

Rise and say the apostles’ creed:<br />

Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli<br />

et terræ, et in Jesum Christum Fílium ejus unicum,<br />

Dóminum nostrum, qui conceptus est de Spíritu Sancto,<br />

(bow:) natus ex María Vírgine, (rise:) passus sub Póntio<br />

Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepultus. Descéndit<br />

ad inférna; tértia die resurréxit a mórtuis. Ascéndit ad<br />

cælos, sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis, inde<br />

ventúrus judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum<br />

Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, sanctórum<br />

communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem,<br />

vitam ætérnam, amen.<br />

Turn to the icon of Christ and say reverently:<br />

Jesu Christe, Fili Dei vivi, miserére nobis. (bow:) Qui<br />

de Vírgine dignátus es nasci, miserére nobis.<br />

Ave, princípium nostræ creatiónis,<br />

Ave, prétium nostræ redemptiónis,<br />

Ave, viáticum nostræ peregrinatiónis,<br />

Ave, prǽmium nostræ expectatiónis,<br />

Ave, solámen nostræ sustentatiónis.<br />

Tu esto nostrum gaúdium,<br />

Qui es futúrus prǽmium.<br />

Sit nostra in Te glória<br />

Per cuncta semper sǽcula.<br />

Mane nobíscum, Dómine,<br />

Noctem obscúram rémove.<br />

Omne delíctum áblue;<br />

Piam medélam tríbue.<br />

Cross yourself and make a deep bow:


9 Thou Who wast born of a virgin,<br />

O Master, glory be to Thee<br />

With Father and Holy Spirit,<br />

To the ages of eternity. Amen.<br />

Dip your fingers in holy water, cross yourself, and bow<br />

before the Cross, saying:<br />

9 We worship Thee, O Christ, and we bless Thee, for<br />

by Thy holy Cross Thou hast redeemed the world.<br />

Cross yourself and bow, saying:<br />

9 We bow down before Thy Cross, O Lord; we call to<br />

mind Thy glorious Passion. Have mercy on us, Thou<br />

Who didst suffer for us.<br />

Cross yourself and make a prostration, touching your<br />

forehead to the floor.<br />

9 Hail, O holy Cross, worthy Tree, whose ruggedness<br />

held high the costly Price paid for the world.<br />

Cross yourself and bow, saying:<br />

9 Hail, O Cross, who art consecrated by Christ’s Body,<br />

and bejewelled by His limbs as by pearls.<br />

Cross yourself and bow, saying:<br />

9 Hail, O Cross, O Tree of victory,<br />

True salvation of the world.<br />

Never hath a forest yielded<br />

Equal blossom, bough, or bud.<br />

Healing medicine for Christians,<br />

Save the strong, restore the weak. (strike your breast:)<br />

What man’s power cannot do<br />

Be done by thine authority.<br />

Cross 9 yourself and bow before the Cross, then turn<br />

to the image of the Mother of God and say:<br />

Holy Mother of God, ever-virgin, blessèd, blissful, glorious<br />

and graceful, unspotted and unsullied, blameless<br />

and unblemished Mary, immaculate, chosen, and by<br />

God belovèd, possessing peerless holiness and worthy<br />

of all praise, an intercessor art thou for the whole<br />

world’s sore distress. Hearken, hearken, hearken to us,<br />

Holy Mary. Pray and intercede for us; do not refuse to<br />

help us; for we trust and know for certain that any thing<br />

thou wishest, thou canst obtain from thy Son our Lord<br />

Jesus Christ, Who is God almighty and King of all ages,<br />

9 Glória Tibi, Dómine,<br />

Qui natus es de Vírgine.<br />

Cum Patre et Sancto Spíritu<br />

In sempitérna sǽcula. Amen.<br />

Dip your fingers in holy water, cross yourself, and bow<br />

before the Cross, saying:<br />

9 Adorámus Te, Christe, et benedícimus Tibi, quia per<br />

sanctam crucem redemísti mundum.<br />

Cross yourself and bow, saying:<br />

9 Tuam crucem adorámus, Dómine; Tuam gloriósam<br />

recólimus passiónem. Miserére nostri qui passus es pro<br />

nobis.<br />

Cross yourself and make a prostration, touching your<br />

forehead to the floor.<br />

9 Salve, crux sancta, arbor digna, cujus robur pretiósum<br />

mundi tulit taléntum.<br />

Cross yourself and bow, saying:<br />

9 Salve, crux quæ in córpore Christi dedicáta es, et ex<br />

membris ejus tamquam margarítis ornáta.<br />

Cross yourself and bow, saying:<br />

9 O crux, lignum triumphále,<br />

Mundi vera salus, vale.<br />

Inter ligna nullum tale<br />

Fronde, flore, gérmine.<br />

Medicína Christiána,<br />

Salva sanos, ægros sana. (strike your breast:)<br />

Quod non valet vis humána<br />

Sit in tuo nómine.<br />

Cross 9 yourself and bow before the Cross. Then turn<br />

to the image of the Mother of God and say:<br />

Sancta Dei Génitrix, semper virgo, beáta, benedícta,<br />

gloriósa et generósa, intácta et intemeráta, casta et incontamináta<br />

María, immaculáta, elécta, et a Deo dilécta,<br />

singulári sanctitáte prǽdita, atque omni laude digna,<br />

quæ es interpellátrix pro totíus mundi discrímina: Exaúdi,<br />

exaúdi, exaúdi nos, Sancta María. Ora pro nobis et<br />

intercéde, et auxiliári ne dedignéris. Confídimus enim<br />

et pro certo scimus quia omne quod vis potes impetráre<br />

a Fílio tuo Dómino nostro Jesu Christo Deo omnipoténti,<br />

ómnium sæculórum Rege, 9 qui vivit cum Patre


9 Who with the Father and Holy Spirit lives unto ages<br />

of ages, amen.<br />

Reverence and kiss her image, then say:<br />

I entreat and beseech thee, Saint N., in the name of<br />

the Lord, that thou wouldest deign to keep me in thy<br />

prayers, so that the enemy and adversary may not at any<br />

time have the power to harm me.<br />

Lord, I have sinned before Thee and before Thine angels.<br />

Deal with me in Thy mercy, O Lord. Heal me, and<br />

I shall be healed, for Thou art my healing and salvation,<br />

and let my prayer come before Thy holy temple. Honour<br />

and power be Thine for ages of ages, amen.<br />

Reverence and kiss all the holy images. Then say:<br />

O holy angel of God, minister of the heavenly dominion,<br />

to whom almighty God has assigned my care! By His<br />

majesty and loving-kindness, I humbly beseech thee to<br />

preserve my soul and my body and all my senses from<br />

harmful, vain, and impure thoughts, and from the illusions<br />

of the wicked spirits, from defilement of mind and<br />

body, and from the wiles of my visible and invisible enemies<br />

who hunt after my soul. And be a watchful protector<br />

to me, wherever I may go, by day and by night,<br />

every hour and minute, and keep me in clean deeds,<br />

and strengthen me in the fear and love of Jesus Christ<br />

by thy holy prayers. And after this wretched and fallen<br />

life, lead my soul to eternal joy, where it may exult with<br />

God and all the saints without end, 9 our Lord Jesus<br />

Christ bestowing it. For honour and glory are His, unto<br />

ages of ages, amen.<br />

O Lord Jesus Christ, as I rise in the morning, attend<br />

unto me and govern mine actions and my words and<br />

my thoughts, that I may pass the whole day within Thy<br />

will. Grant me Thy fear, Lord, compunction of heart,<br />

lowliness of mind, and a pure conscience, that I may<br />

scorn the world, ponder heaven, hate sin, and love righteousness.<br />

Take from my heart the cares of the world.<br />

Wrench from me, Lord, the appetite for gluttony, the<br />

desire for fornication, the love of money, the plague of<br />

irritability, the sadness of this world, listlessness, empty<br />

joy, and worldly pride. O Lord, plant in me the virtues:<br />

an abstinent body’s self-containment, chastity, humility,<br />

and unfeigned brotherly love. Lord, guard my mouth<br />

that I may not speak empty words, nor tell worldly tales,<br />

nor detract others in their absence, that I may not curse<br />

my parents, that I may not answer cursing with cursing,<br />

et Spíritu Sancto in sǽcula sæculórum, amen.<br />

Reverence and kiss her image, then turn to that of your<br />

patron saint and say:<br />

Praecor te et rogo, sancte N., in nómine Dómini, uti<br />

dignéris me in oratiónibus tuis habére, ne inimícus et<br />

adversárius ullo témpore váleat nocére me.<br />

Dómine, peccávi ante Te et ante ángelos Tuos. Fac<br />

mecum in Tua misericórdia, Dómine. Sana me et sanábor,<br />

quia Tu es salus mea, et véniat orátio mea in conspéctum<br />

sancti templi Tui. Tuus sit honor et virtus in<br />

sǽcula sæculórum, amen.<br />

Reverence and kiss all the holy images. Then say:<br />

O sancte ángele Dei, miníster cæléstis impérii, cui Deus<br />

omnípotens mei custódiam deputávit! Per majestátem<br />

ejus et pietátem te humíliter déprecor ut custódias ánimam<br />

meam et corpus meum et omnes sensus meos a<br />

pravis et illícitis desidériis, a nóxiis, vanis, et immúndis<br />

cogitatiónibus, et ab illusiónibus malignórum spirítuum,<br />

a pollutióne mentis et córporis, et ab insídiis inimicórum<br />

meórum, visibílium et invisibílium quæréntium ánimam<br />

meam. Et sis michi protéctor tutus, ubicúmque íero, diébus<br />

et nóctibus, horis atque moméntis, et consérva me<br />

in mundo ópere, et confírma me in timóre et amóre Jesu<br />

Christi cum sanctis desidériis. Et post hanc míseram et<br />

cadúcam vitam deduc ánimam meam ad ætérnam felicitátem,<br />

ubi cum Deo et ómnibus sanctis gaúdeat sine<br />

fine. 9 Præstánte Dómino nostro Jesu Christo, cui est<br />

honor et glória in sæculórum sǽcula, amen.<br />

Dómine Jesu Christe, atténde michi mane surgéntem,<br />

et dírige actus meos et verba mea et cogitatiónes meas,<br />

ut totam per diem incédam voluntáte Tua. Dona michi,<br />

Dómine, timórem Tuum, contritiónem cordis, humilitátem<br />

mentis, et puram consciéntiam, ut mundum despíciam,<br />

in cælis meditábar, peccátum ódiam, et justítiam<br />

díligam. Rémove a corde meo discrímina mundi. Disjunge<br />

a me, Dómine, appeténtiam gulæ, desidérium<br />

fornicatiónis, cupiditátem, pestiléntiam iracúndiæ,<br />

tristítiam hujus mundi, accídiam, vanum gaúdium, et<br />

supérbiam mundi. Infíge in me, Dómine, virtútes: modéstiam<br />

abstinéntis córporis, castitátem, humilitátem,<br />

et fraternálem amórem non fíctum. Custódi os meum,<br />

Dómine, ne verbis loquar vanis, ne fábulas mundi dicam,<br />

ne álios abséntes detraham, ne maledícam paréntes, ne<br />

maledictiónem pro maledictióne próferam, sed magis


ut rather with blessing. Lord, let Thy praise be ever<br />

in my mouth. Christ, guard mine eyes that they may<br />

not look at what is evil, to lust after it, not the delicacies<br />

of this world nor the goods of my neighbour, but<br />

in the spirit of David let me say: ‘Mine eyes are ever<br />

toward the Lord, for He shall pluck my feet out of the<br />

net.’ And again, ‘Unto Thee have I lifted up mine eyes,<br />

O Thou that dwellest in heaven.’ Guard mine ears, lest<br />

they listen to slander and lies, or idle talk, but let them<br />

be opened every day to listen to the Word of God, Who<br />

hears and reigns unto ages of ages, amen.<br />

Let us walk in the good things of this day,<br />

In the power of the most high God, greatest God,<br />

In the good pleasure of Christ,<br />

In the light of the Holy Spirit,<br />

In the faith of the patriarchs,<br />

In the justice of the prophets,<br />

In the peace of the apostles,<br />

In the joy of the angels,<br />

In the splendours of Thy saints,<br />

In the toils of the monastics,<br />

In the power of the righteous,<br />

In the martyrdom of the martyrs,<br />

In the chastity of the virgins,<br />

In the wisdom of God,<br />

In much patience,<br />

In abstinence of body,<br />

In restraint of tongue,<br />

In abundance of peace,<br />

In praises of the Trinity,<br />

In sharp thinking,<br />

In deeds ever good,<br />

In the spiritual models,<br />

In divine words,<br />

In blessings,<br />

In these things lies the path of all who labour for Christ,<br />

for after their departure He leads His saints into everlasting<br />

joy. Thus, may I hear the voice of the angels<br />

praising God and saying, Holy, Holy, Holy!<br />

Lastly cross yourself, saying:<br />

9 In the name of the Father and of the Son and of the<br />

Holy Spirit, amen.<br />

Placing your confidence not in yourself but in the Lord,<br />

read a little from the Holy Scriptures, or if the labours<br />

of the day are pressing, begin them in peace.<br />

benedictiónem. Laus Tua, Dómine, semper sit in ore<br />

meo. Custódi, Christe, óculos meos, ne vídeant pravum<br />

ad concupiscéndum illud, neque oblectatiónes hujus<br />

mundi neque bona vicíni, sed dicam in spíritu David:<br />

‘Óculi mei ad Dóminum, quia Ipse éducet de rete pedes<br />

meos.’ Et idem: ‘Ad Te levávi óculos meos, qui hábitas<br />

in cælis.’ Custódi aures meos, ne aúdiant calúmniam<br />

et mendácia, aut vaniloquéntias, sed omni die aperiántur<br />

ad Verbum auscultándum Dei, qui audit et regnat in<br />

sǽcula sæculórum, amen.<br />

Ambulémus in prósperis hujus diéi lúminis,<br />

In virtúte altíssimi Dei, deórum máximi,<br />

In beneplácito Christi,<br />

In luce Spíritus Sancti,<br />

In fide patriarchárum,<br />

In méritis prophetárum,<br />

In pace apostolórum,<br />

In gaúdio angelórum,<br />

In splendóribus sanctórum,<br />

In opéribus monachórum,<br />

In virtúte justórum,<br />

In martýrio mártyrum,<br />

In castitáte vírginum,<br />

In Dei sapiéntia,<br />

In multa patiéntia,<br />

In carnis abstinéntia,<br />

In línguæ continéntia,<br />

In pacis abundántia,<br />

In Trinitátis laúdibus,<br />

In acútis sénsibus,<br />

In semper bonis áctibus,<br />

In formis spiritálibus,<br />

In divínis sermónibus,<br />

In benedictiónibus,<br />

In his est iter ómnium pro Christo laborántium, qui déducit<br />

sanctos, post óbitum, sempitérnum in gaúdium.<br />

Ut aúdiam vocem angelórum Deum laudántium ac dicéntium,<br />

Sanctus, Sanctus, Sanctus!<br />

Lastly cross yourself, saying:<br />

9 In nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti, amen.<br />

Placing your confidence not in yourself but in the Lord,<br />

read a little from the Holy Scriptures, or if the labours<br />

of the day are pressing, begin them in peace.


Evening <strong>Prayers</strong><br />

In stillness of mind, stand quietly. Then, with fear of<br />

God, cross yourself, saying:<br />

9 In the name of the Father and of the Son and of the<br />

Holy Spirit, amen.<br />

Kneel and quietly recollect what you have done in the<br />

day which is past, against the will of our Lord. And cry<br />

to Him for mercy, saying:<br />

confess all my sins to Thee, Lord Jesus Christ,<br />

I all that I have done from mine infancy till now,<br />

in knowledge and in ignorance. And with my whole<br />

heart I beg forgiveness for whatever I did against Thy<br />

will today, sleeping and waking, in words, in deeds, in<br />

thoughts, by the darts of the devil and the desire of my<br />

flesh, praying that Thy wrath fall not upon me, but Thy<br />

grace look down upon me for ever. 9 For Thou livest<br />

and reignest with God the Father in the unity of the<br />

Holy Spirit, God through all the ages of ages, amen.<br />

O Lord, if it be that I have done a good thing, I thank<br />

Thee. For by Thy grace hath it been done.<br />

Psalm 50<br />

Have mercy upon me, O God, after Thy great goodness,<br />

and according to the multitude of Thy mercies do<br />

away mine offences.<br />

Wash me thoroughly from my wickedness, and<br />

cleanse me from my sin.<br />

For I know my fault, and my sin is ever before me.<br />

Against Thee only have I sinned, and done evil before<br />

Thee, that Thou mightest be justified in Thy words,<br />

and prevail when Thou art judged.<br />

For behold, I was conceived in wickedness, and in<br />

sins did my mother bear me.<br />

For behold, Thou hast loved truth; the hidden and<br />

secret things of Thy wisdom hast Thou revealed unto<br />

me.<br />

Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be<br />

made clean; Thou shalt wash me, and I shall become<br />

whiter than snow.<br />

Thou shalt give joy and gladness to my hearing; the<br />

bones that have been humbled will rejoice.<br />

Turn Thy face from my sins, and put out all my<br />

misdeeds.<br />

Make me a clean heart, O God, and renew a right<br />

spirit within me.<br />

Cast me not away from Thy presence, and take not<br />

<strong>Oratio</strong> Vespertinalis<br />

In stillness of mind, stand quietly. Then, with fear of<br />

God, cross yourself, saying:<br />

9 In nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti, amen.<br />

Kneel and quietly recollect what you have done in the<br />

day which is past, against the will of our Lord. And cry<br />

to Him for mercy, saying:<br />

Confíteor Tibi, Dómine Jesu Christe, ómnia peccáta<br />

mea, ómnia quæ feci ab infántia mea usque<br />

ad præséntem, sciénter et insciénter. Et ex toto corde<br />

meo véniam peto, pro ómnibus quæ feci hódie contra<br />

voluntátem Tuam, dórmiens et vígilans, verbo, ópere,<br />

cogitatióne, per jáculos diabólicos et concupiscéntiam<br />

carnis mei, implórans quod ira Tua non cadat in me,<br />

sed grátia Tua respíciat in me semper. 9 Qui vivis et<br />

regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus<br />

per ómnia sǽcula sæculórum, amen.<br />

Dómine, si forte bonum fécerim, gratias ago Tibi. Quia<br />

per grátiam Tuam factum est.<br />

Psalmus 50<br />

Miserére mei, Deus, secúndum magnam misericórdiam<br />

Tuam, et secúndum multitúdinem miseratiónum<br />

Tuárum dele iniquitátem meam.<br />

Ámplius lava me ab iniquitáte mea, et a peccáto meo<br />

munda me.<br />

Quóniam iniquitátem meam ego cognósco, et peccátum<br />

meum contra me est semper.<br />

Tibi soli peccávi et malum coram Te feci, ut justificéris<br />

in sermónibus Tuis et vincas cum judicáris.<br />

Ecce enim in iniquitátibus concéptus sum, et in peccátis<br />

concépit me mater mea.<br />

Ecce enim veritátem dilexísti; incérta et occúlta<br />

sapiéntiæ Tuæ manifestásti michi.<br />

Aspérges me hyssópo et mundábor; lavábis me et<br />

super nivem dealbábor.<br />

Audítui meo dabis gáudium et lætítiam, et exsultábunt<br />

ossa humiliáta.<br />

Avérte fáciem Tuam a peccátis meis, et omnes iniquitátes<br />

meas dele.<br />

Cor mundum crea in me, Deus, et spíritum rectum<br />

ínnova in viscéribus meis.<br />

Ne projícias me a fácie Tua, et Spíritum Sanctum<br />

Tuum ne áuferas a me.<br />

Redde michi lætítiam salutáris Tui, et Spíritu prin-


Thy Holy Spirit from me.<br />

O give me the comfort of Thy salvation, and stablish<br />

me with Thy governing Spirit.<br />

Then shall I teach Thy ways unto the wicked, and the<br />

ungodly shall be converted unto Thee.<br />

Deliver me from blood-guiltiness, O God, the God of<br />

my salvation, and my tongue shall rejoice in Thy righteousness.<br />

O Lord, open Thou my lips, and my mouth shall<br />

show forth Thy praise.<br />

For if Thou hadst desired sacrifice, I would have<br />

given it; but Thou delightest not in burnt offerings.<br />

The sacrifice unto God is a contrite spirit; a contrite<br />

and humble heart God shall not despise.<br />

O Lord, be favorable in Thy good will unto Zion, and<br />

let the walls of Jerusalem be builded up.<br />

Then shalt Thou be pleased with the sacrifice of<br />

righteousness, with oblation and whole-burnt offerings;<br />

then shall they offer young bullocks upon Thine altar.<br />

9 Glory to the Father and to the Son, and to the Holy<br />

Spirit.<br />

As it was in the beginning, is now and ever shall be,<br />

even unto ages of ages, amen.<br />

Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.<br />

Bow yourself and say:<br />

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name.<br />

Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is<br />

in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive<br />

us our debts as we forgive our debtors. (rise:)<br />

= And lead us not into temptation.<br />

+ But deliver us from evil.<br />

= Save Thy servants and handmaids, O my God.<br />

+ That put their trust in Thee.<br />

Let us pray. O God, Whose property it is always to show<br />

mercy and forbear, accept our humble prayer, that those<br />

whom chains of sin bind fast, the mercy of Thy love<br />

may set at liberty. Through Christ our Lord, amen.<br />

Trace a cross 9 upon the ground with your right thumb,<br />

bend and kiss it, then rise to your feet, and say:<br />

Visit this dwelling-place, we beseech Thee, O Lord, and<br />

drive all the snares of the enemy far from hence. May<br />

thy holy angels, dwelling therein, preserve us in peace,<br />

and may Thy blessing be upon us forever. 9 Through<br />

our Lord Jesus Christ Thy Son, Who lives and reigns<br />

cipáli confírma me.<br />

Docébo iníquos vias Tuas, et ímpii ad Te converténtur.<br />

Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ,<br />

et exsultábit língua mea justítiam Tuam.<br />

Dómine, lábia mea apéries et os meum annuntiábit<br />

laudem Tuam.<br />

Quóniam si voluísses sacrifícium dedíssem útique;<br />

holocáustis non delectáberis.<br />

Sacrifícium Deo spíritus contribulátus; cor contrítum<br />

et humiliátum, Deus, non despícies.<br />

Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte Tua Sion, ut<br />

ædificéntur muri Jerúsalem.<br />

Tunc acceptábis sacrifícium justítiæ, oblatiónes et<br />

holocáusta; tunc impónent super altáre Tuum vítulos.<br />

9 Gloria Patri et Fílio, et Spirítui Sancto.<br />

Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula<br />

sæculórum, amen.<br />

Kyrie eléison. Christe eléison. Kyrie eléison.<br />

Bow yourself and say:<br />

Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen Tuum.<br />

Advéniat regnum Tuum. Fiat volúntas Tua, sicut in<br />

cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis<br />

hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus<br />

debitóribus nostris. (rise:)<br />

= Et ne nos indúcas in tentatiónem.<br />

+ Sed líbera nos a malo.<br />

= Salvos fac fámulos Tuos.<br />

+ Deus meus, sperántes in Te.<br />

Orémus. Deus cui próprium est miseréri semper et<br />

párcere, súscipe deprecatiónem nostram, et quos delictórum<br />

caténa constríngit, miserátio Tuæ pietátis absólvat.<br />

Per Christum Dóminum nostrum, amen.<br />

Trace a cross 9 upon the ground with your right thumb,<br />

bend and kiss it, then rise to your feet, and say:<br />

Vísita quǽsumus, Dómine, habitatiónem istam et omnes<br />

insídias inimíci ab ea longe repélle. Ángeli Tui sancti<br />

hábitent in ea, qui nos in pace custódiant, et benedíctio<br />

Tua sit super nos semper. 9 Per Dóminum nostrum<br />

Jesum Christum Fílium Tuum, qui Tecum vivit et reg-


with Thee in the unity of the Holy Spirit, God through<br />

all the ages of ages, amen.<br />

Verses to the Mother of God:<br />

Rejoice, God’s Mother, spotless Virgin!<br />

Rejoice, thou who didst receive joy from the angel!<br />

Rejoice, for thou didst beget the brightness of the eternal<br />

Light!<br />

Rejoice, O Mother; rejoice, Holy God-bearer and Virgin!<br />

Thou alone art mother without a nuptial union. Everything<br />

created by thy Son praises thee as the Mother of<br />

the Light. Be a merciful intercessor for us.<br />

= Behold, a virgin shall conceive and bear a Son.<br />

+ And His name shall be called Emmanuel.<br />

Let us pray. O God, Who wast pleased that Thy Word<br />

should take flesh from the womb of the blessed Virgin<br />

Mary, at the tidings of an angel, grant us Thy humble<br />

servants that we who believe she is truly the Birth-giver<br />

of God, may be aided by her intercessions with Thee. 9<br />

Through the selfsame Jesus Christ, Thy Son our Lord,<br />

Who lives and reigns with Thee in the unity of the Holy<br />

Spirit, God through all the ages of ages, amen.<br />

I entreat and beseech thee, Saint N., in the name of the<br />

Lord, that thou wouldst deign to have me in thy prayers,<br />

so that the enemy and adversary may not at any time<br />

have power to harm me.<br />

Lord, I have sinned before Thee and before Thine angels.<br />

Deal with me in Thy mercy, O Lord. Heal me, and<br />

I shall be healed, for Thou art my healing and salvation,<br />

and let my prayer come before Thy holy temple. Honour<br />

and power be Thine for ages of ages, amen.<br />

I believe that thou art the holy angel appointed by God<br />

almighty to guard me. Therefore I entreat, and by Him<br />

Who gave thee this office I humbly implore, that at all<br />

times and in all places thou wouldest guard me, the<br />

weak, unworthy, and wretched sinner, throughout this<br />

life. Mayest thou protect and defend me from all evils,<br />

and when God commands my soul to pass from this<br />

place, do not let the demons have any power over it, but<br />

receive it gently from my body, and bear it with sweetness<br />

into the bosom of Abraham, God our Creator and<br />

Saviour bidding and helping thee, He that is blessed<br />

unto ages of ages, amen.<br />

nat in unitáte Spíritus Sancti, Deus per ómnia sǽcula<br />

sæculórum, amen.<br />

Verses to the Mother of God:<br />

Gaude, Dei Génitrix, Virgo immaculáta!<br />

Gaude, quæ gaúdium ab ángelo suscepísti!<br />

Gaude, quæ genuísti ætérni lúminis claritátem!<br />

Gaude, Mater; gaude, Sancta Dei Génitrix Virgo!<br />

Tu sola Mater innúpta. Te laudat omnis Fílii tui creatúra<br />

Genitrícem Lucis. Sis pro nobis pia intervéntrix.<br />

= Ecce, Virgo concípiet et páriet Fílium.<br />

+ Et vocábitur nomen ejus Emmánuel.<br />

Orémus. Deus, qui de beátæ Maríæ Vírginis útero Verbum<br />

Tuum ángelo nuntiánte carnem suscípere voluísti,<br />

præsta supplícibus Tuis ut qui vere eam Genitrícem Dei<br />

crédimus, ejus apud Te intercessiónibus adjuvémur. 9<br />

Per eúndem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium<br />

Tuum, qui Tecum vivit et regant in unitáte Spíritus<br />

Sancti, Deus per ómnia sǽcula sæculórum, amen.<br />

Praecor te et rogo, sancte N., in nómine Dómini, uti<br />

dignéris me in oratiónibus tuis habére, ne inimícus et<br />

adversárius ullo témpore váleat nocére me.<br />

Dómine, peccávi ante Te et ante ángelos Tuos. Fac<br />

mecum in Tua misericórdia, Dómine. Sana me et sanábor,<br />

quia Tu es salus mea, et véniat orátio mea in conspéctum<br />

sancti templi Tui. Tuus sit honor et virtus in<br />

sǽcula sæculórum, amen.<br />

Credo te esse sanctus ángelus a Deo deputátus ad<br />

custódiam meam. Ita déprecor, et per Eum qui tibi hoc<br />

offícium dedit súpplicans implóro, ut per hanc vitam<br />

me peccatórem semper et ubíque custódias, débilem,<br />

indígnum ac míserum. Prótegas et deféndas me ab ómnibus<br />

malis. Et quando Deus ánimam meam migráre ex<br />

hoc loco jússerit, ne permíttas dǽmones ullam potestátem<br />

in eam habére, sed súscipe eam léniter ex córpore<br />

meo et defer eam suáviter in sinum Ábrahæ. Jubénte te<br />

Deo Creatóre et Salvatóre nostro, qui est benedíctus in<br />

sǽcula sæculórum, amen.


Into Thy hands, O Lord, and into the hands of Thy holy<br />

ones, I commit this night my spirit and my body, my<br />

brothers and sisters, my friends, my cousins, my kin,<br />

my benefactors, and all Christian people. Keep us this<br />

night, O Lord, by the intercessions and prayers of the<br />

blessed Virgin Mary and of all the saints, from sins,<br />

and from the enemy’s snares, and from sudden death<br />

and the torments of hell. Enkindle my heart with the<br />

Holy Spirit, by Thy holy grace. And make me be more<br />

obedient to Thy commandments, and let me never be<br />

separated from Thee, amen.<br />

Make three crosses on your forehead with your right<br />

thumb, saying:<br />

9 Christ is victor!<br />

9 Christ is king!<br />

9 Christ is emperor!<br />

Then sign yourself in the usual way, saying:<br />

= Behold the 9 Cross of the Lord; flee, bands of<br />

enemies.<br />

+ The Lion of the tribe of Juda, the root of David has<br />

prevailed, alleluia.<br />

Make the sign of the Cross away from yourself with<br />

three fingers, in all four directions:<br />

East: The 9 Cross puts every evil thing to flight.<br />

South: The 9 Cross restores the universe.<br />

West: By this sign of the 9 Cross, let every wicked<br />

thing now flee.<br />

North: And by the same 9 sign, let all kind and good<br />

things be preserved.<br />

9 In the name of the Father and of the Son and of the<br />

Holy Spirit, amen.<br />

_____________<br />

Later, just before you go to bed, sprinkle holy water<br />

over the bed and then sign it with the Cross, saying:<br />

9 In the name of the Father and of the Son and of the<br />

Holy Spirit, amen.<br />

Having laid yourself down in bed, pray continually with<br />

a repentant and humble heart, until sleep comes.<br />

In manus Tuas, Dómine, et in manus sanctórum Tuórum,<br />

comméndo in hac nocte spíritum et corpus meum, fratres<br />

et soróres, amícos, consobrínos, consanguíneos,<br />

benefactóres, et omnes Christiános. Consérva nos in<br />

hac nocte, Dómine, intercessiónibus precibúsque beátæ<br />

Maríæ Vírginis et ómnium sanctórum, a peccátis, et ab<br />

insídiis inimíci, a morte subitánea et a torméntis gehénnæ.<br />

Accénde cor meum per Spíritum Sanctum et per<br />

grátiam Tuam. Et fac me mélius obedíre mandátis Tuis,<br />

et ne sinas me in ætérnum separári a Te, amen.<br />

Make three crosses on your forehead with your right<br />

thumb, saying:<br />

9 Christus vincit!<br />

9 Christus regnat!<br />

9 Christus ímperat!<br />

Then sign yourself in the usual way, saying:<br />

= Ecce 9 crucem Dómini; fugíte, partes advérsæ.<br />

+ Vicit Leo de tribu Juda, radix David, allelúia.<br />

Make the sign of the Cross away from yourself with<br />

three fingers, in all four directions:<br />

East: Crux 9 fugat omne malum.<br />

South: Crux 9 est reparátio rerum.<br />

West: Per crucis hoc 9 signum fúgiat procul omne<br />

malígnum.<br />

North: Et per idem 9 signum salvétur quodque<br />

benígnum.<br />

9 In nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti, amen.<br />

_____________<br />

Later, just before you go to bed, sprinkle holy water<br />

over the bed and then sign it with the Cross, saying:<br />

9 In nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti, amen.<br />

Having laid yourself down in bed, pray continually with<br />

a repentant and humble heart, until sleep comes.<br />

These daily prayers in the Western Rite are from sources approved for use in the Russian Orthodox Church Outside Russia, Sept., 2008.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!