20.03.2014 Views

Tai Peoples and Theirs Languages: A Preliminary ... - Khamkoo

Tai Peoples and Theirs Languages: A Preliminary ... - Khamkoo

Tai Peoples and Theirs Languages: A Preliminary ... - Khamkoo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

‘You don’t buy this thing again’<br />

wife- thammay lâ? khá?<br />

why final particle final particle<br />

‘Why? (with politeness final particle)’<br />

husb<strong>and</strong>- man mây dii rɔ̀ɔk<br />

It negative good final particle<br />

particle<br />

‘It is not quite good’. (with final particle of diminution)<br />

wife- kɔ̂ɔ sǘü maa lέεw nîa?<br />

particle buy come particle final particle<br />

showing<br />

past tense<br />

‘But I’ve already bought it’.<br />

husb<strong>and</strong>- ?aw pay thíŋ sá?<br />

take go ab<strong>and</strong>on final particle<br />

‘You can throw it away’.<br />

Final particles (underlined for quick identification) in the conversation above<br />

have no direct translation into English. One may be able to underst<strong>and</strong> almost all the<br />

information <strong>and</strong> translate the above examples into acceptable English without most of<br />

these final particles; however, their presence is very important to <strong>Tai</strong> speakers who want<br />

to have a smooth, clear <strong>and</strong> polite conversation. All the underlined words are what<br />

linguists call final particles, <strong>and</strong> their major function is to reveal the speaker’s attitude,<br />

mood, emotion, the desire to be polite, the desire to diminish conflict, the desire to make<br />

amends, etc. Final particles sometimes identify the relationship between the speaker <strong>and</strong><br />

the addressee (s). In the case that there is one speaker but more than one addressee of<br />

unequal status, it is the final particles that help identify to which addressee the speaker<br />

wishes to direct each of his statements. Patcharin Peyasantiwong (1981: 3) saw the final<br />

particles in this way. “They function as a major part of the meta-language of Thai <strong>and</strong> are<br />

generally the most puzzling phenomenon for the non-native student of the language”.<br />

The use of final particles can also identify the speaker as coming from which<br />

part of Thail<strong>and</strong> as most final particles are dialect-specific. For example, women from the<br />

Northern part of Thail<strong>and</strong> end their sentences with the final particle “cáw”. Speakers from<br />

the Northeast part of Thail<strong>and</strong> prefer to end their sentences with the final particle “dəə”.<br />

Some final particles are appended to the name of the dialect to show that the speakers of<br />

that dialect prefer to end their sentences with that final particle; for example, speakers of<br />

The Journal of Religion <strong>and</strong> Culture (Vol.1 No.1 2007) :189-232 221

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!