Tai Peoples and Theirs Languages: A Preliminary ... - Khamkoo
Tai Peoples and Theirs Languages: A Preliminary ... - Khamkoo
Tai Peoples and Theirs Languages: A Preliminary ... - Khamkoo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
‘You don’t buy this thing again’<br />
wife- thammay lâ? khá?<br />
why final particle final particle<br />
‘Why? (with politeness final particle)’<br />
husb<strong>and</strong>- man mây dii rɔ̀ɔk<br />
It negative good final particle<br />
particle<br />
‘It is not quite good’. (with final particle of diminution)<br />
wife- kɔ̂ɔ sǘü maa lέεw nîa?<br />
particle buy come particle final particle<br />
showing<br />
past tense<br />
‘But I’ve already bought it’.<br />
husb<strong>and</strong>- ?aw pay thíŋ sá?<br />
take go ab<strong>and</strong>on final particle<br />
‘You can throw it away’.<br />
Final particles (underlined for quick identification) in the conversation above<br />
have no direct translation into English. One may be able to underst<strong>and</strong> almost all the<br />
information <strong>and</strong> translate the above examples into acceptable English without most of<br />
these final particles; however, their presence is very important to <strong>Tai</strong> speakers who want<br />
to have a smooth, clear <strong>and</strong> polite conversation. All the underlined words are what<br />
linguists call final particles, <strong>and</strong> their major function is to reveal the speaker’s attitude,<br />
mood, emotion, the desire to be polite, the desire to diminish conflict, the desire to make<br />
amends, etc. Final particles sometimes identify the relationship between the speaker <strong>and</strong><br />
the addressee (s). In the case that there is one speaker but more than one addressee of<br />
unequal status, it is the final particles that help identify to which addressee the speaker<br />
wishes to direct each of his statements. Patcharin Peyasantiwong (1981: 3) saw the final<br />
particles in this way. “They function as a major part of the meta-language of Thai <strong>and</strong> are<br />
generally the most puzzling phenomenon for the non-native student of the language”.<br />
The use of final particles can also identify the speaker as coming from which<br />
part of Thail<strong>and</strong> as most final particles are dialect-specific. For example, women from the<br />
Northern part of Thail<strong>and</strong> end their sentences with the final particle “cáw”. Speakers from<br />
the Northeast part of Thail<strong>and</strong> prefer to end their sentences with the final particle “dəə”.<br />
Some final particles are appended to the name of the dialect to show that the speakers of<br />
that dialect prefer to end their sentences with that final particle; for example, speakers of<br />
The Journal of Religion <strong>and</strong> Culture (Vol.1 No.1 2007) :189-232 221