The Journal of the Siam Society Vol. LXII, Part 1-2, 1974 - Khamkoo
The Journal of the Siam Society Vol. LXII, Part 1-2, 1974 - Khamkoo
The Journal of the Siam Society Vol. LXII, Part 1-2, 1974 - Khamkoo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
THE SlA:\1 SOCH: I\'<br />
\'I< 'l·~·l'ATHil:-.o~<br />
110-..;, I'HI•:'-;IllE.'i'J'<br />
no:-.:. \'I( ·•·:-l•to·:"illll·::-.oT~"~<br />
IIi:. .\bJt~!} <strong>the</strong> K ~~~~\<br />
llcr .\tl;c"!~<br />
1 ht• w:cn<br />
lie:! >.t1jt~l) (,hlCCil !~ami';!: ll;H!ll<br />
J!cr R·•:· al lll,t:llllt''·' <strong>the</strong> 1': w .. c~~ 1·f s.<br />
ll.lf. Pnncc Dhanin0\;1:, Kr••m;lmil:~ lb.f.; .." ,:,<br />
ll.S.ll. Prin~:c ,\ja\ ;aJt, o,~.J.ul<br />
!I.E. .\1um.icur l:bhc .\hu11:h<br />
.\!r. Alcxamkr B. Cim•.H•ld<br />
I UU I. l'rillL'C 1/an '1/aithayalu>lll,<br />
KH!In;wnw :-.:;uadllip B••llJ.:'•Piah;mdh l'n:~;tknl<br />
11.1:: :>-lr. Suk1t.:h ~illlllla!lilarrlllllda Scll!ur '/t~.,:c.J'rc-.H.lcnt<br />
ll.S.IL Prim·~: Suh~Jad:icur A.'l/, K¢ttig,lcldt<br />
J\tr. Cir.tlwm LLH.:as<br />
M.L :\lanidl Jum•.ai<br />
Mr. F.'II.C. Man in<br />
ivlr!>. 1\lauani Rutnin<br />
1\lr:-;. Ni~a Slwan;tkul<br />
Mr. Trevor John Rutter<br />
Capt. Sunq1
J NUARY <strong>1974</strong><br />
volume 02 part 1
©<br />
ALL RIGHTS RESERVED<br />
THE SIAM SOCIETY<br />
JANUARY <strong>1974</strong>
THE JOURNAL OF THE SIAM SOCIETY<br />
contents <strong>of</strong> volume 62 part 1 January <strong>1974</strong><br />
Articles<br />
Anthony R .. Walker<br />
E.M. Hif)ton<br />
I<br />
Milton Jacobs<br />
John B. Murdoch<br />
Donald K. Swearer<br />
Lahu Nyi (Red Lahu) New Year Texts-!<br />
<strong>The</strong> Dress <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pwo Karen <strong>of</strong> North Thailand<br />
<strong>The</strong> Alliance <strong>of</strong> Anthropological and Sociological<br />
Concepts and Methodologies in Field Research<br />
in Thailand<br />
'<br />
<strong>The</strong> 1901-1902 "Holy Man's" Rebellion<br />
-'<br />
Myth, Legend and His~ery in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Thai<br />
Chtiwnicles · '<br />
I<br />
A.B. Griswold and Prasert Epigraphic and Historical Studies, No. 12,<br />
!'la Nagara Inscription 9<br />
A. B. Griswold(and Prasert Epigraphic and Historical Studies No. 13, <strong>The</strong><br />
!Ja Nagara ·. Inscription <strong>of</strong> Wat Pra Yi.in<br />
Notes<br />
Michael Smithies &<br />
Euayporn Kerdchouay<br />
Hans Penth<br />
<strong>The</strong> wai kru ceremony <strong>of</strong> <strong>the</strong> nang yai<br />
~ I<br />
A Note on Ap Nam Ap Tha (n1ll!-11!l11JY11)<br />
Review Articles<br />
David K. Wyatt<br />
Michael Vickery<br />
A Persian Mission to <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> Reign <strong>of</strong> King<br />
Narai<br />
ibn Mul;lammad Ibrahim, <strong>The</strong> Ship <strong>of</strong> Sulaiman,<br />
Translated from <strong>the</strong> Persian by John O'Kane<br />
Robert B. Jones, Thai Titles and Ranks Includinga<br />
Translation <strong>of</strong> Traditions <strong>of</strong> Royal Lineage by<br />
King Chulalongkorn<br />
M.C. Chand Chirayu RaJani Background to <strong>the</strong> Sri Vijaya Story-<strong>Part</strong> I<br />
~eviews<br />
David B. johnston<br />
Lucien M. Hanks, Rice and Man: , Agricultural<br />
Ecology in Sou<strong>the</strong>ast Asia ·
Page<br />
Kobkua Suwannathat-Pian<br />
M.R. Prudhisan Jumbala<br />
:).Martin Gjitzendaner<br />
William A. McCleary<br />
Jane Bunnag<br />
David P. Chandler<br />
Lorraine M. Gesick<br />
Michael Vickery<br />
Herbert C. Purnell &<br />
Phalrat Waree<br />
William j. Klausner<br />
Derek Brereton<br />
Hiram W. Woodward Jr.<br />
M.C. Subhadradis Diskul<br />
Henry D. Ginsburg<br />
M. Rajaretnam and Lim So Jeans, Eds., Trends<br />
in Thailand: Proceedings and Background Paper 217<br />
Pongpen Sakuntapai, Ed., Politics for <strong>the</strong> Citizen<br />
(a series <strong>of</strong> booklets) 222<br />
1) Kamel Somvichian, What is Democracy?<br />
2) Sujit Boonbongkarn, <strong>The</strong> Citizen and His<br />
Political Role<br />
3) Jaroon Subhab, Parliamentary Democracy<br />
4) Prapanpong Vejjajiva, Ombudsman<br />
Jayanta Kumar Ray, Portraits <strong>of</strong> Thai Politics<br />
Chira ChEj.roenlert, <strong>The</strong> Evolution <strong>of</strong> Thailand's<br />
Economy<br />
Ernst E. Boesch, Communication Between Doctors<br />
and Patients in Thailand. <strong>Part</strong> I: Survey <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Problem and Analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> Consultations<br />
Nguyen Van Phong, La socUte vietnamtenne de<br />
1882 a 1902 d'apres les ecrits des auteurs<br />
franqais<br />
<strong>The</strong> Crawfurc/ Papers ,<br />
Yoneo Ishii, Osarnu Akagi, Noriko Endo, A<br />
Glossarial Index <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sukhothai Inscriptions<br />
Phyapbrom, <strong>The</strong> Poem in Four Songs. A Nor<strong>the</strong>rn<br />
Thai tetralogy translated by S~ren Egerod<br />
Virnolphan Peetatbawatcbai, Esarn Cloth Design<br />
Amin Sweeney, Malay Shadow Puppets<br />
<strong>The</strong>odore Bowie, Ed., M.C. Subhadradis Diskul,<br />
A.B. Griswold, & Brian Brake, <strong>The</strong> Sculpture <strong>of</strong><br />
Thailand<br />
Philippe Stern, Colonnes Indiennes d'Aja'!fa et<br />
d'Ellora<br />
Phra Khamphi Thupawong<br />
N.A. Jayawickrama, editor and translator, <strong>The</strong><br />
Chronicle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thupa and <strong>the</strong> Thupava1J!sa<br />
232<br />
238<br />
244<br />
250<br />
252<br />
256<br />
259<br />
270<br />
272<br />
274<br />
279<br />
284
LAHU NYI (RED LAHU) NEW YEAR TEXTS-I<br />
by<br />
Anthony R. Walker<br />
INTRODUCTION<br />
In a recent article on Lahu Nyi blessing feasts and ancestor<br />
propitiation (Walker 1972) which appeared in this journal, I presented<br />
<strong>the</strong> original Lahu texts <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> prayers recited on such occasions.<br />
In giving <strong>the</strong>se prayer texts in <strong>the</strong>ir original language as well as in<br />
translation, it was my intention both to preserve <strong>the</strong> texts (hi<strong>the</strong>rto<br />
unrecorded) for posterity and also to allow o<strong>the</strong>r students <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lahu<br />
language to evaluate my translations. Regular readers <strong>of</strong> <strong>the</strong> JSS may<br />
recall, however, that I omitted <strong>the</strong> original Lahu texts in an earlier<br />
article on <strong>the</strong> new year celebrations (Walker 1970a). I intend now to<br />
make good this omission, but because many <strong>of</strong> <strong>the</strong> new year prayers are<br />
extremely long and somewhat complicated, I propose to record <strong>the</strong> first<br />
two here while hoping to present <strong>the</strong> remaining seven in two later issues<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> journal.l<br />
THE ORTHOGRAPHY<br />
Lahu has no traditional script, and <strong>the</strong> people among whom I did<br />
my field work were not literate in any language. <strong>The</strong>se prayers were<br />
transcribed with <strong>the</strong> help <strong>of</strong> Christian Black Lahu, using <strong>the</strong> orthography<br />
developed over <strong>the</strong> past sixty years or so by members <strong>of</strong> <strong>the</strong> American<br />
Baptist Mission in Burma and China. Th~s is <strong>the</strong> first and oldest <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
three romanizations which are, so far as I know, <strong>the</strong> only scripts in which<br />
Lahu is written today. A second orthography is used among Roman<br />
Catholic converts in <strong>the</strong> Burmese Shan State. A third is in use among<br />
Lahu in China, a state-sponsored "reformed" romanization probably<br />
based on <strong>the</strong> Baptist orthography. Undoubtedly <strong>the</strong> Baptist romanization<br />
is <strong>the</strong> most widely use4 by Lahu outside <strong>the</strong> People's RepLtblic <strong>of</strong> China.<br />
1) I wish to thank my friend and colleague in Lahu studies, Dr. James A. Matis<strong>of</strong>f<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Linguistics, University <strong>of</strong> California, Berkeley, for his<br />
assistance in <strong>the</strong> analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong>se texts. To my wife, Pauline, go my particular<br />
tbanh for her help in preparing this diffic.ult mllnuscript.
2 Anthony R. Walker<br />
<strong>The</strong> linguist Matis<strong>of</strong>f (1970) has noted that while not a phonemic transcription<br />
(since it indicates certain features <strong>of</strong> pronunciation. which are<br />
automatic and predictable), <strong>the</strong> Baptist orthography does "accurately<br />
reflect all <strong>the</strong> sound distinctions made in <strong>the</strong> language, and is quite<br />
adequate for daily use." Matis<strong>of</strong>f's "Note on <strong>the</strong> Orthography <strong>of</strong> Lahu",<br />
which appears at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> my 1970 report on Lahu Nyi village<br />
society and economy in north Thailand (Walker 1970b), is an excellent<br />
short description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Baptist orthography.<br />
Lahu has seven tones: five open (long vowel) and two checked<br />
(short vowel ending in a glottal stop). In <strong>the</strong> Baptist orthography <strong>the</strong><br />
mid-level open tone is unmarked (e.g. ca) while <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r tones are indicated<br />
at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> syllables by <strong>the</strong> followine symbols :<br />
superscript straight line (ca-) :high-rising open tone<br />
superscript wedge (cav) : high-falling open tone<br />
superscript circumflex (ca") : high tone, checked<br />
subscript straight line (ca_) : very-low open tone<br />
subscript wedge (ca) : low-falling open tone<br />
subscript circumflex (ca") : low tone, checked.<br />
THE TEXTS<br />
Lahu prayers are couched in a ra<strong>the</strong>r complex poetic language<br />
very different from that <strong>of</strong> everyday speech. Often, in fact, one word<br />
<strong>of</strong> ordinary speech is transmuted, for sound effect, into a rhyming couplet.<br />
For example, in Text One below, instead <strong>of</strong> saying'' hk'aw" suh -, : "new<br />
year", <strong>the</strong> reciter prefers "hk'aw" suh-ha suh-": "new year, new moon".<br />
In this case <strong>the</strong> second part <strong>of</strong> <strong>the</strong> couplet has some definite meaning, for<br />
<strong>the</strong> day <strong>of</strong> <strong>the</strong> new year is also <strong>the</strong> day <strong>of</strong> <strong>the</strong> new moon. On o<strong>the</strong>r<br />
occasions, however, <strong>the</strong> second part has no meaning at all, or if it has a<br />
meaning in everyday speech it does not mean <strong>the</strong> same in <strong>the</strong> poetic<br />
language. <strong>The</strong> Lahu say that such words are "na sha ve" : "good to<br />
listen to". In translating <strong>the</strong>se texts I have attempted, within <strong>the</strong> limits<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> English language, to preserve <strong>the</strong> flavour <strong>of</strong> <strong>the</strong> original Lahu.<br />
<strong>The</strong> texts, both in <strong>the</strong> original and in translation, are broken up<br />
into verses. I tuwe done this in order to facilitate rapid reference and
i"AiiU NYI (RED LAHU) NEW YEAR TEXTS - j<br />
j<br />
No such verse struc<br />
coniparison between original text and translation.<br />
ture is recognized by Lahu <strong>the</strong>mselves.<br />
I propose to deal with each text in three stages. First is a formal<br />
transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong> prayer in Lahu. Second is a "working translation"<br />
in which I give, as near as possible, a word by word translation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Lahu into English. This stage enables me to indicate areas <strong>of</strong> uncertainty<br />
or <strong>of</strong> total failure to comprehend <strong>the</strong> Lahu meaning. In <strong>the</strong> working<br />
translation I depart from <strong>the</strong> standard orthography by omitting tone<br />
marks and using hyphens to join syllables into words. (One ptoblehl<br />
with <strong>the</strong> missionary orthography is that each syllable is written separately<br />
followed by its own tone mark, and even literate Lahu <strong>the</strong>mselves<br />
sometimes have difficulty in distinguishing word boundaries.) Finally I<br />
give a formal translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> prayer in English. Although a brief<br />
explanatory note accompanies each text, I make no attempt to give <strong>the</strong><br />
full ethnographic context <strong>of</strong> <strong>the</strong> prayers. <strong>The</strong> interested reader can<br />
easily refer to my original article on <strong>the</strong> new year celebrations. In<br />
reworking <strong>the</strong>se texts I have corrected some errors in my first translations.<br />
TEXT ONE<br />
[Prayer by <strong>the</strong> senior village priest {to bo pa_) when <strong>of</strong>fering glutinous<br />
rice cakes to G'uiv fu_ (<strong>the</strong> guardian supernatural <strong>of</strong> <strong>the</strong> village) at his<br />
altar in <strong>the</strong> village temple (cf. Walker 1970a : 7).]<br />
1. Ha! Chi hk'aw" na_ pu_ hk'aw" suh- ha suh- tev nyi, hk'aw" tanv<br />
ha tanv tev nyi yov law, ha, ca li- ca ma_ la ... meuv hk'a" ma awv<br />
ceV chi htaA> lTIQV laV ffi0y shav chi ma ve yoV law, ha, ca u- ca ma_<br />
laA meuV htaAhaw yoV law k'o" k'o, chi hk'aw,.. hk'awA tanV ha tanV<br />
tev nyi ve, aw _ hpfuh" k'aw" te_leh G'uiv fu_ta ti" ta shehn-hpawv<br />
meuv k'awA ta_ g'a YOv law k'o" k'o.<br />
2. G'uiv fu_ ta ti" ta dawv pfuhv sheh_ hpav, chi hk'aw,.. na_ pu_<br />
hk'aw,.. meuv ha meuv te nyi, ha, na_ pu_ hk'aw,.. yav ha yav chi ma<br />
ve yov law k'o" k'o, chi hk'aw" na_ pu_ hk'aw ... sub- ha suh- te<br />
nyi YOv law, hk'a" ma awv ce laA sha mov la,.. chi ma ve, ba, sho meuv<br />
kuiv meuv fui_ g'a sheh_ hpav, sho bav kuiv bav fui_ g'a sheh_ hpaV,
4 Anthony R. Wa1ket<br />
G•uiv fu __ ta ti ... ta daw" pfuh",sheh_•,bpa", 1 G'ui)Ju_ ta ti ... ta shehnpfuh"<br />
sheh_ hpa", nawv hk'a" ma aw" cev, hk'a" teh hk'a" g'aw" meu"<br />
htal\ haw, ha, hk'a" teh hk'a" g'aw meu" hta,., k'aw" ceuv k'aw ... caw<br />
leh nawv chi ceuv k'aw" ceuv u hta" k'aw" g'aw leh pon_ piv.<br />
3. Hk'av g'a" chi g'aV, chi hk'aw" na_ pu_ hk'aw ... suh- ha suh- tev<br />
nyi, ba, G'uiv fu_ ta ti,.. ta shehn-- pfuh" sheh_ hpa", G'uiv fu_ ta<br />
ti,.. ta hka" pfuhv sheh_ bpaV, k'aw,.. hk'a" k'aw" ca leh nawv hawk'aw"<br />
ta_ g'a meb_.<br />
4. Chaw ya" chive, ha, na_ pu_ hk'aw" ya" ha ya" chi ve yo" law,<br />
bk'aw" sheh_ ba sheh_ hpa", te" nyi sheh" yan" k'aw" ceu,, ha,<br />
hk'aw" ya" ba ya" chi ma yo" law k'o" k'o, chi hk'aw" na __ pu_<br />
hk'aw,. sub-- ha suh-- tav tev nyi yo" law k'o" k'o, ha, hk'aw" ceb"<br />
ha cehv fui __ sheh_ hpa", te" nyi sheh" yan" k'awA ceuV> te" ha-<br />
sheh" yan" k'awA ceuV leh kaV haw,<br />
5. Ha, hk'a" ma aw" cev meu" hta,. hk'a" teh hk'a" g'aw" meu" hta"<br />
haw, k'aw A ceuv leh k'aw A taw" leh hk'av g•av chi g'a", g'oA taw" g'oA<br />
g'a, ui_ka" i ka" chi rna ve yo law.<br />
6. Ha, dawv hpu te" ca" k'aw" muiv ga" hpu te" she" k'aw,. mui" leh<br />
G'uiv fu_ ta tt ta hka" hpaw" meu" k'aw" sha" g'a yo" law, k'aw,..<br />
sha" k'aw,. go" leb, ha, hk'a" rna aw" cev meu" hta"' chi ceuv k'aw"<br />
ceuv u- hta,.. kay nawv le,.. g'a sheh_ hpa", G'uiv fu_ ta tiA ta daw"<br />
pfuh" sheh_ hpa", G'ui" fu_ ta ti,. ta shehn- ka sheh_ hpa".<br />
VERSE 1.<br />
TEXT ONE - WORKING TRANSLATION<br />
1. ha, an exclamation with which prayers usually begin and which<br />
may be used after each major pause in <strong>the</strong> recital<br />
2. chi: this<br />
3. hk'aw : year<br />
4. na-pu: eternal(?). Some informants say that na-pu is <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> sacred moon tree. According to some, Lahu see <strong>the</strong> lunar<br />
shadows to form <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> a tree. <strong>The</strong>re is a myth to <strong>the</strong> effect<br />
that if humans could only touch this tree <strong>the</strong>y would achieve<br />
immortality. Tbe elder who gave me this text said that na-pu here<br />
is used simply for sound effect (na sha-ve: "good to hear").
LAHU NY! (RED LAHU) NEW YEAR TEXTS- I<br />
5. hk'aw suh : new year ( aw-suh: new)<br />
6. ha suh : new moon<br />
7. te nyi: one day<br />
8. hk'aw tan : year begin<br />
9. ha tan: month begin<br />
10. te nyi: one day<br />
11. yo law, no meaning, used for sound effect only (na sha ve: "good to<br />
listen t<strong>of</strong>hear"); yo by itself means "yes"<br />
12. ha (see above, 1)<br />
13. ca-li: blacksmith<br />
14. ca-ma, no meaning by itself; rhymes with ca-li to form couplet<br />
15. !a meu: own hands (!a: hand). 13-15 literally translated means<br />
no more than "<strong>the</strong> blacksmith's own hands". In Lahu prayer<br />
language, however, this is a poetic manner <strong>of</strong> referring to <strong>the</strong> farming<br />
implements, which are made by <strong>the</strong> village blacksmith.<br />
16. hk'a-ma: village<br />
17. aw: four<br />
18. ce: corner. 16-18 means "in <strong>the</strong> village"; literally, "within <strong>the</strong><br />
four corners <strong>of</strong> <strong>the</strong> village".<br />
19. chi hta : in this<br />
20. mo-ta mo-sha, rhyming couplet meaning "community"<br />
21. chi ma ve : all <strong>the</strong>se<br />
22. yo law (see above, 11)<br />
23. ha (see above, 1)<br />
24. ca-li ca-ma fa meu: blacksmith's own hands (see above, 13-15)<br />
25. hta-haw : under<br />
26. yo law k'o k'o, no meaning, sound effect only; used alone, yo means<br />
"yes" and k'o~ means "if".<br />
27. chi hk'aw hk'aw tan ha tan te nyi ve: this year, year begin, month<br />
begin, one day<br />
28. aw-hp/uh : glutinous rice cakes<br />
29. k'aw :· one again<br />
30. te: make<br />
31. leh: and<br />
32. G'ui-/u (proper name) : <strong>the</strong> supernatural intermediary between <strong>the</strong><br />
villagers and <strong>the</strong>ir supreme supernatural, G'ui-sha; G'ui-fu is also<br />
<strong>the</strong> protector <strong>of</strong> <strong>the</strong> village, <strong>the</strong> people and <strong>the</strong>ir livestock.
Anthony it Walker<br />
33. ta-ti: all-true<br />
34. ta-shelzn : all-precious (shehn from Shan "jeweP')<br />
35. hpaw meu: side<br />
36. k'aw ta g'a: once again put<br />
37. yo law k'o k'o (see above, 26)<br />
VERSE 2<br />
38. G'ui-fu ta-ti: G'ui-fu, <strong>the</strong> all-true<br />
39. ta-daw: all-wise (from daw-ve: to think)<br />
40. pfuh : to carry on <strong>the</strong> back<br />
41. sheh-hpa: master, expert. 38-41 literally means "G'ui-fu, <strong>the</strong><br />
master who carries on his back all truth and wisdom".<br />
42. chi hk'aw: this year<br />
43. na-pu: eternal(?) (see above, 4)<br />
44. hk'aw meu ha meu: year point, month point. A couplet meaning<br />
<strong>the</strong> point at which <strong>the</strong> old year meets <strong>the</strong> new.<br />
45. te nyi: one day<br />
46. ha (see above, 1)<br />
47. na-pu: eternal(?) (see above, 4)<br />
48. hk'aw ya, ha ya: year people, month people. A couplet referring<br />
to <strong>the</strong> villagers who are celebrating <strong>the</strong> new year toge<strong>the</strong>r.<br />
49. chi ma ve: all <strong>the</strong>se<br />
50. yo law k'o k'o (see above, 26)<br />
51. chi hk'aw na-pu hk'aw suh ha suh te nyi: this year, eternal, new year,<br />
new month, one day; i.e. "Lhis eternal day <strong>of</strong> <strong>the</strong> new year, new<br />
month".<br />
52. yo law (see above, 11)<br />
53. hk'a-ma aw ce : village four corners (see above, 16-18)<br />
54. la-sha : right hand<br />
55. mo-la: group. 54-55 means "group <strong>of</strong> <strong>the</strong> right hand side", a<br />
poetic reference to <strong>the</strong> menfolk <strong>of</strong> <strong>the</strong> village. <strong>The</strong> women are<br />
sometimes called "<strong>the</strong> left hand group'', and <strong>the</strong> full rhyming couplet<br />
(which is not given in this text) is la-sha mo-la la-meh mo-hin (lameh:<br />
left hand, mo-hin: group).<br />
56, chi rna ve: all <strong>the</strong>se<br />
57. ha (see above, 1)
LAHU NY! (HED LAHU) NEW YEAH TEXTS- I 7<br />
58. sho: iron<br />
59. meu: point<br />
60. kui meu : copper point. 58-60 : "iron points, copper points", a<br />
couplet which refers to <strong>the</strong> fanning implements.<br />
61. fui g'a: separating<br />
62. sheh-hpa: master, expert. 58-62 means "you who can separate <strong>the</strong><br />
villagers from <strong>the</strong> cuts <strong>of</strong> <strong>the</strong> farming implements," i.e. G'ui-fu<br />
(see above, 32).<br />
63. sho ba kui ba (cf. 58-60) : iron pieces(?), copper pieces(?). I am<br />
uncertain <strong>of</strong> <strong>the</strong> literal meaning <strong>of</strong> ba. <strong>The</strong> couplet refers, once<br />
again, to <strong>the</strong> farming implements.<br />
64. fui g'a sheh-hpa: separating master (see above, 61-2)<br />
65. G'ui-fu ta-ti ta-daw pfuh sheh-hpa: G'ui-fu, <strong>the</strong> all-true, all-wise<br />
(see above, 32, 38-41)<br />
66. G'ui-fu ta-ti ta-shehn pfuh sheh-hpa: G'ui-fu, <strong>the</strong> all-true, all-precious<br />
67. naw: your<br />
68. hk'a-ma aw ce: village four corners (see above, 16-18)<br />
69. hk'a: village<br />
70. teh: to putfto place<br />
71. hk'a g'aw: village, to count<br />
72. meu-hta-haw: on<br />
73. ha (see above, 1)<br />
74. hk'a teh hk'a g'aw meu-hta (see above, 69-72, and below, 85)<br />
75. k'aw: once again<br />
76. ceu: look upon(?). In everyday speech nyi-ve means "to look upon",<br />
but informants said ceu-ve in poetic language has this meaning.<br />
77. k'aw caw: once again walk around<br />
78. leh: and<br />
79. naw: you<br />
80. chi ceu : ten kinds<br />
81. k'aw ceu: nine kinds<br />
82. u-hta : from<br />
83. k'aw g'aw: again count<br />
84. leh: and<br />
85. pon pi: let pass. 67-85 means "once again place [your blessings]<br />
and count [i.e. take note <strong>of</strong> <strong>the</strong> people] in your village, once again<br />
walk around [your village J and once again count [i.e. take note <strong>of</strong>]<br />
~lnd let pass <strong>the</strong> ten kinds, nine kinds [i.e. all kinds <strong>of</strong> misfortune]."
8 Anthony R. Walker<br />
VERSE 3<br />
86. hk'a g'a chi g'a (couplet): every person (g'a: person)<br />
87. chi hk'aw : this year<br />
88. na-pu: eternal(?) (see above, 4)<br />
89. hk'aw suh ha suh: new year, new month<br />
90. te nyi: one day<br />
91. · ha (see above, 1)<br />
92. G'ui-fu ta-ti ta-shehn pfuh sheh-hpa: G'ui-fu, <strong>the</strong> all-true, all-precious<br />
(see above, 32-34)<br />
93. G'ui-fu ta-ti: G'ui-fu <strong>the</strong> all-true<br />
94. ta-hka : all-precious (hka from Shan "gold")<br />
95. pfuh sheh-hpa: carrying-on-<strong>the</strong>-back master (see above, 40-41)<br />
96. k'aw: once again<br />
97. hk'a: crying out [to you] beseechingly<br />
98. k'aw ca: once again seeking [you]<br />
99. leh: and<br />
100. naw: you<br />
101. haw: under<br />
102. k'aw ta g'a: again putting [my prayer]<br />
103. meh, indicates end <strong>of</strong> sentence<br />
VERSE 4<br />
l 04. chaw-ya : people<br />
105. · chi ve: <strong>the</strong>se<br />
106. ha (see above, 1)<br />
l 07. na-pu : eternal(?) (see above, 4)<br />
108. hk'aw ya ha ya: year people, month people (see above, 48)<br />
109. chive: <strong>the</strong>se<br />
110. yolaw(seeabove,l1)<br />
111. hk'aw sheh ha sheh-hpa: master <strong>of</strong> <strong>the</strong> year, master <strong>of</strong> <strong>the</strong> month<br />
(ha : moon, month; -hpa is understood in hk'aw sheh[·hpa ]).<br />
Reference to <strong>the</strong> Guardian supernatural <strong>of</strong> <strong>the</strong> year.<br />
112. te nyi: one day<br />
113. sheh yan : three times<br />
114. k'aw cell: once again look upon(?) (see above, 76)
LAHU NY! (HED LAHU) NEW YEAH TEXTS- I 9<br />
115. ha (see above, 1)<br />
116. hlc'aw ya ha ya: people <strong>of</strong> <strong>the</strong> year, people <strong>of</strong> <strong>the</strong> month<br />
117. chi ma; <strong>the</strong>se all<br />
118. yo law lc'o k'o (see above, 26)<br />
119. chi hk' aw : this year<br />
120. na-pu: eternal(?) (see above, 4)<br />
121. hlc'aw suh lui suh tate nyi: new year, new month, beginning one day<br />
122. yo law lc'o k'o : (see above, 26)<br />
123. ha (see above, 1)<br />
124. hk'aw ceh ha ceh: year tree, moon tree. Reference to <strong>the</strong> New<br />
Year tree erected in <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> village (cf. Walker 1970a:<br />
12-13) and considered a symbolic representation <strong>of</strong> <strong>the</strong> tree <strong>of</strong><br />
immortality on <strong>the</strong> moon (see above, 4).<br />
125. fui sheh-hpa: dividing master. 124-25 refers to <strong>the</strong> Guardian <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> year, who "divides" (determines) <strong>the</strong> time when <strong>the</strong> New Year<br />
tree should be erected in <strong>the</strong> village.<br />
126. te nyi: one day<br />
127. sheh yan: three times<br />
128. k'aw ceu: once again look upon(?) (see above, 76)<br />
129. te ha: one night<br />
130. sheh yan : three times<br />
131. k'aw ceu: once again look upon(?)<br />
132. /eh: and<br />
133. lea haw: here under<br />
VERSE 5<br />
134. ha (see above, 1)<br />
I 35. hk'a-ma aw ce meu-hta: within <strong>the</strong> four corners <strong>of</strong> <strong>the</strong> village<br />
136. hk'a teh hk'a g'aw meu-hta-haw : put [blessings] on <strong>the</strong> village,<br />
count [i.e. take note <strong>of</strong> <strong>the</strong> people in] <strong>the</strong> village (see above, 85).<br />
137. k'aw ceu: again look upon(?) (see above, 76)<br />
138. leh k'aw taw: and again shield<br />
139. leh: and<br />
140. hk'a g'a chi g'a.(couplet): every person<br />
141. g'o taw g'o g'a (couplet): every household<br />
142. ui ka: big
1 0 Anthony R. Walker<br />
143. i ka: small<br />
144. chi ma ve: <strong>the</strong>se all<br />
145. yo law (see above, 11)<br />
VERSE 6<br />
146. ha (see above, 1)<br />
147. daw: thoughts<br />
148. hpu: white, pure<br />
149. te ca: one rope. 147-49 means ''bound toge<strong>the</strong>r as with a rope<br />
by <strong>the</strong> same pure thoughts/intentions"<br />
150. k'aw mui: once again work<br />
151. ga hpu: white/pure thoughts (daw hpu ga hpu is a couplet)<br />
152. te she: one rope (she is N. Thai/Shan?)<br />
153. k'aw mui leh: again work and<br />
154. G'ui-fu ta-ti ta-hka hpaw meu: G'ui-fu, all-true, all-precious, side<br />
155. k'aw sha g'a: once again pray<br />
156. yo law (see above, 11)<br />
157. k'aw sha: once again pray<br />
158. k'aw go : once again stretch out <strong>the</strong> hands (<strong>the</strong> common Lahu<br />
attitude <strong>of</strong> prayer, with right arm extended and hand holding<br />
beeswax candles)<br />
159. leh: and<br />
160. ha (see above, 1)<br />
161. hk'a-ma aw ce meu-hta: within <strong>the</strong> four corners <strong>of</strong> <strong>the</strong> village<br />
162. chi ceu: ten kinds [<strong>of</strong> misfortune]<br />
163. k'aw ceu: nine kinds [<strong>of</strong> misfortune]<br />
164. u-hta : from<br />
165. ka: also<br />
166. naw : you<br />
167. le: lift up/take <strong>of</strong>f<br />
168. g'a: able<br />
169. sheh-hpa: master/expert. 166-9: "you master who are able to<br />
take away misfortune".<br />
170. G'ui-/u ta-ti ta-daw pfuh sheh-hpa: G'ui-fu, all-true, all-wise,<br />
carrying on <strong>the</strong> back, master (see above, 41)<br />
171. G'ui-fu ta-ti ta-shehn: G'ui-fu, all-true, all-precious<br />
172. ka sheh-hpa: holding in tbe hand, master JCXpert; i.e. "master who<br />
holds in his hands all truth, all preciousness".
LAtiU NY! (!lED LAHU) NEW YEA I\ TEXTS-- I<br />
1 i<br />
TEXT ONE - FORMAL TRANSLATION<br />
1. Ha, this year, this day <strong>of</strong> <strong>the</strong> new year, this day <strong>of</strong> <strong>the</strong> new ·month,<br />
this day on which <strong>the</strong> year begins, this day on which <strong>the</strong> month<br />
begins, <strong>the</strong> whole community within <strong>the</strong> four cornets <strong>of</strong> <strong>the</strong> village<br />
-on this day on which <strong>the</strong> year begins, <strong>the</strong> month begins-once<br />
again make glutinous rice cakes from <strong>the</strong> rice cultivated with implements<br />
fashioned by <strong>the</strong> village blacksmith's own hands; ha, once<br />
again we ttlake glutinous rice cakes and put <strong>the</strong>m to <strong>the</strong> side <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
all-true, all-precious G'uiv fu_.<br />
2. G'uiv fu_ <strong>the</strong> all-true, all-wise, at this day <strong>of</strong> division between <strong>the</strong><br />
years and <strong>the</strong> months, you who protect all <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> year, all<br />
<strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> month,(al on this day <strong>of</strong> <strong>the</strong> new year, day <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
new month; you who protect all <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> right hand(bl within<br />
<strong>the</strong> four corners <strong>of</strong> <strong>the</strong> village from <strong>the</strong> sharp points <strong>of</strong> iron and<br />
copper, from sharp pieces <strong>of</strong> iron and copper;(c> G'uiv fu~ <strong>the</strong> all-true,<br />
all-wise, G'uiv fu_ <strong>the</strong> all-true, all-precious, once again put (blessings]<br />
upon <strong>the</strong> four corners <strong>of</strong> your village, once again look on and once<br />
again walk around [your village] and once again take note <strong>of</strong> and let<br />
pass <strong>the</strong> ten kinds, <strong>the</strong> nine kinds (<strong>of</strong> misfortune].<br />
3. Every person this year, on this day <strong>of</strong> <strong>the</strong> new year, day <strong>of</strong> <strong>the</strong> new<br />
month cries out beseechingly to you, once again looks for you and<br />
once again puts his prayers under you, G'uiv fu __ <strong>the</strong> all-true, allprecious,<br />
G'uiv fu_ <strong>the</strong> all-true, all-precious.<br />
4. You who are Lord <strong>of</strong> <strong>the</strong> year, Lord <strong>of</strong> <strong>the</strong> month,(el three times in<br />
one day once again look upon <strong>the</strong>se people <strong>of</strong> <strong>the</strong> year, people <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
month; oh you who decide upon <strong>the</strong> time for <strong>the</strong> year tree, <strong>the</strong> moon<br />
tree,
Anthony R. Walker<br />
times in one day once again look upon <strong>the</strong>se people <strong>of</strong> <strong>the</strong> year,<br />
peOJ?le <strong>of</strong> <strong>the</strong> month, three times in one night once again look upon<br />
<strong>the</strong>m.<br />
5. Ha, within <strong>the</strong> four corners <strong>of</strong> <strong>the</strong> village put [blessings] on <strong>the</strong><br />
village, take note <strong>of</strong> [<strong>the</strong> people <strong>of</strong>] <strong>the</strong> village, once again look upon<br />
<strong>the</strong>m, once again shield <strong>the</strong>m, every person, every household, <strong>the</strong> big<br />
and <strong>the</strong> small, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m.<br />
6. Ha, joined toge<strong>the</strong>r by <strong>the</strong> same pure intention, we once again pray<br />
to <strong>the</strong> side <strong>of</strong> G'uiv fu_ <strong>the</strong> all-true, all-precious; we once again<br />
stretch out our hands, you who can remove from <strong>the</strong> four corners<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> village <strong>the</strong> ten kinds, <strong>the</strong> nine kinds [<strong>of</strong> misfortune], G'uiv fu_<br />
<strong>the</strong> all-true, all-wise, G'ui" fu_ <strong>the</strong> all-true, all-precious.<br />
TEXT TWO<br />
[Prayer recited by a household head at his Rice Cake Altar ( aw _hpfuh<br />
hti_) within his house (cf. Walker 1970a: 9-11 and Pl. 4).]<br />
1. o- o·- ngaV te" yeh te k'a yoV law k'oA k'o, chi hk'aw A na_ pu_<br />
hk'awA meu" chi hk'o" hta,_, hk'awA ca" ha ca" ve yo" law le" k'o"<br />
k'o, a-, te" yeh" te" k'a ve yo" law le" k'oA k'o, a-·, te" yeb" te" k'a<br />
ve g'a" lea"' ce" kav ca" ka" chi ma ve YOv law le" k'o" k'o, rna" daw"<br />
ha_ ga" hki-.<br />
2. Neh-hk'aw A ti_ g'a ve yov law le" k'o" k'o, nav beuv sub_ chi<br />
sub_ yan_ u- hta,.. po" leh sho tcuh- kui" tcuh- hk'o" hta,.. pov<br />
leh shaw" ba" rna ba" hk'o" htaA k'awA po" leh hpe" haweh_ hk'aw,..<br />
11Uy ta" hki-, hpe" la sha hpa ... laV hta" hk'o" htaA k'aw A p0v leh rna"<br />
g'a daw" ha_ ga" hki- leh mo" Jaw k'ao" ma_ ha- sha-- htik'ao"<br />
li" ve hta"' te" nyi shehA yan" hk'o" hta" k'aw" pa_ k'aw A go"<br />
leh keu la".<br />
3. A paSha- ca", a e Na" bona" ca-- yo" law le" k'oA k'o, ho- ti,..<br />
ta tiA pfuh" sheh_ hpa", a-, nga" co ti ... co sbehn·- a" pfuhv leh<br />
ngav ho- ti ... ta ti,.. a" pfuh" leh a e Nav bo nav ca- ho- ti ... ta ti,..<br />
g) <strong>The</strong> Lahu Nyi act <strong>of</strong> prayer <strong>of</strong>ten involves stretching out <strong>the</strong> right arm, holding<br />
lighted beeswax candles in <strong>the</strong> right hand.
LAHU NYI (HEn LAllU) NF.W YEAR TEXTS- I<br />
pfuh" sheh_ ma, a paSha- ca" cao" caw" hka", a pa g'ui" ma a<br />
daw" pa_, a daw" rna chi ma ve yo" law Ie k'o" k'o, tev nyi<br />
sheh" yan" hk'ov hta,.., k'aw,.., ce leh te ha-· sheh" yanv hk'ov hta,..,<br />
k'aw,., ce_ leh hk'o" haw- yo" law le k'o" k'o, cev va_ ce" shehu-<br />
hta,.., cawv g'a leh hk'ov hta,.., YOv law le" k'o" k'o, chaw va<br />
chaw sheh- u- hta,.., cawv g'a leh a-- yu,.., ha_ pa" ha_ hpa,.., shahpaw"<br />
meu" ve yo" law lev k'o" k'o, u- hpu u- shi kao" ca_ lao<br />
ca_ liv ca_, she_ le_ sha tav ho" ho" caw" caw" ve yov law le"<br />
k'o" k'o, chi bon k'aw,.., pa" leh keu Ia" ce, chi bon k'aw,.., ji" leh<br />
keu la" ce".<br />
4. Te" ha- sbeh" yan", te" nyi sheh" yan" yov law le" k'o" k'o, rna"<br />
g'a daw" ha_ ga" hki-, ya" hu g'a" yov law le" k'o" k'o, rna" g'a<br />
dawv ha_ ga" hki- leh te" yeh.., tev k'a dawv hpu te" ca" muiv leh<br />
ga" hpu te" ca" muiv leh a-, te" nyi mui.., g'a ve yo" law lev k'o"<br />
k'o, hpu po k'awv po g'a ve, veu,.., hpu k'aw" lawv g'a ve, rnav g'a<br />
daw" ha_ gav hki- leh a vi- cao_ caw,.., hk'a", mi" ma awv ce_<br />
hk'o" htaM a--, hku- chi hku- ya" chi ma ve k'a, k'aw,.., hpa_ k'aw,..,<br />
go" leh keu la".<br />
5. Chaw ca_ chaw law" a" g'a, ne" ca __ ne" law" a" g'a ve yo.., law le"<br />
k'o" k'o, mi" ma aw" ce_ hk'o" htaA> mvuhv rna awv ce_ hk'ov hta,..,<br />
yo.., law le" k'o" k'o, kav shaw- k'aw" pa" ve, la shaw_ k'aw" pa"<br />
ve k'a..,, k'aw" chi k'aw" a dawv ve k'av, k'aw" pa k'aw ..... g'o" leh<br />
keu la".<br />
6. Te" ha- sheh" yan", te nyi sbeh" yan" chaw ca_ chaw law" a" tcuh\<br />
ne" ca_ ne" law" a" tcuh\ k'ao_ ca __ lao ca __ ve, ca" leh av peu",<br />
veu,.., leh av yaw ve, chi bon ji" leh k'a la".<br />
7. Ya,.., nyi tan_ o" k'ai ve yo" law le" k'o" k'o, neh chi neh yav chi<br />
rna ve k'av, hpa,.., k'o" hpa,.., va" chi rna ve k'av, k'aw,.., ce_ k'aw,..,<br />
tawv leh ha,.., sha- leh lo_ la".<br />
8. Te" nyi sheh" yan", te" ha- sheh" yan" yo" law le" k'o" k'o, a-,<br />
rnL,. rna hk'o" hta,.., yo.., law lev k'o" k'o, ta_ nu,.., ta_ han- chi rna<br />
ve k'a..,, g'a ce_ g'a taw" leh u- hpu hpa,.., k'o" hpa,.., va" chi ma ve<br />
k'av, g'a ce __ g'a taw" Ieh mav ha __ bon rnav g'aw" bon, chi bon<br />
hk'o" hta,.., k'aw" pa" leh keu lav cev.
14 Anthohy R.. Walkei·<br />
9. o- o- ya ... nyi tan_ 0" k'ai ve k'o" k'o-ehv, ma" g'a daw" ha ___ ga"<br />
hki- leh chi bon k'aw ... pa" leh keula" meh_.<br />
10. A paSha- ca" yov law le" k'o" k'o, a e Nav bo na" ca- k'av tev<br />
ha- sheh~< yanv hk'ov hta" k'awA pa_leh keu lav, a pa Sba- ca"<br />
k'av te" nyi sheh" yanv k'aw,. hpa_ leh keu lav, mav g'a dawv ba __<br />
ga" hki- ve, o-, o-, ya ... nyi tan_ o" k'ai ve yo ... law le" k'o" k'o,<br />
cheh" sha caw ... sha bon ti- k'aw" pa_leh keu lav.<br />
TEXT TWO - WORKING TRANSLATION<br />
[Roman numeral I refers reader back to Text One, Working Translation.]<br />
VERSE 1.<br />
1. o, o, an exclamation beginning prayer<br />
2. nga: my<br />
3. te yeh : one house<br />
4. te k'a, no meaning by itself; forms couplet with te yeh to mean "one<br />
household"<br />
5. yo law k'o k'o (see I/26)<br />
6. chi hk'aw: this year<br />
7. na-pu: eternal(?) (see I/4)<br />
8. hk'aw meu: year point (see I/44)<br />
9. chi: this<br />
10. hk'o-hta: on. In <strong>the</strong> poetic language <strong>of</strong> prayer, hk'o-hta seems to<br />
be a morpheme <strong>of</strong> quite general locative meaning; Noun+ hk'o-hta:<br />
injatjaroundjup tojonjaway from <strong>the</strong> noun (personal communication,<br />
J.A. Matis<strong>of</strong>f).<br />
11. hk'aw: year<br />
12. ca: celebrate<br />
13. ha ca-ve : month, celebrate<br />
14. yo law le k'o k'o (see I/26)<br />
15. a, exclamation at beginning <strong>of</strong> new clause<br />
16. te yeh te k'a ve (couplet): one household<br />
17. yo law le k'o k'o (see I/26)<br />
18. a (see above, 15)<br />
19. te yeh te k'a ve: one household
20. g'a: chicken<br />
21. ka: also<br />
LAHU NY! (HED LAHU) NEW YEAH TI•;XTS- I 15<br />
22. ce ka ca ka (couplet) : animals<br />
23. chi ma ve: all <strong>the</strong>se<br />
24. yo law le k'o k'o (see l/26)<br />
25. ma dmt• ha ga hki (couplet): no troubled/distressing thoughts.<br />
Literally, "no difficult thoughts" (daw-ve : to think; ma, negative;<br />
ha : difficult); ga hlci is <strong>the</strong> second part <strong>of</strong> <strong>the</strong> couplet and has no<br />
meaning by itself.<br />
VERSE 2.<br />
26. neh hk'aw: next year<br />
27. ti: only<br />
28. g'a-ve: to reach. 26-28 means "until next year".<br />
29. yo law le k'o k'o (see 1/26)<br />
30. na-beu: sickness<br />
31. suh-chi suh : seventy-seven<br />
32. yan, literally "times", here means "kinds"<br />
33. u-hta : from<br />
34. po: let pass; i.e. "protect us from"<br />
35. leh: and<br />
36. sho : iron<br />
37. tcuh, literally "joint", as in vav tcuh-: joint '<strong>of</strong> a bamboo.<br />
38. kui tcuh: copper joints. 36-38 is a poetic couplet meaning <strong>the</strong><br />
knives and axes used in farming.<br />
39. lzk'o-hta: from<br />
40. po leh (see above, 34-35)<br />
41. shaw ba ma ba (couplet): pieces <strong>of</strong> wood (shaw, na: wood; cf. 1/63)<br />
42. hk'o-hta : from<br />
43. k'aw po: once again let pass, protect<br />
44. leh: ana<br />
45. hpe: to tie<br />
46. haweh (?)<br />
47. hk' aw na : year sickness<br />
48. ta; all kinds <strong>of</strong> (from Shan)
16 Anthony R. Walker<br />
49. hki (?). 45-49 means "tied up by all kinds <strong>of</strong> sicknesses throughout<br />
<strong>the</strong> year"<br />
50. hpe-la sha-hpa (couplet) : sickness(?) (cf. hpev /ai_ve: to decay)<br />
51. la-hta {?) (probably only sound effect)<br />
52. hk'o-hta : from<br />
53. k'aw po: again protect<br />
54. leh: and<br />
55. ma g'a daw ha ga hki : no troubled or depressing thoughts (see<br />
above, 25)<br />
56. leh: and<br />
57. mo-law: down <strong>the</strong>re, i.e. "in <strong>the</strong> lowlands"<br />
58. kao, from aw-hkao: <strong>the</strong> first<br />
59. ma-ha: great (from Burmese
LAIIU NY! (Hl'D LA!IU) NEW YEAH TEXTS- I 17<br />
75. ho-ti: all-knowing (ho from Shan "to know")<br />
76. ta-ti: all-true<br />
77. pfuh sheh-hpa: carry-on-<strong>the</strong>-back master (see I/41)<br />
78. a, exclamation<br />
79. nga: my<br />
80. co ti co shehn (couplet): precious life (shehn from Shan "jewel")<br />
81. a pfuh: do not carry on <strong>the</strong> back. 80-81 means "my life, unlike<br />
yours, is not precious".<br />
82. leh: and<br />
83. nga: 1<br />
84. ho-ti: all wisdom, all-knowing<br />
85. ta-ti: all-true<br />
86. a pfuh: do not carry on <strong>the</strong> back. 83-6 means "l, unlike you, am<br />
not all-wise, all-true".<br />
87. leh: and<br />
88. a-e Na-bo na-ca : Mo<strong>the</strong>r Na-bo-ma<br />
89. ho-ti ta-ti pfuh sheh-ma: all-wise, all-true person (female)<br />
90. a-pa Sha-ca : Fa<strong>the</strong>r Sha-ca<br />
91. cao, Shan title for prince<br />
92. caw-hfca, Shan for "goldsmith", here a poetic reference to <strong>the</strong><br />
divine prototype blacksmith. <strong>The</strong> usual word in Lahu for blacksmith<br />
is ca-li.<br />
93. a-pa : fa<strong>the</strong>r<br />
94. g'ui-ma: divine, partaker in <strong>the</strong> divinity <strong>of</strong> G'ui-sha, <strong>the</strong> supreme<br />
Lahu supernatural<br />
95. a-daw-pa : headman; literally "he who thinks" (daw-v.e: to think).<br />
94-5 means "<strong>the</strong> divine prototype headman."<br />
96. a-daw-ma: headman's wife; i.e. divine headman's wife<br />
97. chi ma ve: all <strong>the</strong>se<br />
98. yo law le k'o k'o (see I/26)<br />
99. te nyi sheh yan : one day three times<br />
100. hk'o-hta: onjin<br />
101. k'aw ce: once again help<br />
102. /eh : and<br />
103. te ha sheh yan : one night three times<br />
104. hk'o-hta k'aw ce leh: onfin, once .~gain help and
18 Anthony R. Walker<br />
105. hk'o haw: underneath; i.e. underneath <strong>the</strong> bouse<br />
106. yo law le k'o k'o (see I/26)<br />
107. ce va ce sheh (couplet): many animals (sheh from Shan" 100,000")<br />
108. u-hta, accusative particle, indicates preceding noun is object <strong>of</strong><br />
sentence<br />
109. caw g'a: may have<br />
110. leh: and<br />
111. hk'o-hta: in; i.e. in <strong>the</strong> house<br />
112. yo law le k'o k'o (see I/26)<br />
113. chaw va chaw sheh (couplet): many people (cf. 107 above)<br />
114. u-hta (see above, 108)<br />
115. caw g'a: may have<br />
116. leh: and<br />
117. a-yu: life<br />
118. ha : five<br />
1!9. pa, traditional unit <strong>of</strong> money (one pa = 80 rupees)<br />
120. ha: five<br />
121. hpa-sha (?). 117-121 means ''very long life".<br />
122. hpaw meu ve: side<br />
123. yo law le k'o k'o (see 1/26)<br />
124. u hpu: white heads (u : head)<br />
125. u shi: yellow heads. 120-121 means "<strong>the</strong> white-headed elders<br />
and <strong>the</strong> yellow-headed youngsters"<br />
126. kao ca lao ca li ca (meaning <strong>of</strong> individual words uncertain); a<br />
poetic way <strong>of</strong> saying "to talk aboutjdiscussfcomment upon".<br />
127. she-le: dignity, style, respect (opposite <strong>of</strong> "shame")<br />
128. sha-ta: money (corruption <strong>of</strong> Thai satang)<br />
129. ho-ho caw caw ve: Oh ho, have have! 124-9 means "let <strong>the</strong> elders<br />
and young people <strong>of</strong> <strong>the</strong> village talk, <strong>of</strong> our fine style and say <strong>of</strong> us,<br />
'Oh ho, <strong>the</strong>y have plenty <strong>of</strong> money !.' ''<br />
130. yo law /e k'o k'o (see I/26)<br />
131. chi bon: this blessing (aw-bon: blessing)<br />
132. k'aw pa: once again order<br />
133. leh : and<br />
134. keu Ia: put/bestow<br />
135. ce, indicates speaker is making request on behalf <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs
LAHU NYI (RED LAHU) NEW YEAR TEXTS- 'i<br />
i9<br />
i36. chi bon k'aw ji: with this blessing once again enwrap (ji-ve) us<br />
137. keu Ia: bestow<br />
138. ce (see above, 135)<br />
VERSE 4.<br />
139. te ha sheh yan, te nyi sheh yan yo law le k'o k'o: three titnes in one<br />
night, three times in one day<br />
140. ma g'a daw ha ga hki: no troubled/depressing thoughts (see above~<br />
25)<br />
141. ya-hu: pregnant<br />
142. g'a: get, reach<br />
143. yo law le k'o k'o (see 1/26)<br />
144. ma g'a daw ha ga hki: no troubled/depressing thoughts (see above,<br />
25)<br />
145. leh: and<br />
146. te yeh te k'a {couplet): one household (see above, 3-4)<br />
147. daw hpu te ca : bound toge<strong>the</strong>r as with a rope by <strong>the</strong> same pure<br />
intentions (see I/ 149)<br />
148. mui: work in <strong>the</strong> fields<br />
149. leh: and<br />
150. ga hpu te ca mui leh, same meaning as 147-9; daw-ve ga~ve (couplet):<br />
to think<br />
151. a, exclamation<br />
152. te nyi mui g'a ve: one day working in <strong>the</strong> fields<br />
153. yo law le k'o k'o (see I/26)<br />
154. hpu: money; literally, "silver"<br />
155. po: box<br />
156. k'aw po: nine boxes. 154-56: "much money"<br />
157. g'a-ve: getfobtain<br />
158. veu : clo<strong>the</strong>s<br />
159. hpu: white (hpu: whitejsilverjmoney)<br />
160. k'aw law: nine barns. 158-60: "many white clo<strong>the</strong>s"<br />
161. g'a-ve: getfobtain<br />
162. ma g'a daw ha ga hid: no troubled/depressing thoughts (see above, 25)<br />
163. leh : and<br />
164. a-vi: elder bro<strong>the</strong>r
2o<br />
Anthony R. Waikei;<br />
165. cao caw-hk'a: prince goldsmith (see above, 91-92)<br />
166. mi-ma: earth<br />
167. aw ce: four corners<br />
168. hk'o-hta: within<br />
169. a, exclamation<br />
170. hku: "sir", from Shan and Thai title khun<br />
171. chi: this<br />
172. hku ya : people <strong>of</strong> <strong>the</strong> khun<br />
173. chi ma ve : all <strong>the</strong>se. 170-73 : "this headman and all his people"<br />
174. k'a : also<br />
175. k'aw : once again<br />
176. hpa : create<br />
177. k'aw go : once again stretch out <strong>the</strong> hand<br />
178. leh keu Ia: and bestow [this blessing]<br />
VERSE 5.<br />
179. chaw : people<br />
180. ca (?)<br />
181. chaw : people<br />
182. law (?)<br />
183. a g'a : not reach, not able: 179-83 is a poetic manner <strong>of</strong> saying<br />
"let us/<strong>the</strong>m not be killed by men".<br />
184. ne ca ne law a g'a ve: let us not be killed by spirits (ne: spirit)<br />
185. yo law le k'o k'o (see l/26)<br />
186. mi-ma aw ce hk'o-hta : within <strong>the</strong> four corners <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth (see<br />
above, 166-68)<br />
187. mvuh-ma: heaven (short form <strong>of</strong> mvuhcnaw-ma)<br />
188. aw ce hk'o-hta : four corners within<br />
189. yo law le k'o k'o (see 1/26)<br />
190. lea-shaw : a Lahu villager possessing oracular powers<br />
191. k'aw pave: nine pa (one pa=80 rupees); poetic manner <strong>of</strong> saying<br />
"all ka-shaw everywhere"<br />
192. lrt~shaw: a ritual <strong>of</strong>ficial associated with <strong>the</strong> cult <strong>of</strong> G'ui·sha, <strong>the</strong><br />
supreme Lahu supernatural<br />
193. k'aw pave (see above, 191)
LAHlJ NY! (RED LAHUl NEW YEAR TEXTS- 1<br />
:ii<br />
194. k'a: also<br />
195. k'aw-chi k'aw: ninety-nine<br />
196. a-daw : headman. .195-96 : "all headmen"<br />
197. ve k'a: also<br />
198. k'aw pa: once again order<br />
199. k'aw go: once again stretch out <strong>the</strong> hands<br />
200. leh keu Ia : and bestow<br />
VERSE 6.<br />
201. te ha sheh yan, te nyi sheh yan: one night three times, one day<br />
three times<br />
202. chaw ca chaw law a tcuh: may we not be killed by people (cf. above,<br />
179-83 ); tcuh-ve: to pluck out (?), <strong>the</strong>refore a tcuh : not to pluck<br />
out (?) ,<br />
203. ne ca ne law a tcuh : may we not be killed by spirits (ne)<br />
204. k'ao ca lao ca ve: may everyone talk <strong>of</strong> our good fottune (see<br />
above, 126)<br />
205. ca: eat<br />
206. leh: and<br />
207. a peu : not finish<br />
208. veu : dress<br />
209. teh : and<br />
210. a yaw-ve: not be depleted<br />
211. chi bon : this blessing<br />
212. ji: cover, i.e. cover us with<br />
213. leh k'a !a: and give to us(?)<br />
VERSE 7.<br />
214. ya nyi tan o k'ai-ve: today and hereafter<br />
215. yo law /e k'o k'o (see I/26)<br />
216. neh chi: women <strong>the</strong>se<br />
217. neh ya: women's children<br />
218. chi ma ve k'a: all <strong>the</strong>se also<br />
219. hpa k'o hpa va (couplet): Buddhist monk (hpa from Shan)
Anthony It Waiket<br />
220. chi ma ve k'a: all <strong>the</strong>se also<br />
221. k' aw ce : once again help<br />
222. k'aw taw: once again count, i.e. take note <strong>of</strong><br />
223. leh : and<br />
224. ha-sha : take care <strong>of</strong> [us]<br />
225. leh lo Ia: and look after [us] (lo-ve: to look after, cover)<br />
VERSE 8.<br />
226. te nyi sheh yan, te ha sheh yan : three times in one day, three times<br />
in one night<br />
227. yo law le k'o k'o (see I/26)<br />
228. a, exclamation<br />
229. mi-ma: earth<br />
230. hk'o-hta : on<br />
231. yo law le k'o k'o (see I/26)<br />
232. ta-nu: policeman (from Thai)<br />
233. ta-han : soldier (from Thai)<br />
234. chi ma ve k'a : <strong>the</strong>se all also<br />
235. g'a ce: help<br />
236. g'a taw: count (see above, 222)<br />
237. leh: and<br />
238. u hpu: white headed [elders]<br />
239. hpa k'o hpa va : Buddhist monks (see above, 219)<br />
240. chi ma ve k'a : <strong>the</strong>se all also<br />
241. g'a ce g'a taw leh: help count and<br />
242. ma ha : no hardship<br />
243. bon : blessing (from aw-bon)<br />
244. ma g'aw bon, second part <strong>of</strong> couplet ma ha bon, ma g'aw bon<br />
245. chi bon : this blessing<br />
246. hk'o-hta : on (?) (see above, 10)<br />
247. k'aw pa: once again order<br />
248. leh keu Ia : once again bestow<br />
249. ce, indicates that request is being made on somebody else's behalf
LAHU NYJ (RED LAI-IU) NEW YEAR TEXTS -I 23<br />
VERSE 9.<br />
250. 0,0, exclamations (end <strong>of</strong> prayer drawing near!)<br />
251. ya nyi tan o k'ai-ve: today and hereafter<br />
252. k'o k'o-eh, used only for sound effect, variation on yo law le k'o k'o<br />
253. ma g'a daw ha ga hlci: no troubled/distressing thoughts (see above,<br />
25)<br />
254. leh : and<br />
255. chi bon: this blessing<br />
256. k'aw pa: once again order<br />
257. leh keu Ia: and bestow<br />
258. meh, indicates end <strong>of</strong> sentence<br />
VERSE 10.<br />
259. a-pa Sha-ca: Fa<strong>the</strong>r Sha-ca (see above, 70-71)<br />
260. yo law le k'o k'o (see 1/26)<br />
261. a-e Na-bo na-ca : Mo<strong>the</strong>r Na-bo-ma (see above, 72-3)<br />
262. k'a: also<br />
263. te ha sheh yan hk'o-hta : one day three times on<br />
264. k'aw pa: once again order<br />
265. leh keu Ia: and put upon [us this blessililg]<br />
266. a-pa Sha ca: Fa<strong>the</strong>r Sha-ca (see above, 70-71)<br />
267. k'a: also<br />
268. te nyi sheh yan: one day three times<br />
269. k'aw hpa: once again create<br />
270. teh keu Ia: and put upon [us this blessing]<br />
271. ma g'a daw ha ga hki ve : no troubled/distressing thoughts (see<br />
above, 25)<br />
272. o, 0, exclamations {prayer is almost :finished!)<br />
273. ya nyi tan o k'ai-ve : today and hereafter<br />
274. yo law /e k'o k'o (see I/26)<br />
275. cheh sha caw sha: health and prosperity<br />
276. bon : blessing<br />
277. ti: only<br />
278. k'aw pa /eh keu Ia: once again order and bestow
24 Anthony R. Walker<br />
TEXT TWO<br />
FORMAL TRANSLATION<br />
l. Ob, at this completion <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r year my whole household, yes,<br />
my whole household celebrates <strong>the</strong> new year, celebrates <strong>the</strong> new<br />
month; may <strong>the</strong> chickens, may all <strong>the</strong> animals <strong>of</strong> <strong>the</strong> household<br />
suffer from no distressing thoughts.<br />
2. Throughout <strong>the</strong> whole year protect us all from <strong>the</strong> seventy-seven<br />
different. kinds <strong>of</strong> sickness, protect us from <strong>the</strong> cuts <strong>of</strong> <strong>the</strong> knives<br />
and axes, once again protect us from sharp-pointed pieces <strong>of</strong> wood,<br />
once again protect us from being tied up with all kinds <strong>of</strong> sickness<br />
throughout <strong>the</strong> year, and let us not be troubled by depressing<br />
thoughts, ra<strong>the</strong>r let us enjoy great wealth like <strong>the</strong> people down<br />
<strong>the</strong>re, three times in one day once again order, once again stretch<br />
out your hand and once again bestow this blessing upon us.<br />
3. Oh Fa<strong>the</strong>r Sha-ca and Mo<strong>the</strong>r Na-bo-ma, you who are allknowing,<br />
all-true, my life is not precious, I cannot know all, I<br />
cannot speak <strong>the</strong> truth; oh Mo<strong>the</strong>r Na-bo-ma, <strong>the</strong> all-knowing,<br />
all-true, Fa<strong>the</strong>r Sha-c~, Lord Blacksmith, Fa<strong>the</strong>r Heavenly Headman,<br />
Headman's 1 Nife, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>se, three times in one day, three<br />
times in one night
LA!IU NY! (HED LAHU) NEW YEAR TEXTS- I 25<br />
us all enjoy long lives; may <strong>the</strong> white-beaded elders and <strong>the</strong> yellowheaded<br />
youngsters talk <strong>of</strong> our fine style and say <strong>of</strong> us, "Oh ho,<br />
those people have plenty <strong>of</strong> money;" this blessing my household<br />
asks that you once again order upon us, with this blessing <strong>the</strong>y<br />
ask that you once again enwrap us.<br />
4. Three times in one night, three times in one day let us not be<br />
troubled by depressing thoughts, let <strong>the</strong> pregnant women deliver<br />
safely, let <strong>the</strong> whole household united by <strong>the</strong> same pure thoughts<br />
work toge<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> fields, and from one day's labour in <strong>the</strong><br />
fields may we obtain nine boxes <strong>of</strong> money and white clo<strong>the</strong>s 0 > to<br />
fill nine rice barns, may we not be troubled by depressing thoughts;<br />
may all elder bro<strong>the</strong>r blacksmiths within <strong>the</strong> four corners <strong>of</strong> this<br />
earth, may this headman [<strong>of</strong> our village] and all his people once<br />
again create for us [this blessing], once again stretch out <strong>the</strong>ir hands<br />
and once again bestow [this blessing] upon us.<br />
5. May we not be killed by men nor by malicious spirits, may every<br />
ka-shaw, every la-shaw also within <strong>the</strong> four corners <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
earth, within <strong>the</strong> four corners <strong>of</strong> <strong>the</strong> heaven, may. <strong>the</strong> ninety-nine<br />
headmen also, once again order upon us, once again stretch out<br />
<strong>the</strong>ir hands and once again bestow upon us this blessing.<br />
6. Three times in one night, three times in one day grant tbat we may<br />
not be killed by men nor by malicious spirits, let everybody talk<br />
<strong>of</strong> our good fortune, may <strong>the</strong> food never finish, may <strong>the</strong> clothing<br />
never become depleted, with this blessing enwrap us.<br />
i) "Yellow-headed youngsters" is simply a euphonious couplet to "white-headed<br />
eiders". Lahu youth generally have jet-black hair.<br />
j) i.e. "may <strong>the</strong>re be no disputes within <strong>the</strong> household" (which would endanger<br />
<strong>the</strong> smooth functioning <strong>of</strong> this basic economic unit).<br />
kl i.e. •·a great deal <strong>of</strong> money".<br />
1) <strong>The</strong> adjective "white" is used poeticall-y and aoes not indicate <strong>the</strong> colour <strong>of</strong><br />
Lahu clothing.<br />
ml "Elder bro<strong>the</strong>r" here indicates respect for <strong>the</strong> blacksmith, who is <strong>the</strong> most important<br />
artisan in <strong>the</strong> village because he makes <strong>the</strong> farming implements.<br />
n) Ka-shaw, a Lahu villager possessing oracular powers.<br />
o) La-.~haw. a ritual <strong>of</strong>ficial associated with <strong>the</strong> cult <strong>of</strong> <strong>the</strong> supreme Lahu supernatural.<br />
G'ui-sha (cf. Walker 19 70 b: 191 ).<br />
p) i.e. "all headmen".
26 Anthony R. Walker<br />
7. From today and hereafter, may all <strong>the</strong> women, all <strong>the</strong> children <strong>of</strong><br />
women, and all Buddhist monks also, once again help us, once<br />
again take note <strong>of</strong> us, take care <strong>of</strong> us and look after us.<br />
8. Three times in one day, three times in one night on this earth,<br />
may all policemen and all soldiers help us, take note <strong>of</strong> us, may<br />
all white-haired elders, and all Buddhist monks also, once again<br />
help us, once again take note <strong>of</strong> us; <strong>the</strong> blessing <strong>of</strong> no hardship,<br />
this blessing my household ask that you once again order and once<br />
again bestow upon <strong>the</strong>m.<br />
9. Oh from today and hereafter may we be troubled by no distressing<br />
thoughts, this blessing once again order and bestow upon us.<br />
10. Fa<strong>the</strong>r Sha-ca and Mo<strong>the</strong>r Na-bo-ma also, three times in one night<br />
once again order and once again bestow upon us this blessing that<br />
we may not be troubled by distressing thoughts, oh, from today<br />
and hereafter let us enjoy health and prosperity, this blessing alone<br />
order and bestow upon us.<br />
REFERENCES CITED<br />
MATISOI'F, James A.<br />
1970 "Note on <strong>the</strong> Orthography <strong>of</strong> Lahu", in WALKER (1970b: xxxiii-v).<br />
WALKER, Anthony R.<br />
1970a "<strong>The</strong> La" Hu- Nyi- (Red La" Hu_) New Year Celebrations",<br />
<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> LVIII <strong>Part</strong> I, 1-44.<br />
1970b Lahu Nyi (Red Lahul Village <strong>Society</strong> and Economy in North Thailand.<br />
Chiang Mai (Tribal Research Centre). 2 vols mimeographed.<br />
1972 "Blessing Feasts and Ancestor Propitiation among <strong>the</strong> Lahu Nyi<br />
(Red Lahul", Joumul <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> LX <strong>Part</strong> I, 345-3 7 3.<br />
ql A couplet meaning "all people".<br />
rl While Lahu prayers retain certain traditional <strong>the</strong>mes, <strong>the</strong> precise wording <strong>of</strong> a<br />
prayer is not rigidly ordained. Each recitation may be different as <strong>the</strong> individual<br />
embroiders a <strong>the</strong>me to his liking. It is quite acceptable, <strong>the</strong>refore. that<br />
this household head calls also upon <strong>the</strong> powers that be outside his own community:<br />
Buddhist monks. <strong>the</strong> spiritual leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> Labu's lowland neighbours,<br />
and soldiers and policemen, agents <strong>of</strong> lowland secular authority.
THE DRESS OF THE PWO KAREN<br />
OF NORTH THAILAND<br />
by<br />
E.M. Hinton<br />
<strong>The</strong> Karen are <strong>the</strong> most numerous <strong>of</strong> <strong>the</strong> minority peoples who live<br />
in <strong>the</strong> hills <strong>of</strong> North Thailand. Originally from Burma, <strong>the</strong>y have been<br />
moving through <strong>the</strong> hills for centuries in search <strong>of</strong> new sites for <strong>the</strong>ir<br />
villages. Many are still in Burma, but those in Thailand number about<br />
300,000.<br />
<strong>The</strong>re are several closely related groups comprising <strong>the</strong> Karen, <strong>the</strong><br />
largest <strong>of</strong> which is <strong>the</strong> Skaw Karen. <strong>The</strong> next most numerous are <strong>the</strong><br />
Pwo Karen, <strong>of</strong> whom <strong>the</strong>re are about 100,000 in Thailand. It is <strong>the</strong><br />
dress <strong>of</strong> <strong>the</strong>se people that I wish to descnbe. My observations were<br />
made in 1968-69 in Dong Luang, a Pwo village close to <strong>the</strong> Burmese border<br />
and little influenced by contact with <strong>the</strong> Thai lowlanders.l Dong<br />
Luang was typical <strong>of</strong> <strong>the</strong> many o<strong>the</strong>r mountain Pwo villages in <strong>the</strong> area,<br />
but not, however, <strong>of</strong> lowland Pwo who wore different clo<strong>the</strong>s again, <strong>the</strong><br />
women retaining traditional garb while <strong>the</strong> men were indistinguishable<br />
from <strong>the</strong> Thai.<br />
By tradition <strong>the</strong> Karen are subsistence farmers, so <strong>the</strong>re is little<br />
cash for indulging expensive whims in clothing. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> Pwo<br />
have devised a most dignified and colourful mode <strong>of</strong> dress which compares<br />
with any in <strong>the</strong> hills. Single girls wear a long white dress, richly<br />
decorated with red (Pl. 1 ); men and boys wear black trousers and a red<br />
shirt (Pl. 2), while married women wear a red skirt and blouse (Pl. 3).<br />
Colours are bright-red, green or black for preference-and accessories<br />
are as elaborate as <strong>the</strong> Pwo can make <strong>the</strong>m.<br />
Most clothing is handwoven. <strong>The</strong> cotton is grown in <strong>the</strong> fields and<br />
spun into thread, or purchased from <strong>the</strong> Thai. If black or red cloth are<br />
required, <strong>the</strong> homespun thread must be dyed accordingly-with forest<br />
dyes if black, or with purchased red dyes. When <strong>the</strong>se skeins have been<br />
Il Data for this paper was ga<strong>the</strong>red during anthropological Fieldwork with my<br />
husband in Dong Luang village, Mae Sariang District, North Thailand. Fieldwork<br />
was conducted under <strong>the</strong> auspices <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tribal Research Centre, Chiang<br />
Mai.
28 E.M. Hinton<br />
combed and rolled into balls, <strong>the</strong>y are woven into cloth by <strong>the</strong> women<br />
and girls. <strong>The</strong>y sit on <strong>the</strong> floor with legs extended under <strong>the</strong> loom, and<br />
with <strong>the</strong>ir backs supported by a wide lea<strong>the</strong>r strap. (Pl. 4) A girl learns<br />
to weave at about <strong>the</strong> age <strong>of</strong> ten or twelve years.<br />
Pattern and decoration are introduced into <strong>the</strong> cloth in various<br />
ways. <strong>The</strong> red, geometric decoration on <strong>the</strong> girl's dress is created by<br />
inserting a number <strong>of</strong> tufts <strong>of</strong> red thread into <strong>the</strong> cloth as it is being<br />
woven, and <strong>the</strong>n cutting <strong>the</strong>m <strong>of</strong>f close. <strong>The</strong> more tufts that are inserted,<br />
<strong>the</strong> rnore fluffy is <strong>the</strong> design. <strong>The</strong>n, intricate patterns arc woven in coloured<br />
wools. Ano<strong>the</strong>r form <strong>of</strong> decoration is simply a narrow cotton<br />
stripe <strong>of</strong> one form or ano<strong>the</strong>r; or yet ano<strong>the</strong>r, just a series <strong>of</strong> ratsed ridges<br />
in <strong>the</strong> cloth. Unlike o<strong>the</strong>r hilltribes, such as <strong>the</strong> Yao and <strong>the</strong> Mco,<br />
<strong>the</strong> Pwo do not decorate with embroidery, but with pat tern woven into<br />
<strong>the</strong> fabric.<br />
I should now like to look more closely at <strong>the</strong>se clo<strong>the</strong>s, and first at<br />
those <strong>of</strong> <strong>the</strong> single girl. Her dress consists <strong>of</strong> two long strips <strong>of</strong> white<br />
cloth folded in half and seamed down <strong>the</strong> sides and centre front and back,<br />
leaving holes for head and arms-a simple basic pattern which also characterises<br />
<strong>the</strong> boy's sl1irt and <strong>the</strong> married woman's blouse.<br />
<strong>The</strong> appeal <strong>of</strong> this dress lies in its decoration, especially <strong>the</strong> fluffy<br />
pattern from knee to hemline and across <strong>the</strong> shoulders, (cliUj khe phaw,<br />
lit. "<strong>the</strong> dress's fluff). This pattern varies from dress to dress, but it<br />
does always seem to consist <strong>of</strong> squares or perpendicular lines. A line or<br />
two <strong>of</strong> this pattern is also to be found above <strong>the</strong> bustline, but it differs<br />
from <strong>the</strong> pattern elsewhere in that it is almost invariably a l'orm.<strong>of</strong> zig<br />
zag. Plates 5-12 illustrate a sample variety <strong>of</strong> patterns found in this<br />
decoration and <strong>the</strong>ir combinations.<br />
Below <strong>the</strong> fluffy pattern at <strong>the</strong> bustline is <strong>the</strong> yoke pattern (chbj kh6<br />
aj, lit. "<strong>the</strong> dress's pattern")--strips <strong>of</strong> plain red weaving in wool, alternating<br />
with patterned strips <strong>of</strong> diamond shaped squares woven in<br />
coloured wools. (Pl. 13}<br />
Interesting variations occur in this dress and especially in <strong>the</strong> yoke<br />
pattern, according to <strong>the</strong> age <strong>of</strong> <strong>the</strong> wearer. In a baby girl's dress only<br />
a minimum <strong>of</strong> decoration is present: <strong>the</strong> yoke pattern will consist <strong>of</strong> just<br />
one patterned strip and two coloured stripes instead <strong>of</strong> <strong>the</strong> three patterned<br />
strips. (Pl. 14) As <strong>the</strong> child grows she will perhaps have three very
THE DHESS OF THE PWO KAREN OF NORTH THAILAND 29<br />
narrow strips <strong>of</strong> pattern and <strong>the</strong>y will grow wider as she grows older.<br />
At <strong>the</strong> age <strong>of</strong> courtship-usually early twenties-decoration is at its most<br />
elaborate (Pl. 13) but after that, as <strong>the</strong> single woman grows old, <strong>the</strong> decoration<br />
again becomes rudimentary.<br />
<strong>The</strong> single girl wears her hair long, tied in a knot on top <strong>of</strong> her head<br />
and covered by a manufactured hand towel held by a colourful headband.<br />
Her arms are laden with metal bracelets from wrist to upper arm and<br />
her ears are pierced for earrings. At her neck is a string <strong>of</strong> tiny black<br />
beads wound tightly round and round; sometimes she adds layers <strong>of</strong> white<br />
beads as well. 2 With her little red bag for pipe and tobacco slung over<br />
her shoulder she will go barefoot to <strong>the</strong> fields in wet season or dry.3<br />
2) <strong>The</strong> jewellery <strong>of</strong> both men and women is sometimes bought and sometimes<br />
made in <strong>the</strong> village. Earrings, whe<strong>the</strong>r <strong>of</strong> glass or beaten out <strong>of</strong> silver into<br />
round, button like shapes, are bought from Thong Su traders who cross periodically<br />
from Burma; so also are <strong>the</strong> black choker necklaces worn at <strong>the</strong> throats<br />
<strong>of</strong> both men and women, and <strong>the</strong> l~yers <strong>of</strong> white beads.<br />
But bracelets. hairpins and tight fitting neck bands are made in <strong>the</strong> village,<br />
hammered into shape after scrap ~luminium has been melted down into ingots.<br />
Boys <strong>of</strong>ten make <strong>the</strong>se in <strong>the</strong>ir leisure time for <strong>the</strong>ir girlfnends, o<strong>the</strong>r girls buy<br />
<strong>the</strong>m for <strong>the</strong>mselves.<br />
Most bracelets are just plain curves <strong>of</strong> metal, but some are more special,<br />
consisting <strong>of</strong> two curves twisted round each o<strong>the</strong>r. Both kinds grow shiny and<br />
smooth with wear. Girls collect <strong>the</strong>ir bracelets from childhood until eventually<br />
both forearm and upper arm are covered by <strong>the</strong>ir metallic ;hine, and <strong>the</strong>y continue<br />
to wear <strong>the</strong>m after marriage.<br />
3) A prized possession <strong>of</strong> any Pwo is his pipe. Pwo <strong>of</strong> both sexes smoke pipes<br />
from childhood, but do not usually own one until <strong>the</strong> age <strong>of</strong> ten or twelve.<br />
<strong>The</strong>re are various kinds or pipes-usually carved out <strong>of</strong> wood. ei<strong>the</strong>r made<br />
locally or purchased from traders. Expensive "pipes are decorated with silver,<br />
and even more expensive ones (Lua pipes) are made entirely <strong>of</strong> silver. A few<br />
Pwo do not smoke and prefer to chew betel instead.<br />
Bags for pipes and tobacco are small red shoulder bags. (See Plate 23)<br />
<strong>The</strong>y are adorned by a large section <strong>of</strong> coloured woollen decoration similar to<br />
<strong>the</strong> decoration over <strong>the</strong> shoulders <strong>of</strong> <strong>the</strong> married woman's blouse and by flowing<br />
tassels; <strong>the</strong>re are also vertical stripes as in <strong>the</strong> boy's shirt and small bands<br />
<strong>of</strong> woollen pattern as in <strong>the</strong> yoke pattern <strong>of</strong> boy's and girl's garments.<br />
Larger bags are woven for carrying goods food or clothing for overnight<br />
trips, or commodities for s&le in <strong>the</strong> market. <strong>The</strong>se are usually white with some<br />
form <strong>of</strong> red or black stripe. Medium sized bags are <strong>of</strong>ten decorated with<br />
woollen weaving, but <strong>the</strong> large ones are plain.<br />
Blankets arc also woven <strong>of</strong> cotton and decorated with stripes. Some are<br />
red with white stripes, o<strong>the</strong>rs white with red stripes, but <strong>the</strong>y seem always to<br />
be some combination <strong>of</strong> <strong>the</strong>se colours.
30 E.M. Hinton<br />
When a Pwo girl marries she discards <strong>the</strong> girl's white dress for <strong>the</strong><br />
red skirt and blouse <strong>of</strong> <strong>the</strong> married woman. If she never marries <strong>the</strong>n<br />
she wears her virginal white for <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> her life; it is a custom which<br />
emphatically demonstrates <strong>the</strong> low status <strong>of</strong> <strong>the</strong> unmarried woman in<br />
Pwo society.<br />
<strong>The</strong> married woman's blouse is as elaborate as <strong>the</strong> white dress. Its<br />
decoration consists <strong>of</strong> a design woven in coloured wools over <strong>the</strong> shoulders,<br />
(chdj khuu thaj, lit. "<strong>the</strong> top <strong>of</strong> <strong>the</strong> blouse") and beneath it, front<br />
and baCk, ano<strong>the</strong>r design ( chtzj Cz daAaj, lit, ''<strong>the</strong> blOUSe'S wingS"),<br />
Beneath <strong>the</strong> heavily decorated yoke is "<strong>the</strong> red", (<strong>the</strong>e daang), three or<br />
four bands <strong>of</strong> purchased red cloth appliqueed onto <strong>the</strong> hand woven blouse<br />
and separated from each o<strong>the</strong>r by white weaving.<br />
<strong>The</strong> shoulder pattern is always a series <strong>of</strong> diamond shapes, but <strong>the</strong><br />
size <strong>of</strong> <strong>the</strong> diamonds and <strong>the</strong> intricacy <strong>of</strong> <strong>the</strong> colours and pattern vary.<br />
According to <strong>the</strong> informants, <strong>the</strong> younger <strong>the</strong> woman <strong>the</strong> smaller and<br />
more intricate <strong>the</strong> designs. <strong>The</strong> older she was <strong>the</strong> larger and "more<br />
ugly" were <strong>the</strong> designs. (Pl. 15). <strong>The</strong> second design is a vertical one and<br />
reminiscent <strong>of</strong> wings, as <strong>the</strong> name suggests. Again <strong>the</strong> complexity and<br />
intricacy vary, but usually according to <strong>the</strong> complexity and intricacy <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> shoulder pattern. <strong>The</strong> most common patterns found at Dong Luang<br />
are illustrated in Plates 16-18.<br />
<strong>The</strong> skirt is much less elaborate and has no colourful woollen weav<br />
It consists <strong>of</strong> two long strips <strong>of</strong> cloth sewn toge<strong>the</strong>r horizontally<br />
ing.<br />
and <strong>the</strong>n down <strong>the</strong> side, into a tubular garment.<br />
It is ga<strong>the</strong>red at <strong>the</strong><br />
waist by a belt or tie <strong>of</strong> some kind which also holds it in position.<br />
relies for its decoration on horizontal cotton stripes.<br />
<strong>The</strong> mast<br />
nottceable stripe is a wide black one about midway in both halves <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
skirt; it is called simply "tbe skirt's black" (niing a saa). O<strong>the</strong>r narrower<br />
combinations <strong>of</strong> stripes are called "<strong>the</strong> skirt's eyes" (niing a mea) and<br />
ar~ concentrated in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> garment between <strong>the</strong> black stripes.<br />
Less obtrusive single stripes ("dividers <strong>of</strong> <strong>the</strong> red", chii a chaw), serve to<br />
break up <strong>the</strong> solid blocks <strong>of</strong> red. <strong>The</strong> colours <strong>of</strong> <strong>the</strong>se stripes are left<br />
to <strong>the</strong> choice <strong>of</strong> each woman, but yellow and green are common. If <strong>the</strong>y<br />
bold fur<strong>the</strong>r meaning I was unable to elicit it. (See Plate 3)<br />
It
THU: DHU:SS OF THE PWO KAHEN OF NOUTH THAILAND 31<br />
Accessories for <strong>the</strong> married woman include headscarf and jewellery,<br />
(earrings, necklaces and bracelets), and hair is long and tied in a<br />
knot on top <strong>of</strong> <strong>the</strong> head.<br />
When meeting a Pwo boy for <strong>the</strong> first time, one notices only his<br />
hair. It is also worn long, but knotted over one ear and anchored with<br />
a shining metal hairpin. Much attention is paid to <strong>the</strong> grooming <strong>of</strong> its<br />
sleek blackness with a finely too<strong>the</strong>d wooden comb (or perhaps a plastic<br />
one), and when colourful headbands, necklaces and earrings are added,<br />
<strong>the</strong> exotic picture is complete. (Pl. 19)<br />
<strong>The</strong> o<strong>the</strong>r special feature <strong>of</strong> <strong>the</strong> boy's dress is his tattooing, extending<br />
from navel to knee in a striking replicated design <strong>of</strong> dark blue tiger<br />
cats. (Pl. 20) <strong>The</strong> actual tattooing is a most painful process, but boys<br />
regard it as a demonstration <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir manhood and say that no girl would<br />
marry <strong>the</strong>m if <strong>the</strong>y remained untattooed. · O<strong>the</strong>r decorative tattoos<br />
appear on <strong>the</strong>ir arms - perhaps lines <strong>of</strong> Karen script which wind round<br />
and up, or <strong>the</strong> coils <strong>of</strong> a long snake. (Pl. 20) (Girls, by contrast, have<br />
only a minimum <strong>of</strong> tattooing on <strong>the</strong>ir hands, arms and ankles.)<br />
<strong>The</strong> boy's shirt is bright and colourful. Woven in red cotton it is<br />
· similar in style to <strong>the</strong> married woman's skirt, being striped (but perpendicularly)<br />
with thin lines <strong>of</strong> black, yellow, green, turquoise or whatever<br />
else might contrast with red, in various combinations. <strong>The</strong> yoke pattern<br />
is like <strong>the</strong> girl's and woven in at chest level in coloured wools; but unlike<br />
<strong>the</strong> girl's, it consists <strong>of</strong> only a single band <strong>of</strong> decoration. Beneath it,<br />
tiny raised ridges <strong>of</strong> red change <strong>the</strong> texture <strong>of</strong> <strong>the</strong> cloth until <strong>the</strong>y reach<br />
a pair <strong>of</strong> horizontal stripes near <strong>the</strong> bottom <strong>of</strong> <strong>the</strong> shirt, matching stripes<br />
in <strong>the</strong> yoke. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> cloth is plain again for <strong>the</strong> last few inches. (See<br />
Plate 2)<br />
As with <strong>the</strong> girl's dress, decoration <strong>of</strong> <strong>the</strong> boy's shirt changes according<br />
to age. A small boy will have but a rudimentary yoke pattern<br />
-a thin line or black diagonals-and <strong>the</strong> simplest <strong>of</strong> stripe combinations,<br />
but as he grows older <strong>the</strong>y will grow more complex. By his twenties<br />
<strong>the</strong> band will be wide enough to fit several lines <strong>of</strong> pattern in it. When<br />
he is an old man only an insignificant stripe will remain.<br />
This traditional red shirt is as <strong>of</strong>ten as not ei<strong>the</strong>r discarded by boys<br />
in favour <strong>of</strong> a bright green manufactured shirt, or worn over <strong>the</strong> green<br />
..
32 E.M. Hinton<br />
shirt. <strong>The</strong> black trousers and towelling headbands are purchased, too.<br />
In fact, <strong>the</strong> only handwoven article used by <strong>the</strong> boys is frequently <strong>the</strong><br />
little red bag for pipe, tobacco or betel nut.<br />
At marriage <strong>the</strong> clothing <strong>of</strong> a young man does not change, but as<br />
<strong>the</strong> years pass by <strong>the</strong>re is a gradual discarding <strong>of</strong> <strong>the</strong> glamour <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
younger man. (Pl. 21) <strong>The</strong> bright scarves, <strong>the</strong> necklaces and jewellery<br />
are <strong>the</strong> first things to go; but <strong>the</strong> most noticeable change is <strong>the</strong> cutting <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> long hair, eventually into a crew cut, which no man does before he<br />
marries. <strong>The</strong> age at which it is done varies. Some continue to wear<br />
<strong>the</strong>ir hair long under a scarf into middle age or even old age, while<br />
o<strong>the</strong>rs cut it <strong>of</strong>f just a few years after marriage. Some say that it is cut<br />
in order to appear less conspicuous on visits to <strong>the</strong> lowlands, but whatever<br />
tile reason, <strong>the</strong>re is no mistake about <strong>the</strong> fact that glamour and a<br />
preoccupation with it are <strong>the</strong> preserve <strong>of</strong> youth. 4<br />
Festive occasions, such as weddings and New Year ceremonies, are<br />
celebrated in best clo<strong>the</strong>s by everybody. But <strong>the</strong> gala occasions <strong>of</strong> Pwo<br />
Karen life when <strong>the</strong> young people appear in all <strong>the</strong>ir finery are <strong>the</strong><br />
funerals. <strong>The</strong>y ga<strong>the</strong>r from far and wide to sing round a bier night<br />
after night, sending <strong>the</strong> soul <strong>of</strong> <strong>the</strong> deceased to <strong>the</strong> afterworld. It is a<br />
time for courting and making new friends and all married people look<br />
back on <strong>the</strong> fun, excitement and glamour <strong>of</strong> such times with great nostalgia.<br />
Initially clo<strong>the</strong>s for funerals are <strong>the</strong> same as for everyday, but <strong>the</strong>y<br />
are <strong>the</strong> newest and best in each person's possession. <strong>The</strong> girls wear<br />
<strong>the</strong>ir newest dresses, in which <strong>the</strong> cloth is still clean and white and <strong>the</strong><br />
decoration bright red. And <strong>the</strong> boys wear <strong>the</strong>ir newest, blackest trousers<br />
and <strong>the</strong>ir newest shirts, usually a bright green one under <strong>the</strong> traditional<br />
red one. However <strong>the</strong>re are additions.<br />
<strong>The</strong> first addition to <strong>the</strong> girl's dress is a layer <strong>of</strong> long, bright red<br />
tassels, both front and back. (Pl. 22) <strong>The</strong>n, instead <strong>of</strong> <strong>the</strong> usual old<br />
towelling beadclotb a scarf <strong>of</strong> bright green silk is substituted (if possible),<br />
4) While Pi bun Songkhram was Prime Minister ( 194 7-1957), <strong>the</strong> wearing <strong>of</strong> distinctive<br />
ethnic costumes was banned. Although <strong>the</strong> decree did not affect people<br />
living in isolated areas, those visiting lowland towns were compelled to conform.
THE DRESS OF THE PWO KAREN OF NORTH THAILAND 33<br />
held in position by a band <strong>of</strong> bright ribbon.<br />
<strong>The</strong> newest red bag is<br />
carried, <strong>the</strong> same bracelets and choker necklaces are worn and layers <strong>of</strong><br />
white ones are added. Boys also wear a green silk scarf or some o<strong>the</strong>r<br />
colourful one, and add additional hairpins, perhaps a big comb, and <strong>the</strong><br />
layers <strong>of</strong> white beads to <strong>the</strong>ir normal jewellery. <strong>The</strong>y also tie a bright<br />
red length <strong>of</strong> cloth round <strong>the</strong>ir waists. {Pl. 23)<br />
<strong>The</strong> girl's hairdo on <strong>the</strong>se occasions is strikingly different. Instead <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> usual knot on top <strong>of</strong> <strong>the</strong> head <strong>the</strong> hair is padded out into a mushroom<br />
shape by a number <strong>of</strong> hair pieces, and <strong>the</strong>n held in position by an armoury<br />
<strong>of</strong> shining hairpins. (This is not evident to <strong>the</strong> onlooker as it is hidden<br />
beneath scarves and headbands.) <strong>The</strong>re is also a fur<strong>the</strong>r elaboration <strong>of</strong><br />
headgear in a series <strong>of</strong> floor length silk scarves <strong>of</strong> various colours which<br />
flow from <strong>the</strong> back <strong>of</strong> <strong>the</strong> head like wide ribbons. (Pl. 24)<br />
Most glamorous <strong>of</strong> all, however, is <strong>the</strong> singing cape, worn over <strong>the</strong><br />
girl's shoulder as a stole and heavily decorated with hundreds <strong>of</strong> little<br />
buttons interlaced with strings <strong>of</strong> pearly beads; a glistening fringe <strong>of</strong><br />
irridescent green beetle wings completes <strong>the</strong> cape and sways and swings<br />
with <strong>the</strong> girl's movement.<br />
With <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> lipstick and powder for both sexes and a towel<br />
to muffle <strong>the</strong> stench <strong>of</strong> <strong>the</strong> dead, <strong>the</strong> young Pwo go <strong>of</strong>f to sing and to<br />
court, looking very grand indeed. (Pl. 24)<br />
No discussion <strong>of</strong> Pwo dress \.vould be complete without mention <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Pwo genius for improvisation, necessitated by subsistence economy.<br />
<strong>The</strong> bracelets demonstrate it clearly. Most hill peoples are laden with<br />
valuable silver neckpieces and bracelets which <strong>the</strong> Pwo could never<br />
afford. But <strong>the</strong>y are not to be outdone and hammer <strong>the</strong>irs out <strong>of</strong> aluminium,<br />
bedecking <strong>the</strong>mselves with as many as <strong>the</strong>ir arms will hold.<br />
One also suspects that <strong>the</strong> original inspiration <strong>of</strong> <strong>the</strong> singing cape was<br />
<strong>the</strong> jewel and sequin encrusted richness <strong>of</strong> <strong>the</strong> Burmese and Mon courts.<br />
But <strong>the</strong> Pwo manage a similar effect with old buttons, cheap pearly beads<br />
and beetle wings.<br />
This love <strong>of</strong> <strong>the</strong> colourful, rich and dramatic in clo<strong>the</strong>s contrasts<br />
markedly with <strong>the</strong> style <strong>of</strong> <strong>the</strong> Skaw Karen, a group with which <strong>the</strong> Pwo<br />
are <strong>of</strong>ten very closely associated. Skaw clo<strong>the</strong>s are basically similar, consisting<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> same white dress, married woman's skirt and blouse, and
Unlik~<br />
mytlu:,<br />
nu::rdy<br />
dec"r~nh:e. arc<br />
UOttne ilk ~>in~~ltd olU<br />
~(1!rit p«:tiph: h'l u~furd mH,u~<br />
~uion i11 fit<br />
i:~<br />
But !.lam: h ~~<br />
at illl hCiiJ!.bL<br />
~':n!fie,ctimt <strong>of</strong><br />
Such <strong>the</strong>n ure <strong>the</strong><br />
and worr1, or briain ~wd w~w. <strong>the</strong>>· ~ne worn '"'llh<br />
At time~ t:me even !iUllpcct'll. <strong>the</strong>rn hith:len<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> few unique n:~pect i tJf l 1 wo Karen hf~.<br />
S):f Jacqueline Butler, r
!'late 2. l'wo l\i~ren !my.
Plate 3. Pwo Karen married woman.<br />
Plate 4.<br />
Pwo Karen loom.
.~;~--'<br />
Plate 5. Fluffy red patterns on girl's dress-"Tiny Little Squares" on <strong>the</strong> shoulder, "Zig Zags"<br />
at <strong>the</strong> yoke, and "Tiny Little Squares" at <strong>the</strong> hem.
Plate 6. Fluffy red patterns on girl's dress-"Squares with Diagonals" at <strong>the</strong> shoulder, "Zig<br />
Zags" at <strong>the</strong> yoke, and "Double Squares" at <strong>the</strong> hem.
Plate 7. Fluffy red patterns~ on <strong>the</strong> girl's dress-"Perpendiculars" _at <strong>the</strong> shoulder, "Zig Zags" at<br />
<strong>the</strong> yoke, and "Horizontal Lines <strong>of</strong> Squares" at <strong>the</strong> hem.
Plate 8. Fluffy red patterns on <strong>the</strong> girl's dress-" Zig Zags" on <strong>the</strong> shoulder, and at <strong>the</strong> yoke, and<br />
''Horizontal Lines <strong>of</strong> Squares" at <strong>the</strong> hem.
Plate 9. Fluffy red patterns on <strong>the</strong> girl's dress-"Tiny Little Squares" at <strong>the</strong> shoulder, "Zig Zags"<br />
at <strong>the</strong> yoke, and "Horizontal Lines <strong>of</strong> Squares" at <strong>the</strong> hem.
Plate I 0. Fluffy red patterns on girl's dress-"Squares" at <strong>the</strong> shoulder, "Zig Zags" at <strong>the</strong> yoke,<br />
and ''Perpendiculars" at <strong>the</strong> hem.
Plate 11. l'lurfy red patterns on girl's drchs--"Doublc Squares" at <strong>the</strong> shoulder, "Zig Zugs" ut<br />
<strong>the</strong> yoke, und "Line~ <strong>of</strong> Square!i" at <strong>the</strong> hem.
Plate 12. Fluffy red patterns on girl's dress-"Zig Zags" on <strong>the</strong> shoulder, and at <strong>the</strong> yoke, and<br />
"Perpendiculars" at <strong>the</strong> hem.
Plate 13.<br />
Pattern on <strong>the</strong> yoke <strong>of</strong> single<br />
girl's dress.<br />
Plate 14. Simple decoration on <strong>the</strong> dresses<br />
<strong>of</strong> small girls.<br />
Plate 15. Old married Pwo woman- <strong>the</strong> design on<br />
~ her blouse is a lar~e one.
Plate 16. <strong>The</strong> coloured woven patterns <strong>of</strong> <strong>the</strong> married woman's blouse. <strong>The</strong> shoulder pattern is called·<br />
"Squares with small Sides". Like <strong>the</strong> pattern found at <strong>the</strong> hem <strong>of</strong> <strong>the</strong> girl's dress, this pattern is invariably<br />
based on "squares" (or diamond shaped rectangles), which vary in size and trimmings-some are simple<br />
squares, while o<strong>the</strong>rs have squares within squares, or coloured diagonals.
Plate 17. Coloured patterns found in a married woman's blouse.<br />
with big Sides".<br />
<strong>The</strong> shoulder pattern is called "Squares
Plate 1 &. Coloured patterns found in a married woman's blouse. <strong>The</strong> shoulder pattern is called "Squares<br />
with big Sides".
Plate 19. Pwo Karen boy. Plate 20. Decorative tattoos <strong>of</strong> Pwo Karen boy.<br />
Plate 21.<br />
Old Pwo Karen man.
Plate 22. Ceremonial dresses <strong>of</strong> Pwo Karen girls.<br />
Plate 23.<br />
Ceremonial dress <strong>of</strong> Pwo Karen boys.<br />
Plate 24.<br />
Young Pwo Karen at a funeral.
THE ALLIANCE OF ANTHROPOLOGICAL AND<br />
SOCIOLOGICAL CONCEPTS AND METHODOLOGIES<br />
IN FIELD RESEARCH IN THAILAND<br />
by<br />
Milton Jacobs*<br />
This paper is an answer, albeit a partial one, to <strong>the</strong> question that<br />
deals with <strong>the</strong> compatibilities between <strong>the</strong> two disciplines, anthropology<br />
and sociology. My view is that <strong>the</strong> two fields are so closely related that<br />
<strong>the</strong> future growth <strong>of</strong> both depends upon <strong>the</strong>ir cooperation and willingness<br />
to understand one ano<strong>the</strong>r.<br />
Let me put forth my position plainly. It seems to me that <strong>the</strong> orthodox<br />
anthropological field techniques are well suited to <strong>the</strong> study <strong>of</strong><br />
small societies. Where <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> research lies imbedded in large<br />
urban areas, sizable rural areas, or even in nations, <strong>the</strong>n I doubt that our<br />
type <strong>of</strong> intimate research ... participation-observation, interviewing<br />
informants, obtaining life histories, giving psychological tests to small<br />
numbers, are adequate to <strong>the</strong> task. <strong>The</strong> opportunities for field research<br />
<strong>the</strong>se days take <strong>the</strong> researcher into developing countries in Africa, Asia,<br />
and Latin America as well as into new concerns in our own society. We<br />
must be quite aware that we are dealing with countries <strong>of</strong> some millions<br />
<strong>of</strong> inhabitants and with <strong>the</strong> problems <strong>of</strong> such countries. Under <strong>the</strong>se<br />
circumstances, a new perspective is required; this new perspective calls<br />
for <strong>the</strong> alliance <strong>of</strong> our two fields and militates against isolationism.<br />
Calling for <strong>the</strong> collaboration <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two disciplines shows my<br />
bias. <strong>The</strong> major problems <strong>of</strong> city decay, poverty, and a polluted environment<br />
in <strong>the</strong> industrial world as well as <strong>the</strong> multitude <strong>of</strong> problems in<br />
<strong>the</strong> Third World require <strong>the</strong> concerted efforts <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire family <strong>of</strong><br />
physical scientists, engineers, humanists, and social scientists.<br />
I would suggest, as a beginning, that <strong>the</strong> anthropologist and <strong>the</strong><br />
sociologist must work hand in hand in order to begin to achieve <strong>the</strong><br />
significant research required by <strong>the</strong>se times <strong>of</strong> ferment and explosions.<br />
To demonstrate this band in hand approach, I would like to discuss field<br />
*Pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> Anthropology, State University College, New Paltz, New York, U.S.A.
36 Milton Jacobs<br />
work that I conducted in Thailand in 1961-62.1 Simply stated, I utilized<br />
as <strong>the</strong> major framework <strong>of</strong> <strong>the</strong> study design <strong>the</strong> folk-urban continuum <strong>of</strong><br />
Redfield (1960). As is known, Redfield arrived at his concept through<br />
classical anthropological research in Central America. In a sense <strong>the</strong>n,<br />
I viewed <strong>the</strong> Redfield concept as a hypo<strong>the</strong>sis which I attempted to test<br />
and amplify by using <strong>the</strong> more sociologically accepted techniques <strong>of</strong><br />
systematic sampling <strong>of</strong> urban and rural areas, interviewing with structured<br />
questionnaires, quantifying <strong>the</strong> responses to questions, setting up<br />
specific moss tabulations, and applying statistical 'tests <strong>of</strong> significance to<br />
<strong>the</strong> tables. ·In this fashion, we do not generalize on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> a handful<br />
<strong>of</strong> village studies but ra<strong>the</strong>r make <strong>the</strong> generalizations after we have<br />
tested <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>ses derived from village level research. I am suggesting<br />
that anthropologists will undertake <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sizing role and <strong>the</strong> socialgists<br />
will undertake <strong>the</strong> verifying role. Both roles arc after all components<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> scientific method. This paper is a demonstration <strong>of</strong> such<br />
a cooperative enterprise.<br />
1) A short note on <strong>the</strong> research design:<br />
(a) <strong>The</strong> study represented an attempt to ga<strong>the</strong>r empirical information concerning<br />
communications behavior. A large number <strong>of</strong> persons were asked to<br />
describe <strong>the</strong>ir own reee'nt behavior. In order that findings might apply to<br />
many parts <strong>of</strong> Thailand, seven locations were selected to include Bangkok,<br />
. three provincial capitals, and three villages. In <strong>the</strong>se selected locations,<br />
area probability sampling was employed to select <strong>the</strong> respondents for<br />
interviews.<br />
(b) <strong>The</strong> questionnaire was designed generally to obtain descriptions <strong>of</strong> a number<br />
<strong>of</strong> different social and geographical conditions. <strong>The</strong> data allowed <strong>the</strong><br />
partial completion <strong>of</strong> <strong>the</strong> well-known formnla <strong>of</strong> communication :- source<br />
(who says?), content (what?), audience (to whom?) media (how?), and<br />
effect (with what effect?). It should be noted that <strong>the</strong> "with what effect"<br />
component <strong>of</strong> <strong>the</strong> formula was not studied. Specifically, <strong>the</strong> questionnaire<br />
contained questions dealing with (i) exposure to <strong>the</strong> mass media; (ii) word<strong>of</strong>-mouth<br />
behavior with respect to passing political and personal information<br />
and to receiving or giving advice; (iii) word-<strong>of</strong>-mouth behavior in<br />
different social contexts and in spatial contexts (travel, migration); and (iv)<br />
<strong>the</strong> respondents' background.<br />
(c) <strong>The</strong> interviewers asked <strong>the</strong> questions as written in <strong>the</strong> Thai-language versions<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> questionnaire and ei<strong>the</strong>r recorded <strong>the</strong> spontaneous responses<br />
verbatim or fitted <strong>the</strong> responses into precoded categories for certain items.<br />
If <strong>the</strong> respondent failed to understand a question, <strong>the</strong> interviewer was instructed<br />
to rephrase it slightly to obtain a response. <strong>The</strong> sequential arrangement<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> questions was such that in some cases all questions were not<br />
asked <strong>of</strong> all respondents. Whe<strong>the</strong>r or not certain questions were asked<br />
depended upon <strong>the</strong> response or lack <strong>of</strong> response to <strong>the</strong> preceding ones.
~IETIIODOLOCIES IN FIELD HESEARCH IN THAILAND 37<br />
<strong>The</strong> above sequence can be reversed. <strong>The</strong>re are examples where<br />
sociological research, <strong>the</strong>ory, and hypo<strong>the</strong>ses operate within a particular<br />
cultural context. It is <strong>the</strong>n good practice to replicate <strong>the</strong> study or to<br />
attempt to test <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis in o<strong>the</strong>r cultural contexts thus moving<br />
toward greater generality. Of course, this is what sociologists are now<br />
calling comparative sociology.<br />
Admittedly <strong>the</strong>n, this complementing <strong>of</strong> anthropology and sociology<br />
should be a two-way street, but I would argue that in <strong>the</strong> developing<br />
countries <strong>the</strong> small scale anthropological studies based on a number <strong>of</strong><br />
villages, for example, should occur first and should provide for <strong>the</strong><br />
initial hypo<strong>the</strong>sizing. <strong>The</strong> sociological concern for quantification and<br />
sampling should follow to test out <strong>the</strong> anthropological hypo<strong>the</strong>ses.<br />
<strong>The</strong>re are a number <strong>of</strong> reasons why this seems preferable: (1) it allows<br />
for more flexibility; (2) it allows for more depth research although admittedly<br />
on a small scale; (3) lastly, it is more practical, easily managed,<br />
and less costly.<br />
<strong>The</strong> example <strong>of</strong> testing anthropological hypo<strong>the</strong>ses or concepts by<br />
sociological methods which I want to present in brief form is as follows:<br />
Following Redfield's folk-urban (traditional-modern) continuum, how<br />
can we define or better delineate <strong>the</strong> traditional, transitional, and modern<br />
Thai on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> sociological characteristics like spatial mobility,<br />
social isolation, exposure to <strong>the</strong> mass media, and communication behavior?<br />
I am aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> controversy (Foster: 1967: 2-4) over <strong>the</strong>folk-urban<br />
continuum and admit <strong>the</strong> confusion that Redfield (1953: 7, 22, 31, 33)<br />
created by using "folk" and "peasant" interchangeably. However, I am<br />
convinced that it is a useful typology and can serve with some adjustment<br />
in <strong>the</strong> analysis <strong>of</strong> Thai society. For example, I find more similarity than<br />
diJference in Miner's ( 1967: 3) descriptions <strong>of</strong> Redfield's folk-urban typology<br />
and <strong>the</strong> rural-urban continuum. In a sense, <strong>the</strong> rural-urban continuum<br />
fits within <strong>the</strong> larger continuum called <strong>the</strong> folk-urban.<br />
<strong>The</strong> adjustment that 1 referred to above is <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
continuum- (1) village, (2) town, and (3) city. Since we are dealing<br />
with a nation having political, cultural, and economic extensions, I<br />
include <strong>the</strong> peasant village within <strong>the</strong> continuum but exclude <strong>the</strong> "primitive''<br />
village <strong>of</strong> <strong>the</strong> hills tribesmen (Service: 1971 : 390). But 1 must<br />
first admit <strong>the</strong> resemblances between <strong>the</strong> folk and <strong>the</strong> peasant village.<br />
Perhaps, a tabular presentation <strong>of</strong> data can best point out <strong>the</strong>se similarities<br />
as well as <strong>the</strong> diiTerences and can indicate <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
village-town-city continuum:
38 Milton Jacobs<br />
FOLK___<br />
--------,-------- ---URBAN<br />
"PRIMITIVES" I ;PEASANTS( 2 )<br />
\ I<br />
VILLAGEk-- --------- --> TOWN+------------~CITY<br />
"Prectvt . 'l' tzc d " Ch aractenst1cs: . . <br />
Smallness<br />
Isolated< 4 ><br />
Homogeneous<br />
Self-sufficient<br />
Personal relationships<br />
emphasized<br />
Simple division <strong>of</strong> labor<br />
Nonliterate<br />
Somewhat literate<br />
" C tvt . '1' tze d ''Cl laractenstiCs: . . <br />
Not small<br />
Not isolated<br />
Heterogeneous<br />
Not self-sufficient<br />
Impersonal relationships<br />
emphasized<br />
Complex division <strong>of</strong> labor<br />
Literate<br />
Sacred or moral order Secular order<br />
Connected to city<br />
through markets< 6 ><br />
Market-focused<br />
econom/ 9 ><br />
Politically controlled<br />
by city< 7 ><br />
Political complexity and<br />
control<br />
1) <strong>The</strong> concepts "folk" and "little community" are used synonomously by Redfield<br />
(1955:3,4, 144).<br />
2) Peasants are referred to as rural natives whose life style take account <strong>of</strong> <strong>the</strong> city<br />
(Redfield : 19 53 : 3 1 ).<br />
3) Redfield: 1953: 7-13, 22.<br />
4) "Isolated" refers to <strong>the</strong> infrequent contacts between urban peoples and village<br />
people (Halpern: 1967: 38), and to <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> literacy <strong>of</strong> <strong>the</strong> folk culture<br />
(Redfield: 1941:16, 17).<br />
5) Peasants are said to possess <strong>the</strong> "traditional moral solidarity found in any isolated<br />
folk society." (Redfied: 1953: 39).<br />
6) Service: 1971: 441; Redfield: 1953: 33.<br />
7) Service: 1971: 457; Redfield: t'953: 53.<br />
8) Redfield: 195 3 : 22.<br />
9) Halpern: 1967: 3 8.
METHODOLOGIES IN ·FJELD HESEARCH IN THAlLANil 39<br />
Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> "precivilized characteristics" <strong>of</strong> <strong>the</strong> folk culture or<br />
"little community" are opposites <strong>of</strong> <strong>the</strong> "civilized characteristics" <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
urban culture. <strong>The</strong> peasant village and <strong>the</strong> primitive village share many<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>se precivilized characteristics except that <strong>the</strong>y may appear to a<br />
somewhat lesser degree in <strong>the</strong> peasant village. <strong>The</strong> main difference<br />
between <strong>the</strong> two types <strong>of</strong> villages is that <strong>the</strong>re is some presence <strong>of</strong> literacy<br />
in <strong>the</strong> peasant village and none in <strong>the</strong> primitive village. At <strong>the</strong> same<br />
time <strong>the</strong> important connections between <strong>the</strong> city and <strong>the</strong> peasant village<br />
must be stated: (1) <strong>the</strong> peasant village is linked to <strong>the</strong> city through <strong>the</strong><br />
market economy and (2) <strong>the</strong> peasant village is controlled politically by<br />
<strong>the</strong> city.<br />
Ra<strong>the</strong>r than putting forth a typology or a continuum as has been<br />
illustrated above, Hauser (1965:8, 9) prefers to use <strong>the</strong> term urbanization<br />
as a social process which has brought about changes in life style. As if<br />
influenced by Hauser's viewpoint, I choose to examine social interactions<br />
as examples or segments <strong>of</strong> life style: everyday (personal topics) word<strong>of</strong>-mouth<br />
behavior, political discussions 2 , advice-giving and adviceseeking<br />
in <strong>the</strong> study in Thailand. In all cases, I was interested in determining<br />
<strong>the</strong> sociological characteristics <strong>of</strong> both parties in <strong>the</strong>se interactions.<br />
In addition, it was possible to look for differences among <strong>the</strong>se social<br />
interactions as we compared <strong>the</strong>m in (I) <strong>the</strong> city (Bangkok), (2) <strong>the</strong> towns<br />
(<strong>the</strong> provincial capitals), and (3) <strong>the</strong> villages. Thus, I combined <strong>the</strong><br />
continuum concept with Hauser's emphasis on social process.<br />
My examination <strong>of</strong> <strong>the</strong> practices <strong>of</strong> passing personal information<br />
showed that <strong>the</strong>re is a greater similarity <strong>of</strong> male and female behavior in<br />
Bangkok (city) than in <strong>the</strong> provincial capitals (town) and villages where<br />
males are generally more active than females (Table IA-1).<br />
2) If a respondent reported to <strong>the</strong> interviewer that he had recently discussed a<br />
political topic, <strong>the</strong> interviewer would ask him to describe <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
topic. In this way we were able to verify that <strong>the</strong> topic was truly political.<br />
<strong>The</strong> interviewers were native Thai speakers. ThQse w)lo cQded tl1e question<br />
P!Iires were also nat~ve T)lai spe~ker~,
40 Milton Jacobs<br />
Table I. <strong>The</strong> Passing <strong>of</strong> Information by Word-<strong>of</strong>-Mouth<br />
------ ------------- --------~~1 - - -- ------- A-2- ---· -~- --------;----------<br />
<strong>The</strong>% passing per- <strong>The</strong>% passing poli- <strong>The</strong>% who gave<br />
sonal information tical information personal advice<br />
Bangkok:<br />
(city)<br />
Sex<br />
-M<br />
F<br />
50(113)*<br />
39 (92)<br />
61 (166)<br />
44 (98)<br />
26 (451)<br />
17 (395)<br />
Occupational<br />
Levels**<br />
I<br />
II<br />
III<br />
64 (28)<br />
54 (34)<br />
62 (26)<br />
59 (90)<br />
30 (33)<br />
57 (34)<br />
36 (184)<br />
26 (109)<br />
18 (125)<br />
3 Provincial Sex<br />
Capitals M<br />
(Town) F<br />
75 (76)<br />
44 (54)<br />
58 (84)<br />
48 (63)<br />
18 (278)<br />
18 (272)<br />
Occupational<br />
Levels<br />
I<br />
II<br />
III<br />
50 (24)<br />
78 (22)<br />
48 (31)<br />
65 (42)<br />
42 (19)<br />
54 (15)<br />
18 (89)<br />
10 (86)<br />
16 (77)<br />
3 Villages Sex<br />
(Village) -M<br />
F<br />
70 (32)<br />
54 (13)<br />
46 (19)<br />
33 ( 9)<br />
* <strong>The</strong> number without paren<strong>the</strong>ses is <strong>the</strong> percentage; <strong>the</strong> one within <strong>the</strong> paren<strong>the</strong>ses<br />
refers to <strong>the</strong> number <strong>of</strong> cases involved.<br />
** <strong>The</strong> Occupational Levels· subsume specific occupations and are generally<br />
correlated with power, prestige, and education. Some students <strong>of</strong> Thailand<br />
argue that attempting to construct a class system for Thailand is meaningless<br />
but insist that occupation is a highly significant social differentiating variable.<br />
Level I includes <strong>the</strong> f,ollowing occupations which are government or large-or.<br />
ganization oriented and require certain kinds <strong>of</strong> formal training or education :<br />
government <strong>of</strong>ficials, military-police, teachers, pr<strong>of</strong>essionals, white collar<br />
workers, and students. Level II is made up mainly <strong>of</strong> persons in <strong>the</strong> commercial<br />
field who own business: merchants. Level III includes occupations requiring<br />
few complicated skills and <strong>the</strong>refore little in <strong>the</strong> way <strong>of</strong> formal training or<br />
education: transport workers, waiters, gas station attendants, store clerks,<br />
jabon;:rs (skilled (tnd unskilled), farmers, and fishermen,
MgTHODOLOt:IES IN FIELD HESEARCII IN TIIATLAN!J 41<br />
If <strong>the</strong> information being passed is political, <strong>the</strong>n males are even<br />
more involved generally than females but are again somewhat more<br />
active in Bangkok than elsewhere (Table IA-2).<br />
<strong>The</strong>re are more advice-giving interactions in Bangkok than in <strong>the</strong><br />
provincial capitals. Provincial females are just as likely to give advice<br />
as <strong>the</strong>ir male counterparts. In Bangkok, more males than females give<br />
advice. Similar behavior seems exemplified by <strong>the</strong> women while <strong>the</strong><br />
urban-rural dichotomy is more striking among males (Table I B).<br />
<strong>The</strong> less urban (or more rural) Thai males are more socially restricted<br />
than <strong>the</strong> urban males in that <strong>the</strong> former (39%; N = 130) are less<br />
likely to cross occupational lines in <strong>the</strong>ir social interactions than <strong>the</strong><br />
latter (48%; N=243).<br />
What about social interactions that involve connecting distant<br />
points ... or carrying information from one point to ano<strong>the</strong>r? Which<br />
Thai are involved in such interactions?<br />
Urban Thai (27%; N =546) are more likely to become involved in<br />
long distance interactions than rural Thai (9%; N=102); <strong>the</strong> urban Thai<br />
(36%; N=126) are also more spatially mobile than <strong>the</strong> urban Chinese<br />
( 14%; N =40). Similarly, travel beyond <strong>the</strong> limits <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir home city is<br />
practiced by <strong>the</strong> urban Thai (32%) to a greater extent than <strong>the</strong> rural<br />
Thai ( 15%).<br />
Fur<strong>the</strong>r, those urban Thai who are involved in long distance<br />
social interactions and in travel are characterized as more modern than<br />
traditional by virtue <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir occupations (Level 1=46%) and education<br />
<strong>of</strong> western orientation.<br />
In ano<strong>the</strong>r study limited to urban Thai males,<br />
we discovered that monks, pr<strong>of</strong>essionals and <strong>the</strong> military were vitally<br />
involved in word-<strong>of</strong>-mouth communication as sources and discussants<br />
<strong>of</strong> political information and as adv.ice-givers (Jacobs et al: Social Forces,<br />
1966). This is corroboration to some extent <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous statement<br />
about prestigeful western-oriented occupations being more involved in<br />
significant social interactions than non-prestigeful pr<strong>of</strong>essions.<br />
Political conversations or discussions 2 in <strong>the</strong> work and friendship<br />
contexts occur more frequently in urban areas than in rural areas (See<br />
Table II),
42 Milton Jacobs<br />
Table II.<br />
Percentage <strong>of</strong> Conversations Reported by Mule Respondents as<br />
Having Political Content<br />
------~------------<br />
Type <strong>of</strong> Network Bangkok 3 Provincal Capital 3 Villages<br />
At Work<br />
,.,, 1------- '<br />
% % %<br />
31 23 12<br />
(281) (163) (50)<br />
-- ~--~-------·-- --<br />
26 18 9<br />
Friends<br />
(266) (162) (50)<br />
-·----------···--<br />
In a number <strong>of</strong> different contexts we find that <strong>the</strong> more modern<br />
segment <strong>of</strong> <strong>the</strong> social structure-<strong>the</strong> pr<strong>of</strong>essionals <strong>of</strong> western orientation-<br />
exhibits greater involvement in political discussions than <strong>the</strong> more tra~<br />
ditional segments (peasants, farmers, fishermen, laborers).<br />
An examination <strong>of</strong> <strong>the</strong> status relationships in <strong>the</strong> work context,<br />
between male respondents and <strong>the</strong>ir reliable sources <strong>of</strong> news indicates<br />
that respondents in <strong>the</strong> villages (42%; N=35) and provincial cities (29~;;<br />
N= 121) tend to seek out tbe[r superiors for this function to a greater<br />
extent than Bangkok respondents (ll%; N=177). In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong><br />
provincials and villagers behave more traditionally in following <strong>the</strong><br />
usual Thai superordinate-subordinate pattern <strong>of</strong> behavior. Examining<br />
word-<strong>of</strong>-mouth networks along <strong>the</strong> village-town-city continuum (my<br />
modification <strong>of</strong> Redfield's folk-urban continuum) casts additional light on<br />
<strong>the</strong> Thai society. <strong>The</strong> data presented so far also helps us define more<br />
precisely <strong>the</strong> homogeneity <strong>of</strong> <strong>the</strong> village culture and <strong>the</strong> heterogeneity <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> urban culture :3<br />
3) My statement is reminiscent <strong>of</strong> Redfield's stated objective <strong>of</strong> his Yucatan study,<br />
that is to investigate <strong>the</strong> differences between "isolated homogeneous society"<br />
and "mobile hetero~eneous society" (Redfield: 1941: 17),
METHODOLOGII
44 Milton Jacobs<br />
Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> conclusions reached in this study have been reached<br />
on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> dyads in <strong>the</strong> word-<strong>of</strong>-mouth process such as A passes<br />
everyday information to B, A gives advice to B, or A discusses politics<br />
with B: (I) Level I respondents interact with only Level I persons on all<br />
three kinds <strong>of</strong> word-<strong>of</strong>-mouth networks. (2) Level II respondents are<br />
apparently most frequently in word-<strong>of</strong>-mouth contact with Levell persons<br />
and secondly with <strong>the</strong>ir own kind except in political discussions<br />
where <strong>the</strong>y prefer Level I and III persons. (3) Level III respondents<br />
discuss personal infonna tion mostly with Level I persons, somewhat<br />
with Level II persons, and least with Level III persons like <strong>the</strong>mselves;<br />
in <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r two networks <strong>the</strong>y interact with Level I and <strong>the</strong>ir own kind.<br />
Thus, we see that although <strong>the</strong> respondents' own occupational group is<br />
always present, as would be expected, <strong>the</strong> high prestige occupations<br />
definitely and significantly belong to most <strong>of</strong> <strong>the</strong> triads. Thus, all occupational<br />
levels seem to gravitate toward more prestigeful occupations as<br />
reliable sources <strong>of</strong> news and as political discussants. (See Table IV).<br />
Table IV.<br />
Word-<strong>of</strong>-Mouth Dyads: Thai nespondents and (a) <strong>The</strong>ir Reliable<br />
Sources <strong>of</strong> News, (b) Discussants <strong>of</strong> Personal and<br />
(c) Political Information; by Occupational Levels<br />
0 ccupational<br />
L evels<br />
R espondents<br />
------<br />
I<br />
--~---·--- ~-<br />
II<br />
--------<br />
Occupational Levels <strong>of</strong>:<br />
(a) <strong>The</strong>ir Reliable (b) <strong>The</strong>ir Discus-<br />
Sources <strong>of</strong> News sants <strong>of</strong> Personal<br />
Information<br />
'<br />
I<br />
II<br />
I* I<br />
I<br />
II<br />
----<br />
(c) <strong>The</strong>ir Discussants<br />
<strong>of</strong> Political<br />
Information<br />
I<br />
I<br />
III<br />
-·---<br />
III<br />
I<br />
III<br />
I<br />
II<br />
Ill<br />
I<br />
Ill
~IETHODOLOr;ms IN [IIgL!J HESEAHCH IN THAILAND 45<br />
*<strong>The</strong> roman numerals in <strong>the</strong> cells (a) through {c) refer to <strong>the</strong> individuals,<br />
identified by occupational levels, with whom <strong>the</strong> Thai respondents<br />
interact for different communication purposes. <strong>The</strong> roman numerals<br />
are arranged according to magnitude.<br />
It would seem that such empirical findings need explanation or<br />
refinement. Such explanation or refinement is found in Lucien Hanks'<br />
anthropological work in Thailand (AA: 1962). Hanks' article, "Merit<br />
and Power in <strong>the</strong> Thai Social Order" is not concerned with communications<br />
in Thailand but is an attempt to explain <strong>the</strong> Thai social order.<br />
Hanks {p. 1247) makes <strong>the</strong> point that <strong>the</strong> Thai hierarchy depends on a<br />
composite quality called "merit" and explains (p. 1248) that a man's merit<br />
may be lost or it may be gained. <strong>The</strong> man with merit-based effectiveness<br />
becomes <strong>the</strong> nucleus <strong>of</strong> a group to which he distributes resources and<br />
benefits (p. 1249). Such groups, he describes, as tiny hierarchies with<br />
<strong>the</strong> superior. .. or <strong>the</strong> man with merit. .. showering benefits on his nearest<br />
inferior, who <strong>the</strong>n relays some portion to someone beneath him. <strong>The</strong><br />
ideal example-where persons interact with o<strong>the</strong>rs immediately adjacent<br />
to <strong>the</strong>ir station (status)-is found in <strong>the</strong> large Thai government bureaus,<br />
but Hanks feels that this hierarchical structure is also significantly<br />
present throughout Thai society.<br />
Hanks' work helps us to interpret word-<strong>of</strong>-mouth flow <strong>of</strong> information<br />
through <strong>the</strong> Thai social structure. His use <strong>of</strong> <strong>the</strong> concept "merit"<br />
explains to some extent why and how certain Thai, particularly government<br />
<strong>of</strong>ficials, teachers, military <strong>of</strong>ficers, and monks, function effectively<br />
as key word-<strong>of</strong>-mouth communicators and advice-givers (influentials).<br />
<strong>The</strong> relationship between word-<strong>of</strong>-mouth communications and <strong>the</strong><br />
hierarchical structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai social order is reflected again and again.<br />
When asked to describe that person who is most reliable as a source <strong>of</strong><br />
political news, <strong>the</strong> Thai respondents used such words as "respectability,"<br />
"being learned," and "being informed" which are applicable to those<br />
who occupy <strong>the</strong> upper end <strong>of</strong> <strong>the</strong> social hierarchy or who possess "merit".<br />
As part <strong>of</strong> <strong>the</strong> fieldwork, I used a projective picture displaying two<br />
Thai men (attired simply and similarly) sitting on a porch. <strong>The</strong> respondents<br />
were told that <strong>the</strong> man on <strong>the</strong> left (<strong>the</strong> advice-seeker) in <strong>the</strong> picture<br />
had come to ask advice from <strong>the</strong> man on <strong>the</strong> right and <strong>the</strong>n were asked<br />
to describe <strong>the</strong> man on <strong>the</strong> right (<strong>the</strong> advice-giver). In this indirect way<br />
<strong>the</strong> Thai respondents were given an opportunity to describe <strong>the</strong> kind <strong>of</strong><br />
person <strong>the</strong>y sought out for important personal advice. <strong>The</strong> descriptive
46 Milton Jacobs<br />
terms consisted <strong>of</strong> (1) personal characteristics such as experienced, old,<br />
religious, rich, and powerful, which are clearly meri t-relatcd and (2) direct<br />
references to high status indicating that merit is automatically present.<br />
<strong>The</strong> data from <strong>the</strong> projective picture corroborated <strong>the</strong> hierarchical<br />
character <strong>of</strong> word-<strong>of</strong>-mouth networks and, <strong>the</strong>refore, its relationship to<br />
<strong>the</strong> Thai social structure.<br />
In summary, <strong>the</strong> study utilized two kinds <strong>of</strong> information : ( l) <strong>the</strong><br />
skeletal word-<strong>of</strong>-mouth networks based on survey data and (2) <strong>the</strong> nHtterial<br />
obtained mainly from an analysis <strong>of</strong> Thai Buddhism. By correlating<br />
<strong>the</strong> two kinds <strong>of</strong> data, I believe that we have demonstrated how<br />
anthropology and sociology are complementing disciplines. I lmve given<br />
two examples <strong>of</strong> this position as initially stated in this paper : ( 1) how<br />
an anthropological concept is amplified by sociological methodology and<br />
data and (2) how sociological findings-<strong>the</strong> arrangements or word-<strong>of</strong>mouth<br />
dyads-are explained by <strong>the</strong> anthropological analysis <strong>of</strong> merit. I<br />
believe that such complementary works add richness and sharper definition<br />
to <strong>the</strong> principles and concepts in both fields. Finally, <strong>the</strong> study <strong>of</strong><br />
word-<strong>of</strong>-mouth behavior along <strong>the</strong> village-town-city continuum bas shed<br />
some additional light on <strong>the</strong> folk-urban controversy.<br />
BIBLIOGRAPHY<br />
Foster, George M. "What Is a Peasant?" in Peasant <strong>Society</strong>: .1 Reada edited by<br />
J.M. Potter, Mary N. Diaz, and George M. Foster, Boston:<br />
Little, Brown & Co., 1967.<br />
Halpern, Joel M. <strong>The</strong> C!wnginfi Village Community. Englewood Cliffs, N.J.:<br />
Prentice-Hall, Inc., 1967.<br />
Hanks, Lucien M. "Merit and Power in <strong>the</strong> Thai Social Order." American Anthropologist,<br />
<strong>Vol</strong>. 64, No.6, December 1962.<br />
Hauser, Philip M. "Urbanization : An Overview" in <strong>The</strong> Study <strong>of</strong> Urbanization<br />
edited by Philip M. Hauser and Leo F. Schnore, New York:<br />
John Wiley, 1965.<br />
Jacobs, Milton, Farhad Farza?egan, ~nd Alexande~ R. Askenasy. "A Study <strong>of</strong> Key<br />
Commumcators m Urban Thailand." Social Forces, <strong>Vol</strong>. 45,<br />
No.2, December 1966.<br />
Miner, Horace.<br />
<strong>The</strong> City in Modem Africa. N~w York : Frederick A Praeger<br />
1967. • '<br />
Redfield, Robert. <strong>The</strong> Folk Culture <strong>of</strong> Yucatan. Chicago: <strong>The</strong> University <strong>of</strong><br />
Chicago Press, 1941.<br />
<strong>The</strong> P1·imitive World and Its Transformations,<br />
Seal Books, !953.<br />
Ithaca: Great<br />
<strong>The</strong> Lit~le C~mmunity .and Peasant <strong>Society</strong> and Culture. Chicago:<br />
<strong>The</strong> Untversity <strong>of</strong> Chtcago Press, 1960.<br />
Service, Elman R. Pr<strong>of</strong>iles in Ethnology. New York: Harper and Row 1971<br />
(revised edition) ' ·
THE 1901-1902 "HOLY MAN'S" REBELLION<br />
by<br />
John B. Murdoch<br />
<strong>The</strong> "Holy Man's" I uprising <strong>of</strong> 1901-1902 was a large scale popular<br />
rebellion involving Nor<strong>the</strong>ast Thailand, Sou<strong>the</strong>rn Laos, and <strong>the</strong> adjacent<br />
portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vietnamese Central Highlands. Scholarship to date has<br />
not adequately considered <strong>the</strong> rebellion's character as transcending<br />
present national boundaries, having common leadership, and growing out<br />
<strong>of</strong> common regional causes.<br />
<strong>The</strong> principal commentators on <strong>the</strong> "Thai" rebellion have been<br />
Toem Wiphakphotchanakit, Tej Bunnag, and Charles Keyes. Tocm<br />
includes a chapter on <strong>the</strong> rebellion in his history <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>ast Thailand.2<br />
Tej Bunnag's article gives a history <strong>of</strong> <strong>the</strong> events <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Thai" rebellion,<br />
and an interpretation explaining <strong>the</strong> uprising in largely economic terms.3<br />
Charles Keyes' paper discusses <strong>the</strong> rebellion as an example <strong>of</strong> <strong>the</strong> potential<br />
affinity <strong>of</strong> Thai Buddhist culture to millenarianism given changes<br />
in elite-group structures and politicalleadership.4<br />
<strong>The</strong> principal writers on <strong>the</strong> "Lao-tribal" rebellion in French Laos<br />
and Viet-nam have been J.J. Dauplay, Paul de Boulanger, and Bernard<br />
Bourotte. J.J. Dauplay, French Commissioner <strong>of</strong> Saravane (1905-1921),<br />
portrays <strong>the</strong> rebellion as a Lao-tribal uprising against French political and<br />
admi nist ra tive reforms that were applied too stringently and were imposed<br />
too quickly. 5 Paul de Boulanger emphasizes <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> "mystical and<br />
superstitious" nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> tribal people <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn Laos in <strong>the</strong>ir<br />
1) This uprising has come to be known in <strong>the</strong> literature as <strong>the</strong> '•Holy Man's"<br />
rebellion. <strong>The</strong> Thai term is Phu L'vli Bun, which literally translated is "be who<br />
bas merit".<br />
2) Toem Wiphakpbotchanakit, Prawatsat [san (History <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>ast Thailand}<br />
(Bangkok, 1970}, pp. 559-587.<br />
3} Tej Bunnag, "Khabot Phu Mi Bun Pak Isan R.S 121" (<strong>The</strong> 1901-02 Holy Man's<br />
Rebellion in Nor<strong>the</strong>ast Thailand) in Sangkhomsat Parithat (<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Social<br />
Sciences}, 5: 1 (June 1967), pp. 78-86.<br />
4) Charles Keyes, "Millenialism, <strong>The</strong>ravada Buddhism, and Thai <strong>Society</strong>" (Unpublished<br />
paper, March 1972).<br />
5) J.J. Dauplar, Les Tm·es Rouges du Platemt des Botovens (Sai~on, 1929).
48 John B. Murdoch<br />
reaction to French reforms. 6 Bernard Bourotte portrays <strong>the</strong> political<br />
instability <strong>of</strong> <strong>the</strong> period, and <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> both French and Thai maneuverings<br />
and political reforms on <strong>the</strong> various tribal groups <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn<br />
Laos and <strong>the</strong> Central Highlands <strong>of</strong> Viet-nam. 7<br />
<strong>The</strong> greatest problem <strong>of</strong> <strong>the</strong> studies to date is that <strong>the</strong>y tend to see<br />
<strong>the</strong> rebellion in discrete national terms .. ending at ei<strong>the</strong>r bank <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Mekong River. <strong>The</strong> impression given is that <strong>the</strong>re are two separate<br />
rebellions-<strong>the</strong> "Holy Man's" rebellion in Nor<strong>the</strong>ast Thailand and <strong>the</strong><br />
"Kba-Lao'' 8 rebellion in Sou<strong>the</strong>rn Laos. In both cases, <strong>the</strong>re are vague<br />
references to trouble on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong and allusions to<br />
nefarious machinations <strong>of</strong> <strong>the</strong> party on <strong>the</strong> "o<strong>the</strong>r bank" being responsible.<br />
This paper will consider <strong>the</strong> rebellion as a general uprising in <strong>the</strong><br />
Lower Mekong Region that transcended national borders. <strong>The</strong> attempt<br />
will be made to prove that, to <strong>the</strong> extent <strong>the</strong> rebellion was an organized<br />
movement, it was under common leadership, and grew out <strong>of</strong> <strong>the</strong> reaction<br />
<strong>of</strong> a common Lower Mekong socio-economic polity to a wide range <strong>of</strong><br />
challenges to it by both <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese and <strong>the</strong> French.<br />
Background<br />
<strong>The</strong> background to <strong>the</strong> rebellion must be sought in <strong>the</strong> factors that<br />
led up to <strong>the</strong> situation in <strong>the</strong> Lower Mekong at <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> century.<br />
Prior to <strong>the</strong> late nineteenth century reforms <strong>of</strong> King Chulalongkorn,<br />
<strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese Kingdom was divided into three administrative<br />
categories. First were <strong>the</strong> inner provinces which were in four<br />
classes depending on <strong>the</strong>ir distance from Bangkok or <strong>the</strong> importance <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir local ruling houses. Second were <strong>the</strong> outer provinces, which were<br />
situated between <strong>the</strong> inner provinces and fur<strong>the</strong>r distant tributary states.<br />
Finally <strong>the</strong>re were <strong>the</strong> tributary states which were on <strong>the</strong> periphery <strong>of</strong><br />
6) Paul de Boulanger, Histoire du Laos Franqais (Paris, 1931).<br />
7) Bernard Bourotte, History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mountain People <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn Indochina up to 1945,<br />
lJSAID translation <strong>of</strong> "Essai d'histoire des populations montagnards du Sud<br />
Indochinois jusqu'a 1945", Bulletin de la Societe des etudes indochinoises, n.s., v.<br />
30 (1955), pp. 1-116.<br />
8) "Kha" is <strong>the</strong> common, though somewhat pejorative, term used for <strong>the</strong> Austroasiatic<br />
tribal people <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>ast Thailand, Laos, and Viet-nam. I use it here<br />
\)ecausv it is cow. won parlan9e in <strong>the</strong> literature apd for ll!cl
TilE 1901-1902 "HOI.\' MAN'S" HEfiELLION 49<br />
<strong>Siam</strong>ese control. <strong>The</strong> inner provinces were administered from Bangkok;<br />
whereas both <strong>the</strong> outer provinces and <strong>the</strong> tributary states were relatively<br />
independent in internal affairs. <strong>The</strong>ir obligations were such that <strong>the</strong><br />
outer provinces sent annual tribute money to Bangkok; whereas <strong>the</strong><br />
tributary states sent gold and silver trees every three years. Both were<br />
expected to give Bangkok military assistance in times <strong>of</strong> war.9<br />
In <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast, <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese inner provinces reached to Nakh9n<br />
Ratchasima, which had been founded by King Narai in <strong>the</strong> seventeenth<br />
century. to Beyond this were <strong>the</strong> outer provinces, including <strong>the</strong> Suwannaphum-Roi-et<br />
region <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>ast Thailand, which came under <strong>Siam</strong>ese<br />
control in <strong>the</strong> latter half <strong>of</strong> <strong>the</strong> eighteenth century.tt Fur<strong>the</strong>st afield<br />
were Vientiane and Bassac, which became tributary states following <strong>the</strong><br />
1778 advance <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese armies,l 2 and came under increasing <strong>Siam</strong>ese<br />
control after <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> Vientiane in 1827.13 Until <strong>the</strong> encroachment<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> French in <strong>the</strong> late 1880's and early 1890's, <strong>Siam</strong>ese power<br />
expanded throughout <strong>the</strong> Lower Mekong Region. By <strong>the</strong> 1880's, "<strong>Siam</strong>ese<br />
dignataries were stationed in Attopeu, Bassac, Stung Treng, and<br />
Ubon", 14 Sara vane was administered by a Chao Muang under <strong>Siam</strong>ese<br />
control, and King Chulalongkorn claimed <strong>the</strong> entire Lower Mekong<br />
Region as far as <strong>the</strong> mountain scarp on <strong>the</strong> eastern edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kontum<br />
Plateau in Viet-nam.ts<br />
<strong>The</strong> political, social, and economic relationships among <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese,<br />
<strong>the</strong> Lao, and <strong>the</strong> Kha peoples were very complex. In <strong>the</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
outer provinces, i.e. most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khorat Plateau, <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese ruled through<br />
<strong>the</strong> Lao noble houses and <strong>the</strong>ir hereditary political hierarcbies.I6 <strong>The</strong>se<br />
hierarchies were ranged under <strong>the</strong> local lords, <strong>the</strong> Chao Muang. <strong>The</strong> top<br />
four positions, <strong>the</strong> Chao Muang, Uppahat, Ratchawong, and Ratchabut,<br />
9) Tej Bunoag, <strong>The</strong> Provincial Administration <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>/rom .1892 to 1915 (Unpublished<br />
PhD <strong>the</strong>sis, University <strong>of</strong> Oxford, 1968).<br />
1 0) Charles Keyes, "Domain, Kinship, and Political Control on <strong>the</strong> Khorat Plateau"<br />
(Unpublished paper, February 1972), p. 14.<br />
11) Ibid., p. 11.<br />
12) Tej Bun nag, op. cit., p. 57.<br />
13) Bernard Bourotte, oj1. cit., p. 57.<br />
14) Ibid., p. 57.<br />
-15) Ibid., p. 86-87.<br />
J6) Charles Keyes, op. cit., pp. 7-8,
50 John B. Murdoch<br />
which were in descending order <strong>of</strong> status, authority, and right to :;ucccssion,<br />
were confirmed in <strong>of</strong>fice by <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese King. In most cases this<br />
meant that <strong>the</strong> King did not in any sense appoint "his" men, but ra<strong>the</strong>r<br />
conferred ruling status on <strong>the</strong> existing Lao nobility. Below <strong>the</strong> four<br />
major <strong>of</strong>ficials were <strong>the</strong> kromma!can muang or functionaries, who were<br />
appointed by <strong>the</strong> chao muang without <strong>the</strong> need· for approval by <strong>the</strong> Kin g.<br />
Thus in <strong>the</strong> political administration <strong>of</strong> <strong>the</strong> outer Lao provinces, local<br />
hierarchies, constituted along kinship lines, were predominant. A similar<br />
Lao hierarchy was present in <strong>the</strong> tributary state <strong>of</strong> Bassac, though only<br />
<strong>the</strong> vassal King was confirmed by <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese King in Bangkok. As we<br />
have seen, <strong>the</strong>re were <strong>Siam</strong>ese "dignataries" stationed in Ubon, Bassac,<br />
Attopeu, and Stung Treng, but <strong>the</strong>ir positions were more that <strong>of</strong> resident<br />
representatives <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese King than as formal members <strong>of</strong> <strong>the</strong> local<br />
ruling hierarchies.<br />
<strong>The</strong> place <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kba tribespeople in <strong>the</strong>se socio-political structures<br />
was both important and complex. <strong>The</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bassac tributary<br />
state east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong River, i.e. <strong>the</strong> Bolovens Plateau, Saravane,<br />
Attopeu, and <strong>the</strong> Kontum Plateau, was largely populated by K ha tribes,<br />
<strong>the</strong> most important <strong>of</strong>which were <strong>the</strong> Alak and Loven <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bolovens<br />
Plateau, and <strong>the</strong> Sedang <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kontum Plateau. I? <strong>The</strong>se tribal people<br />
were reported to have been "sparsely colonized" by a few Lao families,<br />
presumably <strong>the</strong> ruling nobility.I 8 With Bassac under <strong>the</strong> suzerainty <strong>of</strong><br />
Bangkok, <strong>the</strong> tribal people were required to pay a tax in gold as well as<br />
providing gifts to <strong>the</strong> minor mandarins-all <strong>of</strong> which were collected by<br />
Lao militiamen.I9<br />
Bassac was an important economic center, for it was <strong>the</strong> outlet for<br />
<strong>the</strong> trade from <strong>the</strong> east bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong, including <strong>the</strong> Bolovens<br />
Plateau, Sara vane, Attopeu, and Kontum Plateau regions. From Bassac,<br />
trade in cardamon, rubber, wax, resin, skins, horns, and slaves, wns<br />
conducted with Ubon, Khorat, and Bangkok.2o One <strong>of</strong> <strong>the</strong> most significant<br />
economic roles <strong>of</strong> <strong>the</strong> tribal peoples was in <strong>the</strong> slave trade <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
17) On <strong>the</strong> tribal groups, <strong>the</strong>ir characteristics, and distribution, see Bernard<br />
Bourotte, op. cit., pp. 17-23.<br />
18) PauldeBoulanger,op.cit.,p. 343.<br />
19) Bernard Bourotte, op. cit., p. 57.<br />
20) Cb. Lemire, La France et le <strong>Siam</strong> (Paris, 1903), V· 34,
:imc. h~rl!.! ih~· trih:d p~~·•pk. :\:;a re~.ult, S•'llll! uf thl~ strungcr anwng <strong>the</strong><br />
trihe:,, riot ably til~.: Sl'd:tn~~. la I fl,i, and Jarai, began to prey upon <strong>the</strong><br />
Wt\lkcr trih.::• fnr <strong>the</strong>ir own prufit in ~.eJiing sla\cs tu <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>c~e, !.an,<br />
and Khmer. Thi'l :,ystt'lll uf :dave tr:ak kept <strong>the</strong> markets ol' Phnom-Penh,<br />
!l.wgkPI\, Ba :;~ac, and Stun:~ Tr~.·ng ~.u ppl ied with slan;s --with prufi ts to<br />
tho.: s!t~lllJ:cr triho.:s and <strong>the</strong> I a•l, <strong>Siam</strong>e~c. and Khmer middk .. men. Tbc<br />
S
52 John B. Murdoch<br />
In 1896 <strong>the</strong> British and French signed a treaty in which <strong>the</strong>y agreed<br />
that nei<strong>the</strong>r country, without <strong>the</strong> consent <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, would advance<br />
armed forces into <strong>the</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong> greater Menam watershed. This did<br />
not include Nor<strong>the</strong>ast <strong>Siam</strong>, which is a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong watershed. 25<br />
Thus <strong>the</strong> Lower Mekong Region was divided by <strong>the</strong> Mekong River into<br />
<strong>Siam</strong>ese and French areas <strong>of</strong> control, and <strong>the</strong> status <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>ast <strong>Siam</strong>,<br />
while not directly in question, was residually uncertain.<br />
Relations between <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese and <strong>the</strong> French at <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
century were acrimonious. <strong>The</strong> twenty-five kilometer zone on <strong>the</strong> west<br />
bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong was impossible for <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese to control, given <strong>the</strong><br />
terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1893 treaty. It became a haven for lawless characters from<br />
both sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> river.· <strong>The</strong> French <strong>the</strong>n made <strong>the</strong> impossible demand<br />
that <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese restore order in <strong>the</strong> zone-without allowing <strong>the</strong>m to<br />
station armed forces <strong>the</strong>re.26 In addition, <strong>the</strong> French tried to claim <strong>the</strong><br />
Sayaboury and Champassak regions on <strong>the</strong> west bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong,<br />
on <strong>the</strong> grounds that <strong>the</strong>y were integral parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> French-protected<br />
Luang Prabang and Bassac KingdomsP <strong>The</strong> problems <strong>of</strong> keeping order<br />
in <strong>the</strong> twenty-five kilometer zone and <strong>the</strong> control <strong>of</strong> Sayaboury and<br />
Champassak remained in a constant state <strong>of</strong> turmoil until <strong>the</strong> treaty <strong>of</strong><br />
1904 which ceded <strong>the</strong> disputed territorities to France.<br />
Substantial political and administrative reforms were made in <strong>the</strong><br />
Lower Mekong Region in <strong>the</strong> closing years <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century.<br />
One <strong>of</strong> <strong>the</strong> most significant was King Chulalongkorn's 1874 decree on<br />
<strong>the</strong> progressive elimination <strong>of</strong> slavery. By this decree, anyone born into<br />
slavery aft.er 1868/69 would become free on attaining <strong>the</strong> age <strong>of</strong> twentyone.28<br />
As <strong>the</strong> results <strong>of</strong> this decree were coming to be felt in <strong>the</strong> declining<br />
value <strong>of</strong> slaves, <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Interior in 1884 issued a decree to<br />
tbe easternmost areas under <strong>Siam</strong>ese control that <strong>the</strong> capture and selling<br />
<strong>of</strong>Kha slaves was forbidden. This decree severely interrupted <strong>the</strong> Thai<br />
Lao-Kha slave trade patterns on <strong>the</strong> east bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong before it<br />
came under French control in 1893.29<br />
25) Copy <strong>of</strong> 1896 Franco-British Treaty in U.S. Despatches j1·om <strong>Siam</strong> (August 7,<br />
1902).<br />
26) Minister to Hay/no. 127, U.S. Despatches/rom <strong>Siam</strong> (August 7, 1902).<br />
2 7) Tej Bunnag, op. cit., p. 141.<br />
28) David K. Wyatt, <strong>The</strong> Politics <strong>of</strong> Reform in Thailand (Yale University Press,<br />
1969), p. 51.<br />
29) "Khamhaikan R1,1ang Mvang Attopeu" (Testimony Concerning Muang Attopeu)<br />
in Prachum Phongsawadan (Collected Chronicles), pt. 70 (Khurusapha ed., v.<br />
44: Bangkok, 1969), pp. 188-190.
THE 1901-1902 "HOLY MAN'S" HEBELLJON 53<br />
<strong>The</strong> increasing problem <strong>of</strong> <strong>the</strong> encroachments <strong>of</strong> <strong>the</strong> British and<br />
<strong>the</strong> French on <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn and North-eastern borders <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> led <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese government to appoint permanent Commissioners responsible<br />
for defense and revenues to all "frontier" areas. In <strong>the</strong> 1880's Commissioners<br />
were appointed to Nongkhai, Bassac, Nakhon Ratchasima, and<br />
Ubon.3o <strong>The</strong>se Commissioners were to coordinat~ <strong>the</strong> efforts <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
local, provincial, and central governments, and to make administrative<br />
changes affecting manpower and revenue at <strong>the</strong>ir discretion. While<br />
under <strong>Siam</strong>ese suzerainty, <strong>the</strong>re was a bead tax <strong>of</strong> one tical ($. 60) on<br />
Lao and tribal people in <strong>the</strong> Bassac K.ingdom,3 I although about twenty<br />
percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> people were exempted from paying taxes by <strong>of</strong>fering <strong>the</strong>ir<br />
service to <strong>the</strong> nobility. In 1891, <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese Commissioner <strong>of</strong> Bassac<br />
took <strong>the</strong> ruling Lao nobility into <strong>Siam</strong>ese government administrative<br />
service to compensate <strong>the</strong>m for loss <strong>of</strong> power and prestige under <strong>the</strong> new<br />
tax system.32 In <strong>the</strong> west bank region <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>ast <strong>Siam</strong>, <strong>the</strong> Commissioners<br />
also sought to undermine <strong>the</strong> strength <strong>of</strong> <strong>the</strong> local Lao nobility<br />
and bring <strong>the</strong>ir areas under increasing central control through fur<strong>the</strong>r<br />
"nationalization" <strong>of</strong> taxes in <strong>the</strong> Bassac, Ubon, and Nongkhai regions.33<br />
Following <strong>the</strong> cession <strong>of</strong> <strong>the</strong> east bank territories to France in 1893,<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government fur<strong>the</strong>r tightened its administrative control in<br />
its west bank regions. From 1893-1896, <strong>the</strong> central government, through<br />
its Commissioners, formalized and redefined <strong>the</strong> duties <strong>of</strong> local provincial<br />
administrators, and took over <strong>the</strong> judicial and financial administration<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> provinces.34 In 1899, <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Interior established <strong>the</strong><br />
<strong>The</strong>saphiban system <strong>of</strong> provincial administration that formalized administrative<br />
practices under <strong>the</strong> bureaucratic control <strong>of</strong> <strong>the</strong> central government,35<br />
As a result, <strong>the</strong> payment <strong>of</strong> tribute was abolished in 1899,36<br />
and <strong>the</strong> Commissioner <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast established a four baht tax to be<br />
collected from all able-bodied men, <strong>of</strong> which thirty-eight percent went<br />
to <strong>the</strong> National Treasury, fifty-nine percent to <strong>the</strong> local <strong>Siam</strong>ese administration,<br />
and three percent to <strong>the</strong> lower ranking Lao <strong>of</strong>ficials.3 7<br />
---· ··--··---·---<br />
30) Tej Bunnag, op. cit., pp. 100-104.<br />
31) J.J. Dauplay, op. cit., p. 59.<br />
32) Tej Bunnag, ojJ, cit., p. 109.<br />
33) Ibid.,pp. 116-117.<br />
34) Ibid., pp. 178-179.<br />
35) Ibid., p. 191.<br />
36) Ibid., pp. 261-262.<br />
37) Tej Bunnag, "Khabot Phu Mi Bun ...", p. 81.
54 John B. Murdoch<br />
<strong>The</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese reforms were that <strong>the</strong> Lao o!licials'<br />
bases <strong>of</strong> support were undermined by <strong>the</strong> central government. 38 <strong>The</strong><br />
head taxes were unpopular among <strong>the</strong> people, and <strong>the</strong>ir burdens were<br />
fur<strong>the</strong>r increased by corrupt practices <strong>of</strong> extracting money from <strong>the</strong>m<br />
by local <strong>of</strong>ficials facing declining power, prestige, and fortune. 39<br />
On <strong>the</strong> French side <strong>of</strong> <strong>the</strong> river, increasingly stringent reforms were<br />
also felt. <strong>The</strong> French created a transportation system centering on<br />
Saigon. <strong>The</strong> products <strong>of</strong> <strong>the</strong> east bank Bassac region were sent down<br />
<strong>the</strong> Mekong River, transported around <strong>the</strong> falls near Khong bland, and<br />
shipped on to Saigon by steamer. Thus <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>its from <strong>the</strong> trade were<br />
transferred from <strong>the</strong> Lao <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lower Mekong to Saigon. 40 In addition,<br />
head taxes were tripled from what <strong>the</strong>y had been under <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese, and<br />
<strong>the</strong> number <strong>of</strong> people exempted was reduced. 41 From <strong>the</strong> mid 1890's<br />
to 1900, <strong>the</strong>re was a resurgence in <strong>the</strong> traditional Lao-tribal pattern <strong>of</strong><br />
slave trade. Jn reaction to this, <strong>the</strong> French sent militiamen to <strong>the</strong><br />
interior region to interdict <strong>the</strong> slave trade, suppress banditry, and build<br />
fortified military posts.42<br />
<strong>The</strong> result <strong>of</strong> <strong>the</strong> French reforms was a general discontent on tbc<br />
part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lao and Kha populace. <strong>The</strong> economic positions <strong>of</strong> both Lao<br />
and Kha leaders were undermined, and both were dismayed and unprepared<br />
for <strong>the</strong> increase in taxes. In addition, Lao <strong>of</strong>ficials resented <strong>the</strong><br />
Vietnamese who accompanied French <strong>of</strong>ficials and treated <strong>the</strong> Lao us<br />
though <strong>the</strong>y were in Vietnamese conquered territory. 43<br />
In short, at <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> century, <strong>the</strong> people on both sides <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Mekong faced similar situations, and bad similar dissatisfactions. Th~<br />
old Thai-Lao-Kba social hierarchy and political-economic relationships<br />
had been broken. <strong>The</strong> Lao <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>ast <strong>Siam</strong> had come under <strong>the</strong><br />
domination <strong>of</strong> what was to <strong>the</strong>m "foreign" <strong>Siam</strong>ese rule, and <strong>the</strong> Lao<br />
38) Tej Bunnag, Provincial Administration ... p. 89.<br />
39) Tej Bunnag, "K.habot Phu Mi Bun ...", p. 81.<br />
40) Ch. Lemire, op. cit., p. 34.<br />
41) J.J. Dauplay, op. cit., p. 59. Dauplay gives <strong>the</strong> French rate as $2. <strong>The</strong><br />
Bangkok Times Weeldy Mail (~ug. 3, 1901) quoting L'Opinion <strong>of</strong> Saigon (July<br />
19, 1901) says that Doumer Imposed a $4 poll tax on all males over twentY<br />
years old.<br />
42) Bernard Bourotte, ojJ. cit., p, 100.<br />
43) J.J. Dauplay, op. cit., p. 59.<br />
--~---~---- ·----·---"- ··---------
THE 1901-19 02 "HOLY MAN'S" REBELLION 55<br />
and Kha <strong>of</strong> <strong>the</strong> east bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong had come under <strong>the</strong> domination<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> French and Vietnamese. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Bassac was divided by<br />
<strong>the</strong> river. <strong>The</strong> populace was upset by new and higher taxes. <strong>The</strong> bases<br />
<strong>of</strong> power and prestige <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lao nobility and Kha tribal leaders had<br />
been undermined. <strong>The</strong> seeds <strong>of</strong> rebellion were firmly rooted, and needed<br />
only a few precipitating incidents to germinate into full flower.<br />
<strong>The</strong> Rebellion<br />
Writers from <strong>the</strong> Thai side have asserted that <strong>the</strong> rebellion began<br />
in French Laos, and writers from <strong>the</strong> French-Lao side have claimed that<br />
it began in <strong>Siam</strong>. A careful sifting <strong>of</strong> <strong>the</strong> evidence on both sides leads<br />
to <strong>the</strong> conclusion that <strong>the</strong> major incidents <strong>of</strong> <strong>the</strong> rebellion began in 1901<br />
among <strong>the</strong> Kha in French Laos. <strong>The</strong> main Kha groups involved were<br />
<strong>the</strong> Alak, Nha-heun, and Loven <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bolovens Plateau-Saravane-Attopeu<br />
Region, and <strong>the</strong> Sedang <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kontum Plateau.<br />
In March, 1901, Remy, <strong>the</strong> French Commissioner at Saravane,<br />
became increasingly concerned with <strong>the</strong> growing attraction <strong>of</strong> a selfproclaimed<br />
"sorceror", known both as Bac My and Ong Keo,4 4 who was<br />
reputed to have supernatural powers. l-Ie was an Alak tribesman who<br />
was performing rituals on Phou Kat Mountain, south <strong>of</strong> Saravane, and<br />
was attracting an increasing following among <strong>the</strong> Kha groups <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Bolovens Plateau. By <strong>the</strong> end <strong>of</strong> March, 1901, Phu Mi Bun (Holy Man)<br />
Ong Keo and his following grew more threatening, and Commissioner<br />
Remy with fifteen militiamen, went to <strong>the</strong> plateau to investigate. On<br />
April 12, Remy and his fifteen militiamen were surrounded in <strong>the</strong> pagoda<br />
Thateng by fifteen-hundred Kha tribesmen armed with flintlocks. Remy<br />
was able to talk himself out <strong>of</strong> <strong>the</strong> situation and return to Saravane,<br />
though by this time <strong>the</strong> entire plateau was aroused.4 5 News <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phu<br />
Mi Bun and his followers reached Prince Sanphasitthiprasong, High Commissioner<br />
<strong>of</strong> Monthon Isan in Thailand via <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> Champassak,<br />
along with <strong>the</strong> rumor that <strong>the</strong>y would cross <strong>the</strong> Mekong and attack Ubon.<br />
<strong>The</strong> High Commissioner had heard similar stories <strong>of</strong> mystics and sorcerers<br />
and was not inclined to take it seriously.46<br />
44) Bangkok Times Wee1dy !11ail (hereafter referred to as BT), (Oct. 19, 1901)<br />
quoting <strong>the</strong> Courier d' Haiphong.<br />
45) J.J. Dauplay, op. cit., p. 60. Dauplay gives <strong>the</strong> figure <strong>of</strong> 1,500 attackers.<br />
<strong>The</strong> BT quoting L'Opinion <strong>of</strong> Saigon (July 19, 1901) gives <strong>the</strong> figure 300,<br />
46) Toem Wipbakphotchanakit, op. cit., p. 563, ·
56 John B. Murdoch<br />
<strong>The</strong> situation in French Laos became more serious when Ia tcr in<br />
April, 1901, a Frenchman named Menard was killed by Kha tribesmen<br />
while travelling from Saravane to Bassac.47 Later, trouble broke out<br />
in <strong>the</strong> Kontum Plateau, inspired by Sedang followers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phu Mi Bun.<br />
In that region, northwest <strong>of</strong> Kontum, <strong>the</strong> French bad set up a military<br />
post with a French military <strong>of</strong>ficer named Robert in charge <strong>of</strong> stopping<br />
<strong>the</strong> transport <strong>of</strong> Annamite slaves sold along <strong>the</strong> Mekong by <strong>the</strong> Sedang<br />
and Loven. On May 29, 1901, <strong>the</strong> post was attacked and Robert was<br />
speared twenty times by Sedang tribesmen.48 Thus through May, 1901,<br />
<strong>the</strong> incitement to violence among <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phu Mi Bun was<br />
confined to Kha tribesmen in Sou<strong>the</strong>rn Laos and <strong>the</strong> Kontum Plateau <strong>of</strong><br />
Viet-nam.<br />
<strong>The</strong> leadership <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phu Mi Bun uprising is particularly interesting.<br />
<strong>The</strong> French sources and Thai contemporary newspapers all agree that<br />
<strong>the</strong> main instigator was <strong>the</strong> Alak tribesman, Bac My or Ong Keo. Dauplay,<br />
in describing his tenure in Saravane, reported that in several <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
wats <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sara vane region, <strong>the</strong>re appeared white cotton panels depicting<br />
Ong Keo as a <strong>The</strong>vada (god) enjoying <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> a Buddhist<br />
Paradise. In 1906-07, he destroyed more than fifty <strong>of</strong> <strong>the</strong>se in Saravane<br />
alone. 49 Ong Keo was joined by <strong>the</strong> Loven chiefs Komadam and Kommaseng,so<br />
and was also reported to have a first lieutenant named Ong<br />
Wan, who appeared in <strong>the</strong> Savannakhet region, and was <strong>the</strong> most important<br />
leader in <strong>the</strong> rebellion on <strong>the</strong> Thai side <strong>of</strong> <strong>the</strong> river.Sl Ano<strong>the</strong>r<br />
report claimed that Ong Keo stayed on <strong>the</strong> religious side <strong>of</strong> things, and<br />
left <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> <strong>the</strong> movement to a man named Ong Luang, who<br />
claimed to be descended from <strong>the</strong> Kings <strong>of</strong> Vientiane, and bad been<br />
imprisoned at Khong in 1895 for trying to have himself proclaimed "Phu<br />
Mi Bun, Luang Sakda, Nailam <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khas."s2<br />
47) Accounts here differ somewhat. <strong>The</strong> BT (Aug. 2, 1902) quoting Saigon's<br />
L'Oj>inion says his head, hands, and feet were cut <strong>of</strong>f and displayed in a bird<br />
cage. <strong>The</strong>BT (Oct. 19, 1901) quoting <strong>the</strong> Courier d' Haiphong says his body<br />
was never found.<br />
48) Bernard Bourotte, op. cit., pp. I 03-1 04; and J.J. Dauplay, op, cit., p. 60.<br />
49) J.J. Dauplay, ojJ. cit., p. 61. .<br />
50) M. Colonna, "Monographic de Ia Province de Saravane", Bulletin des Amis dtt<br />
Laos, no. 2 (1938), p. 86.<br />
51) BT (May 29, 1902); and.Toem ~iphakphotchanakit, op. cit., p. 564,<br />
~2) BT (Oct 19, 190 1) quotm~ Col{rz~r d' Haiphons-. .
THE 1901-1902 "HOLY MAN'S" REBELLION 57<br />
By June, 1901, Lao began to become involved in <strong>the</strong> rebellion. A<br />
band <strong>of</strong> Phu Mi Bun followers began burning sa/as in <strong>the</strong> villages along<br />
<strong>the</strong> Sedone River in Laos. Soon Lao chiefs began to join in <strong>the</strong> uprisingincluding<br />
<strong>the</strong> Chao Muang and Uppahat <strong>of</strong> Ban Khamthong-nyai, <strong>the</strong><br />
Ratchawong <strong>of</strong> Saravane, and <strong>the</strong> Uppahat <strong>of</strong> Attopeu.S3<br />
By this time <strong>the</strong> P!w Mi Bun movement was also growing in Nor<strong>the</strong>ast<br />
Thailand, but had not- yet entered its violent phase as in Laos.<br />
In Nor<strong>the</strong>ast Thailand, a prophecy was being circulated that in <strong>the</strong><br />
sixth month (i.e. May) <strong>of</strong> <strong>the</strong> year 1901<br />
.. a major catastrophe will occur. Gravel will become gold and<br />
silver and gold and silver will become gravel. Gourds and pumpkins<br />
will become elephants and horses, albino buffalo and pigs<br />
will become man-eating yaksa. Thao Tbammikarat (Phu Mi Bun)<br />
will come to rule <strong>the</strong> world. Whoever wishes to remain free from<br />
<strong>the</strong>se evil happenings should copy or retell this story and make it<br />
generally known. If one is pure and has not performed any evil or<br />
bad karmic deeds (or if one wishes to become rich), one should<br />
collect gravel so that Thao Tbammikarat can transform <strong>the</strong>m into<br />
gold and silver. If one has performed v'arious evil deeds, <strong>the</strong>n in<br />
order to become a pure person one should perform <strong>the</strong> ritual <strong>of</strong><br />
tat kam wang wen whereby one arranges to invite monks to come<br />
sprinkle 'holy' water. If one is afraid <strong>of</strong> death, one should kill<br />
albino buffalo and pigs before <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> sixth month to<br />
prevent <strong>the</strong>m being transformed into yaksas. If one is still a<br />
maiden or a married woman who has not yet consumated her<br />
marriage, one should quickly take a husband. O<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong> yaksas<br />
will catch you and eat you.s4<br />
<strong>The</strong> prophecy was said to have come from <strong>the</strong> east, and <strong>the</strong> rumor was<br />
that <strong>the</strong> Phu Mi Bun, Thao Thammikarat (Ruler <strong>of</strong> Law or Ruler <strong>of</strong><br />
Justice), would also come from <strong>the</strong> east. 55 Through <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> 1901<br />
and <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> 1902, ·would-he prophets arose, people collected<br />
pebbles and gravel, animals were slaughtered, and monks were attracted<br />
to perform <strong>the</strong> appropriate rituals.<br />
53) Ibid.<br />
54) Cllarles Keyes, "Millenialism ... ", pp. 19-20~a translation combining<br />
elements <strong>of</strong> <strong>the</strong> accounts <strong>of</strong> Tej Bunnag, op. cit., p. 78; and Toe!llWiphakphotchanakit,<br />
op, cit., p. 559.<br />
~5) Tej Bunna$, op. cit., p. 80,
58 John B. Murdoch<br />
In March, 1902, Nor<strong>the</strong>ast Thailand began to experience <strong>the</strong> violent<br />
phase <strong>of</strong> <strong>the</strong> rebellion. Ong Man, <strong>the</strong>· lieutei1ant <strong>of</strong> Ong Keo from<br />
Savannakbet, appeared with <strong>the</strong> claim that he was Thao Thammikarat<br />
and began to recruit and arm a band <strong>of</strong> followers from <strong>the</strong> Khemmarat<br />
Sapheu region. 56 On March 28, 1902, Ong Man and his followers robbed<br />
and burned Kbemmarat, executed two Khemmarat krommakan <strong>of</strong>ficials,<br />
and captured Phra Khemmaratdetpracharak, <strong>the</strong> governor <strong>of</strong> Khemmarat,<br />
whom <strong>the</strong>y used to attract <strong>the</strong> townspeople to join <strong>the</strong> movement,S7<br />
When Commissioner Sanphasitthiprasong heard. about <strong>the</strong> Khemmarat<br />
incident, he telegraphed <strong>the</strong> commander <strong>of</strong> <strong>the</strong> army at Nakhc;m<br />
Ratchasima to send reinforcements quickly. Four hundred soldiers were<br />
sent. Two hundred were sent by way <strong>of</strong> Surin-one hundred to Srisaket and<br />
one hundred to Ubon. Two hundred were sent by way <strong>of</strong> Suwannaphum<br />
-one hundred to Roi-et and one hundred to Yasothon. <strong>The</strong>y were given<br />
orders to put down any trouble <strong>the</strong>y met along <strong>the</strong> way, and to report to<br />
Commissioner Sanphasitthi prasong.s a<br />
Meanwhile, Ong Man and )ljs.followers had set up <strong>the</strong>ir headquarters<br />
in·.Ban Sapbeu. Ong Man by this time bad about a thousand followers<br />
I<br />
whom he had organized into armed fighting units. 59 After a few minor<br />
incidents, Commissioner Sanphasittbiprasong ordered <strong>the</strong> commander <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Ubon army to examine <strong>the</strong> situation and report <strong>the</strong> facts. He sent a<br />
dozen soldiers in <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> Ban Sapheu. On <strong>the</strong> third day, one<br />
private came back and reported ~o <strong>the</strong> Commissioner that <strong>the</strong> group had<br />
fallen into an ambush laid by <strong>the</strong> Phu Mi Bun, and that all <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs<br />
had been killed. This victory over <strong>the</strong> soldiers enhanced <strong>the</strong> prestige<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Phu Mi Bun and attracted fifteen hundred more followers. . <strong>The</strong><br />
rebels <strong>the</strong>n resolved to attack Ubon. 60<br />
56)<br />
57)<br />
58)<br />
59)'<br />
60)<br />
Toern Wiphakphotchanakit, op. cit., p. 565.<br />
Tej Bunnag, op. cit., p. 8 3; and Toern Wiphakphotchanakit, ap. cit., p. 564.<br />
Phraratchahatlekha· Ratc_hakan ti Ha thi Ideo kap Pharakit khong Krasuang Mahat<br />
Thai (Royal Letters <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fifth Reign Concerning <strong>the</strong> Affairs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ministry<br />
<strong>of</strong> Interior),v. 2,
l.irld above 200m. ----<strong>Siam</strong> nor<strong>the</strong>ast border 1893/1902 _ .... _ Present borders Km. 0 20 40 60 00 100<br />
Courtesy <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>. DaPid K. Wyatt,<br />
Department <strong>of</strong> History,<br />
Cornell University.
THE 1901-1902 "HOLY MAN'S" HEBELLJON 59<br />
At this point, Commissioner Sanphasitthiprasong reacted with<br />
strength. He sent an artillery unit <strong>of</strong> one hundted soldiers armed with<br />
rifles and two cannon to suppress <strong>the</strong> Phu Mi Bun. <strong>The</strong>y, along with a<br />
group <strong>of</strong> local militia, left Ubon on Apri12, 1902, and reached Ban Sapheu<br />
on April 3. <strong>The</strong>y set up an ambush along <strong>the</strong> trail leading to Ubon to<br />
wait for <strong>the</strong> Phu Mi Bun and his followers to make <strong>the</strong>ir move. <strong>The</strong> next<br />
morning <strong>the</strong> rebel group set out for Ubon and walked into <strong>the</strong> ambush.<br />
<strong>The</strong> result was that considerably more than three hundred were killed,<br />
many fled, and four hundred were captured. Ong Man was said to have<br />
passed himself <strong>of</strong>f as a farmer and to have escaped with ten <strong>of</strong> his followers.6I<br />
Of prime concern to King Chulalongkorn was <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> relations<br />
with <strong>the</strong> French in <strong>the</strong> deployment <strong>of</strong> Thai soldiers in <strong>the</strong> twentyfive<br />
kilometer zone along <strong>the</strong> Mekong River.<br />
<strong>The</strong> French Ambassador<br />
agreed to work with <strong>the</strong> Thai in suppressing <strong>the</strong> rebels,· but <strong>the</strong> Viceconsul<br />
in Ubon insisted that if Thai soldiers were sent into <strong>the</strong> twentyfive<br />
kilometer zone, <strong>the</strong>y must be accompanied by a French <strong>of</strong>ficial.<br />
<strong>The</strong><br />
· King's concern for <strong>the</strong> sensitivity <strong>of</strong> relations with <strong>the</strong> French is shown<br />
by his instructing his Ministry <strong>of</strong> Foreign Affairs to send a telegram<br />
·thanking <strong>the</strong> French Ministry <strong>of</strong> Foreign Affairs for working out procedures<br />
by which Thai troops could enter <strong>the</strong> twenty-five kilometer zone.<br />
He insisted, however, that Thai strength was sufficient, and that French<br />
troops should not cross to <strong>the</strong> Thai side <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong.62<br />
With <strong>the</strong> deployment <strong>of</strong> Thai troops, rebellious incidents quickly<br />
subsided in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast. Following legal actions against captured<br />
local leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phu Mi Bun movement, <strong>the</strong> Thai government considered<br />
<strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> rebellion closed; however, on <strong>the</strong> Lao side <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
river it was far from ended.<br />
61) Ibid., pp. 570-572; and Prince Damrong Rajanubhab, op. cit., pp. 341-3.42.<br />
<strong>The</strong>re were undoubtedly far more than ten followers who escaped with Ong<br />
Man. If we follow Toem's figures, he would have had about 2,500 followers<br />
before <strong>the</strong> Sapheu incident; following Damrong's figures around I ,000. In<br />
any case, Ong Man and followers appeared in an attack on Savannakhet three<br />
weeks later so he presumably escaped <strong>the</strong> Ban Sapheu incident with more than<br />
ten followers.<br />
62) Phraratchahatlekha ••. , o}'· cit., pp. 392, 394, 404.
66 john 13. Murdoch<br />
Late in April, 1902, Ong Man and Ong Keo, with "hordes" <strong>of</strong><br />
Laotians; chanting and playing <strong>the</strong> khene, surrounded <strong>the</strong> French Commissariat<br />
in Savannakhet. <strong>The</strong>y were convinced that <strong>the</strong> French militia's<br />
ammunition would turn into frangipani flowers, and <strong>the</strong>y would be in<br />
no danger. <strong>The</strong> French opened fire on <strong>the</strong>m leaving one hundred fifty<br />
dead in <strong>the</strong> square and at least as many wounded.<br />
Keo escaped.63<br />
Ong Man and Ong<br />
Following <strong>the</strong> Savannakhet incident, <strong>the</strong> rebels withdrew to <strong>the</strong><br />
Phou Luong mountains on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bolovens Plateau,<br />
and <strong>the</strong> situation was relatively calm until 1905, when on November 30,<br />
a group <strong>of</strong> rebels surrounded Ban Nong Bok Kao and massacred fortyone<br />
Loven tribesmen.64 Under greater French pressure, most <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
remaining rebel leaders, including Ong Keo, surrendered. Khomadam,<br />
however, successfully escaped.<br />
Following Ong Keo's surrender, he confessed and swore loyalty to<br />
<strong>the</strong> French, after which he escaped to Thailand. After gaining fur<strong>the</strong>r<br />
a·rms and supporters, be returned to Laos, where he held out against <strong>the</strong><br />
French on <strong>the</strong> Bolovens Plateau. 65 In 1910, Chao Nhouy (Rasadanai),<br />
Prince <strong>of</strong> <strong>the</strong> Na Charnpassak ruling family and Governor <strong>of</strong> Champassak,<br />
arranged for negotiations between Ong Keo and Fendler, a French<br />
government representative. After a weapons sea,rch, in which Fendler<br />
knew that by Lao custom <strong>the</strong> head would not be touched, he pulled his<br />
pistol from under his hat and killed Ong Keo.66<br />
After Ong Keo's death, Khomadam continued to resist <strong>the</strong> French<br />
until he was shot in attempting to escape a French suppression attempt<br />
in January, 1936. 67 I~terestingly enough, <strong>the</strong> legacy <strong>of</strong> this rebellion is<br />
63) J.J. Dauplay, op. cit., p. 62; BT (May 29, 1902); and Phraratchahatlckha ... ,<br />
op, cit., p. 420.<br />
64) J.J. Dauplay, op. cit., p, 64.<br />
65) Ibid., p. 6 5.<br />
66) Wilfred G. Burchett, Mekong Uj>Stream (Berlin, 1959), pp. 207-212. Burchett's<br />
account <strong>of</strong> <strong>the</strong> shooting <strong>of</strong> Ong Keo comes from an interview he had with<br />
Khamphan, Khomadam's son and Si Thou's younger bro<strong>the</strong>r. This interview<br />
also outlines Khomadam's career <strong>of</strong> resistance.<br />
67) M. Colonna, rJp. cit., p. 87.
'filE 1901-1902 "HOLY MAN'S'' REBELLION 61<br />
still part <strong>of</strong> <strong>the</strong> struggle in Laos. <strong>The</strong> son <strong>of</strong> Chao Nhouy, who arranged<br />
<strong>the</strong> negotiation in which Ong Keo was shot, is Prince Boun Oum, <strong>the</strong><br />
present Lao rightist leader; and <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Khomadam, heir to Ong Keo's<br />
rebellion, is Si Thon, <strong>the</strong> present Vice-chairman <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pa<strong>the</strong>t Lao for<br />
<strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Hill People.6s<br />
Inteq>retation<br />
Phra Yanrakkhit, chief monk <strong>of</strong> Monthon Isan, attributed <strong>the</strong> Thai<br />
side <strong>of</strong> <strong>the</strong> rebellion to <strong>the</strong> people's "hardship and need". He emphasized<br />
<strong>the</strong> poverty <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast, where <strong>the</strong>re was very little opportunity for<br />
wage labor, and very little pr<strong>of</strong>it to be derived from agriculture. This<br />
situation, coupled with corruption in tax receipts and registration <strong>of</strong><br />
animals on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> local <strong>of</strong>ficials, made life increasingly difficult for<br />
<strong>the</strong> populace, and rendered <strong>the</strong>m susceptible to rebellion.69<br />
Phra Yanrakkhit's analysis contains an interesting distinction. He<br />
implies that conditions with regard to corruption were satisfactory in<br />
area~ ruled directly by <strong>Siam</strong>ese government commissioners. However,<br />
<strong>the</strong> problem <strong>of</strong> corruption was greatest in areas far from government<br />
commissioners where local leaders bullied <strong>the</strong> people. (He was writing<br />
to Commissioner Sanphasittbiprasong.)<br />
Following <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Interior's reforms <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1890's, both <strong>the</strong><br />
local leaders and <strong>the</strong> populace were left in an uncertain position. <strong>The</strong><br />
local leaders lost <strong>the</strong>ir direct control over revenue and manpower to <strong>the</strong><br />
central government bureaucracy. Thus, <strong>the</strong>y faced economic hardship<br />
and loss <strong>of</strong> status. <strong>The</strong> Ministry <strong>of</strong> Interior, however, suffered from its<br />
own shortage <strong>of</strong> manpower, and hence selectively brought some <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
local leaders into <strong>the</strong> government administration as salaried civil servants.<br />
<strong>The</strong>se leaders would presumably have vested interests in <strong>the</strong><br />
success <strong>of</strong> <strong>the</strong> new administrative reforms, and would be expected to<br />
oppose <strong>the</strong> rebellion. However, those who were not hired by <strong>the</strong> bureaucracy<br />
would presumably be. <strong>the</strong> local leaders falling back on <strong>the</strong>ir<br />
traditional, though eroding, sense <strong>of</strong> control <strong>of</strong> revenue and manpower,<br />
and extracting money from <strong>the</strong> populace through corruption. It would<br />
68) Alfred w. McCoy, "French Colonialism in Laos, I 893-1945" in Nina S. Adams<br />
and Alfred W. McCoy, Laos: War and Revolution (New York, 1970), p. 89.<br />
69) Tej Bunnag, op. cit., p. 81.
62 John B. Murdoch<br />
also be expected that <strong>the</strong>se people with <strong>the</strong>ir dissatisfactions would be<br />
likely candidates for leadership in <strong>the</strong> rebellion-for <strong>the</strong>y had no future<br />
in <strong>the</strong> new order, but could gain by a return to <strong>the</strong> old order.<br />
<strong>The</strong> common people would similarly have been in an uncertain<br />
position. To <strong>the</strong> extent that <strong>the</strong>y saw <strong>the</strong> governmental reforms, particularly<br />
<strong>the</strong> newly imposed taxes, as oppressive, <strong>the</strong>y could be expected<br />
to react to <strong>the</strong>se influences from "outsidersjj by rallying to <strong>the</strong>ir traditional<br />
leaders, at least <strong>the</strong> ones who were not "colloborating" with <strong>the</strong> central<br />
government as civil servants. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, to <strong>the</strong> extent that dispossessed<br />
local leaders were "squeezing" <strong>the</strong>ir people above and beyond<br />
<strong>the</strong> government taxes, <strong>the</strong> people could be expected to react against<br />
<strong>the</strong>m. <strong>The</strong> ambiguity <strong>of</strong> <strong>the</strong> positions <strong>of</strong> both local leadership and <strong>the</strong><br />
populace is reflected in <strong>the</strong>ir being on both sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> issue-as rebels<br />
and as local militia putting down <strong>the</strong> rebels.<br />
J.J. Dauplay, French Commissioner <strong>of</strong> Sara vane ( 1905-21), emphasized<br />
<strong>the</strong> Kha misunderstanding <strong>of</strong> French policy, and <strong>the</strong> corruption <strong>of</strong><br />
Lao <strong>of</strong>ficials as important in <strong>the</strong> uprising. He claimed that <strong>the</strong> Kha bad<br />
traditionally submitted to <strong>the</strong> Lao or Thai; <strong>the</strong>refore <strong>the</strong> French should<br />
not be seen as taking away <strong>the</strong>ir independence. Ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> French<br />
should be seen as liberators, removing <strong>the</strong> Kba from bondage to <strong>the</strong> Thai<br />
and Lao, and ma~ing <strong>the</strong>m equal under French law. Dauplay complained<br />
that <strong>the</strong> Kha were dislocated by <strong>the</strong>ir new freedom, that <strong>the</strong>y did<br />
not know how to make decisions. In fact <strong>the</strong>y hardly seemed to notice<br />
<strong>the</strong> gift <strong>of</strong> independence-and finally took counsel with <strong>the</strong>ir "natural"<br />
chiefs, <strong>the</strong> Lao, against <strong>the</strong> French. In addition, both Lao and Kha<br />
<strong>of</strong>ficials under <strong>the</strong> French became corrupt in tax collection and price<br />
fixing .. <strong>The</strong>y were fur<strong>the</strong>r angered when <strong>the</strong> French eliminated vassalage<br />
and slave-trading. Dauplay thought <strong>the</strong> French were in error in challenging<br />
<strong>the</strong> system <strong>of</strong> debt-slavery, for it cut <strong>of</strong>f servants from <strong>the</strong> Lao<br />
and <strong>the</strong> merchants and only angered <strong>the</strong>m. Also, <strong>the</strong> Bolovens Plateau<br />
drew its revenues from trade in slaves-and its leaders reacted with fury<br />
when <strong>the</strong> French cut <strong>of</strong>f Vietnamese slave trade by occupying Kontum.70<br />
Both Phra Yanrakkhit and Dauplay reflect <strong>the</strong> common political<br />
and. economic conditions faced by local rulers and <strong>the</strong> populace on ei<strong>the</strong>r<br />
70) J.J. Dauplay, op, cit., pp. 55-58.
THE 1901-1902 "HOLY MAN'S" RIWELL!ON 63<br />
side <strong>of</strong> <strong>the</strong> river. <strong>The</strong> local ruling elites had been deprived <strong>of</strong> power,<br />
and <strong>the</strong>n split-some being co-opted bp <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese and <strong>the</strong> French, and<br />
o<strong>the</strong>rs retaining <strong>the</strong>ir traditional hold over <strong>the</strong> people which led <strong>the</strong>m<br />
to leadership in <strong>the</strong> rebellion.<br />
Both <strong>Siam</strong>ese and French complained <strong>of</strong><br />
corruption on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong>se dispossessed rulers-yet "corruption"<br />
from <strong>the</strong> point <strong>of</strong> view <strong>of</strong> <strong>the</strong> new order may well have been "rulers'<br />
prerogative" or ''acceptable sources <strong>of</strong> revenue" in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> old order.<br />
In addition to this uncertainty <strong>of</strong> "legitimacy" <strong>of</strong> rule, we must also<br />
bear in mind <strong>the</strong> uncertainty <strong>of</strong> <strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
and <strong>the</strong> French.<br />
In 1893 <strong>the</strong> French had taken control <strong>of</strong> <strong>the</strong> east bank<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong that had formerly been under <strong>the</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese.<br />
This split <strong>the</strong> Bassac Kingdom in two, leaving <strong>the</strong> capital and ruling<br />
family on <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese side, and most <strong>of</strong> <strong>the</strong> territory on <strong>the</strong> French side.<br />
<strong>The</strong> ruler <strong>of</strong> Bassac, a <strong>Siam</strong>ese sympathizer, was reported to have sided<br />
with <strong>the</strong> rebels in <strong>the</strong> hope he could get back <strong>the</strong> territories <strong>of</strong> Sara vane<br />
and Attopeu when <strong>the</strong> "just ruler" came to reign. 71<br />
<strong>The</strong> French, however,<br />
were claiming <strong>the</strong> we&t bank portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bmsac Kingdom which<br />
<strong>the</strong>y saw as being within <strong>the</strong>ir legal rights.<br />
Both <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese and<br />
<strong>the</strong> French were deeply suspicious <strong>of</strong> <strong>the</strong> motives <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> twentyfive<br />
kilometer zone on <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese side was essentially ungoverned,<br />
and relations over responsibilities for its control were strained.<br />
Ano<strong>the</strong>r point strongly emphasized by Dauplay was <strong>the</strong> millenia!<br />
element. This contains <strong>the</strong> sense that <strong>the</strong> Phu Mi Bun have special powers<br />
from <strong>the</strong> spirits which makes <strong>the</strong>m able to rule and dispense justice, to<br />
do miracles, and to have <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> invulnerability.n He fur<strong>the</strong>r<br />
records <strong>the</strong> impression that this tradition <strong>of</strong> millenialism, spiritual power,<br />
and invulnerability was stronger among <strong>the</strong> non-Buddhist Kha than<br />
among <strong>the</strong> Buddhist Lao. <strong>The</strong> Lao around <strong>the</strong> Plateau, who had had<br />
long contact with <strong>the</strong> Kha, were seen to have adopted <strong>the</strong>se elements <strong>of</strong><br />
Kha tradition, but <strong>the</strong> more "pure" Lao <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong and <strong>the</strong> Khong<br />
regions took this less seriously. 73<br />
------------· -·····--·---·-·<br />
71) Bernard Bourotte, op. cit., p. 102.<br />
72) J.J. Dauplay, op. cit .. p. 59,<br />
73) Ibid., p. 65,
64 John B. Murdoch<br />
<strong>The</strong> issue <strong>of</strong> millenialism is a dimcult one. Obviously, Dauplay<br />
cannot be entirely correct in interpreting this solely as a Kha phenomena,<br />
for <strong>the</strong> appeal <strong>of</strong> <strong>the</strong> millenia! elements is heavily stressed in <strong>the</strong> Thai side<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> rebeUion, where <strong>the</strong> Kha were an almost inconsequential minority.<br />
Keyes argues that <strong>the</strong> potential for millenialism is inherent in <strong>the</strong> <strong>The</strong>ravada<br />
Buddhist traditions <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia; that <strong>the</strong>re is a recognition<br />
<strong>of</strong> people with extraordinary powers, and a proto-Bodhisattva ideal <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
coming <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maitreya Buddha.74 Given this conceptual frame, Keyes<br />
argues that "millenialism appears to be most associated with crises in<br />
human relationships and <strong>the</strong> most central <strong>of</strong> <strong>the</strong>se relationships is <strong>the</strong><br />
distribution <strong>of</strong> power within society including both power over men and<br />
power over resources and wealtb.7S"<br />
It has been shown that during <strong>the</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> rebellion, <strong>the</strong>re was<br />
a serious crisis in <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> power within <strong>the</strong> society <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Lower Mekong Region. <strong>The</strong> panels found in <strong>the</strong> Sara vane area portraying<br />
Ong Keo as a <strong>The</strong>vada suggest <strong>the</strong> invocation <strong>of</strong> <strong>the</strong> proto-Bodhisattva<br />
Maitreya tradition. In addition <strong>the</strong>re were repeated references to "Phu<br />
Mi Bun" (he who has merit) and "Thammikatat" (Ruler <strong>of</strong> Law or Ruler<br />
<strong>of</strong> Justice). On <strong>the</strong> Lao side <strong>of</strong> <strong>the</strong> river, and specifically among <strong>the</strong><br />
non-Buddhist Kha, <strong>the</strong> more common reference was to invulnerabilityas<br />
though invulnerability to bullets or personal harm was a kind <strong>of</strong> "pro<strong>of</strong>"<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> "legitimacy" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phu Mi Bu11 and his cause. <strong>The</strong> tradition <strong>of</strong><br />
sorcery, spirit-mediums, and invulnerability is particularly strong in <strong>the</strong><br />
Kha tradition, as has long been acknowledged by <strong>the</strong> Lao,76 <strong>The</strong> point<br />
is that sorcery and millenialism are intertwined parts <strong>of</strong> both Thai-Lao<br />
and Kha traditions, and that while <strong>the</strong>y may well have been 'vehicles'<br />
, for <strong>the</strong> rebellion, <strong>the</strong>y are less likely to have been its causes.<br />
<strong>The</strong> main cause <strong>of</strong> <strong>the</strong> rebellion appears to lie in <strong>the</strong> far reaching<br />
political changes instituted by both <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese and <strong>the</strong> French. <strong>The</strong><br />
74) Charles Keyes, op. cit., p. 14.<br />
75) Ibz'd., p. 4.<br />
76) Kha sorcerers have been believed to have <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> ceremonies that<br />
will render a person invulnerable, and by tradition one <strong>of</strong> <strong>the</strong> sons <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
family <strong>of</strong> <strong>the</strong> ''Kings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Front" <strong>of</strong> Luang Prabang have been sent to Attopeu<br />
to have.this ceremony performed, See Jean Larteguy, <strong>The</strong> Bron:~;e Prums<br />
{London, 1967), pp. 2~-~o.
fl'HE i 901-1902 ''HOLY MAN;S,; REBELLION 65<br />
results <strong>of</strong> <strong>the</strong>se changes severely dislocated <strong>the</strong> economic patterns and<br />
traditional leadership structures <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lower Mekong Region.<br />
In <strong>the</strong> political sphere, power traditionally held by various Lao<br />
elites had been taken over by "outsiders" and "foreigners'j-<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
and <strong>the</strong> French. <strong>The</strong>y had initiated <strong>the</strong> new order <strong>of</strong> reforms that<br />
imposed central government control, increased taxation, changed tradi·<br />
tional trade patterns, and radically altered power relationships among<br />
central governments, local nobilities, and <strong>the</strong> local populace. <strong>The</strong> local<br />
rulers lost <strong>the</strong>ir control over taxation and manpower, and without this<br />
control, <strong>the</strong>ir traditional positions were no longer viable. <strong>The</strong> French<br />
diversion <strong>of</strong> <strong>the</strong> trade <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn Laos from Ubon and Bangkok to Saigon<br />
fur<strong>the</strong>r undermined <strong>the</strong> economic position <strong>of</strong> <strong>the</strong> area. <strong>Siam</strong>ese and<br />
French suppression <strong>of</strong> <strong>the</strong> traditional Thai-Lao-I
John B. Murdoch<br />
<strong>Siam</strong>ese and <strong>the</strong> French represented <strong>the</strong> new bureaucratic order; <strong>the</strong><br />
leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> rebellion a return to <strong>the</strong> old "feudal" order-with <strong>the</strong> Phu<br />
Mi Bun reinstituting <strong>the</strong> "rule <strong>of</strong> law" <strong>the</strong> people understood. <strong>The</strong><br />
rhythm <strong>of</strong> events was temporarily suspended-people in <strong>the</strong> region were<br />
not sure which way control would go, and many were attracted to <strong>the</strong><br />
rebellion.<br />
King Chulalongkorn showed a deep insight into <strong>the</strong> causes <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
rebellion when he discussed with Prince Damrong <strong>the</strong> case <strong>of</strong> a would-be<br />
Phu Mi Bun who tried to set up an independent muang. <strong>The</strong> King felt<br />
that this man was not crazy, but knew <strong>the</strong> old Lao administrative methods<br />
practiced "in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Rama lil when he set up towns for people from<br />
Vientiane."77 King Chulalongkorn saw that <strong>the</strong> rebellion was an attempt<br />
to turn back to older governing traditions in <strong>the</strong> face <strong>of</strong> dislocations<br />
caused by <strong>the</strong> new reforms.<br />
<strong>The</strong> rebellion was a widespread but short-lived cause in <strong>Siam</strong>. It<br />
was suppressed within a few months, marking <strong>the</strong> successful administrative<br />
incorporation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lao Nor<strong>the</strong>ast by <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese central government.<br />
In Laos, however, <strong>the</strong> success <strong>of</strong> <strong>the</strong> French was less than<br />
complete. <strong>The</strong> Sou<strong>the</strong>rn Lao were brought under <strong>the</strong> French administrative<br />
structure, but <strong>the</strong> French were unsuccessful in suppressing some<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> most important tribal leaders. Though <strong>the</strong> French have been<br />
replaced by <strong>the</strong> Royal Lao Government, <strong>the</strong> legacy <strong>of</strong> <strong>the</strong> rebellion is<br />
still a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> present struggle over which elites shall govern <strong>the</strong><br />
peoples <strong>of</strong> Laos.<br />
77) Ph1'aTatclwhatlekha • .. , op, cit., p. 434.
MYTH, LEGEND AND HISTORY IN THE NORTHERN<br />
THAI CHRONICLES *<br />
by<br />
Donald K. Swearer**<br />
<strong>The</strong> title <strong>of</strong> this article is somewhat misleading. It sounds quite<br />
broad when in fact it is directed toward a ra<strong>the</strong>r circumscribed topic,<br />
namely, <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Haripui'ijaya or Lamphun. This is<br />
primarily an attempt to analyze <strong>the</strong> myths and legends surrounding that<br />
event in order to elucidate <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong>se traditions and <strong>the</strong>ir<br />
potential historical import. While <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> this study is a particular<br />
one, <strong>the</strong> parameters are <strong>the</strong> broad issues <strong>of</strong> <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> myth and<br />
legend and <strong>the</strong>ir relationship to history.<br />
Sound historical evidence for <strong>the</strong> pre-Thai period in <strong>the</strong> north is<br />
extremely limited. This period is generally referred to as Mon, although<br />
nei<strong>the</strong>r archaeology nor <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn chronicles lend much support for a<br />
dominant Mon presence in Haripui'ijaya prior to <strong>the</strong> lith century. <strong>The</strong><br />
paucity <strong>of</strong> archaeological evidence for <strong>the</strong> pre-Thai period compels us to<br />
examine seriously <strong>the</strong> mythical and legendary, as well as <strong>the</strong> historical,<br />
traditions embedded in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn chronicles. While myths and legends<br />
provide a minimum <strong>of</strong> concrete historical data, an analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir content<br />
may <strong>of</strong>fer a modicum <strong>of</strong> historical information or at least some<br />
degree <strong>of</strong> historical insight.<br />
We shall begin with a brief examination <strong>of</strong> <strong>the</strong> chronicles studied.<br />
<strong>The</strong>n following a few remarks about <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> myth and legend, we<br />
shall move on to relate a connected narrative compiled from <strong>the</strong> texts.<br />
After postulating an interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> narrative, we shall <strong>the</strong>n conclude<br />
with some <strong>of</strong> <strong>the</strong> historical implications to be derived from <strong>the</strong><br />
narrative as interpreted.<br />
* This article was first delivered as a lecture to <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> on March26, 1973.<br />
** Associate Pr<strong>of</strong>essor, Department <strong>of</strong> Religion, Swarthmore College, Swarthmore,<br />
Pennsylvania, U.S.A. Research on nor<strong>the</strong>rn Thai Buddhism under grant from<br />
<strong>the</strong> National Endowment for <strong>the</strong> Humanities (USA), 1972-7 3.
68 Donald K. Swearer<br />
<strong>The</strong> Texts<br />
Nor<strong>the</strong>rn Thailand is blessed with an abundance <strong>of</strong> historical and<br />
quasi-historical texts written on palm leaf (pai ran) or very heavy paper:<br />
folded in accordion fashion (samut khoi) in nor<strong>the</strong>rn Thai (Lanna Thar<br />
or Thai Yuan), Pali or a mixture <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Thai and Pali. <strong>The</strong>se<br />
nor<strong>the</strong>rn chronicles or epics are usually identified in Thai as damnan or<br />
phongsawadan. <strong>The</strong> most widely known is <strong>the</strong> linakalamalipakaratiam<br />
(JKM). A Pali edition has been printed by <strong>the</strong> Pali Text <strong>Society</strong> <strong>of</strong><br />
London, and Thai, English and French translations have also appeared. 1<br />
Even more important for a knowledge <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Thai Buddhism but<br />
less well known outside <strong>the</strong> relatively small circle <strong>of</strong> students <strong>of</strong> Thai<br />
history are <strong>the</strong> Damnan Mulasasan'ii (MS) and <strong>the</strong> Phongsawadan Yonok<br />
(PY) both published in Thai editions.z Of more particular focus on <strong>the</strong><br />
history <strong>of</strong> Haripui'ijaya are <strong>the</strong> C'iimadeviwongsa (CdW), Damnan Lamphun<br />
or Lamphun Chronicle (DL).3<br />
<strong>The</strong> chronicle <strong>of</strong> Wat Phra Dhatu, Lamphun, Damn7m Phra Dhatu<br />
Haripunjaya (DPDH), provides additional information as may several<br />
o<strong>the</strong>rs which have escaped my attention. <strong>The</strong> Mahawongsa Luang,<br />
apparently a borrowing from <strong>the</strong> Ceylonese Mahava/nsa with considcra~<br />
ble material appended dealing with nor<strong>the</strong>rn Thailand, may, contain more<br />
information than <strong>the</strong> Damn7m Mulasasan'ii. Few copies arc available and<br />
it was not included in this study. Serious, critical investigation <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
texts is still in an infant stage. Perhaps <strong>the</strong> most critical work remains<br />
Coedes' study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jinakiil'amali and Camadeviwongsa done around<br />
1) Ratannapai'ina: <strong>The</strong>ra, Jinaki.ilamali.pakaral}atn, ed. A.P. Buddhadatta (London;<br />
Luzac & Co., 1962), Ratannapaiiiia <strong>The</strong>ra, <strong>The</strong> Sheaf C7arlands <strong>of</strong> <strong>the</strong> Etmchs <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Conqueror, trans. N.A.
~IYTH, LEGEND AND HISTORY IN THE. NOllTHERN THAI CHRONICLES 69<br />
1925. As David Wyatt observes, however, in his review <strong>of</strong> <strong>the</strong> recently<br />
published Chiengmai Chronicle. (Damnan Phuan Muang Chiengmai),<br />
"Indeed, this reviewer cannot recall a single major Thai text which has<br />
ever been properly edited ..." 4<br />
Of <strong>the</strong> major damnan mentioned <strong>the</strong>re is disagreement as to which<br />
is oldest. Prince Damrong was <strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that <strong>the</strong> MS was older<br />
than <strong>the</strong> Cdw.s <strong>The</strong>re are, however, some internal evidences in <strong>the</strong> MS<br />
which seem to contradict this judgment. I have discovered at least two<br />
instances where <strong>the</strong> MS notes that <strong>the</strong> same event is interpreted differently<br />
in ano<strong>the</strong>r damnan, e.g. that Camadevi's husband was free to leave<br />
Lavapuri for Haripunjaya because her husband had become a monk.<br />
That particular interpretation is, in fact, found in <strong>the</strong> CdW. Consequently,<br />
ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> CdW is older than <strong>the</strong> MS or utilized an older tradition.<br />
We know that <strong>the</strong> CdW was written by Phra Bodhirangsi, <strong>the</strong><br />
author <strong>of</strong> Sihinganidana in <strong>the</strong> first half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 15th century. It is thought<br />
that <strong>the</strong> MS was begun by Phra Buddhanaq.a, <strong>the</strong> 4th abbot <strong>of</strong> Wat Suan<br />
Dok in Chiang Mai (1417-1429) and completed by Phra Buddbapukama,<br />
<strong>the</strong> 12th abbot ( 1489-1499). It would appear that whereas <strong>the</strong> CdW and<br />
<strong>the</strong> MS might have been begun at about <strong>the</strong> same time, <strong>the</strong> completion<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> MS was over fifty years later. Tt might also be speculated that<br />
<strong>the</strong> narrative style <strong>of</strong> <strong>the</strong> CdW is closer to an older, oral tradition than<br />
<strong>the</strong> MS which is more descriptive in style. Indeed, on general stylistic<br />
grounds <strong>the</strong>re appears to be an evolution from <strong>the</strong> loose, narrative<br />
expositions <strong>of</strong> <strong>the</strong> CdW to <strong>the</strong> more descriptive style <strong>of</strong> <strong>the</strong> MS to <strong>the</strong><br />
comparatively terse directness <strong>of</strong> <strong>the</strong> JKM.<br />
We know that <strong>the</strong> JKM was written by Pbra Ratanapanna <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Sinhala Nikaya at Wat Pa Daeng in Chiang Mai between 1516 and 1528<br />
A.D. <strong>The</strong> CdW was written before 1450 and <strong>the</strong> MS before 1500. <strong>The</strong><br />
DL, mentioned half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 15th century. <strong>The</strong> DL, mentioned in <strong>the</strong><br />
JKM, refers to <strong>the</strong> MS, so, it in turn must have been composed in <strong>the</strong><br />
latter part <strong>of</strong> <strong>the</strong> 15th or early 16th centuries. Finally, <strong>the</strong> DPDH is<br />
estimated to have been written about 1565. In sum, with <strong>the</strong> exception<br />
4) David K. Wyatt, "<strong>The</strong> Chiengmai Chronicle", <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, LXI. i<br />
(January, 1973), p. 348.<br />
5) Introduction to Prasert Churat's unpublished English translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mi1lasiisana.
70 Donald K. Swearer<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> PY, an acknowledged later composite <strong>of</strong> several chronicles, <strong>the</strong><br />
major nor<strong>the</strong>rn damnan with which we are familiar were written over a<br />
period <strong>of</strong> a little more than a century bet ween <strong>the</strong> early I 5th to <strong>the</strong> midl6th<br />
centuries. Roughly speaking, this covers <strong>the</strong> period from <strong>the</strong> return<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist mission to Ceylon in 1430 through <strong>the</strong> reigns <strong>of</strong> two <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> greatest Buddhist monarchs <strong>of</strong> <strong>the</strong> north, Tilokaraja (d. 1487) and<br />
Pbra Muang Keo (d. 1525).<br />
<strong>The</strong> content and style <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn chronicles relevant to <strong>the</strong><br />
Haripunjaya story vary greatly. It has been mentioned that stylistically<br />
<strong>the</strong> CdW is a loose narrative in a ra<strong>the</strong>r florid style, that tbe MS combines<br />
narration and description, and that <strong>the</strong> JKM is almost entirely<br />
descriptive. While all <strong>of</strong> <strong>the</strong> CdW and tile DL are devoted to Haripunjaya,<br />
only about a third <strong>of</strong> tbe MS deals with Haripunjaya and just a<br />
small section <strong>of</strong> <strong>the</strong> JKM. In terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> range <strong>of</strong> coverage <strong>the</strong> MS is<br />
<strong>the</strong> most important chronicle, although, as we shall see, <strong>the</strong> CdW provides<br />
additional valuable information.<br />
Myth, Legend and History<br />
<strong>The</strong> terms, myth and legend, are popularly used to denote <strong>the</strong><br />
opposite <strong>of</strong> <strong>the</strong> truth. When we say, "It's a myth" or "He's legendary"<br />
we imply that <strong>the</strong> story or person referred to is false, untrue or exaggerated.<br />
Such a popular understanding <strong>of</strong> myth and legend is at odds with<br />
<strong>the</strong> way in which <strong>the</strong>se terms are understood and used by students <strong>of</strong><br />
religion and culture. While myths and legends about gods or superhuman<br />
beings do not relate stories that are historically or empirically true, <strong>the</strong>y<br />
convey archetypal or paradigmatic truth. Thus, a creation myth may<br />
include a hierogamy and also function as a model and justification for<br />
all human activities including whole complexes <strong>of</strong> discursive, ethical<br />
and ritual systems. 6 We might say simply that <strong>the</strong> patterns <strong>of</strong> truth<br />
encased in myth and legend infuse <strong>the</strong> cultures which gave birth to <strong>the</strong>m<br />
with higher or transcendent meaning. Myths and legends, consequently,<br />
have greater import than factual history for <strong>the</strong> on-going life <strong>of</strong> a people.<br />
History records what has happened, and while myths and legends may<br />
6) Mircea Eliade, Patterns in Compm·ative Religion (CI~veland; MQridjan Bo9ks<br />
1<br />
1963), p. 412, -
MYTH, LEGEND AND HISTORY lN THI'; NORTHERN THAT CHRONTGLES 7!<br />
have a relationship to a past history, <strong>the</strong>ir contemporaneity lies in <strong>the</strong><br />
fact that <strong>the</strong>y transcend history. Myths and legends may be used to<br />
tell us something about <strong>the</strong> history <strong>of</strong> a people, but more significantly,<br />
<strong>the</strong>y give a commentary on what a people has held and holds to be <strong>of</strong><br />
lasting value.<br />
<strong>The</strong> myths and legends surrounding <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> Haripufijaya<br />
can be divided into three layers: <strong>the</strong> Buddhist, <strong>the</strong> Risbi and <strong>the</strong> Camadevi.<br />
<strong>The</strong>se layers are inter meshed, yet a study <strong>of</strong> <strong>the</strong> chronicles reveals<br />
<strong>the</strong>m to have been three distinct traditions which came to be amalgamated<br />
into one story. <strong>The</strong> Rishi and Camadevi elements are more closely<br />
related to each o<strong>the</strong>r than to <strong>the</strong> Buddhist element. <strong>The</strong> Buddhist layer<br />
is comprised <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha's forecast that his religion would prosper in<br />
<strong>the</strong> area, his visit to Haripufijaya and <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> his relic, and<br />
<strong>the</strong> appearance <strong>of</strong> his relic during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Adittaraja (fl. 1047 A.D.).<br />
<strong>The</strong> Rishi tradition describes <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> several towns including<br />
Haripufijaya and <strong>the</strong> calling <strong>of</strong> Camadevi as its ruler. <strong>The</strong> Camadevi<br />
layer brings <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> Haripunjaya into <strong>the</strong> realm <strong>of</strong> <strong>the</strong> historical.<br />
Whe<strong>the</strong>r Camadevi actually existed as an historical person is, perhaps,<br />
debatable; however, she serves to establish historical connections between<br />
Lamphun, Lopburi and Lampang where one <strong>of</strong> Camadevi's sons was installed<br />
as ruler within his mo<strong>the</strong>r's lifetime.<br />
<strong>The</strong> three elements from <strong>the</strong> chronicles which constitute <strong>the</strong> Haripufijaya<br />
story proceed in rough fashion from <strong>the</strong> mythical to <strong>the</strong> legendary<br />
to <strong>the</strong> historical.<br />
<strong>The</strong> Buddha's visit to Haripufijnya is mythical, yet<br />
<strong>the</strong> visit enhances <strong>the</strong> significance <strong>of</strong> <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Adittaraja for <strong>the</strong> history<br />
<strong>of</strong> Buddhism in <strong>the</strong> area. <strong>The</strong> rishis are legendary cult heroes or<br />
clan progenitors who represent not only supernatural power but <strong>the</strong><br />
creation <strong>of</strong> civilization (i.e. cities). And <strong>the</strong> narrative surrounding<br />
Camadevi <strong>of</strong>ten has <strong>the</strong> style <strong>of</strong> legend ( e.g. <strong>the</strong> enumeration <strong>of</strong> her<br />
retinue, <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> cities along <strong>the</strong> way from Lopburi to Haripufijaya),<br />
yet she appears on <strong>the</strong> scene as a historical personage. <strong>The</strong> most<br />
(\rchaic part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Haripufijaya story appears to be <strong>the</strong> Rishi tradition<br />
to which <strong>the</strong> Camadevi layer is appended. <strong>The</strong> Buddhist element seems<br />
to be a later overlay. Interestingly enough, <strong>the</strong> episode <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha's<br />
prediction and visit to Haripufijaya is not related to Camacievi but to
Donald K. Swei\ret<br />
Adittaraja some three to four hundred years later. <strong>The</strong> narrative from<br />
Camadevi to Adittaraja definitely has been Buddhasized but <strong>the</strong> structure<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> story does not denote this period as being predominantly Buddhist.<br />
From a structural perspective, Buddhism comes to <strong>the</strong> fore only with<br />
Adittaraja.<br />
<strong>The</strong> Story <strong>of</strong> <strong>the</strong> Founding <strong>of</strong> Lamphun<br />
Our purpose here is to tell <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> Haripunjaya<br />
as compiled from several <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Thai chronicles. <strong>The</strong> chronicles<br />
differ to some degree in <strong>the</strong>ir accounts. However, our intention is not<br />
to <strong>of</strong>fer a critical analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong>se differences, but, ra<strong>the</strong>r, to present a<br />
unified narrative noting conflicting reports or o<strong>the</strong>r discrepancies only<br />
when relevant to <strong>the</strong> main thrust <strong>of</strong> <strong>the</strong> paper. Interpretation will follow<br />
<strong>the</strong> narrative.<br />
A. <strong>The</strong> Buddhist Layer<br />
<strong>The</strong> Buddha was living in <strong>the</strong> Isipatana forest in Benares with his<br />
disciples when he looked into <strong>the</strong> future and predicted that 1008 years<br />
after his parinibbana a great city named Haripunjaya would be established<br />
in <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Samadesa or Muang Ping7 where his religion would<br />
prosper. <strong>The</strong> next day after his morning ablutions <strong>the</strong> Buddha picked<br />
up his begging bowl and flew to Muang Takara (now known as Jaiyabhtimi)<br />
where he went on his pin.dapata rounds. <strong>The</strong> villagers in tbe area, identified<br />
by <strong>the</strong> CdW and PYas Meng (i.e. Mon), were amazed by his beauty<br />
and inquired whe<strong>the</strong>r he was a deva, Naga king, Indra or Brahma. <strong>The</strong><br />
Buddha <strong>the</strong>n identified himself as <strong>the</strong> samma sambuddha, <strong>the</strong> savior <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> three worlds. After being presented with gifts <strong>of</strong> food, <strong>the</strong> Buddha<br />
preached to <strong>the</strong> Mons who <strong>the</strong>n followed him to <strong>the</strong> future site <strong>of</strong> Haripunjaya<br />
along <strong>the</strong> Raming or Mae Ping River.s<br />
Arriving at a spot on <strong>the</strong> west bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> river, <strong>the</strong> Buddha put<br />
down his begging bowl and on <strong>the</strong> spot a boulder miraculously arose from<br />
<strong>the</strong> ground to prevent <strong>the</strong> bowl from becoming soiled. <strong>The</strong> Buddha <strong>the</strong>n<br />
predicted that this spot would be <strong>the</strong> location <strong>of</strong> his relic to be revealed<br />
7) PY reads Samadesa; MS reads Samanta or Muang Ping. Not designated in JKM.<br />
8) <strong>The</strong> PY elaborates this episode into <strong>the</strong> conversion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mons as disciples <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Buddha. W~f!1"Js;JU 11!lwn, p. 164.
MYTII, LEGEND AND HISTOHY IN TilE NOIITHEJ1N THAI CH!\ONICLES 73<br />
in Haripufijaya during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Adittaraja9 for <strong>the</strong> adoration <strong>of</strong> men<br />
and devas. In <strong>the</strong> DPDH <strong>the</strong> Buddha is presented with fruit <strong>of</strong> a betel<br />
nut tree by a Lava hunter. After eating <strong>the</strong> Buddha cast aside <strong>the</strong> seed,<br />
whereupon it circled (patakasin) three times. <strong>The</strong> Buddha <strong>the</strong>n interprets<br />
this miracle to Ananda as a sign that at this place Haripufijaya would<br />
be located and upon <strong>the</strong> place where he sat a golden chedi for several<br />
bone relics would be built. Fur<strong>the</strong>rmore, he predicts that <strong>the</strong>se relics<br />
will appear when <strong>the</strong> Lava hunter who gave him <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> <strong>the</strong> betel nut<br />
tree is reborn as Adittaraja. When <strong>the</strong> Buddha had spoken, those who<br />
were with him- <strong>the</strong> arahants, King Asoka, a pink Naga king and <strong>the</strong><br />
king <strong>of</strong> <strong>the</strong> crows .. all requested a hair relic. He <strong>of</strong>fered one which<br />
was encased in an urn and placed in a cave to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> where he<br />
sat.<br />
After his predictions about Haripufijaya, his relics and Adittaraja,<br />
<strong>the</strong> Buddha commands his bowl to fly back to Benares. He returns in<br />
<strong>the</strong> same manner and along <strong>the</strong> way is followed by a white crow who<br />
had overheard <strong>the</strong> Buddha's predictions, <strong>The</strong> white crow returned to<br />
its home in <strong>the</strong> Himalayas and ordered his nephew, a black crow, to go<br />
to <strong>the</strong> Mae Ping to guard <strong>the</strong> holy spot until <strong>the</strong> advent <strong>of</strong> Adittaraja.<br />
Also guarding <strong>the</strong> place were indigenous devas (MS, DL). <strong>The</strong> DPDH<br />
has <strong>the</strong> pink Naga king and 100,000 <strong>of</strong> his followers remain to guard <strong>the</strong><br />
relic and specifically notes that <strong>the</strong> crow was to prevent <strong>the</strong> sacred site<br />
from pollution by animals and people.! o It should be noted, in concluding<br />
this description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha's visit to <strong>the</strong> future site <strong>of</strong> Haripufijaya,<br />
that this episode is part <strong>of</strong> an extensive visitation by <strong>the</strong> Buddha to nor<strong>the</strong>rn<br />
Thailand. <strong>The</strong> Phra Caw Liep Lok and o<strong>the</strong>r Buddha Damnan have<br />
both a cosmogonic and etiological import and account for <strong>the</strong> founding<br />
<strong>of</strong> many towns, Wats and o<strong>the</strong>r holy sites in <strong>the</strong> north. To my knowledge,<br />
<strong>the</strong> physical presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha as represented by his reputed visit<br />
to <strong>the</strong> north plays a more omnipresent role here than in o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> country. That subject, however, is beyond <strong>the</strong> scope <strong>of</strong> this present<br />
paper.<br />
9) Variant spellings for Adittariija are Aditayaraja (PY) and Adicca (JKM).<br />
10) Singkha Wannasai, Darimun Phra Dhlitu Chao HaripuFijaya (~TU11-l W1~tl1\lll'l 11 1<br />
'1il\lfll1~tJ) (Chiang Mai, B.E. 2516), p. 9. ·. '<br />
•
74 Donald K. Swearer<br />
In <strong>the</strong> PY, MS and <strong>the</strong> DL <strong>the</strong> Buddhist layer <strong>of</strong> <strong>the</strong> chronicles tied<br />
to <strong>the</strong> Buddha's visit and <strong>the</strong> Buddha relic is broken by <strong>the</strong> Rishi and<br />
Camadevi traditions. It is resumed again with <strong>the</strong> ad vent <strong>of</strong> Adittaraja<br />
in <strong>the</strong> year 409 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Culasakara Era (i.e. 1047 A.D.). 11<br />
Adittnriija<br />
and his queen, Padumavadi, are depicted as devout supporters <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddhist Sangha who ruled faithfully according to <strong>the</strong> Ten Royal Precepts:<br />
to provide for <strong>the</strong> poor, to be established in <strong>the</strong> five precepts, to<br />
make gifts to <strong>the</strong> Three Gems, to be truthful in word, thought and deed,<br />
to be'humble and sympa<strong>the</strong>tic toward o<strong>the</strong>rs, to be diligent in eradicating<br />
demerit, to have pity toward all, not to oppress anyone, to have patience<br />
and be restrained, and to be sensitive to <strong>the</strong> feelings <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs.I2<br />
As expected, <strong>the</strong> major event in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Adittaraja is his discovery<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> holy relic, related by <strong>the</strong> chronicler in a humorous manner.<br />
After <strong>the</strong> coronation ceremony in which sixteen Brahmins poured lustral<br />
water over <strong>the</strong> hands <strong>of</strong> <strong>the</strong> sovereigns, Adittaraja retired to his private<br />
quarters to relieve himself. It so happened that <strong>the</strong>se quarters were<br />
built directly over <strong>the</strong> spot where <strong>the</strong> Buddha relic was being protected<br />
by <strong>the</strong> indigenous guardian <strong>of</strong> <strong>the</strong> soil and <strong>the</strong> black crow. <strong>The</strong> crow,<br />
being warned by <strong>the</strong> deva <strong>of</strong> <strong>the</strong> desecration due to take place, quickly<br />
flew over <strong>the</strong> king and let its droppings fall on his head. <strong>The</strong> king was<br />
understandably angered, and when he opened his mouth to call his courtiers,<br />
<strong>the</strong> crow let more <strong>of</strong> its droppings fall into <strong>the</strong> king's mouth. So<br />
great was Adittaraja's consternation now that be ordered <strong>the</strong> entire city<br />
to set traps to capture <strong>the</strong> crow. After catching it, <strong>the</strong> king was advised<br />
by his astrologers not to kill <strong>the</strong> crow for <strong>the</strong> bird's strange behavior must<br />
portend some important event. That night a deva appeared to <strong>the</strong> king<br />
in a dream and told him to have a new-born child live with <strong>the</strong> black crow<br />
for seven years in order to learn <strong>the</strong> craw's language. This advice was<br />
followed and after <strong>the</strong> alloted time had passed, <strong>the</strong> child was <strong>the</strong>n able to<br />
11) Epochs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Oonquerot·, p. 106. <strong>The</strong>re is disagreement on <strong>the</strong> succession <strong>of</strong><br />
Adittariija. In <strong>the</strong> MS his reign is 27th after Camadevi; in <strong>the</strong> DL and JKM<br />
it is <strong>the</strong> 3 I st. <strong>The</strong>re are even more problems with <strong>the</strong> chronology. ·See<br />
Coedes, p. 25.<br />
12) This list <strong>of</strong> virtues is also applied to Ciimadevi-DL, p. 29; MS, p. 169. One<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> <strong>the</strong> chronicles w&s to <strong>of</strong>fer advice and good coun~el to <strong>the</strong><br />
wielders <strong>of</strong> political power.
M'i'TH, LEGEND ANfJ ll!STOHY lN. 'i'HE NORTHEHN THAI CHRONICLES 75<br />
act as an interpreter between Adittaraja and <strong>the</strong> crow. When <strong>the</strong> king bad<br />
ascertained <strong>the</strong>. cause <strong>of</strong> <strong>the</strong> craw's behavior, he had his private quarters<br />
demolished and <strong>the</strong> ground reconsecrated. He <strong>the</strong>n prayed, "Servants<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha <strong>of</strong> <strong>the</strong> magnificent destiny, Lord, I beg that you deliver all<br />
<strong>of</strong> us, Servants <strong>of</strong> <strong>the</strong> Master <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sages. Lord, make <strong>the</strong> relic appeal'<br />
to us soon; show to us now this excellent marvel. Render us pure in <strong>the</strong><br />
merit <strong>of</strong> our Buddha.''l3 After this invocation, <strong>the</strong> relic miraculously<br />
appeared. Both <strong>the</strong> DL and <strong>the</strong> CdW add considerable detail regardihg<br />
<strong>the</strong> relic and Adittaraja's reign, while <strong>the</strong> MS and JKM end <strong>the</strong> narrative<br />
with <strong>the</strong> relic's appearance. While Adittaraja takes us far beyond <strong>the</strong><br />
founding <strong>of</strong> Haripufijaya under Camadevi, his reign deserves <strong>the</strong> brief<br />
mention allowed because it is tied directly to <strong>the</strong> myth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha's<br />
visit. Indeed, <strong>the</strong> appearance <strong>of</strong> <strong>the</strong> relic is not unlike a second founding<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> city, an argument to be expanded in our interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
narrative.<br />
B. <strong>The</strong> Rishi Layer<br />
<strong>The</strong> founding <strong>of</strong> Haripunjaya is attributed to a rishi named Vasudeva.t4<br />
He appears in <strong>the</strong> chronicles with ei<strong>the</strong>r three (CdW) or four<br />
(MS, JKM, PY} o<strong>the</strong>r rishis. All <strong>of</strong> <strong>the</strong> rishis are associated with mountains<br />
or towns or both: Vasudeva with Doi Su<strong>the</strong>p near Chiang Mai,<br />
Sukkadanta (or Sukkanta) with Lavo or Lavo (LopburiJ, Anusissa or<br />
Anusisata with Sajjanalaya (near Sukhothai), Buddhajatila with Doi<br />
Juhapabbata (or Doi Pa Yai, near Lamphun}, and Subrahma with Doi<br />
Ngam near Lam pang. <strong>The</strong>se five high-born clansmen found <strong>the</strong> teaching<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha attractive and were ordained as monks. Unable to follow<br />
<strong>the</strong> strict rules <strong>of</strong> <strong>the</strong> vinaya, tbey reverted to lay life. However, <strong>the</strong><br />
householder life was ultimately unsatisfying, so <strong>the</strong>y became rishis or<br />
hermits and acquired <strong>the</strong> five higher knowledges (abhinnas} and five<br />
perfections ( sampattis).IS Of <strong>the</strong>se five rishis, Vasudeva is <strong>the</strong> most<br />
13) DL, p. 48.<br />
14) In <strong>the</strong> py he appears as Sudeva. While <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> rishis and <strong>the</strong> places<br />
with which <strong>the</strong>y are associated differ somewhat between <strong>the</strong> PY and MS, <strong>the</strong>re<br />
are significant differences between <strong>the</strong> CdW and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r two chronicles. It<br />
would appear that CdW relied on a different source from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r chronicles<br />
at this point.<br />
15) <strong>The</strong> JKM has Sukkanta becoming a layman again. Epochs . .. , p. 97.
16 Donald k. Swearer<br />
important and figures as <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> several towns including Haripufijaya.l6<br />
It should also be kept in mind that Vasudeva plays an<br />
important role in <strong>the</strong> Lava tradition where he is <strong>the</strong> son <strong>of</strong> <strong>the</strong> clan progenitors,<br />
or two <strong>of</strong> <strong>the</strong> major guardian spirits <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lava, Pu Sae, Ya Sae.<br />
Vasudeva always ba<strong>the</strong>d in <strong>the</strong> RohirJ.i River or Maenam Khan at<br />
<strong>the</strong> base <strong>of</strong> Doi Su<strong>the</strong>p near <strong>the</strong> present site <strong>of</strong> Wat Cedi Cet Yod. One<br />
day while bathing in <strong>the</strong> river he saw three sets <strong>of</strong> male and female<br />
infants in <strong>the</strong> footprints <strong>of</strong> an elephant, rhinoceros and gayal or bullock.''<br />
In <strong>the</strong> CdW rendering, Vasudeva "looks in all directions" and sees children<br />
in four footprints (also note that in <strong>the</strong> CdW <strong>the</strong>re are four rishis<br />
instead <strong>of</strong> five): elephant, rhinoceros, bullock and cow (wua).lB Feeling<br />
sympa<strong>the</strong>tic for <strong>the</strong>ir plight he adopts <strong>the</strong>m and miraculously nurses <strong>the</strong><br />
children with his fingers. To <strong>the</strong>se six are added yet ano<strong>the</strong>r couple<br />
born <strong>of</strong> a doe who had conceived by drinking Vasudeva's urine containing<br />
his semen. <strong>The</strong> rishi named <strong>the</strong> boy Kunara Rasi and <strong>the</strong> girl<br />
Migapati Rasiqi. He married <strong>the</strong> two when <strong>the</strong>y attained <strong>the</strong> age <strong>of</strong><br />
sixteen and made <strong>the</strong>m sovereigns <strong>of</strong> a city he created named, Migasangara.<br />
<strong>The</strong>y also ruled over <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r children Vasudeva had raised<br />
as well as a large number <strong>of</strong> hill tribesmen.<br />
Kunara Rasi and Migapati RasirJ.i had three sons and one daughter.<br />
<strong>The</strong> eldest son, Kunarikanada (MS) or Kunarishiganasa (JKM), succeeded<br />
his fa<strong>the</strong>r as <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> Migasangara. <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r two sons were made<br />
rulers <strong>of</strong> two new cities, Anarapura Nagara (MS) or Rannapura (JKM)<br />
and Kulissa Nagara (MS).l9 For reasons unstated in <strong>the</strong> chronicles,<br />
Vasudeva became dissatisfied with <strong>the</strong> original city, Migasangara<br />
16) Kraisri Nimmanahaeminda provides an interesting account <strong>of</strong> <strong>the</strong> conversion<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Lava to Buddhism in, "<strong>The</strong> Lawa Guardian Spirits <strong>of</strong> Chiengmai",<br />
<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, LV, ii (July, 1967), pp. 185-225. <strong>The</strong>re would<br />
seem to have been distinctive Lava and Mon Buddhist traditions which become<br />
merged in <strong>the</strong> chroniclers' accounts.<br />
17) Jayawickrama's rendering as 'elephant-footed' following <strong>the</strong> suggestion <strong>of</strong><br />
Sayadaw U Titthila has no meaning in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> probable cosmological<br />
structure <strong>of</strong> this mythic-legendary event. See Epochs • .. , p. 98.<br />
18) <strong>The</strong> Thai terms translated here as bullock and cow are ifl and ·r1. <strong>The</strong>y are<br />
formal and common terms for tbe same kind <strong>of</strong> animal. It would seem that<br />
<strong>the</strong> author's purpose was to emphasize <strong>the</strong> four cardinal directions.<br />
19} <strong>The</strong> details <strong>of</strong> this part <strong>of</strong> <strong>the</strong> narrative including <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> cities are<br />
quite at variance among <strong>the</strong> CdW, MS, DL and JKM. For <strong>the</strong> most part, I shall<br />
follow <strong>the</strong> MS.
M\''tH, LEGEND AND HISTORY IN THE NORTHERN THAI CHRONICLES '11<br />
Nakhorn, and built a new city to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> Buddha<br />
had made his prediction and named it, Pura Nagara, which was ruled by<br />
Kunarikanada.<br />
Kunarikanada apparently proved to be an unworthy ruler. In <strong>the</strong><br />
MS it is said that he refused to observe <strong>the</strong> ten royal Precepts and, in<br />
particular, refused to mete out justice to a boy who bad beaten his elderly<br />
mo<strong>the</strong>r. She appealed to <strong>the</strong> devas for help. <strong>The</strong>y heard her plea and<br />
said to her, "Old woman, go and tell your relatives and friends to leave<br />
<strong>the</strong> city immediately." After <strong>the</strong>se people had ga<strong>the</strong>red up <strong>the</strong>ir belongings<br />
and escaped, <strong>the</strong> devas deluged <strong>the</strong> city with a great flood destroying<br />
everything within it including <strong>the</strong> wicked king.<br />
Vasudeva, being informed <strong>of</strong> <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> city by <strong>the</strong><br />
devas who protected <strong>the</strong> world and seeing that <strong>the</strong> city had, indeed,<br />
been entirely annihilated, said, "When I was a Bhikkhu I realized that<br />
people without wisdom and virtue, no matter <strong>of</strong> what rank or position or<br />
number <strong>of</strong> followers, usually make no progress or self-improvement.<br />
Not only are <strong>the</strong>y dangerous to <strong>the</strong>mselves but also cause sorrow to o<strong>the</strong>r<br />
people. This is <strong>the</strong> teaching <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha. Now, where can I find a<br />
man <strong>of</strong> wisdom and virtue to rule in accordance with <strong>the</strong> ten royal<br />
Precepts ?'l20 Deciding that his friend, Sukkadanta in Lavo, could help,<br />
Vasudeva descended from Doi Su<strong>the</strong>p to seek him out. Coming to <strong>the</strong><br />
place <strong>the</strong> Buddha had predicted as <strong>the</strong> future site <strong>of</strong> Haripunjaya, he<br />
decided to found <strong>the</strong> new city <strong>the</strong>re. He sent a message to Sukkadanta<br />
via a deva who resided in a nearby bamboo grove. Not only did <strong>the</strong> deva<br />
bear <strong>the</strong> message to Sukkadanta but miraculously brought <strong>the</strong> hermit<br />
upstream using <strong>the</strong> bamboo grove as a raft. Along <strong>the</strong> way Sukkadanta<br />
founded several villages including one where he built a shrine to <strong>the</strong> deva<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> bamboo grove.<br />
Vasudeva and Sukkadanta met at a place half way between Doi<br />
Su<strong>the</strong>p and Muang Lavo which was given <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Chiang Krung or<br />
"half-way city". This spot coincided with <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> Buddha's<br />
begging bowl had been received by <strong>the</strong> rock. Vasudeva thrust his staff<br />
into <strong>the</strong> ground and pulling forth a clump <strong>of</strong> earth and perceived that <strong>the</strong><br />
area was rich in precious gems, fuel (charcoal) and paddy rice. If ruled by<br />
20) MS, p. 140; DL, p. 13.
Donald K. Swearer<br />
a man <strong>of</strong> virtue and justice ( dhamma), <strong>the</strong> area would prosper, whiie ah<br />
unjust ruler would bring only calamity and famine.<br />
Having decided to found <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Haripufijaya at that very location,<br />
Vasudeva consulted with Sukkadanta regarding <strong>the</strong> city's proper<br />
size and shape. Sukkadanta suggested that <strong>the</strong> city's plan should be<br />
based on <strong>the</strong> sea shell model <strong>of</strong> Halitavalli Nagar a (Sajjanalaya) founded<br />
by <strong>the</strong>ir friend Anusissa. <strong>The</strong> two rishis immediately set <strong>of</strong>f for Sajjanalaya<br />
where Anusissa promised to find a shell <strong>the</strong>y could use as a<br />
design for <strong>the</strong> borders <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir town. Afterwards he instructed a Hassatiling2t<br />
bird to secure a sea shell from <strong>the</strong> ocean and take it to <strong>the</strong><br />
two rishis. <strong>The</strong> bird returned with <strong>the</strong> shell, perched on <strong>the</strong> branch <strong>of</strong><br />
a tree, and let it fall at a spot to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> where <strong>the</strong> Buddha had made<br />
his prediction. Vasudeva <strong>the</strong>n took his staff and traced a line around<br />
<strong>the</strong> parameter <strong>of</strong> <strong>the</strong> shell. Through his supernatural power, <strong>the</strong> line<br />
became deeper and deeper until it formed <strong>the</strong> city's moat. Houses and<br />
shrines for :five kinds <strong>of</strong> spirits arose from <strong>the</strong> soil and, for this reason,<br />
<strong>the</strong> city was named Lampbun. 22 Vasudeva <strong>the</strong>n had <strong>the</strong> tree devas move<br />
<strong>the</strong>ir abodes beyond <strong>the</strong> moat to make <strong>the</strong> city neat and orderly.<br />
<strong>The</strong> city being properly prepared, Vasudeva next sought Sukkadanta's<br />
advice about a virtuous and just ruler. "My friend," replied<br />
Sukkadanta, <strong>the</strong>re is a universal monarch {cakkavatti) who has succeeded<br />
his fa<strong>the</strong>r as ruler <strong>of</strong> Muang Lavaratha or Lava. He has a daughter<br />
named Nang Camadevi who practices <strong>the</strong> five precepts. Let us go and<br />
request that she rule our city."23 Sukkadanta and Gavaya24 armed with<br />
appropriate gifts and an escort <strong>of</strong> five hundred retainers <strong>the</strong>n proceeded<br />
to Lavo to request that C.amadevi become <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> Haripufijaya.<br />
21) <strong>The</strong> Hasatiling, a mythological bird with an elephant head and a blrd's body,<br />
is <strong>of</strong>ten used in funeral processions to transport <strong>the</strong> c<strong>of</strong>fin <strong>of</strong> an abbot from<br />
<strong>the</strong> Wat to <strong>the</strong> cremation ground. It signifies <strong>the</strong> passage from one mode <strong>of</strong><br />
being to ano<strong>the</strong>r. Here it symbolizes <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> a new order <strong>of</strong> things,<br />
<strong>the</strong> Muang Haripuiijaya.<br />
22) DL, p. 16.<br />
23) Ibid,<br />
24) JKM has Gavaya going on this mission alone, and <strong>the</strong> translator queries in a<br />
footnote whe<strong>the</strong>r Gavaya might be one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gavaya.pada children. See<br />
Epochs .•• , p. 100.
~1YTil, LIWEND AND HISTORY IN THE NORTHERN THAI CHRONICLES 79<br />
C. <strong>The</strong> Ciimadevi Layer<br />
Camadevi is depicted in all <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn chronicles as <strong>the</strong> daughter<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> Lavo. <strong>The</strong> DL adds an interesting footnote to that<br />
tradition.<br />
<strong>The</strong>re she becomes an incarnation <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifth wife <strong>of</strong> Indra<br />
born as <strong>the</strong> daughter <strong>of</strong> <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> a village headman.<br />
Indra intervenes<br />
in an argument over <strong>the</strong> girl and places her in a 500 petaled lotus.<br />
Vasudeva discovers her one day while searching for food and looks after<br />
her in his hermitage until she is two or three years old.<br />
His three<br />
friends, Sukkadanta, Anusissa and Buddhajalita, admonish him, because<br />
adopting a girl is not acceptable behavior for a rishi.<br />
<strong>The</strong> four <strong>the</strong>n<br />
agree to send Camadevi on a raft to Muang Lavo with a note requesting<br />
<strong>the</strong> king to adopt her as his daughter. <strong>The</strong> devas guide <strong>the</strong> raft safely<br />
to <strong>the</strong> city where <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> <strong>the</strong> city duly accedes to <strong>the</strong> request <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
rishis.<br />
When Camadevi reaches <strong>the</strong> age <strong>of</strong> 15, <strong>the</strong> king marries her to<br />
his son and toge<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y rule as viceroys in his kingdom.<br />
In <strong>the</strong> JKM,<br />
Camadevi's husband is <strong>the</strong> provincial ruler <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Ramafina, a<br />
designation for a Mon area in <strong>the</strong> central plains <strong>of</strong> Thailand perhaps<br />
extending into Lower Burma.•s<br />
<strong>The</strong> chronicles <strong>of</strong>fer a variety <strong>of</strong> reasons for requesting Camadevi<br />
to become <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> Haripunjaya. <strong>The</strong> MS and DL state that it was<br />
impossible to find someone who was virtuous and pious, endowed with<br />
<strong>the</strong> Ten Royal Precepts, and-above all-<strong>of</strong> royal descent. <strong>The</strong> CdW<br />
<strong>of</strong>fers ano<strong>the</strong>r explanation: that <strong>the</strong> people (<strong>of</strong>Lamphun) were uncivilized<br />
forest dwellers endowed with <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong> animals in whose<br />
footprints <strong>the</strong>y were born; that <strong>the</strong>y could not tell right from wrong,<br />
good from bad; and that <strong>the</strong>y were unable to govern <strong>the</strong>mselves. 2 6<br />
Here<br />
Camadevi is called to rule Haripunjaya not only because <strong>of</strong> her reputation<br />
for piety and virtue, but also for her connection with <strong>the</strong> ruling<br />
family <strong>of</strong> <strong>the</strong> more cultured and powerful kingdom <strong>of</strong> Lavo. <strong>The</strong> exact<br />
nature <strong>of</strong> that connection is ambiguous because <strong>of</strong> <strong>the</strong> conflicting testimony<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> chronicles.<br />
25) See Epochs. , . , p. 100, n. 6.<br />
26) CdW, p. 26.
80 Donald K. Swearer<br />
Sukkadanta and Gavaya from Haripunjaya are received favorably<br />
by <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> Muang Lavo. He does not, however, immediately acceed<br />
to <strong>the</strong>ir request but leaves <strong>the</strong> decision up to Camadevi. She, in turn,<br />
graciously asks for <strong>the</strong> king's advice, which is, "To be sent to govern <strong>the</strong><br />
land towards <strong>the</strong> sources is <strong>of</strong> considerable importance, and <strong>the</strong> request is<br />
made by a powerful rishi."27 Camadevi consults her husband who is not<br />
overly enthusiastic about <strong>the</strong> proposal even when his fa<strong>the</strong>r says he can<br />
have any o<strong>the</strong>r woman in <strong>the</strong> kingdom for his wife. Yet, in <strong>the</strong> end,<br />
nei<strong>the</strong>r Camadevi nor her husband can obstruct <strong>the</strong> wishes <strong>of</strong> <strong>the</strong> ruler<br />
<strong>of</strong> Lavo, so she prepares to depart. With her she takes 500 bhikkhus,<br />
500 ascetics, 500 scribes, 500 sculptors, 500 jewellers, 500 silversmi tbs,<br />
500 goldsmiths, 500 blacksmiths, 500 painters, 500 astrologers, 500<br />
governors, and 500 <strong>of</strong> every o<strong>the</strong>r pr<strong>of</strong>ession to execute every kind <strong>of</strong><br />
sacred and pr<strong>of</strong>ane labor. "<strong>The</strong> bhikkhus, ascetics and scribes numbered<br />
1500. On <strong>the</strong> lists <strong>the</strong>re were 7,000 o<strong>the</strong>rs, but <strong>the</strong>re were certainly more<br />
than 7,000 men, elephants and horses involved. No one made count,<br />
and no one knows if <strong>the</strong> number was in <strong>the</strong> ten thousands or millions.••2s<br />
<strong>The</strong> king's parting advice was, "My dear daughter, you must realize that<br />
you are not an ordinary ·or common person. You are <strong>of</strong> royal blood, a<br />
descendant <strong>of</strong> kings. Now you go and become a ruling queen. Take <strong>the</strong><br />
B.uddhist religion and five hundred monks with you which will be <strong>the</strong><br />
basis for your progress and prosperity. When you are queen, always<br />
observe <strong>the</strong> ten precepts for <strong>the</strong> happiness and prosperity <strong>of</strong> your people.<br />
You must teach your people how to behave according to <strong>the</strong> Buddha's<br />
precepts. <strong>The</strong> five hundred monks going with you are men <strong>of</strong> piety and<br />
virtue who will protect and pray for you every day and night. Do not<br />
deprecate <strong>the</strong>i:n or be heedless <strong>of</strong> <strong>the</strong>m."29<br />
Camadevi departs with her large retinue and along <strong>the</strong> way builds<br />
chedis and several important nor<strong>the</strong>rn towns including Tak and Hot.<br />
Much as Vasudeva used his staff to test <strong>the</strong> probity <strong>of</strong> <strong>the</strong> site on which<br />
H~ripui'ijaya was founded, Camadevi located ber towns at <strong>the</strong> spot<br />
on which her royal archer's arrow fell. One location, Ramayagama,<br />
receives considerable attention in <strong>the</strong> DL where it is said that Camadevi<br />
2·7-) -DL,-p-.·Fh-·<br />
28) Ibid., p. 19.<br />
29) MS, p. 153.
MYTH, LJWEND At'lll HISTORY IN THE NORTHERN THAI CHRONICLES 81<br />
erected palaces, pavillions and houses all in one- day.ao After some time<br />
Haripunjaya is reached amid <strong>the</strong> great rejoicing <strong>of</strong> Vasudeva and <strong>the</strong><br />
populace. Camadevi is consecrated as queen seated on a heap <strong>of</strong> gold<br />
and "in consequence <strong>of</strong> it, up to <strong>the</strong> present day, <strong>the</strong> name Haripufijaya<br />
has been traditionally banded down for this city."31 After ruling <strong>the</strong><br />
city for seven days, Camadevi (who had been three months pregnant when<br />
she left Muang Lavo) gave birth to two boys, Mahantayasa and Indavara.<br />
Under Camadevi, Haripunjaya flourished. Monasteries are built<br />
for <strong>the</strong> five hundred monks who came from Muang Lavo and <strong>the</strong> people<br />
piously practice Buddhism due to <strong>the</strong> encouragement and example <strong>of</strong><br />
Camadevi. She settled <strong>the</strong> town according to <strong>the</strong> regions from which<br />
<strong>the</strong> elements <strong>of</strong> <strong>the</strong> populace came: those from Muang Lavo in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast;<br />
those from Migasangara in <strong>the</strong> west; those from Ramaniya Nagara<br />
in <strong>the</strong> south; and <strong>the</strong> interior <strong>of</strong> tbe town to <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong> those<br />
born in <strong>the</strong> footprints <strong>of</strong> <strong>the</strong> elephant, rhinoceros and buffalo.32 She<br />
made propitiatory <strong>of</strong>ferings to <strong>the</strong> town's protective devas and requested<br />
an elephant <strong>of</strong> supernatural power so that her sons could protect Haripufijaya<br />
against its enemies. <strong>The</strong> devas granted her request and sent an<br />
elephant <strong>of</strong> silvery white skin and green tusks. Camadevi had it duly<br />
consecrated on an auspicious day in a ceremony lasting three days and<br />
nights. <strong>The</strong> elephant had such power that everyone who stepped before<br />
it was stricken with an illness which could only be cured by making<br />
suitable <strong>of</strong>ferings to <strong>the</strong> animal.<br />
One incident during Camadevi's reign receives special attention in<br />
both <strong>the</strong> chronicles as well as <strong>the</strong> oral traditions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lava.aa <strong>The</strong>re<br />
was a Lava (recorded as Lua in <strong>the</strong> DL) chieftain named Vilangkha (Milangkha<br />
in <strong>the</strong> CdW) who, having heard <strong>of</strong> Camadevi's great beauty wanted<br />
her for his wife. He sought her hand in marriage but was refused. <strong>The</strong><br />
DL chronicle records <strong>the</strong> conversation between Vilangkha's envoy and<br />
Camadevi as follows: "Your majesty," said <strong>the</strong> envoy, "Vilangkha, who<br />
lives in <strong>the</strong> heights <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lua mountains, <strong>the</strong> chief <strong>of</strong> all <strong>the</strong> Lua, has<br />
30) DL, p. 25:<br />
31) Epochs • • , , p. 100, n. 8.<br />
32)<br />
33)<br />
DL, p. 27; PY, p. 170; MS, p. 166. . . "<br />
MS, p. 169; PY, p. 181; DL, p. 29. See Kraisri Nimmanahaemtnda, <strong>The</strong><br />
Romance <strong>of</strong> !{hun Luang Viranga", (mimeographed),
82 Donald K. Swearer<br />
,'·<br />
sent me with my men to tell you that be would like to have you as his<br />
major wife." "0 messenger," she replies, "I have never seen your chief.<br />
What does he look like?" "Like us," was <strong>the</strong> answer. "Like you" she<br />
cried. "Don't talk <strong>of</strong> making him my husband. · It doesn't seem fit to<br />
me that he should even touch my band!"34 Vilangkha did not take<br />
Camadevi's refusal seriously and assembled an army <strong>of</strong>80,000 men before<br />
<strong>the</strong> gates <strong>of</strong> Haripufijaya. Once again <strong>the</strong> queen refused <strong>the</strong> Lava chief's<br />
hand in marriage and sent her own troops led by her two sons, Mahantayasa<br />
and Indavara, mounted on <strong>the</strong> magic elephant. <strong>The</strong> Lava troops<br />
were seized with fright, threw down <strong>the</strong>ir arms 'and headed back for <strong>the</strong><br />
hills.<br />
<strong>The</strong> Lava traditions have an expanded version <strong>of</strong> <strong>the</strong> CamadevijVilangkha<br />
episode.3s In response to Vilangkba's pursuit <strong>of</strong> her hand in<br />
~narriage, Camadevi sets a trial which she considers impossible to accomplish<br />
successfully. She tells <strong>the</strong> Lava chieftain she will marry him<br />
if on three tries he can throw his spear from Doi Su<strong>the</strong>p into <strong>the</strong> Lamphun<br />
city walls. Vilangkha accepts <strong>the</strong> challenge, and with <strong>the</strong> !irst mighty<br />
throw almost manages to reach <strong>the</strong> city wall. Today can be seen a small<br />
pond marking <strong>the</strong> spot <strong>of</strong> <strong>the</strong> firs~ throw. Camadcvi, now fearful that<br />
her ardent suitor will succeed, plots Vilangkha's downfall. Taking her<br />
sarong she fashions a hat for <strong>the</strong> Lava chief and has it presented as a<br />
gift feigning admiration for Vilangkha's great strength. He puts it on<br />
his bead and launches his second throw only to find that it lands quite<br />
short <strong>of</strong> <strong>the</strong> mark. His third effort is so weak that <strong>the</strong> spear is caught<br />
by <strong>the</strong> wind and like a boomerang reverses its direction and pierces<br />
Vilangkha's own heart. Unwittingly by wearing <strong>the</strong> defiled hat, Vilangkha<br />
bad broken <strong>the</strong> taboo <strong>of</strong> touching cloth pr<strong>of</strong>aned by menstrual blood.<br />
This taboo still conditions spacial relationships between men and women<br />
as well as many modes <strong>of</strong> behavior. This old taboo accounts for <strong>the</strong><br />
prohibition against women entering such sacred places as <strong>the</strong> precinct<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred chedi at Wat Phra Dhatu Haripufijaya in Lamphun or Wat<br />
Phra Dhatu Doi Su<strong>the</strong>p in Chiang MaL<br />
<strong>The</strong> JKM devotes a small paragraph to Camadevi herself being<br />
more interested in Lamphun's subsequent history, in particular, wars<br />
34) DL.· t:>.-35.<br />
35) Kraisri Nhnmanahaeminda, "<strong>The</strong> Romance 0 0 o "_
~IYTH, t.iWENI> ANb HISTORY IN THE NORTHERN 'fHAI CHRONibLES SJ<br />
Involving Lamphun; LopbUl·i and Cambodia. Carnadevi's son, Mahan~<br />
tayasa, is installed as <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> Haripufijaya at <strong>the</strong> age <strong>of</strong> seven in ah<br />
elaborate Brahmanical ceremony including such regalia as a nine-tiered<br />
umbrella, jewelled sword and scabbard and golden slippers. Indavara;<br />
not content with <strong>the</strong> status <strong>of</strong> uparaja under his bro<strong>the</strong>r, asks his mo<strong>the</strong>r<br />
for a kingdom <strong>of</strong> his own. With <strong>the</strong> help and advice <strong>of</strong> <strong>the</strong> rishis<br />
Vasudeva, Buddhajalita and Subrabrna-and a hunter, Khelanga, a grand<br />
city was miraculously created named, Khelanga Nagara (modern day<br />
Lampang), and "on <strong>the</strong> same day, towns were created as dependencies<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> city, a considerable population <strong>of</strong> all sorts <strong>of</strong> people was bro_ught<br />
into being,"36 and lndavara was made <strong>the</strong> ruler. While nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong><br />
episodic nor <strong>the</strong> regal chronology <strong>of</strong> <strong>the</strong> subsequent history <strong>of</strong>Haripufl.jaya<br />
will conc~rn us here, one fur<strong>the</strong>r incident must be mentioned. During<br />
<strong>the</strong> reign <strong>of</strong> a king named Kambala in <strong>the</strong> lOth century A.D., a cholera<br />
epidemic broke ou~. <strong>The</strong> citizens fled to <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Sudhammanagara<br />
(modern Thaton) and, later, being harassed by <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Pagan left for<br />
Hamsavati (Pegu). When <strong>the</strong> epidemic subsided after six years, all <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>m returned to Haripunjaya. Coedes uses this incident to support his<br />
identification <strong>of</strong> Lamphun as Mon, a presumption we hope to qualify<br />
later in this paper.<br />
<strong>The</strong> Narrative Interpreted<br />
<strong>The</strong> epic history describing <strong>the</strong> founding <strong>of</strong>Haripui'ijayaor Lampbun<br />
is a series <strong>of</strong> creation myths and legends in <strong>the</strong> genre <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sinhalese<br />
chronicles (e.g. Dipavamsa, Mahavamsaj, and Indian puranic and agamic<br />
literature which manifested itself in such Pali works as <strong>the</strong> Nidana-katha<br />
and <strong>the</strong> commentary on <strong>the</strong> Buddhavamsa. 3 1 Above all else, this history<br />
narrates <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> civilization (i.e. Muang, Nagara or town) in <strong>the</strong><br />
midst <strong>of</strong> a non-civilization (i.e. forest-dwelling hill tribes). <strong>The</strong> funda~<br />
mental polarity <strong>of</strong> <strong>the</strong>se mythic-legends is, <strong>the</strong>refore, one between town<br />
36) DL, p. 38.<br />
37) See E.J. Thomas, <strong>The</strong> Life <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha As Legend and History, 3rd ed.<br />
(L~ndon: Routledge & K.egan Paul, Ltd., 1949). Thailand's contribution to<br />
this tradition is not even noted by Thomas. European scholars are generally<br />
unaware <strong>of</strong> such works as <strong>the</strong> Phra Chao Liep Lok and o<strong>the</strong>r nor<strong>the</strong>rn Thai<br />
Buddha damnZin,
84 Donald K. Swearer<br />
or city and village or trihe. This polarity is manifested primarily in <strong>the</strong><br />
calling <strong>of</strong> Camadevi to govern Haripunjaya, but secondarily in such<br />
episodes as Vilangklla's pursuit <strong>of</strong> Camadevi's hand in marriage. Camadevi<br />
personifies <strong>the</strong> advanced or Muang culture <strong>of</strong> Lopburi adumbrated<br />
in <strong>the</strong> stylized lists <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>essionals in her retinue. She stands in stark<br />
contrast to <strong>the</strong> rustic attributes <strong>of</strong> those whom she has come to govern<br />
symbolized in <strong>the</strong> CdW by <strong>the</strong> children in <strong>the</strong> footprints <strong>of</strong> <strong>the</strong> forest<br />
animals.<br />
On a sociological level, <strong>the</strong> narrative speaks <strong>of</strong> <strong>the</strong> progressive<br />
development <strong>of</strong> a Muang culture. <strong>The</strong> first city Vasudeva created was<br />
Migasangara. [Miga here should probably not be translated in its particular<br />
meaning <strong>of</strong> deer but in its generic sense <strong>of</strong> forest or untamed<br />
animal.] Migasangara, here, is a town designating <strong>the</strong> first settlement<br />
<strong>of</strong> different tribal peoples, yet it cannot be called a civilization or culture<br />
at this point. Consequently, o<strong>the</strong>r towns emerged until <strong>the</strong> founding <strong>of</strong><br />
Haripunjaya which benefited from its alliance with Lopburi. Later, it<br />
developed a unique identity distinct from o<strong>the</strong>r centers <strong>of</strong> high culture,<br />
including Lopburi, Cambodia and even <strong>the</strong> cultural influences <strong>of</strong> Nakorn<br />
Si Thammarat.<br />
On a mythological level, Haripufijaya is what Mircea Eliade would<br />
term an axis mundi or center <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred cosmos. It is in this sense<br />
that Vasudeva descends from Doi Su<strong>the</strong>p, "looks in all directions" and<br />
<strong>the</strong>n takes people from <strong>the</strong> four cardinal points which serve to populate<br />
<strong>the</strong> cities he creates. Also, <strong>the</strong> flood destroying Pura Nagara and <strong>the</strong><br />
sea shell model <strong>of</strong> Haripufijaya ate intended to convey <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong><br />
a new, sacred order. A similar mythic mentality informs <strong>the</strong> narrative<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha's visit and relic. It establishes Haripunjaya as a place<br />
guarded by <strong>the</strong> devas and <strong>the</strong> nagas, <strong>the</strong> cleverest <strong>of</strong> <strong>the</strong> birds that fly<br />
(crow), <strong>the</strong> temporal authority <strong>of</strong> King Asoka, and <strong>the</strong> spiritual authority<br />
· <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha himself. Haripunjaya is a Buddha-desa, <strong>the</strong> center <strong>of</strong> a<br />
sacred cosmos charged with <strong>the</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha's presence conveyed<br />
through his personal visit and <strong>the</strong> deposit <strong>of</strong> his relic-hence, <strong>the</strong> chronicler's<br />
concern for pollution as evidenced by <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> crow and <strong>the</strong><br />
indigenous deva as guardians <strong>of</strong> <strong>the</strong> reliquary against all kinds <strong>of</strong> impurities<br />
and Adittaraj~'s near desecration <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy spot.
Mvra, u~GEND AND msronY IN ti-lE NORTHERN THAt cHRONICLEs ~s<br />
From <strong>the</strong> standpoint <strong>of</strong> <strong>the</strong> narrative's structure as outlined in our<br />
description, Lamphun has two foundings, one associated with <strong>the</strong> Rishi/<br />
Camadevi continuum and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> Buddha/ Adittaraja continuum.<br />
<strong>The</strong> creation <strong>of</strong> a Muang culture involves <strong>the</strong> federalization <strong>of</strong><br />
tribal or communal loyalties by subjugating <strong>the</strong>m to a higher political<br />
authority. Camadevi primarily fulfills this function. She symbolizes a<br />
new political authority associated with a powerful ruling family <strong>of</strong> a<br />
Muang with a high culture (i.e. Lopburi). Yet, while Camadevi brings<br />
with her political power in vested with <strong>the</strong> authority <strong>of</strong> both Buddhism and<br />
Brahmanism, <strong>the</strong> religious identity <strong>of</strong> tribal affiliation is not yet decisively<br />
transformed. Buddhism as <strong>the</strong> religion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muang is not established<br />
until <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Adittaraja. <strong>The</strong> Buddha predicts that his religion will<br />
flourish in <strong>the</strong> land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mae Ping River at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Adittaraja.<br />
<strong>The</strong>re are at least two possible explanations for <strong>the</strong> chronicler's pointei<strong>the</strong>r<br />
Buddhism was established in Haripui'ijaya by Adittarajaor it began<br />
to flourish as a popular religion during his reign. In ei<strong>the</strong>r case-and<br />
<strong>the</strong> latter may be <strong>the</strong> most probable-Buddhism was established as <strong>the</strong><br />
religion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muang during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Adittaraja, not <strong>of</strong> Camadevi.<br />
Adtttaraja, <strong>the</strong>n, becomes <strong>the</strong> second founder <strong>of</strong> Haripui'ijaya. No reign<br />
matches his importance until that <strong>of</strong> Mengrai in <strong>the</strong> 13th century A.D.<br />
<strong>The</strong> specific details <strong>of</strong> <strong>the</strong> narrative are, <strong>of</strong> course, liable to a variety<br />
<strong>of</strong> interpretations. Some informants say that <strong>the</strong> black and white crows<br />
are meant to symbolize south and north Indian influences; o<strong>the</strong>rs have<br />
attempted to identify <strong>the</strong> children <strong>of</strong> <strong>the</strong> animal footprints with specific<br />
tribal groups in nor<strong>the</strong>rn Thailand; and still o<strong>the</strong>rs have pointed out<br />
Vasudeva's connection as <strong>the</strong> son <strong>of</strong> <strong>the</strong> clan progenitors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lava.<br />
Such speculations may, indeed, have merit. I have tried to <strong>of</strong>fer a<br />
framework in terms <strong>of</strong> which <strong>the</strong> mythic-legendary part <strong>of</strong> <strong>the</strong> founding<br />
<strong>of</strong> Haripui'ijaya has meaning. I have suggested, by way <strong>of</strong> summary,<br />
that <strong>the</strong> fundamental polarity in <strong>the</strong> myths and legends is between civilization<br />
(town) and non-civilization {village)and that Haripui'ijaya bas two<br />
foundings, one associated with a Rishi tradition 38 actualized by Camadevi<br />
38) Rishis are persons who have gained supernatural pow~rs through <strong>the</strong> exe~cise<br />
<strong>of</strong> ascetic disciplines. <strong>The</strong>y <strong>of</strong>ten play <strong>the</strong> role <strong>of</strong> founder or progemtor.<br />
See Hermann Kulke, Cidambaram-:ihiitmya (Wiesbaden: Otto Harras.o~i~z,<br />
1970) for a suggestion <strong>of</strong> <strong>the</strong> role .<strong>of</strong> <strong>the</strong> rishis at Cidambaram a holy Satvtte<br />
site in South India. Parallels are also found in <strong>the</strong> Romulus and Remus<br />
tradition appended tO' <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> Rome. cf. F. Hermann Strasburger,<br />
Zur Sage von der Griindung Roms (Heidelberg: Universitats Verlag, 1968).
86 Donald k. Swearer<br />
and &ne<strong>the</strong>r associated with a Buddhist tradition actualized by Adittaraja.<br />
<strong>The</strong>se distinctions, as our description <strong>of</strong> <strong>the</strong> narrative points out, are not<br />
clear cut but, never<strong>the</strong>less, are implicit in <strong>the</strong> texts.<br />
Historical Implications<br />
<strong>The</strong> historical relevance <strong>of</strong> our study <strong>of</strong> <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> founding<br />
<strong>of</strong> Haripunjaya focuses on <strong>the</strong> long-held assumption that from <strong>the</strong> 7th<br />
or 8th century39 until Mengrai's conquest in 128140 Haripunjaya can<br />
be identified as Mon. This position has been generally held by scholars<br />
since it was established by Coedes in refutation <strong>of</strong> M. Lefevre-Pontalis'<br />
view that Camadevi brought Khmer influence into nor<strong>the</strong>rn Thailand.4I<br />
Coedes' position means that for a period <strong>of</strong> approximately 500 years,<br />
Haripunjaya was dominated by a culturally and artistically advanced<br />
people who had established <strong>the</strong>mselves in great strength in <strong>the</strong> central<br />
plains. <strong>The</strong>re are at least three problems with this <strong>the</strong>ory: (1) Haripunjaya<br />
would have been an isolated outpost <strong>of</strong> a people representing a<br />
highly developed culture for a half millenium, (2) it is probable that <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> eight Mon inscriptions discovered in Lamphun, none can be dated<br />
before <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Kyanzittha <strong>of</strong> Pagan (1084-1113), 4 3 (3) some <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> earliest archaeological remains in <strong>the</strong> area, in particuliar a few sculpted<br />
Buddha heads, are identified by some Thai scholars not as Mon but<br />
some o<strong>the</strong>r, as yet unidentified, Buddhist culture. 4 3<br />
<strong>The</strong>se problems are significant enough to call into question <strong>the</strong><br />
presumption that Haripufijaya was Mon from <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Camadevi<br />
until <strong>the</strong> Thai conquest. By applying our study <strong>of</strong> <strong>the</strong> chronicles' account<br />
to <strong>the</strong> historical situation, <strong>the</strong>re appears to be some grounds for asserting<br />
that Haripunjaya was not dominated by a Mon Buddhist culture until<br />
<strong>the</strong> lith century, if at all, and that prior to that time it was culturally a<br />
39) Coedes places Ciimadevi in Haripuiijaya in <strong>the</strong> 8th century and <strong>the</strong> beginning<br />
<strong>of</strong> Adittadija's reign around <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> 12th century. His dating<br />
pushes <strong>the</strong> chronology <strong>of</strong> <strong>the</strong> chronicles up approximately I 00 years.<br />
40) W.A.R. Wood, A History <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> (Bangkok, 1924), p. 55.<br />
41) Coedes, Op. cit., p. 16.<br />
42) See A.B. Griswold and Prasert na Nagara, "An Inscription in Old Mon from<br />
Wieng Mano in Chieng Mai Province", <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, 59: 1<br />
, (January, 1971 ), p. I 54.<br />
43) M.C. Chand Chirayu Rajani, .Thai Monumental Bronzes.
MYTH, LEGEND AND HISTORY IN THE NORTHI\HN THAI CUUONJCLES<br />
S7<br />
Lava-Mon area dominated by <strong>the</strong> Lava. This position is not a direct<br />
refutation <strong>of</strong> <strong>the</strong> traditionally held view but a qualification <strong>of</strong> it. Basically,<br />
it reduces <strong>the</strong> gap between <strong>the</strong> Lava and Mon who, after all, are<br />
ethnically and linguistically related. It sees <strong>the</strong> Lava not as "primitive<br />
and savage" (to use Coedes' terms) but as relatively less advanced than<br />
<strong>the</strong> Mon. And it affirms that Haripunjaya cannot be seen as Mon in <strong>the</strong><br />
same terms as <strong>the</strong> Mons <strong>of</strong> central Thailand. In short, it broadens <strong>the</strong><br />
MonfKhom debate by suggesting that <strong>the</strong> Lava transformed <strong>the</strong> culture<br />
<strong>of</strong> Lopburi Mons into something unique. Mom Chao Chand makes a<br />
similar suggestion in his Thai Monumental Bronzes but it has not been<br />
seriously followed by historical scholarship.<br />
<strong>The</strong> identification <strong>of</strong> Camadevi as Mon (or Meng) is not, in fact,<br />
corroborated by any direct references in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn chronicles including<br />
<strong>the</strong> CdW which makes pointed reference to <strong>the</strong> Mons. <strong>The</strong> section <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> CdW dealing with her qualifications to rule Haripunjaya simply<br />
identifies her as <strong>the</strong> daughter <strong>of</strong> <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Lavo. <strong>The</strong> only particular<br />
support in <strong>the</strong> chronicles for such an identification comes from <strong>the</strong> mention<br />
<strong>of</strong> Ramanffa Nagara, a Mon designation, to which Camadevi is related<br />
through her husband who ruled <strong>the</strong>re as viceroy. <strong>The</strong> DL and a version<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> CdW as yet untranslated from nor<strong>the</strong>rn Thai even suggests that<br />
Camadevi was only <strong>the</strong> adopted daughter <strong>of</strong> <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Lavo and had,<br />
in fact, been born in nor<strong>the</strong>rn Thailand. An association <strong>of</strong> Camadevi<br />
with <strong>the</strong> Lava is made possible by her connection with Vasudeva who,<br />
as mentioned earlier, is <strong>the</strong> son <strong>of</strong> <strong>the</strong> guardian spirits <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lava, Pu<br />
Sae, Ya Sae. It might be noted that <strong>the</strong> Lava have <strong>the</strong>ir own independent<br />
tradition <strong>of</strong> being converted to Buddhism during <strong>the</strong> Buddha's visit to<br />
nor<strong>the</strong>rn Thailand.44 It should at least be queried whe<strong>the</strong>r this tradition<br />
points to an early Indian Buddhist contact with <strong>the</strong> Lava.4s<br />
Given <strong>the</strong> following: that we know very little about <strong>the</strong> nature <strong>of</strong><br />
Mon influence in Lopburi in <strong>the</strong> 7th and 8th centuries; that <strong>the</strong>re is an<br />
allusion to Camadevi's origin being in <strong>the</strong> north; and that no source<br />
directly identifies her as Mon, it is questionable at best to assume that<br />
Camadevi initiated <strong>the</strong> Mon period <strong>of</strong> Haripuiijaya. In fact, it seems just<br />
44) Kraisri Nimmanahaeminda, "<strong>The</strong> Lawa Guardian Spirits ..• ".<br />
45) <strong>The</strong>re are two badly wea<strong>the</strong>red Buddha heads in <strong>the</strong> Wat- Pbra Dhiitu Haripuiijaya<br />
museum which appear to be close to a pure Gupta style.
88 Donald K. Swearer<br />
as reasonable to picture Camadevi as a pawn in alliances between cousins<br />
in her marriage to <strong>the</strong> Mon prince <strong>of</strong> Lavo and <strong>the</strong>n later in her reign in<br />
Haripuffjaya. She brought with her not only enhanced political authority<br />
but many <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mon traditions and customs she had imbibed while in<br />
Muang Lava or Ramanna Nagara. <strong>The</strong>se, in turn, were transformed into<br />
unique tradition properly designated as Lava-Mon or simply as Haripunjaya.<br />
It is probable that Mon Buddhist influence became dominant in <strong>the</strong><br />
11th or 12th century. Historically, Mon strongholds in central Thailand<br />
an.d lower Burma were being disrupted during this period by <strong>the</strong> Khmers<br />
and <strong>the</strong> Burmese respectively. It would be natural to assume a movement<br />
<strong>of</strong> Mons into areas which seemed to <strong>of</strong>fer greater security. Haripufijaya,<br />
an up-country station with Mon connections, <strong>of</strong>fered one <strong>of</strong> those places.<br />
For this reason, <strong>the</strong> earliest Mon inscriptions discovered in Lamphun<br />
dating from <strong>the</strong> 11th and 12th centuries are similar to <strong>the</strong> language and<br />
epigraphy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mon inscriptions in Thaton and Pegu <strong>of</strong> approximately<br />
<strong>the</strong> same time. It might even be that <strong>the</strong> Thais fur<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> north<br />
came under <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist Mons during roughly <strong>the</strong> same<br />
period. Could this influence <strong>of</strong> Mon Buddhism have brought about such<br />
a decisive change that it should be looked upon as <strong>the</strong> second major<br />
turning point in <strong>the</strong> cultural and religious development <strong>of</strong> Haripunjaya ?<br />
In which case <strong>the</strong> period from Camadevi to Adittaraja might be thought<br />
<strong>of</strong> as <strong>the</strong> Lava-Mon period and from Adittaraja to Mengrai as <strong>the</strong> Man<br />
Lava period. Such a distinction may seem to be nit-picking, yet it reveals<br />
a new dimension <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Thai cultural and religious development<br />
that has been largely neglected.<br />
One final note-what about <strong>the</strong> cholera epidemic at Haripunjaya<br />
and <strong>the</strong> forced migration to Thaton and Pegu '! Frankly, I see no reason<br />
to become literalistic in i~terpreting <strong>the</strong> chronicles on this point. Perhaps,<br />
as <strong>the</strong> chronicles suggest, <strong>the</strong> incident is primarily an explanation<br />
<strong>of</strong><strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> Loi Krathong. Or, as Coedes argues, it points to old<br />
Mon traditions at Haripunjaya. Might it not, however, be a sign pointing<br />
to <strong>the</strong> future influence <strong>of</strong> Mon Buddhism from lower Burma into<br />
·nor<strong>the</strong>rn Thailand? My position would support suQb an interpret~tion,
Epigraphic and Historical Studies, No. 12<br />
Inscription 9<br />
by<br />
A.B. Griswold and Prasert f}a Nagara<br />
Introduction<br />
<strong>The</strong> surviving portions <strong>of</strong> Inscription 9 consist <strong>of</strong> three slabs <strong>of</strong><br />
stone, each engraved on one face only. In referring to a given line <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
inscription, we shall use <strong>the</strong> Roman numeral before <strong>the</strong> slant to designate<br />
<strong>the</strong> number <strong>of</strong> <strong>the</strong> slab (and not <strong>the</strong> number <strong>of</strong> <strong>the</strong> face, as in our discussions<br />
<strong>of</strong> o<strong>the</strong>r inscriptions), while <strong>the</strong> Arabic numeral after <strong>the</strong> slant is,<br />
as usual, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> <strong>the</strong> line.<br />
<strong>The</strong> text contains a series <strong>of</strong> dates given in an unspecified era which<br />
isobviously<strong>the</strong>CUlasakaraja (CS).<br />
to [CSJ 768 = 1406 A.D.<br />
1406 or very soon after.<br />
<strong>The</strong>y run from [CS] 705 = 1343 A.D.<br />
<strong>The</strong> inscription was evidently composed in<br />
<strong>The</strong> King <strong>of</strong> Sukhodaya at that time was Mahadharmaraja III (Sai<br />
f.,idaiya), who reigned from about 1398 to 1419. Sukhodaya, 'which had<br />
been reduced to vassalage by Ayudhya in 1378, had gradually regained<br />
its freedom, and declared its independence in 1400.<br />
In 1406 Mahadharmaraja<br />
III was still an independent monarch, but a few years later he<br />
was forced to become a vassal <strong>of</strong> Ayudhya,I<br />
Though <strong>the</strong> language <strong>of</strong> lnscr. 9 is <strong>Siam</strong>ese, it is written in Cambodian<br />
script much like <strong>the</strong> 'Khom' which Sukhodayan epigraphy regularly<br />
uses for Pali texts; <strong>the</strong> inscription is addressed primarily to <strong>the</strong> monkhood;<br />
and <strong>the</strong> Khom script may have been used to emphasize its sacred<br />
and inviolable character.<br />
Inscr. 9 uses <strong>the</strong> mai-han-akasa <strong>of</strong>ten in syllables ending in ~. and<br />
at least once in a syllable ending in 1.1; as usual in Sukhodayan epigraphy,<br />
it is written above <strong>the</strong> final consonant ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> initial:<br />
1) See JSS 56/2, pp. 207-242.
90 A.B. Griswold and Prasert t}a Nagara<br />
...<br />
t'h!'J.J (I/2, 22, 24; III/11, 12, 28, 29, 32, 36, 37)<br />
...<br />
1'1\1<br />
..,<br />
Vl\1<br />
(I/3, 22, 25; III/27)<br />
(Ili/27)<br />
"'<br />
'YlJ<br />
..,<br />
(I/24, 26, 33; Illj9, 11, 16, 22, 23, 32, 36)<br />
-..J (I/25)<br />
v<br />
1\lrl (III/7, 13)<br />
"'""<br />
"d\l rl (III/19)<br />
...<br />
~u (III/12, 19)<br />
Elsewhere <strong>the</strong> mai-han-akasa is regularly replaced by <strong>the</strong> reduplication<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> final consonant:<br />
r~nm1~ CI/4, 6, 9; 11/9; III/I, 24)<br />
unn (I/23; III/9)<br />
VIUnn<br />
(III/7)<br />
ilnn (I/23; II/4, 5)<br />
unmHm<br />
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES<br />
91<br />
'EJUU (l/23, 30; III/22, 23, 26, 31, 35, 36, 37)<br />
iJUWiJ:;<br />
9<br />
(Ijl8)<br />
fllJU (III/9, 13, 16, 21)<br />
'J .:JUiJ (III /23)<br />
In <strong>the</strong> same order <strong>of</strong> ideas we have 11nn (III/35) for 11n; ff'JHlfl111lJ<br />
' .<br />
(III/36) foF ff'Jl1fl1n1J; and ti1lJlJ (passim) for tilnJ, whe<strong>the</strong>r alone or in a<br />
compound.<br />
place is taken by "'or"".<br />
by".<br />
<strong>The</strong> vowel -'l occurs twice: t1 "' {Iljll), f'l "' (Ul/12); elsewhere its<br />
<strong>The</strong> vowel -t is lacking, being generally replaced<br />
<strong>The</strong> word vvn is twice written i!ln (Ij5, 6), and once vvn (JII/7);<br />
M~ is written il1'11 (IIf/23); 'llflU is written i'llu (III/29-30).<br />
<strong>The</strong> mai-ek accent occurs in <strong>the</strong> following words: ~ (=~. I/13), u<br />
(III/2, 3, 7, 10); <strong>the</strong> accent+<br />
(lll/29), ti1 (I/14, 21, Ilf6, 12), I.J (Ilj3), 1~<br />
(for <strong>the</strong> mai-do) occurs in 1;1. (l/18, II/7, III/30), Lfi1 (III/I), u; (III/6),<br />
ul'!1 (III/6) and u H (III/38); but elsewhere in <strong>the</strong> inscription <strong>the</strong> same<br />
words are written without accents.<br />
<strong>The</strong>re is no recorded provenance or date <strong>of</strong> discovery for any <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
three slabs.<br />
Around <strong>the</strong> 1880's Slabs I and Ill were at Vat Pavaranivesa<br />
in Bangkok, let into a wall at <strong>the</strong> entrance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lord Abbot's residence,<br />
but we do not know how long <strong>the</strong>y had been <strong>the</strong>re.<br />
in <strong>the</strong> Van Hna Museum at Bangkok at an unknown date.<br />
Slab II was deposited<br />
In 1924 all<br />
three slabs were removed to <strong>the</strong> Vajiraiiai}a Library, and <strong>the</strong>y are now<br />
in <strong>the</strong> Vajiranal}a Hall <strong>of</strong> <strong>the</strong> old National Library building.<br />
All three are 55 em. in width (Figs. 1-5). I and III are rectangular<br />
with rounded tops; II must have b~en similar, but is now only a fragment<br />
in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> an irregular triangle.<br />
<strong>The</strong> best preserved is III, which is<br />
1 m. in height, with 38 lines <strong>of</strong> writing; except for a few lacunae, <strong>the</strong><br />
text appears to be complete. <strong>The</strong> bottom <strong>of</strong> I is broken <strong>of</strong>f, leaving it<br />
90 em. in height, with 34 lines <strong>of</strong> writing. As for II, which is 80 em.<br />
in height, an unknown number <strong>of</strong> lines are lost at <strong>the</strong> top, as well as a<br />
considerable portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> 15 lines that survive.
92 A.B. Griswold and Prasert ~a Nagara<br />
Slab III was first published by Pere Schmitt in 1886. 2 He published<br />
it again, toge<strong>the</strong>r with Slab I, in Fournereau's Le <strong>Siam</strong> Ancien. 3 He was<br />
able to decipher only a small part <strong>of</strong> I. but his transcription <strong>of</strong> III in Le<br />
<strong>Siam</strong> Ancien, though faulty, is complete. As he failed to grasp <strong>the</strong><br />
sequence <strong>of</strong> ideas, his translations make very little sense.<br />
<strong>The</strong> late Pr<strong>of</strong>essor George Coedes, recognizing that <strong>the</strong> three slabs<br />
are parts <strong>of</strong> a single text, published <strong>the</strong>m with a transcription in Romanization<br />
and a French translation in 1924.4 This was <strong>the</strong> first publication<br />
<strong>of</strong> If, and <strong>the</strong> first satisfactory edition and translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs.<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese section <strong>of</strong> <strong>the</strong> same volume contains a transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
text in modern <strong>Siam</strong>ese letters.s<br />
As Coedes observes, Slabs I and III give <strong>the</strong> beginning and <strong>the</strong> end<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> text respectively. Slab II, in which <strong>the</strong> first date is [CSJ 724, must<br />
be a direct continuation <strong>of</strong> I, in which <strong>the</strong> last date is 723. But between<br />
II, whose last date is 731, and liJ whose first date is 750, <strong>the</strong>re must have<br />
been one or more slabs that are now lost.<br />
In <strong>the</strong> inscription <strong>the</strong>re are several references to 'this Red Forest<br />
'I ~<br />
Monastery' {1M11J1!!~H'U, I/17, 1/21, 11/6, Ilj9, H/10) between <strong>the</strong> years<br />
721 and 725; <strong>the</strong>re is a reference, sub anna 768, to 'this Kalyana Forest<br />
Monastery'<br />
"" .<br />
(nl1U1!li~U1)1ft'U, III/37); and nowhere is <strong>the</strong>re a mention <strong>of</strong> any<br />
o<strong>the</strong>r monastery with <strong>the</strong> demonstrative 'this' (although <strong>the</strong>re is a<br />
reference at I/33 to 'all <strong>the</strong>se monasteries,' apparently meaning all <strong>the</strong><br />
forest monasteries in <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Sajjanalaya). <strong>The</strong> evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
demonstratives suggests that <strong>the</strong> Kalyaqa Forest Monastery was <strong>the</strong><br />
same place as <strong>the</strong> Red Forest Monastery, and that <strong>the</strong> inscription was<br />
composed and erected <strong>the</strong>re. <strong>The</strong> name was apparently changed some<br />
time between 725 (1363 A.D.) and 768 (1406 A.D.). Slab 1 gives us<br />
some information about <strong>the</strong> first Abbot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Forest Monastery, a<br />
person called Mahakalya11-a<strong>the</strong>ra (Mahatbera Kalyaqa). He died in 723<br />
( 1361 A.D. l, and it seems likely that <strong>the</strong> monastery was re-named in his<br />
memory not long afterward. '<br />
2) Excursions et reconnaissances, Saigon, 1886.<br />
3) <strong>Vol</strong>. I, Paris, 1895, pp. 273-282, and Pis. LXXIX-LXXX.<br />
4) Coedes, Recueil des inscdptions du <strong>Siam</strong>, I, Bangkok, I 924, p. 131 f.<br />
5) Prajam Siliicar'ik Syim, I-, Bangkok, 1924; second edition, Bangkok, 1957.
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 93<br />
Coedes suggested 6 that 'Red Forest Monastery' in this text might<br />
be ano<strong>the</strong>r name for <strong>the</strong> Arafifiika built by Rama Garph€n'l, 7 or else might<br />
refer to a monastery halfway between Sukhodaya and Sajjanalaya whose<br />
ruins are mentioned in Prince Vajiravudh's account <strong>of</strong> his tour in <strong>the</strong><br />
Land <strong>of</strong> Pra Ruang,s i.e. <strong>the</strong> •Sou<strong>the</strong>rn Red Forest Monastery ("J~I'l~1LL\il~i~).9<br />
But <strong>the</strong> one in Inscr. 9, as is clear from 1/13, was much closer to Sajjanalaya.<br />
Very likely it was at or ncar <strong>the</strong> Maharattavanarama (Pali: 'Great<br />
Red Forest Monastery'), which, according to Jinakalamali, was 'at <strong>the</strong><br />
foot <strong>of</strong> Mount Siripabbata.' Siripabbata is <strong>the</strong> Pali name for Mount<br />
Bra~ Sri (&'ll1Wl:::i'li), less than a kilometre south <strong>of</strong> <strong>the</strong> south corner <strong>of</strong><br />
Sajjanalaya's ramparts.I 0 Recent explorations in this area by <strong>the</strong> Faculty<br />
<strong>of</strong> Archaeology <strong>of</strong> <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Fine Arts have revealed <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong><br />
numerous monasteries, but <strong>the</strong> one discussed in our inscription bas not<br />
yet been identified.<br />
Jinakalamali's reference to <strong>the</strong> Maharattavanarama is connected with<br />
<strong>the</strong> story <strong>of</strong> a miraculous relic discovered by <strong>the</strong> <strong>The</strong>ra Sumana, who had<br />
introduced <strong>the</strong> order <strong>of</strong> Forest-dwelfing Sibalabhikkhus or 'Ceylon monks'<br />
at Sukhodaya. This ord.er, which had been established at Martaban in<br />
Lower Burma by <strong>the</strong> Mahasami Uduml:)ara, had a high reputation for<br />
holiness and orthdoxy. <strong>The</strong> story, as Jinakalamali tells it, may be summarized<br />
as follows. No date is given, but <strong>the</strong> story is placed at a time<br />
when 'Dhammaraja' was King <strong>of</strong> Sukhodaya and his son 'Lideyyaraja'<br />
was ruler <strong>of</strong> Sajjanalaya. Sumana and a friend <strong>of</strong> his had gone to Lower<br />
Burma to be re re-ordained by <strong>the</strong> Mahasami Udumbara and to study<br />
with him. When Sumana returned to Sukhodaya, Dhammaraja installed<br />
him in <strong>the</strong> Ambavanarama (Mango Grove Monastery) which he had<br />
just built. One day Sumana, when be was on his way from Sukhodaya<br />
to Sajjanalaya, made a halt at <strong>the</strong> river Pa.tt A relic <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha<br />
appeared by night in an old monastery nearby, performing a miracle;<br />
and a tree-spirit, disguised as a Brahmin, told Sumana where <strong>the</strong> relic<br />
6) Recuei/, p. 131.<br />
7) See JSS 59/2,210-212 and note 66.<br />
~ .{ ~ r<br />
8) IHJ~ll1fJ'lliJMW1:J;l'H 1 Bangkok, 1909, p. 132,<br />
9) See <strong>the</strong> sketch-map, ibid., between pp. 36 and 37.<br />
10) See No. 19 on Map· 3 in Griswold, Towards a History Sukhodaya Art, Bangkok,<br />
1968.<br />
11) i.e. <strong>the</strong> Ftt Grad!ln, ~11l1&'1il1'1l, a little over 20 km. southwest <strong>of</strong> Sajjanalaya;<br />
see JSS 60/1, p: 67 note 13; cf. ibid., p. 60 note 26.
94 A.B. Griswold and Prasert !}a Nagara<br />
was deposited. Sumana went <strong>the</strong>re, caused <strong>the</strong> ground to be dug, U!H:I<br />
discovered <strong>the</strong> relic in a casket. He <strong>the</strong>n went on to Sajjanalaya, takin~<br />
<strong>the</strong> relic with him. Upon learning <strong>of</strong> his approach, Lideyyaraja wcni.<br />
out to receive him, took him to Sajjanalaya, and installed him in <strong>the</strong><br />
Maharattavanarama at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> Mount Siripabbata. Lideyyarfija.,<br />
upon seeing <strong>the</strong> wonderful relic, was filled with delight and paid homage'<br />
to it. Later on, at <strong>the</strong> request <strong>of</strong> King Dhamrnaraja, Sumana returned<br />
to Sukhodaya and showed him <strong>the</strong> relic.' 2<br />
Miilasasana tells substantially <strong>the</strong> same story. While <strong>the</strong> text is<br />
corrupt in several places, <strong>the</strong> needed corrections are generally obviou!!i><br />
enough. Udurnbara had arrived at Ban (Martaban) in Ramannadesa in<br />
1331, and established a community <strong>of</strong> Forest-dwelling Sihalabhikkhu~<br />
<strong>the</strong>re. Not long afterward Sumana and his friend Anomadassi, after<br />
retiring from <strong>the</strong> Sukhodayan order in which <strong>the</strong>y had already received<br />
<strong>the</strong> grade <strong>of</strong> Maha<strong>the</strong>ra, went to K1n to be re-ordained in Udu~bara'!l.<br />
order. After studying with him for five years and receiving <strong>the</strong> grude:<br />
<strong>of</strong> Nissayamutta, <strong>the</strong>y spent <strong>the</strong> next five in <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Sukhodayn.<br />
<strong>The</strong>n <strong>the</strong>y returned to Martaban for three months, where, as <strong>the</strong>y had<br />
now belonged to Udurnbara's order for ten years, be gave <strong>the</strong>m <strong>the</strong> grade<br />
<strong>of</strong> Mahatbera [cf. Appendix, p. 115]. Suman a went to reside in <strong>the</strong> Mangt»<br />
Grove at Sukbodaya, Anornadassi in <strong>the</strong> Red Forest at Sajjanalaya; und<br />
<strong>the</strong>y <strong>of</strong>ten used to exchange visits.t3 This explains why Sumana was 011;<br />
his way to Sajjanalaya when he discovered <strong>the</strong> relic, <strong>the</strong> story <strong>of</strong> which<br />
is related at length in Miilasasana. And it explains why <strong>the</strong> author or<br />
Jinakalamali, though he does not mention Anomadassi by name, tells U'!t<br />
that Surnana, after discovering <strong>the</strong> relic, went to stay at <strong>the</strong> Maharattu ..<br />
vanararna.<br />
When did <strong>the</strong>se events occur? Two very different answers to th~<br />
question may be considered. See Appendix, pp. 114-120.<br />
Inscription 9 gives a good deal <strong>of</strong> information about certain phase~<br />
<strong>of</strong> monastic life in <strong>the</strong> Sukhodaya period. It is chiefly concerned witt\<br />
<strong>the</strong> affairs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Forest-dwelling monks (Arafifiav~si or Vanavasi), fat<strong>the</strong><br />
rno·st part apparently <strong>the</strong> order <strong>of</strong> Forest-dwelling Sihalabhikkhus ttl<br />
12) See JSS 60/1, pp. 67-68; and Coedes in BEFEO XXV, pp. 95-96.<br />
13) See JSS 60/1, 55-65; cf. ibid., 48-54, 69-72. ''
EPIGRAP!JJC AND HISTORICAL STUDIES 95<br />
which Sumana, Anomadassi, and o<strong>the</strong>r disciples <strong>of</strong> Udumbara belonged.<br />
This order, because <strong>of</strong> its connection with Ceylon, and its adoption <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
dhuta1iga <strong>of</strong> Forest-dwelling as a permanent way <strong>of</strong> life, was thought <strong>of</strong><br />
as a kind <strong>of</strong> scholarly and ascetic elite.14 Its members were much less<br />
numerous than <strong>the</strong> Gamavasi or Village-Dwellers, whom <strong>the</strong> inscription<br />
mentions twice (apparently <strong>the</strong> same order as <strong>the</strong> Nagaravasi or City<br />
Dwellers, who are not mentioned under <strong>the</strong> latter name in <strong>the</strong> inscription).<br />
It also refers once to a third sect or order, <strong>the</strong> Bra!'l Rupa, <strong>of</strong><br />
which we know nothing.<br />
<strong>The</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription is a high-ranking monk, Bral;l Paramagru<br />
Tilokatilaka Tiratanasilagandha Vanavasi Dharrnakitti Sangharaja<br />
Mahasvami Cau. As Inscr. 9 shows he was on very friendly terms with<br />
Sumana between 1361 and 1369, some scholars-being reminded <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
chronicular accounts that tell how Sumana and Anomadassi exchanged<br />
visits and cooperated in performing ceremonies-propose to identify him<br />
with Anomadassi. (See Appendix, p. 120.)<br />
One purpose <strong>of</strong> Inscription 9 is to record Tilokatilaka's appointment<br />
as Sailghaparinayaka 'with full powers', including <strong>the</strong> power to take<br />
action if any monk <strong>of</strong> <strong>the</strong> order <strong>of</strong> Forest-Dwellers contravenes <strong>the</strong><br />
Dharma. We do not know how <strong>the</strong> term Sar1ghaparinayaka ('complete<br />
master <strong>of</strong> <strong>the</strong> monkhood') differed, in <strong>the</strong> Sukhodaya period, from Sangharaja<br />
('ruler <strong>of</strong> <strong>the</strong> monkhood'). In <strong>the</strong> 19th century both terms signified<br />
<strong>the</strong> Supreme Patriarch <strong>of</strong> <strong>the</strong> monkhood throughout <strong>the</strong> kingdom;<br />
but loser. 9 suggests that in <strong>the</strong> Sukhodaya period <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> Sailghaparinayaka<br />
was higher than that <strong>of</strong> Sangharaja, and that Tilokatilaka was<br />
being promoted. Probably as Sailgbaraja be had been head <strong>of</strong> <strong>the</strong> order<br />
<strong>of</strong> Forest-dwelling monks in <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Sajjanalaya, and as SaiJghaparinayaka<br />
he was being made bead <strong>of</strong> <strong>the</strong> order throughout tl1e kingdom<br />
It seems that each <strong>of</strong> <strong>the</strong> three orders had its own Sangharaja for<br />
a given province, and its own Sa1ighaparinayaka for <strong>the</strong> whole kingdom.<br />
We do not know whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re was any Supreme Patriarch for <strong>the</strong> entire<br />
monkhood throughout <strong>the</strong> kingdom.<br />
14) For this order, see JSS 60/1, pp. 48 ff.; for Sumana's inadequacies, cf. JSS<br />
61/1,1111-120.
96 A.B. Griswold and Prasert !)a Nagara<br />
A second purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> text is to confirm an appointment previously<br />
made by Tilokatilaka in his capacity as Sangharaja (Ifl/27-35). He had<br />
appointed <strong>the</strong> Maha<strong>the</strong>ra Mangalavilasa as Abbot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kalya11a Forest<br />
Monastery; and this appointment, or perhaps Maligalavilasa's conduct<br />
after receiving it, had been called into question by two Maba<strong>the</strong>ras,<br />
Sariputta and Buddhavarpsa, who brought legal action, apparently with<br />
<strong>the</strong> object <strong>of</strong> having Mailgalavilasa removed. In a solemn conclave held<br />
in "768 (1406 A.D.) <strong>the</strong> King, Mahadharmaraja III, toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong><br />
Queen Mo<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> royal counsellors and o<strong>the</strong>rs, as well as representatives<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> three monastjc orders (Gamavasi, Brag Rupa, and Araftiiavasi),<br />
quashed <strong>the</strong> complaint made by <strong>the</strong> two monks, appointed<br />
Tilokatilaka to <strong>the</strong> post <strong>of</strong> Sanghaparinayaka, and confirmed Mailgalavilasa<br />
as Abbot <strong>of</strong><strong>the</strong> Kalya11a Forest Monastery .rs<br />
As a prelude (Slabs I and II) to <strong>the</strong> account <strong>of</strong> <strong>the</strong> conclave and its<br />
decisions, Tilokatilaka goes back 63 years to review his own career. He<br />
does not mention King Lodaiya (r. 1298 ?-c. 1347), who was reigning in<br />
CS 705 ( 1343 A.D.), <strong>the</strong> first date in <strong>the</strong> inscription; nor does he mention<br />
Nvva Nail) Tham, whose reign probably lasted only a few weeks in 1347.<br />
He gives us several glimpses <strong>of</strong> Mahadbarmaraja I (J;..idaiya, r. 1347 -C.<br />
1370), whom he calls 'Mahadharmaraja <strong>the</strong> grandfa<strong>the</strong>r.' <strong>The</strong> next king,<br />
Mahadharmaraja II (r. c. 1370-c. 1398), is not mentioned in <strong>the</strong> surviving<br />
portions <strong>of</strong> <strong>the</strong> text, though <strong>the</strong>re is a reference to an appointment made'<br />
in his reign (1388). Mahadharmaraja III (r. c. 1398-1419), who was<br />
King at <strong>the</strong> time <strong>the</strong> inscription was composed, is designated as 'Mahadharmaraja<br />
<strong>the</strong> grandson.'<br />
We may sum up <strong>the</strong> information in <strong>the</strong> inscription as follows (we<br />
transpose <strong>the</strong> CS dates into <strong>the</strong> Christian Era by adding 638, without<br />
regard to <strong>the</strong> month; <strong>the</strong> results may sometimes be wrong by one year):<br />
CS 705 = 1343 A.D. Someone, probably Tilokatilaka, is ordained<br />
in <strong>the</strong>. order <strong>of</strong> Gamavasi. rl/3-5.)<br />
15) <strong>The</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Queen Mo<strong>the</strong>r at this conclave might lead us to believe<br />
<strong>the</strong> King was: still a minor and that his mo<strong>the</strong>r was acting as regent for him (cf.<br />
W<strong>of</strong>!d. History <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, p. 61; and Coedh, Recueil des inscriptions du <strong>Siam</strong>, I,<br />
p. 91; but it seems pretty .certain that he was a full-grown man. See JSS 5 6/2,<br />
p. 226 a.nd note 39.
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 97<br />
CS 719 = 1357 A.D. He is ordained in <strong>the</strong> order <strong>of</strong> Arannavasi<br />
and comes to reside at a place whose name is lost (l/5-9; cf. below, p:<br />
104, note 5).<br />
CS 721 = 1359 A.D. Mahadharmaraja I builds a kuti for Mabakalyaqa<strong>the</strong>ra<br />
to live in, and in <strong>the</strong> same year builds <strong>the</strong>. Red Forest<br />
Monastery for him. Mahadharmaraja conducts a campaign to Bre<br />
(11w1'), which lasts seven months. At <strong>the</strong> conclusion <strong>of</strong> it (probably in<br />
CS 722 = 1360) he presents fifteen families <strong>of</strong> prisoners <strong>of</strong> war to <strong>the</strong> Red<br />
Forest Monastery. He invites Mabakalyaqa<strong>the</strong>ra to come (and spend<br />
<strong>the</strong> rainy season retreat <strong>the</strong>re?). (l/9-17.)<br />
CS 723 = 1361 A.D.t 6 Tilokatilaka goes to Sukhodaya to do<br />
homage to someone, apparently Mahakalyaqa<strong>the</strong>ra. When Mabakalyaqa<strong>the</strong>ra<br />
is taken ill, he and Tilokatilaka return to <strong>the</strong> Red Forest Monastery.<br />
Knowing his death is near, Mahakalyaqa<strong>the</strong>ra asks <strong>the</strong> monks<br />
and white-clad ascetics to choose his successor. <strong>The</strong> choice falls on<br />
Tilokatilaka. Mahadharmaraja I comes to <strong>the</strong> Red Forest Monastery,<br />
and after Mahakalyaqa<strong>the</strong>ra's cremation he puts Tilokatilaka in charge<br />
<strong>of</strong> 'all <strong>the</strong>se monasteries', apparently meaning all <strong>the</strong> Arafifiavasi monasteries<br />
in <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Sajjanalaya. (1/ 19-33.)<br />
In <strong>the</strong> same year Mahadharmaraja I sends for Mahasamaqa<strong>the</strong>ra<br />
to come to <strong>the</strong> Mongo Grove; Mahasamaqa<strong>the</strong>ra is <strong>the</strong> Maha<strong>the</strong>ra<br />
Sumana who discovered <strong>the</strong> relic (see above, p. 93 f.). Mabasamaqa<strong>the</strong>ra ·<br />
visits <strong>the</strong> Red Forest Monastery to salute Tilokatilaka and perhaps shows<br />
him something (<strong>the</strong> relic?), though <strong>the</strong> lacunae in <strong>the</strong> text prevent us<br />
from being certain. <strong>The</strong>n Mahasamaqa<strong>the</strong>ra goes into retreat for <strong>the</strong><br />
rainy season at <strong>the</strong> Mango Grove Monastery, while Tilokatilaka goes<br />
into retreat at <strong>the</strong> Red Forest Monastery.<br />
(II/I-9.)<br />
16) This was <strong>the</strong> year <strong>the</strong> 'Maha<strong>the</strong>ra Sangharaja' (rom Bann (Martaban) arrived at<br />
Suk.hodaya, and Mahlidharmarlija I was ordained as a monk; see JSS 61/1,<br />
11 9-16 7. F:or <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maha<strong>the</strong>ra Sangharaja, see below,<br />
Appendix p. 121. As it seems pretty certain that he was put in charge <strong>of</strong> all<br />
<strong>the</strong> Forest Monasteries in <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Sukhodaya, we should expect him to<br />
be mentioned in Inscr. 9; but if so, <strong>the</strong> references to him are lost or unidentifiable.
98 A.B. Griswold and Prasert ~;~a Nagara<br />
CS 724 = 1362 and CS 725 = 1363. Tilokatilaka spends <strong>the</strong> rainy<br />
season retreat at <strong>the</strong> Red Forest Monastery. (ll/9-10.)<br />
CS 731 = 1369. Mahasamaqa<strong>the</strong>ra goes to <strong>the</strong> north. (11/14-15.)<br />
A lacuna <strong>of</strong> 19 years follows. <strong>The</strong> lost text may have contained<br />
a statement that <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Forest Monastery was changed to<br />
Kalyaq.a Forest Monastery (presumably in memory <strong>of</strong> Mahakalyaqa<strong>the</strong>ra);<br />
and it certainly contained a statement that Tilokatilaka appointed<br />
Padumuttaramaha<strong>the</strong>ra as Abbot <strong>of</strong> <strong>the</strong> monastery. This statement may<br />
have been preceded by references to one or more earlier appointments<br />
to <strong>the</strong> post. Very likely Tilokatilaka himself bad become Abbot <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
monastery in 1361 at <strong>the</strong> same time he was appointed Sangharaja, but<br />
later on put <strong>the</strong> monastery in charge <strong>of</strong> a series <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r Maha<strong>the</strong>ras,<br />
though he seems to have continued to reside <strong>the</strong>re himself as Sangharaja.<br />
CS 750 = 1388. Upon <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Padumuttaramaha<strong>the</strong>ra,<br />
Tilokatilaka appoints Taqhal!lkaramaha<strong>the</strong>ra to <strong>the</strong> post. (111/1-3)<br />
After that, upon <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Ta:qbarpkaramaha<strong>the</strong>ra, be appoints<br />
Vessabhumaha<strong>the</strong>ra; and upon <strong>the</strong> latter's death he appoints Mangalavilasamaha<strong>the</strong>ra.<br />
(III/3-6.)<br />
At an unstated date, probably in CS 768 = 1406 A.D., or a little<br />
earlier, two monks make a complaint against Mangalavilasamaha<strong>the</strong>ra<br />
and bring suit (to have him removed). Mabadharmaraja HI, toge<strong>the</strong>r<br />
with his mo<strong>the</strong>r and numerous advisors, as well as a large assembly <strong>of</strong><br />
monks representin~ <strong>the</strong> three orders (Gamavasi, Brah Rupa and Arannavasi),<br />
meet toge<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> uposatha hall on Lake Chari and quash <strong>the</strong><br />
suit. (III/6-23.)<br />
CS 768 = 1406 A.D. Mabadharmaraja III issues an edict in <strong>the</strong><br />
same uposatba ball, appointing Tilokatilaka to <strong>the</strong> post <strong>of</strong> Sanghaparinayaka,<br />
with full power to discipline any monks <strong>of</strong> tbe Arafinavasi as<br />
he deems best. At <strong>the</strong> same ·time Tilokatilaka and all <strong>the</strong> monks,<br />
toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> King, etc., confirm Matigalavilasamaha<strong>the</strong>ra as Abbot<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Kalyaqa Forest Monastery.
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES<br />
99<br />
Text<br />
SLAB I<br />
'J.<br />
tnru v-rJ::lhaJmfi1r:m~t"Jn<br />
'11<br />
A AI ~ tV~ I<br />
m. "JfaJ~1t'll1aJL ~1aJ'IWY11l :!Jn1ifl.;J 'ULLVli'll'l-l.Lfl1tJUt'laJ1J<br />
I ~<br />
cr:. i'llufl1aJl~t'lnn·:n"l11fi ~ocf. 1u~aJLLaJL~tJ'U<br />
cf..<br />
Vln ltln~lJL Uifl~11'U Wil'U i'lL~Ui'l1iUtl1'EJUt13JiJi'l1 ,<br />
.<br />
r:J. nvmmlU'UtJ.;Jfl1'Ji'l1'UaJ1tJ~ •..••••••••••.••••..<br />
'II<br />
~ .............. .... ··It···················.<br />
GVO,<br />
(Lm) ••.••••••• 'V'l'J::3Jvmm ••••.••••••••.•.<br />
••••••••.• :. :w~11l7aJ3J'J1"lf1e-JU1Vl(u·nnn) •••.••••<br />
'1111<br />
• t'11.;J ••. tl:!J ""1 'UaJV11Lmfl~LaJU'r11U:JJ1'UiJ "" •••••••••<br />
'11 'll<br />
1 "" 'l 11 .o>~l<br />
,<br />
3JV!11i1fl 'Ufl"jt'J"lf"Jft.n Lt:"ln 'U iJo/'JWJ'U 'U 'ULLt'l •••••• • • • • •<br />
.. 1 'Vlm111VlmJ 1 1LLm 1 Vlmuu~n 1 u ~Vl~lu( u '1-lLLt'l:JJ)<br />
'II<br />
~11l'Jt~aJ71"lf1t:-Jtl L m'v'm ~tl1 UL~tJ.;JLL vmmJ 'tm '\lm~fl'U<br />
'II 'lJ<br />
'II
100 A.B. Griswold and Prasert J}n Nagara<br />
klkl.<br />
A V d Q..l,tCij<br />
. ...• JJnt'it1\l6J.JmEJ~\l"llt:-11"1J11aJl:IJ1Um~v.mnlmv.n .••<br />
1 'II 'IJ<br />
oiQI Q IV 1::.1~<br />
kl'oJ •• '!,1 ••• LLn~. t1n11'Yl\IVH'llEJLlt'l .•.. U LVIV'J •••<br />
klf:?l.<br />
• LL 'YlunvrJ~VllVln'".lt-bunmJU lWu~tr~~\l1V11tJ<br />
'IJ 'IJ 'IJ ~<br />
ffi(i).<br />
A 1 ~<br />
.• rlUlL"JT'il\1 VIW:ilLnL11t:l.UU"'l\lL'il1n •.• ,.<br />
, 'IJ<br />
mkl.<br />
rnm.<br />
mer.<br />
"' 1 ...,,<br />
..•..... t1ULVfl U'lJUUULLt'l •••••• ,, ••••••..•
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES<br />
101<br />
SLAB II<br />
19). • ••••••••• ~ lt'l .. tl ......................... .<br />
kl .•.... tJ~1m~tJ.:~~1'11i.'Yl ................... .<br />
rn.<br />
• • 1i1lJ:W11"1f1~1J~ .:11, l.i.JvmJV!1!1dJ( mbm) •....<br />
'!)'II<br />
~. • • L<br />
'1J1'V'lt1~1 h( m)l1t'll~:J"h'l'V'lU 1m ·n 1t'lb '1!1YH~t'l11u{1tu1<br />
I<br />
r;~, J,Lb)f1.:~u1u~'lJ1-uMn11'll'Lrt Clilfla:- h~1rl::t'l(nm1'1J')i.r~ ·<br />
'II<br />
Gi)O,<br />
"" ""<br />
............... n 1 . 1 .. ~U~tl nfl .............. .<br />
. • . . • . . . . • . . • . . (b'lll'V'l)t'lt11htm'J1t'lJ,(bLmib) ..•••....•<br />
h~~h..1t1(nm1"lf)t~ !dlfl ~ •••••.•••••..•..• 1 ..<br />
(t1)111t'l~Wl..11u~dJLt'l.:J .... (1)u~·m1t'ln(m1"1fLrt<br />
I<br />
drnl9l
102 A.B. Griswold and Prasert f!a Nagara<br />
SLAB III<br />
~. t'lnn·n"l!Lifl G')lcfo L~tJULnlL~fl~UUYldJ<br />
q q<br />
If!.<br />
lfWJ ~dJV\1Lm 1~ vn t 1 LLno/lru ~njdJV\1Lt1'J~1£J<br />
rn.<br />
t11'lJU11nm~fl~ urlt1-b ~mt~Vlllm 1~ L 111 ';JL<br />
q<br />
CO)<br />
ct. tlltll.fldJV! 1Lm lt'l L "Jl'h LLndJ\lf1t'llmt113JV11L tl'Jifll<br />
'II<br />
'J. £J~"llu11.nmL~1lb~ II o II nt'ltJtJt1111 ~flmJVl 1Ltl"JL<br />
rd.<br />
L~Vi'Y11i1\l"fldJV\1LmfltJn t lll't'1U 11~tJ15mvru nn'Vlu 1 L<br />
q<br />
~. Lt'lf)t'lf.J£JLflifl~3J'Vl1lJ 13JdJ11"lf11i -:rl"lf[:..!V\ f'l1ULL t'1t11'J::lJ"JdJ:IJ11".lflJ 1<br />
'II<br />
ci.<br />
A<br />
fl1f)lJUfl1£JU~j::qj1LLt'1~\IUnnth1".lfqj't'1\l..,Vlt'11tl~flU 11U ltl<br />
'II<br />
'II<br />
o. fl1"JU"J"lfqJ1LLt'llJ1lJ"J3JdJ '1111-:r ltmV!u 11"lfdJ1~w1~ 'llUtlln<br />
q q<br />
.
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES<br />
103<br />
,col A<br />
1£1". l-1,.,1 L n·n:nu u 'YllJVI1 Lt1'HJ1flfltJJ1rn :w,., 1 L m'ff 1:w:wn mm:rmuu<br />
1£1 kl. R n~u1~~~'Yl\l ... VIl:m.J~nwu 1 umm51 ut'ltltlt.h 'lH.m 1 wn~<br />
~ , I 'II<br />
1£1 m. 'ill; \lj \!'1JtJtJ15 fljlli flU 'U, Yl11-b 'Yl\!"1~\!VI1 n1t'11-h 'U, ULLt'l1LLt'l<br />
l€:Jcr. L~fl~flml"lllo/1 ld'ol~ ~unnt'1o/lm~rmmmL1:lJ~uri11Wl-l<br />
l€llf.<br />
m~'llt.J\Il11V'l'i"~1"11L~m'i"Ltll~ou:wVI1'ff13JlJ'i"1"111TI"n"lJ b v,n::VJ,_,1<br />
1£1'"'. 7~JJ 1n7t
104 A.B. Griswold and Prasert l}a Nagara<br />
Translation<br />
[1/1-5.] This message <strong>of</strong> Bral:t Paramagri.i Tilokatilaka Tiratanasilagandha<br />
Vanavasi Dharmakitti Sangharaja Mahasvami Cau is a<br />
statement! (<strong>of</strong> events that have occurred) since His Lordsbip 2 was<br />
ordained as a monk in <strong>the</strong> Gamavasi in sakaraja 705, a year <strong>of</strong> <strong>the</strong> goat,<br />
on <strong>the</strong> eleventh day <strong>of</strong> <strong>the</strong> waxing moon <strong>of</strong> <strong>the</strong> sixth month, a Monday. 3<br />
[I/5-9.] When he was ordained as a monk in <strong>the</strong> Arannavasi, in<br />
sakaraja 719, a year <strong>of</strong> <strong>the</strong> cock, on <strong>the</strong> sixth day <strong>of</strong> <strong>the</strong> waxing moon<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> sixth month, a Tuesday,4 he came to reside ats ...•............<br />
[I/9-18.] In sakaraja 721, a year <strong>of</strong> <strong>the</strong> boar,6 Mahakalya11-a [<strong>the</strong>ra]<br />
......... <strong>the</strong> Bra\1 Mahfi<strong>the</strong>ra ...............•...... Mahadharmaraja<br />
<strong>the</strong> grandfa<strong>the</strong>r? invited him to ..... (and) built ... a kuti for <strong>the</strong><br />
Maba<strong>the</strong>ra to live in when he 8 came to do homage ....... to <strong>the</strong><br />
1) buddhatikli (I/3), 'Buddhist sub-commentary'. While an atthakatha is a 'com·<br />
mentary' on a Canonical work, explaining and illustrating various points in it, a<br />
Fkii is a 'sub-commentary', i.e. a commentary on an atthakatha. It contains a<br />
clarification <strong>of</strong> points in an attbakatha, or gives supplementary material regarding<br />
<strong>the</strong> discussions in it. (See Malalasekera, <strong>The</strong> Pali Litet·ature <strong>of</strong> Ceylon,<br />
London, 1928, p. 192 ff.) Tilokatilaka's use <strong>of</strong> <strong>the</strong> term ~ika, like his use <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
'Khom' script, was probably intended to enhance <strong>the</strong> authority <strong>of</strong> his statement.<br />
In <strong>Siam</strong>ese, however, buddha ~ik;L means simply 'to say' or 'to state' when used<br />
<strong>of</strong> a monk; and Madame S. Lewitz informs us that <strong>the</strong> sa<strong>the</strong> is true in Khmer.<br />
We have translated 1/3 .freely, rendering~ ('has,' 'contains,' etc.) as 'is', and<br />
omitting <strong>the</strong> expressiotl ('11"~~. 'like this' or 'as follows'),<br />
2) It is not certain whe<strong>the</strong>r 'His Lordship' (\11U=~1\.i) at 1/3 refers to Tilokatilaka<br />
or to MahakalyaQa<strong>the</strong>ra; we think <strong>the</strong> former is more likely, whereas Coedes<br />
prefers <strong>the</strong> latter (Recueil, p. I 36 note 1 ). In <strong>the</strong> 14th century a good many<br />
monks were first ordained in <strong>the</strong> Gamaviisi but later retired from <strong>the</strong> monkhood<br />
to be re-ordained in <strong>the</strong> order <strong>of</strong> Forest-Dwelling Sihalabhikkhus.<br />
3) Monday, April7, 1343 A.D. (Julian).<br />
4) Tuesday, April25, 1357 A.D. (Julian).<br />
5) <strong>The</strong> place where he took up his residence would have to be one that would<br />
qualify as a forest monastery or a hermitage: and <strong>the</strong> expression 2J1tlrl at 117<br />
('came to reside') implies that it was somewhere near <strong>the</strong> forest monastery where<br />
he composed <strong>the</strong> inscription.<br />
'<br />
6) 1359 A.D.<br />
7) Mahiidharmaraja I q ..idaiya).<br />
8) 'VIlli (I/12); <strong>the</strong> lacunae prevent us from being certain whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> reference is<br />
to Mahiidharmariijii. I or to MahiikalyaJta<strong>the</strong>ra.
'<br />
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 105<br />
Mahadhatu at Sri Sajjanalaya 9 , also in that same year ....... (He) to had<br />
<strong>the</strong> Red Forest Monastery built for him to live in, also in that same year.<br />
Mahadharmaraja <strong>the</strong> grandfa<strong>the</strong>r took his army to Moan Blell and stayed<br />
<strong>the</strong>re for seven montbs12 ... ,,. [When be returned] from Ble he bad<br />
fifteen families <strong>of</strong> persons sent .......... to this Red Forest Monastery.ll<br />
<strong>The</strong>n he invited Mahakalyaq.a<strong>the</strong>ra to come ......... si yonder because<br />
<strong>the</strong> throng <strong>of</strong> white-clad ascetics could not cast (<strong>the</strong> statue <strong>of</strong>) our<br />
Lord14 ...<br />
[I/19-33.] Tn Sakaraja 723, a year <strong>of</strong> <strong>the</strong> ox,ts 1 <strong>the</strong>refore went to<br />
Sukhodaya to do homage to His Lordshipl 6 • . • <strong>The</strong>nt7 he was taken<br />
9) <strong>The</strong> Mahiidhiitu or Temple <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Relic at Sajjanalaya was ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong><br />
monument now called Vat Jail Lorn ('J.. ~;l~nviJ), which stands in <strong>the</strong> center <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> old walled city (No. 1 on Map 3 in Griswold, Towards a History <strong>of</strong> Sukhodaya<br />
Art, Bangkok, 19 68), or else a monument at Jaliail (Chalieng), less than 2 km.<br />
away, which occupied <strong>the</strong> present site <strong>of</strong> Bra4 ~riiil. Jalian (vm:tl·n~~'ll:af:EJ~,<br />
ibid., No. 15). Bra~ rrail Jaliab. was built around 14 75 on <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> an older<br />
temple.<br />
10) Mahiidharmaraja I.<br />
ll) UVHl (l/15); modern 1 Bre CPr~. uw ·h.<br />
12) <strong>The</strong> campaign may have started after <strong>the</strong> rainy season in CS 721, and ended<br />
before <strong>the</strong> rainy season <strong>of</strong> CS 722. For <strong>the</strong> probable purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> campaign,<br />
cf.JSS61/2,p. 105.<br />
13) Evidently <strong>the</strong> fifteen families were prisoners <strong>of</strong> war who were being sent to<br />
<strong>the</strong> monastery as slaves.<br />
14) <strong>The</strong> word lll
106 A.B. Griswold and Prasert ~1a Nagara<br />
ill, so Mahakalyaqa<strong>the</strong>ra and I returned's ..... [to stay] in this Red<br />
Forest Monastery. <strong>The</strong>n he became ill (beyond hope <strong>of</strong> recovery), [so<br />
he invited] <strong>the</strong> monks and <strong>the</strong> throng <strong>of</strong> white-clad ascetics to come and<br />
meet toge<strong>the</strong>r, and he saidl9 : 'I ..... My heart is uneasy. Who is a<br />
suitable person for me to leave in charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> monasteries which are ...<br />
. . . ?'20 All <strong>the</strong> throng <strong>of</strong> monks [answered]: 'No one is more (suitable)<br />
than His Lordship.'21 So he said : 'Let <strong>the</strong>m be left in his charge ....•.<br />
[He] is more suitable than all o<strong>the</strong>rs ............ to succeed me. I shall<br />
live four or five or six days, but I cannot live long.' So he sent word to<br />
Mahadharmaraja <strong>the</strong> grandfa<strong>the</strong>r at Sukbodaya. Mahadharmaraja came<br />
to see His Lordship's remains. After <strong>the</strong> cremation Mabadbarmaraja <strong>the</strong><br />
17)<br />
18)<br />
19)<br />
20)<br />
21)<br />
word in <strong>the</strong> next line (l/20) clearly refers to Mahakalya!]a<strong>the</strong>ra we should<br />
probably assume it refers to him here too.<br />
fHHHJ (1/20), which reappears at 1/21, III/ 6 and IIJ/8, seems to be used as an<br />
adverb or conjunction <strong>of</strong> time, but its precise meaning escapes us; we conjecturally<br />
translate it as '<strong>the</strong>n'. Coedes translates it as 'lorsque' ('when') at 1/20,<br />
1/21 and III/6, but omits it in his translation <strong>of</strong> III/8, where <strong>the</strong> meaning<br />
'when' would not fit <strong>the</strong> context. A footnote in Prajum Silaciirik Syiim, I<br />
(1924), p. 140, glosses <strong>the</strong> words as tla~:rJtJLn\1; <strong>the</strong> Glossarial Index <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Snkhothai Inscriptions by Ishii, Akagi and Endo (Discussion Paper No. 53,<br />
Center for Sou<strong>the</strong>ast Asian Studies, Kyoto University, Kyoto, November,<br />
1972), glosses mHltl as 'when' or 'while'.<br />
We conjecturally restore ~-at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> 1/20 as flll (~u), 'to return'.<br />
Coedes, conjecturally restoring <strong>the</strong> word as fl~, 'to think about', translates:<br />
"'<br />
'nous songeames (a lui dt'!signer un successeur) dans ce Vat fa Ten' (Rccueil,<br />
p. 135). ~<br />
We omit from our translation <strong>the</strong> phrase~~"'~ (1 /22), modern -;,"'nt, 'like this'<br />
or 'as follows', which <strong>of</strong>ten introduces a direct quotation. We omit it in<br />
some o<strong>the</strong>r places also, particularly at 1/25, where it occurs in <strong>the</strong> mutilated<br />
.,
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 107<br />
grandfa<strong>the</strong>r took <strong>the</strong> sanghati 22 which Mahakalyaqa<strong>the</strong>ra [used to wear]<br />
1 'd23 . )<br />
m 1t over my shoulder, and gave me his blessing as follows : 'May<br />
Your Lordship .... live long 24 to practice <strong>the</strong> Lord's religion! In <strong>the</strong><br />
future let ........ all <strong>the</strong>se monasteries2s be in Your Lordship's charge.'<br />
[1/34.] •<br />
year.26 .......... 21<br />
0 I I I I I I I I 1 I I 10101111<br />
in<br />
<strong>the</strong> eleventh [month] <strong>of</strong> that<br />
[II/1-14.] .......... 28 live at Sukbodaya ............. So [Maba]<br />
dharmaraja <strong>the</strong> grandfa<strong>the</strong>r sent for Mabasa[maqa<strong>the</strong>ra)29 ........•. to<br />
come to <strong>the</strong> Mango Grove 3 o. Mahasamaqatbera wished to come ..... .<br />
22)<br />
23)<br />
24)<br />
25)<br />
26)<br />
27)<br />
28)<br />
29)<br />
30)<br />
<strong>The</strong> sangbiiti (shawl) is a large piece <strong>of</strong> yellow cloth originally worn as a cloak<br />
over a monk's uttariisailga (robe). In <strong>Siam</strong>, for certain ceremonies, it is folded<br />
accordion-wise and laid over <strong>the</strong> monk's left shoulder. In this passage, <strong>the</strong><br />
King's action in laying Mahakalyar;tatbera's sai:tgha1i over Tilokatilaka's<br />
shoulder symbolizes his appointment <strong>of</strong> Tilokatilaka as Mahakalya~a<strong>the</strong>ra's<br />
successor.<br />
We conjecture that .. lil (l/31) should be restored as rl11il, 'to lay (something)<br />
on top <strong>of</strong>'.<br />
Probably .• u (I/31-32) should be restored as v~u (~u). <strong>The</strong> expression<br />
~Ul~~~i1~vu is a rhyming jingle meaning 'to live long'.<br />
Apparently" <strong>the</strong> King was appointing Tilokatilaka to <strong>the</strong> post <strong>of</strong> Sangharaja in<br />
charge <strong>of</strong> all <strong>the</strong> Forest-Dwellers in <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Sajjanalaya.<br />
Despite <strong>the</strong> lacunae, it seems pretty certain that 'that year' (I/34) is CS 723,<br />
mentioned at 1/19, ra<strong>the</strong>r than 724 which is <strong>the</strong> first date in <strong>the</strong> surviving<br />
portion <strong>of</strong> Slab II (II/ 19). <strong>The</strong> eleventh month <strong>of</strong> CS 723 was <strong>the</strong> month in<br />
which Mahadharmaraja I entered <strong>the</strong> monkhood. He was ordained as a<br />
samanera on Wednesday September 22, 1361 A.D. (Julian); and he was<br />
ordained as a monk soon afterward, probably <strong>the</strong> next day (see JSS 61/ I, p.<br />
122; cf. ibid., !32-167). It may be conjectured that a good deal <strong>of</strong> <strong>the</strong> lost<br />
text dealt with <strong>the</strong>se events; and something may have been said about <strong>the</strong><br />
Mahiisami Sai:lghariija from Martaban as well.<br />
If Slab I originally had as many lines as Slab III (3 8), four lines are lost at <strong>the</strong><br />
bottom.<br />
Only <strong>the</strong> last 15 lines <strong>of</strong> Slab II survive, in whole or in part, including part <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> last line (<strong>the</strong> stone below II/ 15 is blank). If Slab II originally had as<br />
many lines as III, 23 lines have disappeared from <strong>the</strong> top. In addition, II/ I is<br />
too fragmentary to <strong>of</strong>fer any meaning. lt is not clear how much <strong>of</strong> <strong>the</strong> lost<br />
text dealt with <strong>the</strong> events <strong>of</strong> CS 723, and bow much with those <strong>of</strong> CS 724; cf.<br />
below, note 36.<br />
<strong>The</strong> Maha<strong>the</strong>ra Sumana.<br />
cf. JSS 60/1, 69-72. Instead <strong>of</strong> translating as we have done, ' .... •.... to<br />
come to <strong>the</strong> Mango Grove,' Coedes, conjecturally filling <strong>the</strong> lacuna, translates<br />
'(Lorsqu'il fut) arrive dans le Jardin des Manguiers,' and places <strong>the</strong> clause<br />
with what follows (Recueil, p. 13 7). For 111 at Il/4. cf. above, note 14.
110 A.B. Griswold and Prasert !Ja Nagara<br />
Nay Svarapraji'ia and Pa Dharmatrailoka 5 1, as well as Khun Suga ndharasarajamantri<br />
and Nay Beni Bamuy Rajasas on behalf52 <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal<br />
counsellors, (met)53 toge<strong>the</strong>r with representatives 5 4 <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire monkhood<br />
: (namely) <strong>the</strong> orderss <strong>of</strong> Gamavasi headed by <strong>the</strong> Sai1gharaja<br />
Naf!arucimahiHhera, and (including) Traipita kamaha<strong>the</strong>ra, Buddhavarp.sa<strong>the</strong>ra,<br />
Mahaarivatpsa<strong>the</strong>ra, Pa Naf!agandhika, Pa Svaradeva, Pa<br />
Rahula, and Pa Nanavilasa; <strong>the</strong> orders6 <strong>of</strong> Brah Rupa 5 7, (represented by)<br />
. .<br />
DhamarasimahiHhera, Subodbanandamaha<strong>the</strong>ra, and a numerous company<br />
<strong>of</strong>monksss; and <strong>the</strong> order59 <strong>of</strong> Arafinavasi, (represented by) Sumat1-<br />
galamaha<strong>the</strong>ra, Khemamangalamaha<strong>the</strong>ra, Dharmaghosamaha<strong>the</strong>ra,<br />
Na11agambhiramaha<strong>the</strong>ra, SamanadevamahlHhera, Buddhavilasamaha<strong>the</strong>'ra,<br />
Suriyamaha<strong>the</strong>ra, RamaransirnahiHhera, Dharmasenapatimaha-<br />
51) Pa Dbarmatrailoka may be <strong>the</strong> same person as '<strong>the</strong> poet and royal paqgita<br />
named Sri Dharmmatrailoka' who composed <strong>the</strong> Pali face <strong>of</strong> <strong>the</strong> Asokiidi.ma<br />
Inscription on behalf <strong>of</strong> <strong>the</strong> Queen Mo<strong>the</strong>r (see JSS 51/1,43, 93). A monk<br />
with a somewhat similar name, who was <strong>the</strong> younger bro<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> Queen<br />
Mo<strong>the</strong>r, appears in loser. 49 (I/7, etc.; see JSS 56/2,231 f., 233 f., 236 f.).<br />
Cf. Prince Chand Chirayu Rajani, JSS 61/1, p. 262 f. Though Pii Dharmatrailoka<br />
seems to be a layman, he is given <strong>the</strong> same honorific as a lot <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Giimaviisi monks listed at II 14 ff.; <strong>the</strong> honorific pa ('teacher', etc.) may have<br />
been applied indifferently to monks and laymen.<br />
52)<br />
53)<br />
54)<br />
55)<br />
56)<br />
57)<br />
58)<br />
59)<br />
<strong>The</strong> words 1Htn'lllJ1~tl (III/10), which we translate 'on behalf <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal<br />
counselors', come before <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> persons who are acting on <strong>the</strong> royal<br />
counselors' behalf; both here and below we have shifted <strong>the</strong> position <strong>of</strong> such<br />
expressions when it would make our translation clearer. At Ill! 10-16 <strong>the</strong><br />
words 111-1 and IUtl-3 (t~M) occur several times; <strong>the</strong> general meaning <strong>of</strong> both<br />
is 'side,' 'direction.' or 'on <strong>the</strong> side <strong>of</strong>'; both sometimes seem to mean 'representing,'<br />
and sometimes 'order' or 'sect'. As well as we can make out, no<br />
semantic distinction between l1ll and tile~ is intended; <strong>the</strong> two words seem to<br />
be used interchangeably, each <strong>of</strong> <strong>the</strong>m in more than one sense. We have<br />
translated freely, according to <strong>the</strong> context.<br />
We have added <strong>the</strong> verb in order to make for easier reading by breaking up<br />
<strong>the</strong> long sentence that runs from lll/8 to III/23.<br />
LUtl~ (HI/11).<br />
'1114 (III/12).<br />
l~fl~ (111/15).<br />
Evidently a third sect or order in <strong>the</strong> Sukhodayan monkhood in addition to<br />
<strong>the</strong> Gamaviisi and <strong>the</strong> Arani:iauasi. We know <strong>of</strong> no o<strong>the</strong>r references to it.<br />
bbiksuparsatt (III/ 16), for Skt. bhik~upar~ad (bhik~upari~ad),<br />
...<br />
IUtJ~ (lll/ 16).
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 111<br />
<strong>the</strong>ra, Pranadhikamah~i<strong>the</strong>ra, Suvaqq.asyamamaha<strong>the</strong>ra, :Nanavilasamaha<strong>the</strong>ra,<br />
Anandamaha<strong>the</strong>ra, Argafiaq.amaha<strong>the</strong>ra, Dharmakit.titbera, and<br />
a numerous company <strong>of</strong> monks 60 • (Tbey)61 met toge<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> uposatha<br />
ball6 2 located on Lake Cha(iJ.)63, and quashed <strong>the</strong> suit64 brought by<br />
<strong>the</strong> two monks.<br />
[III/24-32.] In sakaraja 768, a year <strong>of</strong> <strong>the</strong> dog, in <strong>the</strong> first month,<br />
on <strong>the</strong> tenth day <strong>of</strong> <strong>the</strong> waning moon, a Sunday,6s at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> first watch 66 , an edict <strong>of</strong> Stec Mabadharmarajadbiraja was issued in<br />
<strong>the</strong> uposatha hall67 on Lake Chan6s, saying69: 'We are appointing Bra~<br />
Pa_~~~~~grii<br />
Tilokatilaka Tiratanasilagandha Vanavasi Dharmakitti<br />
60) In <strong>the</strong>se lists <strong>of</strong> names <strong>the</strong>re are a good many irregularities <strong>of</strong> spelling (preserved<br />
by Coedes in his Romanization <strong>of</strong> <strong>the</strong> text at Recueil, pp. 134-135, but<br />
for <strong>the</strong> most part regularized in his translation, ibid., pp. 138-139). In our<br />
translation we have regularized most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, but without eliminating <strong>the</strong><br />
Sanskritic forms among <strong>the</strong> Pali names. In a few cases, where we are uncertain<br />
what Pali or Sanskrit name is intended, we have kept <strong>the</strong> original form.<br />
61) We have supplied <strong>the</strong> pronoun; cf. above, note 53.<br />
62) ma1v 11JlHl (I.II/22) could be any place ( m::m) duly consecrated and surround'ed<br />
by slmii boundary stones, used for ordination, uposatha ceremonies,<br />
etc. Such a place is commonly, though not necessarily, a building; but a raft<br />
is deemed particularly suitable, as its situation on <strong>the</strong> water exempts it from<br />
<strong>the</strong> risk <strong>of</strong> certain hidden flaws in <strong>the</strong> rites with which it was originally consecrated.<br />
In this case, as appears below, it was certainly a building, presumably<br />
located on an island in <strong>the</strong> lake. According to <strong>the</strong> Pali Text <strong>Society</strong>'s Dictionary<br />
(s. v. uposatha) <strong>the</strong>re is a special ceremony called samaggi-uposatha<br />
('reconciliation uposatha'), which is held when a quarrel in <strong>the</strong> monkhood has<br />
been made up. This was evidently <strong>the</strong> ceremony that was being held in <strong>the</strong><br />
uposatha hall on Lake Chan.<br />
63) <strong>The</strong> name, written jale chii ('ll!'Ml1) at Ill/22-23, reappears at III/26 as dale<br />
chiin (1-11an1~). <strong>The</strong> words 'll~!a and l'l::ln are doublets, both meaning 'a body<br />
<strong>of</strong> water', in <strong>the</strong> present context obviously a lake; UH (written U1 by mistake<br />
at JII/22-23) means 'granary.'<br />
64) adhikarapa (III/23), here written in <strong>the</strong> standard fashion; cf. above, note 47.<br />
65) Sunday, December 5, 1406 A.D. (Julian).<br />
66) wt.lamJtlllJ (III/26-27); <strong>the</strong> first watch is from 6 p.m. to 9 p.m.<br />
67) wl::~111HllJ111la1flilJl'Hl (III/25-26), a hall or vihiira duly consecrated and<br />
surrounded by sl~a boundary stones, and used for uposatha ceremonies, etc.<br />
(cf. above, note 62). Probably <strong>the</strong> uposatha ball was built on an artificial<br />
island in <strong>the</strong> lake, which would give it <strong>the</strong> same ritual advantages as a raft.<br />
<strong>The</strong> remains <strong>of</strong> several such uposatha halls can be seen at Sukhodaya.<br />
68) See above, note 63.<br />
69) 'ilu~~ (111/27), literally 'like this', i.e. 'as follows'.
112 A.B. Griswold and Prasert I}R Nagara<br />
Sangha raja MahasvamiCau as Sanghaparinayaka 70 with exclusive authority.<br />
11 If any monk in <strong>the</strong> order 72 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arani:iavasi' contravenes <strong>the</strong><br />
Dharma?J, <strong>the</strong>n some cases74 may be settled by <strong>the</strong> Paramagrii. himself<br />
...... 75 cases in which <strong>the</strong> Paramagri1 has made any rcgulation76<br />
whatever, we can have no right to infringe'' it ... at all78,•<br />
70) We ga<strong>the</strong>r that Tilokatilaka already had <strong>the</strong> position <strong>of</strong> Sangharaja, which in<br />
this context must mean <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> order <strong>of</strong> Forest-Dwellers in a single<br />
province (Sajjanalaya), and that he was now being appointed Sanghapariniiyaka,<br />
presumably bead <strong>of</strong> <strong>the</strong> order <strong>of</strong> Forest-Dwellers throughout <strong>the</strong> kingdom;<br />
cf. above, p. 95.<br />
71) ff'VIB (II!/29). <strong>The</strong> Skt. and Pali no,un siddhi, meaning 'accomplishment,'<br />
'success,' etc., takes on <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> 'exclusive right' or 'exclusive authority'<br />
in <strong>Siam</strong>ese. Coedes says: 'Comme dans tous les mots derives de Ia racine<br />
sidh actuellement usites en khmer et en t'ai (siddhi, prasiddhi, etc.), il s'y<br />
ajoute une•idee de droit exclusif.' Clnscrij>tions du Cambadge, II, Hanoi, 1942,<br />
p. 108 n. I; cf. Bhattacharya, BEFEO LII/ l, p. 63). Grammatically we should<br />
OJ "" ~ ""'<br />
probably take <strong>the</strong> whole expression 1 tl 1-lff~'IJU'l'U1flflff'VIti toge<strong>the</strong>r, literally 'to<br />
have <strong>the</strong> exclusive authority <strong>of</strong> a Sanghapariniiyaka' (cf. expressions like<br />
.I "' "' t ,<br />
lu1-li1'1'11111f1~1-l, 'to hold <strong>the</strong> exclusive authority m one's own hands').<br />
72) 111-1 (III/29).<br />
73) mhui'l1U11'l'lJl.J (III/29-30), 'acts not in accordance with <strong>the</strong> Dharma' (l'liu =<br />
modern 'litlU) •<br />
. " .<br />
74) fl!VHJ (IH/30. III/31) is <strong>the</strong> Khmer word ambo, which Guesdon's Dictiomwi1·e<br />
Cambodgien·Franqais (Paris, 1930, p. 84) glosses as 'action, acte, fait, resultat,<br />
feinte, mali:fice'; and which Maba Charp. glosses as ~~~m::ah (Prajum Silii'cirik,<br />
B'angkok, 1957, p, !52 note 2). Here, as <strong>the</strong> context shows, it refers to<br />
an act in violation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dharma,<br />
75) In translating .we have omitted <strong>the</strong> word !VI1 {!II/30) which is followed by a<br />
lacuna. · .<br />
76) Ull)J1U~ (Ill/31), for Skt. prajnapti, 'instruction,' 'agreement,' etc.; Pali paiiiiatti,<br />
'idea,' 'concept/ 'regulation'.<br />
77) t'll~!lll' (111/31), mod. n::a~~~ 'to disregard,' to go against,' etc.<br />
78) Our translation <strong>of</strong> this sentence is conjectural. Perhaps Tilokatilaka is being<br />
given full power over <strong>the</strong> Araniiavasi in disciplinary matters, and <strong>the</strong> King<br />
promises that if an appeal is made direct to him be will decide <strong>the</strong> case in<br />
accordance with any general regulations Tilokatilaka may have made that<br />
would be pertinent. Coedes translates <strong>the</strong> last <strong>Part</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> sentence : 'quelle<br />
que soit la decision rendue par le paramagru, nous ne nous y opposerons pas'<br />
(Recueil, p. 139). We are not sure whe<strong>the</strong>r this interpretation, which differs a<br />
little from ours, is better or not.
EPIGHAPH!C AND HISTOHICAL STUDIES 113<br />
[III/32-35.] After that, <strong>the</strong>refore, I and all <strong>the</strong> monks, toge<strong>the</strong>r with<br />
Mahaclharmarajadhiraja and Sri Rajamata and <strong>the</strong> King's great-uncle79,<br />
[confirmed SO) Mai:tgalavilasamaha<strong>the</strong>ra (as Abbot) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kalyaqa Forest<br />
Monastery with full privilegesBI and exclusive authority82 <strong>of</strong> every<br />
sort£ 3 • 11 o 11<br />
[III/35-38.] If Mangalavilasamaba<strong>the</strong>ra dies, <strong>the</strong>n let all <strong>the</strong> monks<br />
who reside on Mount Svargaramas4 and <strong>the</strong> monks who reside in this<br />
Red Forest Monastery, in <strong>the</strong> presence 85 <strong>of</strong> .......... , [choose] any<br />
monk whatever (whom <strong>the</strong>y deem suitable, to succeed him).<br />
79) cf. above, note 50.<br />
80<br />
,'l<br />
) Conjectural restoration <strong>of</strong> th .. 1-J ______<br />
1h::a
114 A.B. Griswold and Prasert \!a Nagara<br />
APPENDIX: DATES AND IDENTIFICATIONS<br />
1.<br />
When did Sumana and Anomadassi return from Martaban and<br />
settle in <strong>the</strong> Mango Grove and <strong>the</strong> Red Forest Monasteries? Some scholars,<br />
relying on <strong>the</strong> testimony <strong>of</strong> Jinakalamali (J) and MUlasasana (M),<br />
think it was around 1341 or 1342.<br />
J's account <strong>of</strong> Sumana opens in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Kilana (G'it Nli)<br />
<strong>of</strong> LanNa (1355-1385). At that time, says J, without giving any precise<br />
date, Dhammaraja was reigning at Sukhodaya; and Kilana wished an<br />
ord~r <strong>of</strong> Forest-dwellers to be established in Lan Na.<br />
J <strong>the</strong>n skips back an unstated number <strong>of</strong> years to give us <strong>the</strong> biographical<br />
information about Sumana which we have summarized above<br />
(p. 93 f.). Soon after returning from Lower Burma and settling in <strong>the</strong><br />
Mango Grove, it will be recalled, he discovered thl! relic; and though we<br />
are given no date we are told that 'Dhammaraja' was King <strong>of</strong> Sukhodaya<br />
at <strong>the</strong> time and his son 'Lideyyaraja' was ruler <strong>of</strong> Sajjanalaya. Sumana<br />
took <strong>the</strong> relic to Sajjana\aya, where Lideyyaraja installed him in <strong>the</strong> Red<br />
Forest Monastery at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> Mount Bra~ Sri. After showing Lideyyaraja<br />
<strong>the</strong> relic, Sumana received a request from King Dhammaraja,<br />
who also wished to see it; so Sumana returned to Sukhodaya and took up<br />
his residence again in <strong>the</strong> Mango Grove Monastery.<br />
Here <strong>the</strong> retrospective insertion comes to an end, and J reverts to<br />
<strong>the</strong> story <strong>of</strong> King Kilana's efforts to establish <strong>the</strong> order <strong>of</strong> Forest-dwelling<br />
Sil1alabhikkhus in his kingdom. After his first attempts ended in<br />
failure, he sent a message to King Dhammaraja <strong>of</strong> Sukhodaya, asking<br />
him to permit Sumana to come and settle in Lan Na. As we know from<br />
o<strong>the</strong>r sources (see below, p. 133, n. 26) Sumana started out for <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn<br />
kingdom in late 1369.<br />
Who is 'Dbamrnaraja' in J's account ?<br />
All <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> Sukhodaya, from Lodaiya to Mahadharmaraja IV<br />
(with <strong>the</strong> possible exception <strong>of</strong> Nvva Narp Tharp), bore tbe title <strong>of</strong><br />
Dharmaraja or, as <strong>the</strong> author <strong>of</strong> J, writing in Pali, puts it, 'Dhammaraja.'<br />
ln .<strong>the</strong> opening and closing passages which we have summarized, Dhammaraja<br />
is evidently Mahadharmaraja I (Vdaiya); but he is not necessarily<br />
<strong>the</strong> same person as <strong>the</strong> Dhammaraja in <strong>the</strong> intervening passage, whose
EPIGHAPH!C AND HISTORICAL STUDIES 115<br />
son Lideyyaraja was ruler <strong>of</strong> Sajjanalaya when Sumima discovered <strong>the</strong><br />
relic, for <strong>the</strong> discovery <strong>of</strong> <strong>the</strong> relic belongs to an earlier period <strong>of</strong><br />
Sumana's life. As 'Lideyya' is <strong>the</strong> Pali form <strong>of</strong> ~idaiya (see Inscr. 6, I/7),<br />
it would be natural for <strong>the</strong> author <strong>of</strong> J to speak <strong>of</strong> ~idaiya as 'Lideyyaraja.'<br />
If this identification is right, <strong>the</strong> Dhammaraja who was King<br />
<strong>of</strong> Sukhodaya when Sumana discovered <strong>the</strong> relic has to be ~idaiya's fa<strong>the</strong>r<br />
Lodaiya (r. 1298?-c. 1347). From 1340 to 1347, :J;..idaiya was viceroy at<br />
Sajjanalaya, where he completed his famous treatise, <strong>the</strong> Traibbumikatha<br />
(T) in 1345. 1 It would <strong>the</strong>refore appear that Sumana discovered <strong>the</strong><br />
relic some time between 1340 and 1347.<br />
According to <strong>the</strong> usual rule, a monk must spend ten years in <strong>the</strong><br />
order before he receives <strong>the</strong> grade <strong>of</strong> <strong>The</strong>ra ('Elder'); and when he has<br />
passed a certain course <strong>of</strong> study he receives <strong>the</strong> title <strong>of</strong> Maha ('Venerable').<br />
M tells us that Sumana and Anomadassi, before being re-ordained<br />
in Udumbara's order at Martaban, had already become Mahatberas in<br />
ano<strong>the</strong>r order (doubtless <strong>the</strong> Gamavasi), and upon arriving at Martaban<br />
<strong>the</strong>y retired from <strong>the</strong> monkhood. It seems to follow that by doing<br />
so <strong>the</strong>y lost <strong>the</strong>ir seniority, so that after being ordained as ordinary<br />
bhikkhus by Udumbara <strong>the</strong>y would have to spend ten years in his order<br />
before regaining <strong>the</strong> grade <strong>of</strong> Maha<strong>the</strong>ra.<br />
J does not mention Anomadassi by name, but he is obviously <strong>the</strong><br />
friend with whom Sumana studied at Martaban. If it took ten years in<br />
Udumbara's order to become a Maha<strong>the</strong>ra, and if Sumana discovered <strong>the</strong><br />
relic before 1347, he and Anomadassi must have been re-ordained by<br />
Udumbara some time before 1337.<br />
According toM, Udumbara had arrived at Martaban in 1331 (see<br />
above, p. 94; and .JSS 60/1, p. 55 note 3). M implies that Sumana and<br />
A"nomadassi were re-ordained in his order soon afterward, say in 1331<br />
1) According to Inscriptions 4 (11/1 0 f.) and S (II/18 f.), :Pdaiya was in <strong>the</strong><br />
twenty-second year <strong>of</strong> his reign in 1361 (JSS 61/l, pp. 133,139, 150, 156);<br />
and according to Inscr. 4 (!/ 1-12) <strong>the</strong> date <strong>of</strong> his accession to <strong>the</strong> throne <strong>of</strong><br />
Sukhodaya was 1347 (JSS 61/1, 132, 136). This means that his reign as viceroy<br />
<strong>of</strong> Sajjanalaya began in 1340. See Coedt3s in BEFEO XYII/2, pp. 8, 9, .45<br />
(note that two misprints need to be corrected: p. 8,, last line <strong>of</strong> text: for en<br />
l'an 25 • read 'en l'an 23'; an\i p. 45, line 28, for 'depuis dix ans,' read 'depuis<br />
six ans:). <strong>The</strong> Traibhumikatha, according to <strong>the</strong> exordium <strong>of</strong> that work, was<br />
completed in a year <strong>of</strong> <strong>the</strong> cock, when <strong>the</strong> author was in <strong>the</strong> sixth year <strong>of</strong> his<br />
reign [as viceroy at Sajjanataya ], i.e. 1345.
116 A.B. Griswold and Prasert 1,1a Nagara<br />
or 1332. After spending five years with Udumbara at Martaban, and<br />
ano<strong>the</strong>r five years in <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Sukhodaya, M tells us, <strong>the</strong>y returned<br />
briefly to Martaban, where <strong>the</strong>y received <strong>the</strong> grade <strong>of</strong> Maha<strong>the</strong>ra from<br />
him, which qualified <strong>the</strong>m to perform all <strong>the</strong> acts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sar1gha in his<br />
order. Upon <strong>the</strong>ir return to Sukhodaya, say in 1341 or 1342, Sumana<br />
settled at <strong>the</strong> Mango Grove Monastery, while Anomadassi settled at <strong>the</strong><br />
Red Forest Monastery (JSS 60/1, p. 59 and note 2; p. 63 and note 38; p,<br />
64 and note 42; p. 67 and note 11; p. 68 and note 15). M says <strong>the</strong>y<br />
planted sima boundary-stones and ordained people into <strong>the</strong> monkhood,<br />
in cooperation with each o<strong>the</strong>r. Sometimes Sumana brought candidates<br />
to be ordained at Sajjanalaya in cooperation with Anomadassi, and<br />
sometimes Anomadassi brought <strong>the</strong>m to be ordained at Sukhodaya in cooperation<br />
with Sumana (JSS 60j1, p. 59). <strong>The</strong> date Sumana discovered<br />
<strong>the</strong> relic, supposing it was fairly soon afterward, might be put in 1342<br />
or 1343, a date that falls comfortably within .l--idaiya's term as viceroy at<br />
Sajjanalaya.<br />
<strong>The</strong> preface to T lists 'Bra~ Anomadassi' among <strong>the</strong> monks who<br />
helped Lidaiya compose <strong>the</strong> treatise, and <strong>the</strong> concluding statement calls<br />
him •Bra!) Maha<strong>the</strong>ra Anomadassi' (see JSS 60fl, p. 70 and note 3). It<br />
seems likely this is <strong>the</strong> same Anomadassi we have been discussing. Perhaps<br />
~idaiya wrote <strong>the</strong> preface before Anomadassi received <strong>the</strong> grade <strong>of</strong><br />
. Maha<strong>the</strong>ra in Udumbara's order,and <strong>the</strong> concluding statement in 1345, <strong>the</strong><br />
year when Twas completed. This would fit well enough with <strong>the</strong> estimate<br />
that Anomadassi received <strong>the</strong> grade <strong>of</strong> Maha<strong>the</strong>ra in 1341 or 1342.<br />
If we accept <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> J and M, we shall have to agree that<br />
<strong>the</strong> Mango Grove Monastery and <strong>the</strong> Red Forest Monastery were already<br />
in existence in <strong>the</strong> 1340's, certainly before 1347. But we have no means<br />
<strong>of</strong> knowing whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y were mere sylvan hermitages at that time, or<br />
fully developed monasteries with a considerable number <strong>of</strong> resident<br />
monks; nor do we know whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y stood on exactly <strong>the</strong> same spot as<br />
<strong>the</strong> monasteries <strong>of</strong> <strong>the</strong> same name that Inscriptions 4, 5, 7 and 9 speak<br />
<strong>of</strong>.<br />
<strong>The</strong> chronology <strong>of</strong> Sumana and Ariomadassi given above is <strong>the</strong> same<br />
as we gave at JSS 60/1, pp. 24, 51, 52, 69, 70. At p. 71 <strong>of</strong> <strong>the</strong> same<br />
article we alluded briefly to some possible objections to it, We shall<br />
now try to bring out <strong>the</strong>se objections more clearly.
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 117<br />
2.<br />
Some scholars are unwilling to accept <strong>the</strong> above chronology, on <strong>the</strong><br />
ground that it relies chiefly on documents <strong>of</strong> uncertain worth.<br />
While we<br />
have epigraphic evidence that 1;-idaiya was viceroy at Sajjanalaya from<br />
1340 to 1347, 2 <strong>the</strong> date <strong>of</strong> <strong>the</strong> earliest event in Sumana's career recorded<br />
in epigraphy is 1361; no known inscription mentions Anomadassi by<br />
name or says anything about Sumana's discovery <strong>of</strong> <strong>the</strong> relic; and <strong>the</strong><br />
only certain epigraphic reference to <strong>the</strong> relic itself is in part <strong>of</strong> t~e<br />
Inscription <strong>of</strong> Wat Pra Yiin that recounts <strong>the</strong> miracles it performed at<br />
Haripunjaya in <strong>the</strong> early 1370's (see below, p. 140 f.).<br />
Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> chronology<br />
rests on M and J.<br />
<strong>The</strong> portion <strong>of</strong> M that concerns us was<br />
written at Chieng Mal in <strong>the</strong> 1420's (see JSS 60/1, p. 53 and note 2); and<br />
<strong>the</strong> text, as we now have it, is admittedly corrupt.<br />
<strong>The</strong> account <strong>of</strong><br />
Sumana in J, written at Chieng Mai in 1516, seems to be based largely<br />
on M; if <strong>the</strong> text <strong>of</strong> M was already corrupt by that time, J's account <strong>of</strong><br />
Sumana cannot be rated very high as independent evidence; and in any<br />
case it is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> 'inserted' narratives which, because <strong>the</strong> author had<br />
no means <strong>of</strong> checking <strong>the</strong>m, are not always ·up to <strong>the</strong> standard <strong>of</strong> his main<br />
history <strong>of</strong> events at Chieng Mai from <strong>the</strong> 14th century on. <strong>The</strong> corroborative<br />
value <strong>of</strong>T is questionable, because <strong>the</strong> text is corrupt in many<br />
places.<br />
Everyone will agree that inscriptions, when <strong>the</strong>y can be interpreted<br />
with certainty, are preferable to such documents.<br />
'<br />
<strong>The</strong> inscriptions say nothing about <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> a monastery in<br />
<strong>the</strong> Red Forest before 1359, or in <strong>the</strong> Mango Grove before 1361. <strong>The</strong><br />
chief epigraphic references to <strong>the</strong> Red Forest and <strong>the</strong> Mango Grove are<br />
as follows.<br />
According to Jnscr. 9 (I/9-14) 'Mahadharmaraja <strong>the</strong> grandfa<strong>the</strong>r'<br />
(i.e. Mahadharmaraja I) built <strong>the</strong> Red Forest Monastery (i»fll11'll'li'IU111~'~~)<br />
for Mahakalyi1 11<br />
a<strong>the</strong>ra in 1359. <strong>The</strong> next year he invited Mahakalyaqa<strong>the</strong>ra<br />
to visit Sukhodaya (ibid.; 1/17-18). We do not know when<br />
2) See preceding note.<br />
'<br />
'I
118 A.B. Griswold and Prasert 1;1a Nagara<br />
Tilokatilaka went to live at <strong>the</strong> Red Forest Monastery; but it was<br />
probably before 1361, because in that year he went to Sukhodaya to do<br />
homage to Mahakalyaq.a<strong>the</strong>ra, and when <strong>the</strong> latter was taken ill <strong>the</strong>y<br />
both 'returned' (if we have correctly restored a missing letter) to <strong>the</strong><br />
Red Forest Monastery (ibid., 1/19 f.).<br />
In <strong>the</strong> same year, upon <strong>the</strong> death<br />
<strong>of</strong> Mahakalyana<strong>the</strong>ra, Tilokatilaka was put in charge <strong>of</strong> 'all <strong>the</strong>se<br />
monasteries' {ibid., 1{29 f.), which probably means all <strong>the</strong> forest monasteries<br />
in <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Sajjanalaya, including <strong>the</strong> Red Forest Monastery.<br />
<strong>The</strong> Mango Grove had been planted by King Rama Garphen as a<br />
pleasure garden {lnscr. 5, Ij4; JSS 61/1, 148, 154).<br />
city <strong>of</strong> Sukhodaya (Insc.r. 4, Il/15 f.; JSS 61/1, 133, 139).<br />
It was west <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
In it <strong>the</strong>re was<br />
a Brahmin temple, built at an unknown date, in which Mahadharmaraja<br />
I {~idaiya) erected an image <strong>of</strong> Siva and an image <strong>of</strong> Vi~q.u in 1349<br />
(lnscr. 4, I/52 f.; JSS 61/1, 132, 137).<br />
In 1361 Mahadharmaraja prepared<br />
a monastery in <strong>the</strong> Mango Grove for <strong>the</strong> Mahasami Sangharaj§<br />
from Bann {Martaban), who had accepted his invitation to settle at<br />
Sukhodaya.<br />
<strong>The</strong> building operations are described as follows in Inscr.<br />
4 {II/10 ff.; see JSS 61/1, 133, 139); '<strong>The</strong> King sent craftsmen to prepare<br />
and erect kutis and a vihara in <strong>the</strong> Mango Grove west <strong>of</strong> this {city <strong>of</strong>)<br />
Sukhodaya; he had it leveled, smoo<strong>the</strong>d and covered with sand; and he<br />
made it as beautiful in every part as if it were created by Yi~ryukarma.><br />
<strong>The</strong>re is a similar statement, though mutilated, in No. 5 {Il/25 ff.; see<br />
JS~ 61/1, 150, 157).<br />
According to No.7 (II/I ff.), be built kutis in <strong>the</strong><br />
Mango Grove, and a vihara whose interior walls were painted with<br />
scenes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha's parinibbana and <strong>the</strong> incidents that followed; and<br />
be also founded a statue (<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha) and an uposatha hall with<br />
boundary stones (see JSS 6ljl, 150, 157).<br />
<strong>The</strong> building operations in <strong>the</strong> Red Forest in 1359, and in <strong>the</strong><br />
Mango Grove in 1361, sound in each case as if Ma11actbarmaraja were<br />
founding a new monastery ra<strong>the</strong>r than improving and enlarging an old
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 119<br />
one. Of course <strong>the</strong>re is no pro<strong>of</strong> that <strong>the</strong>re bad never been any hermitages<br />
or small sylvan monasteries in <strong>the</strong> Red Forest and <strong>the</strong> Mango<br />
Grove before that; and even if <strong>the</strong>y did not occupy exactly <strong>the</strong> same<br />
sites as <strong>the</strong> monasteries built in 1359 and 1361, <strong>the</strong>y could have been<br />
called by <strong>the</strong> same names. If, however, we disregard this possibility,<br />
or consider it irrelevant, we shall conclude that Anomadassi and Sumana<br />
cannot have settled in <strong>the</strong> Red Forest Monastery and <strong>the</strong> Mango Grove<br />
Monastery in Lodaiya's reign.<br />
In 1361, according to lnscr. 9 (11/1-9), Mahadharmaraja sent for<br />
Sumana to come to <strong>the</strong> Mango Grove Monastery. Soon afterward<br />
Sumana went to <strong>the</strong> Red Forest Monastery to salute Tilokatilaka and<br />
perhaps to show him something (<strong>the</strong> relic?); but at this point <strong>the</strong> text is<br />
mutilated.<br />
<strong>The</strong> implication might be that both Sumana and Anomadassi<br />
returned from Martaban in <strong>the</strong> suite <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mahasami Sangbaraja in<br />
1361, or perhaps that Sumana arrived in his suite, whereas Anomadassi<br />
had come back earlier.<br />
If Sumana did not discover <strong>the</strong> relic until 1361, 'Dbammaraja'<br />
throughoutJ's account <strong>of</strong> <strong>the</strong> discovery would have to be Mahadharmaraja<br />
I (pdaiya), and 'Lideyyaraja' would have to be one <strong>of</strong> his sons who was<br />
viceroy at Sajjanalaya, perhaps <strong>the</strong> 'Fa<strong>the</strong>r Lodaiya' who is mentioned<br />
in <strong>the</strong> list <strong>of</strong> ancestral spirits in Inscr. 45 (Ij11 ), which dates from<br />
February 27, 1393 (Julian); see JSS 57/1, pp. 75, 76, 82 and note 20.<br />
Several members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sukhodayan royal family were named after<br />
<strong>the</strong>ir grandfa<strong>the</strong>rs or o<strong>the</strong>r forebears; this one, who was presumably<br />
named after his grandfa<strong>the</strong>r Lodaiya, may have been an elder halfbro<strong>the</strong>r<br />
<strong>of</strong> Mahadharmaraja II (r.c. 1370-c. 1398), and died before<br />
him.
120 A.B. Griswold and Prasert Qa Nagara<br />
3.<br />
Because <strong>of</strong> <strong>the</strong> friendly relations between Tilokatilakn and Sumana<br />
which are recounted in Inscr. 9, it is tempting to identify Tilokntilnka<br />
with Anomadassi.<br />
If we understand <strong>the</strong> passage at 1/33 f. correctly, Tilokatilaka did<br />
not become a monk until 1343 when he was ordained in <strong>the</strong> Gamavasi,<br />
which would mean he would not become a MahiHhera until 1353.<br />
<strong>The</strong><br />
concluding statement in T, giving Anomadassi <strong>the</strong> title <strong>of</strong> Maha<strong>the</strong>ra in<br />
1345, might be an obstacle to this identi'fication, though perhaps not a<br />
very serious one because <strong>the</strong> text <strong>of</strong>T may corrupt.<br />
Whe<strong>the</strong>r or not Tilokatilaka is to be identified with Anomadassi,<br />
<strong>the</strong>re is a problem concerning Tilokatilaka which is inherent in Inscription<br />
9. He was ordained in <strong>the</strong> Arannavasi in I 357, so in <strong>the</strong> normal course<br />
<strong>of</strong> events he would not become a Maha<strong>the</strong>ra in that order until 1367;<br />
yet he was put in charge <strong>of</strong> a lot <strong>of</strong> Araiiliavasi monasteries around<br />
Sajjanalaya in 1361 (1/9-33 ).<br />
<strong>of</strong>fice wou~d<br />
It seems hard to believe that so high an<br />
be given to a monk who had not yet received <strong>the</strong> grade <strong>of</strong><br />
Maha<strong>the</strong>ra in <strong>the</strong> AraD.navasi.<br />
<strong>The</strong> only solution that occurs to us is<br />
that Tilokatilaka, when he was ordained in <strong>the</strong> Arafifiavasi in 1357, was<br />
allowed to retain <strong>the</strong> grade <strong>of</strong> Maba<strong>the</strong>ra which he had previously<br />
received in <strong>the</strong> Gamavasi.<br />
We do not know enough about <strong>the</strong> rules <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Sukhodayan monkbood to say whe<strong>the</strong>r or hot such a privilege would<br />
be exceptional.
EPIGUAPHIC AND HISTOUICAL STUDIES 121<br />
4.<br />
<strong>The</strong> Mahasami Sailgharaja who came to Sukhodaya from Marta ban<br />
in 1361 can be pretty certainly identified with <strong>the</strong> Maha<strong>the</strong>ra Medhailkara,<br />
<strong>the</strong> author <strong>of</strong> a Pali work called Lokappadipasara, which is still<br />
extant in Ceylon (see JSS 61/2, 91-97). Some scholars propose to identify<br />
him with Udumbara, though <strong>the</strong> sequence <strong>of</strong> events in J and M implies<br />
that Udumbara was still living at Martaban well after 1361 (see JSS 61/2,<br />
p. 99). If we disregard <strong>the</strong> chronicular evidence, <strong>the</strong> difficulty vanishes<br />
(cf. ibid., p. 99 note 14); but ~he identification is still not a certainty.
Fig. 1. Inscription 9, Slab I. (After Coedes, Recuetl des inscnptions du Starn.)<br />
:
Fig. 2. Inscription 9, Slab 11.<br />
(After Coedes, Recueil des inscriptions du <strong>Siam</strong>.)
Fi . 3. lnscri tion 9, Slab Ill. (After Coedes, Recueil des inscriptions du <strong>Siam</strong>.)
Fig. 5. Inscription 9, Slab III.<br />
(After Fournereau, Le Starn ancien.)
Epigraphic and Historical Studies, No. 13<br />
<strong>The</strong> Inscription <strong>of</strong> Wat Pra Yiin<br />
by<br />
A.B. Griswold and Prasert tta_Nagara<br />
Introduction<br />
<strong>The</strong> old city <strong>of</strong> Haripufijaya, now known as Lampun, was <strong>the</strong> capital<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Mcm kingdom <strong>of</strong> Haripufijaya from <strong>the</strong> 8th century until 1292.<br />
In that year it was conquered by <strong>the</strong> Tai under Mang Rai, <strong>the</strong> founder<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Ltm Nfi. Though he established his capital at Chieng<br />
Mai in 1296, Haripufijaya remained <strong>the</strong> cultural capital <strong>of</strong> Uln Na for<br />
at least 75 years longer.<br />
Wat Pra Yiin, <strong>the</strong> 'Monastery <strong>of</strong> <strong>the</strong> Standing Buddhas,' is located<br />
about a kilometre east <strong>of</strong> Lam pun. On <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> some scattered hints<br />
in <strong>the</strong> Lamp~n Chronicle and Miilasiisana, Griswold has pieced toge<strong>the</strong>r<br />
<strong>the</strong> early history <strong>of</strong> <strong>the</strong> site. 1 Before 1250 <strong>the</strong>re was a forest monastery<br />
<strong>the</strong>re, in which one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Man kings <strong>of</strong> Haripufijaya erected a colossal<br />
statue <strong>of</strong> <strong>the</strong> standing Buddha; but <strong>the</strong> monastery was later abandoned,<br />
perhaps during <strong>the</strong> hard times just before or after <strong>the</strong> Tai conquest; and<br />
by <strong>the</strong> 1360's <strong>the</strong>re was little or nothing left <strong>of</strong> it except <strong>the</strong> colossal<br />
statue.<br />
In 1369 Mang Rai's great-great-great-grandson Kilana (Gu Na),<br />
who reigned over Uln Na from 1355 to 1385, decided to rebuild <strong>the</strong><br />
monastery for <strong>the</strong> Maha<strong>the</strong>ra Sumana, <strong>the</strong> celebrated monk from Sukhodaya<br />
whom he bad persuaded to settle in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn kingdom in<br />
order to establish a community <strong>of</strong> Forest-dwelling Sihalabhikkhus <strong>the</strong>re.z<br />
Sumana arrived at Haripufijaya in December 1369 (see below, p.<br />
133, n. 26).<br />
<strong>The</strong> inscription <strong>of</strong> Wat Pra Ytin commemorates Kilana's building<br />
operations <strong>the</strong>re, particularly <strong>the</strong> erection <strong>of</strong> a huge cetiya which be began<br />
on Friday, January 11, 1370 A.D. (Julian) at Sumana's instigation, and<br />
1) See Griswold, W at Pra Yun Reconsidered, to appear in <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>'s<br />
Monograph Series in <strong>1974</strong>.<br />
2) For Sumana, see above, pp. 93 f,, 97 f., 107 f.; and JSS 60/1, pp. 51-72.
124 A.B. Griswold and Prasert ~a Nagara<br />
completed on Thursday, May 9, 1370 (Julian). <strong>The</strong> ruins <strong>of</strong> <strong>the</strong> cetiya<br />
are now completely hidden by <strong>the</strong> temple built over <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> early<br />
years <strong>of</strong> <strong>the</strong> 20th century A.D.; Kilana's o<strong>the</strong>r buildings at <strong>the</strong> monastery<br />
disappeared long ago, and have been replaced by newer structures.<br />
<strong>The</strong> inscription (Figs. 1, 2), which was presumably engraved soon<br />
after <strong>the</strong> cetiya was dedicated, is set up on a low pedestal near <strong>the</strong><br />
present temple. It was first published in 1925, by <strong>the</strong> late Pr<strong>of</strong>essor<br />
George Coedes, with a Romanized transcription and a French translation<br />
(BEFEO XXV, 195 ff.). <strong>The</strong> late Maha Cbarp Donga~warqa published<br />
a transcription in <strong>Siam</strong>ese letters, toge<strong>the</strong>r with notes and a parallel<br />
version in modern <strong>Siam</strong>ese spelling, in Silpal
eduplicating <strong>the</strong> final consonant.<br />
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 125<br />
Except for two very doubtful cases<br />
(~ at I/23, which may really be ri, and ri at 1/26, which may really<br />
~ h ~ ~ ~<br />
be e ), t e vowels and do not occur, <strong>the</strong>ir place being taken by<br />
~ + IJ +<br />
and . <strong>The</strong> accent (for ) occurs in 1'11tl at I/36, though elsewhere<br />
<strong>the</strong> same word is written without it. As well as we can make<br />
out, <strong>the</strong> mai-ek ( ' ) occurs seventeen times : vi [ = wu ], If5; u, I/35,<br />
II/23; n [ = ; ], 1/31, 32; 11/16; ~ [ 1Hl ], 11/19; ~1u, II/9; ~ [ = ~v ],<br />
1/23; fll'l [ = fll'l ], 1/15; ~il'l [ = L~1il'l ], I/35; fl!'liqj [ VIJJI;t]J ],<br />
t I
126 A.B. Griswold and Prasert ttn Nagara<br />
was 18 cubits, say 8.50 m., which was <strong>the</strong> legendary height <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddha Gotama. Sumana, not long after his arrival, conceived a plan<br />
for restoring this statue and making it part <strong>of</strong> a grandiose architectural<br />
composition. At his suggestion <strong>the</strong> King quickly put <strong>the</strong> plan into effect.<br />
He built a huge square cetiya in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a maqc;!apa, with a high<br />
arched doorway at each face, placed in such a way that <strong>the</strong> statue would<br />
be visible from <strong>the</strong> outside through <strong>the</strong> eastern doorway. <strong>The</strong>n be made<br />
three new standing statues <strong>of</strong> <strong>the</strong> same height, placed so that one would<br />
be similarly visible through each <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r doorways, representing<br />
Gotama's immediate predecessors, <strong>the</strong> Buddhas Kakusandha, Koqagamana<br />
and Kassapa. Finally, doubtless in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> maqqapa in<br />
<strong>the</strong> space between <strong>the</strong> four statues, he built a tabernacle in <strong>the</strong> form <strong>of</strong><br />
a prasada for <strong>the</strong> miraculous relic which Sumana had discovered long<br />
before.s<br />
5) See above, p. 93 f., and JSS 60/1, p. 60 ff.
EPIGRAPHIC AND HISTOIUCAL STUDIES<br />
127<br />
Text<br />
FACE I<br />
k!.<br />
p<br />
fl'\..1 'U 11'Vf'J::l~t'l1"\!1'JnL "\!1'Yll11:1tl,Jllb'l'U 'U 1tl'U W.D11lJ<br />
. ~<br />
m. n'Jl'lfmi.Jttt'lmnnun'V'l'Jqjlt:ntllUU V\t'll'!.-LLln'V'l1'lJ1<br />
'II 'II 'II<br />
~. A wh i.JuL Vlt'ltt LLn'V'l1ru llJ~\l'J1r.JV\t'11\lL "\ll'Yl11UL<br />
'II<br />
"'<br />
r!..<br />
lJtltHl"lfUlJl~TI~ L~tlU~Vl'lMh'l ~iJU U ~\J lfllt'llr.J'Jl<br />
q<br />
"1 ~"" ""<br />
~. "lf b'li't'l'JlJt'lnnlJ~qJ~~LVl"lf~q'lU::V\UnnV\UllU'U'V'l<br />
A<br />
b'J.<br />
'Jq)llJV\11J'J1~n'J1'1fiJ1"\JU\l\lLflVillt'l1U11 V\t'l1t1U 1'\"l<br />
r;i.<br />
'J::~1'JillV1UVJVllHJLLt'l; \) 1 VI t U~'J11iU1UlJU V11::lJ<br />
Gf, V\1Lbl'JlUUL"\ll~U\l~lJV\lt'1dJULmml UiJr.J 1 tt um~<br />
'II q 'II<br />
® o. n bL'Ylr.Jmuuuuu~LfllJ1LLt'l'V'ltlr.J~\llV\LUU1U<br />
®Gil,<br />
1\l~11\l~'J11JU1~L'lfqJ'V'l'J::dJV\1LtldLU'UL"\llmmm<br />
19) k!. 'JUVIttnnVIU11'11U'U\l Lt'lfll~luu uu 'Yl1ttL t.lttL "ill~\l~t'l<br />
A ,::.! A ~<br />
® m. llJ1fl"lr.Jt'lt1flmlUt'11U~fl'lJtllJflTHJfl\JBJ-l'Ylj\ll:1t'11'il1<br />
'II<br />
fil ~.<br />
'Jr.Jtln'1t'lV1ttnnV\U 1WJ::3JV\1Ltl'HUUL 'il1UU U Ltllflth<br />
q<br />
lA ~~ I A I<br />
128 A.B. Griswold and Prasert !la Nagara<br />
k!lt).<br />
'J'U i-tt'lnd'J'U , u Yl1'UL U'UL ~T'ilnm~~l'U 'U u u ~hfi'WY11U Y-J<br />
kl kl. 'HlJ 11l11~m1"1lu1Y11'Hl1t~ ~~1 1"111mntJVIl "11WV'mt'1<br />
~ ~<br />
kl m. nL ~l1t'ln'll'Utl'Ufl1'r1~~VIt'lltlt.J1t.Jn'U 'U 1 Vln·n~1 ~ L '1J lfl~nfl 'El<br />
kltt.<br />
kl
EPICHAPH!C AND HISTOHICAL STUDIES<br />
129<br />
® • "7ftHhJ'H.l -:Jrl '1-t V'll£.1 1 ~ 1 Vl<br />
FACE II<br />
kl.<br />
hJnm1Vi'ill'imnTHJ'I-t'U"'lnnnr11<br />
rn.<br />
'l"l'i~U '1-t '1-tLL Vl-:l'r'll '1-t'l''l'HJJ 1dJVl11J11~ tl11"7fe.l L U'l-t~ "111 ~~<br />
11<br />
:. t:J-:~mu v-rH)JlflU u 'tmD u 11'\"l'J:;aJVll~mL uuL 'il1"1lnnn~l'l"l1~f1-:J-:l<br />
cl. tl'l-t HLf:JtllJ-:1 ~Lnml~'i1J1~'U~Vl'l-tflflVl'L·Il~-:J 1 V\~..,dJ'\,tqj1aJlt!tJ--illU 1<br />
11 11<br />
';).<br />
~L\'l-:lm'llnl'Jiil1EJ'\"l'J:;aJV\1LC11~ U'l-tL 'il1l~f1'Clf1f1'1-t 'U 'U V'l'!~aJV\lLbl<br />
~. ·:a U'UL 'ill; \11 V\1JElnLLfl~~tl1J1t'lflt11J1~nl3JV\l'l1'Ufl'l-t Yl-:1\lV\t'lltJ'r'l<br />
'1J 'II 'II<br />
G) 0.<br />
GJ kl.<br />
'l-t~EJt:Jflt'llaJfl11WU 1 Yll'U u flltJL~mu 'ULaJ\l1'U u~mvnJL~EJ<br />
I<br />
~ rn. 'ilflfl 1n~1\laJ-:Jf)flfln'il'l1lm "\lnJElEJt'I13J~1JLEJf1 ~m 10) Lf11mlL'il<br />
I I 'II<br />
G) ci. f) 'E)'\,\ 'U;1J j'\,t jj'V'JMf1f1'1-t 'U 'U. 'Yl1UL UUL 'il1'V'I tltl 1 VI LL jfl't')flfl 1J'l1<br />
'II q q<br />
G) ct. wnn'l"l'J~'V'l'Yl1i'iU'El~'l-b'r'l\l~t'lldJfl'!-tEJU u~VI'I-tmu 1mnuL '1.1\Um<br />
9 'II<br />
~'OJ.<br />
GJ ~.<br />
fJEJVI'I-tq)1U '1-t~flfl~'inlL~ tJ'I-bt'l1dJLL 1d-J~fl11'1-t '1-t 1 Yl1t.mnf1<br />
-·<br />
~L 'i11'1-t '1-tL~J\l'V'Il'Jt'lfl'J~Q ltl1L~Elf11'1-t '1-ti'U~ 1JVI1~1~'U lf1~f11fl<br />
q 'II<br />
~f:i. fl~flfl11'1flf1L,~ijEJtJt'l1dJ;1JLt:l~ l~f1 ~m~ fl~1'V'I'i~tl~'l-tLU'I-tL<br />
~ G'!. "illU1'\,\ ~jnldJ1LLt'l1lU U~'V'I L~t'IEJ\ll 'JJ1'Yl1UL U'l-tL "1111 V\Qt'lEJ\11 '\,\<br />
kl o. t1EJ-:JU'I-t u t.lft13Jf'll1J 1 UTllt'HfJEJUt'lEl-:!'U t-1 u Yll'l-t 'V'I1t)J 11511fJm1'11L
' ' ' ' ' ' ( 11.fti::.t.M) ' ' ' ' ' • ·,' ' ' ' ' ' ' • ' ' ' • ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' • ' 'i'!l ;EJ<br />
•.••••• ~1111.11.[111.1<br />
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • '0;!)<br />
Jf" I.<br />
' ' ' '(.J1. )U .. UUtJf1f1~LIC~l91MI'e' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' • ' ' ' • ' • ' • • ' '~ w<br />
~11L Ldl'e.t. i1ljGl1n.tJ11.CW1 ''''''' ''' ''' • '' • ·' ·~w<br />
~ 0 .,. '1:11'<br />
f1, b<br />
CH:Ik1.f!.tg:u. M.L k1.1'e::.t.M.ULlltJ~tft ' • ' • ' ' ' ' • ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ·~w<br />
"'<br />
11. t\Q ~ 1.' ~L 11.1/l,UU 11.1/l.l'e.t.f.C?.tJtJGl~ t~l.'~ 1~1'eLI.'.i.l~'l1.11.( Gl) ' ' ' ' ' ' ·~w<br />
1\, b f1, "'<br />
.r.Li/1. ~ Li.[1 ~L fT. i f3L ~1/l,l.'l.'lA.f.lli 11.L!.ll1LI/I.I't~~ (LI)l. 1Gll/l, t 1.' ~L lH.tJl9<br />
·~w<br />
em 1 I.' I.' 11L FbtM. 11.LU. '11.11.~1.'LlA~WUGlGllltJt!lttJI.'I.'tL~n11.m~bl11L<br />
ltd P=' p:1 "V<br />
, ;!>W<br />
h<br />
• I.J 11. '11.fls '11. t Lllftl11. f3li.L k1. ~L.i.f1.L ~Ut'~L ~ Wl{L 1 lhL g:::tM.)l.Llf\1.11 ' 'w w<br />
f1, b b<br />
M.~ 11. t '11.11.11. '11.~11. 11. WLg::!f.Mt' !.IJ)l.LW ~tf.g:L li.H.M.Gl ~111.11.C..I'eL<br />
'Gi( w<br />
tJt\lllf1.t.l.!lbl11 L 'ltl/l,UU'I1.11LtJIJ1 .., M '11. '11.Glf3L~I/I. I.'L"lA.LJ7.f11.'G ..,<br />
!.l.!lif3C..~L~<br />
L flo 11. b<br />
1'11.fl. 1 L!\LY :!f.M.L,!l.f1L"~lf.111L.tL.!l ~tJfJg: 11.Lb!JL 'ttf3U~L lk.111.f11L!\Lg:::tM.<br />
~ "-#F' 0<br />
t' tt>Jt' ~bl11 f3L ~'11.11. '11.lA. L t>JU.fl. L!\'11.f3JJ,M.l Ll/l.l'tl.'t'L!\fl.k Ll'tft!1 GlUU~~L 11.<br />
f1.<br />
b<br />
'JLt[1Nl[11111.LU.I/l, tMW~f..t,g:<br />
L fU!.M t\LlA. L!\fUHJI/I.:!tM. '11. '11.ll'e'l1.tf1UI/I.<br />
•<br />
'11.Gl1Al111.t~t>J111. '11. 11.L"L"~IIL!1<br />
"' "' ~<br />
L 6d L lk.1'11.[1 111. f3Gl:!tM.I.'Gl ~'t!Gll't1L 11.b'LUU 11.1/l.l'tf.f.~t>JIJGl t1.11.1(1.f3L~I/I.I.'t;U.<br />
p<br />
"'<br />
b b f1,<br />
~M.b'~l.'- .t.Uf3~11.'tJ11t'L"~!1L{;lLI/I.L"L~U11. t lLMt>Jt ~11.11.mm~~b'b'.t<br />
~L,!l.t'Glt>J..tLit1.~U.jtL y.u.uLit1.:!tM. 1111. '11.Lik. 1n[11 :!f.M~Q fUtJt '11.LU. '11 '11.<br />
'~to\<br />
'JCJG9!<br />
'~ G9l<br />
'~Gil<br />
'::DGil<br />
Gl11. '11.l11. rJ.QUUtJL!\l~f3L.W11.Gl11.C..t'LJLIAL '11.!/LUU11.!A~t1. '11.QJJ,LW~i.f. 'w G9(<br />
b<br />
!l. Llb.t.M.11.Lu.~iil'.l11LIILIC:!.i.M lb!1:!)1.L!\if3ll!\bl11'11.WU lA '\1Ll}.Lit1.1'e 'Gil 1:0\<br />
b<br />
'11.[111/1. t f3L LllLIWL ~1/l.N'lA.f.LUtJ~fl,tJtJQ 11.LlA.L f3.i.LJ~ IA11 1.' t; WLit1.~1 • C!i 1:0\<br />
uJu~aN uCl ~JilSUJd paa PIOMSJ.lO ·a·v 0£1
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 131<br />
[Translation]<br />
[l/1, in Pali:] Homage to <strong>the</strong> Blessed One!<br />
[I/2,-7.] (This is) 6 <strong>the</strong> stone inscription <strong>of</strong> <strong>the</strong> ruler Stn1 SenNa<br />
Dharmikaraja, who is <strong>the</strong> beloved son <strong>of</strong> Brafia Pha Yii, <strong>the</strong> grandson <strong>of</strong><br />
Brafia Qarp Fii, and great-grandson <strong>of</strong> Brafia Man Ray <strong>the</strong> Great.7 When<br />
<strong>the</strong> years and months <strong>of</strong> his fa<strong>the</strong>r's life came to an end, he himself<br />
inherited <strong>the</strong> kingdom. 8 He possesses immense9 honors merit fortune<br />
' ' '<br />
power and bravery.l 0 He is a great and righteous king.u<br />
[1/7-14.] Filled with zeal for <strong>the</strong> religion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Gems, be<br />
sent an invitation to an exalted Maha<strong>the</strong>rat2 named Maha Sumana<br />
<strong>The</strong>ra, who lived at Nagara Sukhodaya. At that timei3 (<strong>the</strong> Maha<strong>the</strong>ra)<br />
did not come.l4 Tl1e_n, however,ts (<strong>the</strong> King) sent an invitation once<br />
again,I6 praying and making <strong>of</strong>ferings!? to <strong>the</strong> exalted Maba<strong>the</strong>ra, with<br />
6) fll-11-I'J1 {1/2), i.e. fl~l-11\ is an old form for <strong>the</strong> opening <strong>of</strong> a speech or communication<br />
(see McParland, p. 984). We have omitted it in translating, and supplied<br />
<strong>the</strong> words 'This is' instead.<br />
7) As King Kilanfi (Gii N{l) was Mang Rai's great-great-great grandson, <strong>the</strong> word<br />
mau, 'great-grandson', is evidently loosely used here. In <strong>the</strong> Sukhodayan<br />
inscriptions, several relationship-terms, which now have a more precise ~eaning,<br />
are used loosely.<br />
8) More literally, 'this ruler, at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> his fa<strong>the</strong>r's life-span ('\!1-IIJ1W~ =janmiividhi)<br />
in years and months like that, <strong>the</strong>n attained to <strong>the</strong> enjoyment <strong>of</strong> royal<br />
power' (I/4-6).<br />
9) 11\.10n11'1-11 (1/6).<br />
10) ffrrn (= Skt. sakti, Pali satti), 'honors'; Uty (= P. puiiiia), 'merit', i.e. a large<br />
•<br />
store <strong>of</strong> merits earned in previous lives; CJ"' (= Skt. fddhi), 'fortune', etc.; II)J'lft<br />
(P. teja), 'fire,' 'energy', 'supernatural power'; I)J\Jt (P. tapa), 'austerities,'<br />
'self-control', implying bravery. It would be a mistake to insist on <strong>the</strong> exact<br />
meaning <strong>of</strong> each word in this list Cl/6); it is purely conventional.<br />
11) brana mahadharmikaraja (1/6-7), 'great king who rules in accordance with <strong>the</strong><br />
dharma'.<br />
12) In order to preserve <strong>the</strong> flavor <strong>of</strong> <strong>the</strong> original, we translate 'l'ntiJ111!Cl11UUI'01<br />
as 'exaJted Maha<strong>the</strong>ra.' ll<br />
13) l'l1U1.11.11-I (I/ I 0), modern f11\J\.It.l.<br />
o\ I iOJ<br />
14) 1JIJ11111J1 (I/ 10), for UlJ l'llJ1.<br />
15) Wflf.l (1/1 0), 'on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand', 'on <strong>the</strong> contrary', 'in turn', 'however'. Maha<br />
Cha~ glosses <strong>the</strong> word as watJu, ll:lf.l.<br />
'but', 'consequently' (Reinhorn).<br />
16> I'J1U'u~iffl'l 0/12).<br />
Compare Lao l'Hlf.l, 'l'lavv, 'if', 'though',<br />
17) ll11J'Nt1TH ([/10-11) suggests making a sacrifice, accompanied by a prayer, tci<br />
a god or spirit; Pallegoix glosses both u JU'N and !'il'H as 'sacrificare angelis,<br />
geniis;' McFarland equates U'Hffl'H with lJt.llJlt.l, 'to vow, promising a thank<strong>of</strong>fering<br />
if <strong>the</strong> request is granted.'
132 A.B. Griswold and Prasert !).a Nagara<br />
immense reverence.ts That time his lordship set forth, accompanied by<br />
a troop <strong>of</strong> disciples, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m worthy and learned monks who observe<br />
<strong>the</strong> precepts with immense strictness,19<br />
[1/14-20.] <strong>The</strong> exalted Maha<strong>the</strong>ra, moreover, is characterized by<br />
excellent deportment. 2 0 He possesses <strong>the</strong> faculties <strong>of</strong> gentleness, restraint,<br />
endurance, knowledge, and gratitude.21 He is endowed with<br />
wisdom, adherence to <strong>the</strong> precepts, and a great store <strong>of</strong> merit. 22 He is<br />
skilful in expounding all <strong>the</strong> texts. He knows bow to teach people to<br />
seek <strong>the</strong> Three Refuges. If anyone (acts in such a way that be) would<br />
sink into (one <strong>of</strong>) <strong>the</strong> four woeful conditions, (such as) hell,23 his Lordship<br />
lifts him out and shows him <strong>the</strong> path to heaven by24 getting him to<br />
18)<br />
19)<br />
20)<br />
21)<br />
22)<br />
23)<br />
24)<br />
li'l11U1Hlf1f1t1W1 (1/11-12).<br />
"'
EPICHAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 133<br />
observe <strong>the</strong> precepts, and to practice right effort and mental development.25<br />
[£/20-27.] <strong>The</strong> time his exalted lordship arrived was in a year <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> cock, in <strong>the</strong> first month, on a Friday.26 On that day, when his<br />
exalted Lordship was about to arrive, King Dharmikaraja in person<br />
(went to receive him), escorted by a numerous throng <strong>of</strong> <strong>of</strong>ficers, subjects,<br />
soldiers, princes, noblemen, and ministers, drawn up in good order.27 He<br />
had <strong>the</strong>m carry banners and fiags,28 grilled rice and flowers, torches and<br />
candles. <strong>The</strong>y struck xylophones, and sounded stringed instruments,29<br />
gongs, drums, clarinets, cattle-horn trumpets, small double-beaded drums,<br />
curved trumpets, and conchs, toge<strong>the</strong>r with30 plate-gongs, hand drums,<br />
25)<br />
26)<br />
27)<br />
28)<br />
29)<br />
30)<br />
~ '<br />
VO 0/20) is for Pali viriya, 'energy'. As it is identical with 'right effort,' <strong>the</strong><br />
sixth item on <strong>the</strong> Eightfold Path (Nyanatiloka, Buddhist Dictionary, 171), we<br />
have translated it so. <strong>The</strong> Eightfold Path, i.e. <strong>the</strong> path leading to <strong>the</strong> extinction<br />
<strong>of</strong> suffering, consists <strong>of</strong> right understanding, right mindedness, right<br />
speech, right bodily action, right livelihood, right effort, right attentiveness,<br />
and right concentration (ibid., p. 81 ). fi1Vltl1 is <strong>the</strong> Pali word bhiivani,<br />
which Nyana~iloka glosses as 'mental development' (lit. 'calling into existence');<br />
he adds that in English it is generally, but incorrectly, called 'meditation';<br />
and that it is <strong>of</strong> two kinds, samathabhiivani (development <strong>of</strong> tranquillity,<br />
i.e. samiidhl, concentration); and vipassaniibbavani (development <strong>of</strong> clearsight<br />
i.e. paii'iii, wisdom); Nyanatiloka, Buddhist Dictionary, p. 26.<br />
t1lfltl'!lV~ "' (1/20), i.e. I~Hl'UL'!lV~, "~ ~ 1''· t"e t h e same expresston . m . L' ao (R em . h orn, P•<br />
453), is equivalent to t~lluci"1u, '<strong>the</strong> first month' <strong>of</strong> <strong>the</strong> year. In <strong>the</strong> present<br />
context we might expect it to mean <strong>the</strong> first month according to <strong>the</strong> Chieng<br />
Mai calendar, which corresponds to <strong>the</strong> llth month <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sukhodayan calendar,<br />
approximately October. But all <strong>the</strong> dates in <strong>the</strong> Inscription <strong>of</strong> Wat Pra<br />
YUn are given in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sukhodayan calendar, in which <strong>the</strong> first month<br />
corresponds to 1-29 December 1369. <strong>The</strong> day <strong>the</strong> Mahii<strong>the</strong>ra arrived was in<br />
December, 1369 (Julian). ~ .,<br />
V1VOU'U (1/23); our rendering is ba~ed on Maha Ch~I!l's gloss, tlvq'l'1VO'U.<br />
~'VI~ (l/23), 'banners and flags'; 'llfl= Tai Yuan llll 1 'banners'; 'VI~ is for 1!~<br />
'flags'. Instead <strong>of</strong> ~lH, Maha Chii~ reads ~'VI~, sc. Olt:IH; but an examination<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> stone shows <strong>the</strong> first letter is pretty clearly 'll ra<strong>the</strong>r than 'lf.<br />
~ ... ~ J.,., . . J k' .<br />
~1'11\illilHI'IU 0/24), i.e. ~1'11VIV11~1'1ru. In colloqutal S1amese WH1tl (S t. musical<br />
instrument') <strong>of</strong>ten means a xylophone; in pre-modern <strong>Siam</strong>ese wru (Skt.<br />
viiJ.ii, '<strong>the</strong> Indian lute') meant a three-stringed fiddle. ~<br />
We follow Maba Cham, who glosses 1111 0/ 25) as mu, equivalent to IJ 1 'to<br />
have,' '<strong>the</strong>re are,' 'witb'; cf. Khmer min, which has <strong>the</strong> same meaning.
134 A.B. Griswold and Prasert 1.1a Nagara<br />
and tabors [?),31 with excellent and re-echoing sound,32 (while) <strong>the</strong> people<br />
also cheered33 loudly,34 almost shaking35 <strong>the</strong> whole town <strong>of</strong> Haripuiijaya.<br />
[I/27-30.] <strong>The</strong>n (<strong>the</strong> King) went to receive <strong>the</strong> exalted Maha<strong>the</strong>ra<br />
and invited him to enter <strong>the</strong> vihara,36 <strong>of</strong>fering it to him as a gift, and<br />
~----------·-----<br />
31) <strong>The</strong> identification <strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> instruments listed at I/24-25 is easy, but<br />
not all. Our translations, several <strong>of</strong> which are conjectural, are based on <strong>the</strong><br />
following : Maha Chiiq:t's glosses (Prajum Siliicir'ik, III, p. 143); Dhanit<br />
Yupho, Thai tv/usical lnstntments, Bangkok, 1960; McFarland, Thai-English<br />
Dictionary, Stanford and London, 1944; Guesdon, Dictionnaire Cambodgien· Franqais,<br />
Paris, I 9 30; Reinhorn, Dictionnaire Laotien-Franqais, Paris, 197 0; A. Dani~lou,<br />
La musique du Cambodge et du Laos, Pondichery, 1957; and verbal information<br />
kindly supplied by Pr<strong>of</strong>essor Hans Penth <strong>of</strong> Chieng Mai.<br />
(I) flfl~, modern cJ"tH, is a gong <strong>of</strong> <strong>the</strong> ordinary type, composed <strong>of</strong> a<br />
circular bronze disk with a raised knob in <strong>the</strong> center <strong>of</strong> one side, and a deep<br />
flange running around <strong>the</strong> perimeter <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side (see Dbanit, 21 ff.; and<br />
Danielou, 23 ff.).<br />
(2) nM~ is a drum (see Dhanit, 31 f.).<br />
(3) ~fflil-1, modern ~'luw, is a clarinet or oboe, a wooden flute-like<br />
instrument <strong>of</strong> soprano pitch (McFarland; Dhanit, 78 f.).
EPICRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 135<br />
also presenting him <strong>the</strong> kutis and this dwelling-place.37 <strong>The</strong>n he provided<br />
<strong>the</strong> exalted Maha<strong>the</strong>ra and <strong>the</strong> whole throng .<strong>of</strong> monks with <strong>the</strong><br />
four requisites,3 8 <strong>of</strong> good and suitable quality.<br />
[1/30-34.] <strong>The</strong> throng <strong>of</strong> people living yonder at Gum Gflm39 and<br />
Chieng Mai, as well as <strong>the</strong> people here in Haripunjaya, were filled with<br />
faith in <strong>the</strong> exalted Mahatbera. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m entered <strong>the</strong> monkhood,<br />
32)<br />
33}<br />
34)<br />
35)<br />
39)<br />
(I 0) I'H 1~ tlff is glossed by Mahii Cbii~ ei<strong>the</strong>r as 'reverberating loudly'<br />
or else as 'a ~in~ <strong>of</strong> musical instrument'. We conjecture it to be <strong>the</strong> same<br />
word as Lao~~~~~~, which Reinhorn (p. 904) glosses as 'le tambour a main,<br />
le tambourin', i.e. a tabor; perhaps it was something like <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese l1lJ~'I.I1<br />
(see Dhanit, 41 f.).<br />
fffl~HHJffffu~nil~ "' (I/25-26), i.e. HHHLI:lf'!lfftl~nil~, "" "' "" " .'excellent sound, reverbera·<br />
ting sound.'<br />
1'11 (I/26), i.e. 111, ' 'to give a long undulating shout or cheer, as when marching<br />
in a procession or on <strong>the</strong> occasion <strong>of</strong> some festival' (McFarland).<br />
; (1/26), i.e. ~ v, 'noisy', 'boisterous,' 'loud.'<br />
~1, 'almost'; cf. &n1Uf,"lJlh~~1~1V, 'almost die.' annu (I/26), i.e. 'ff~n1u, 'to<br />
shake'.<br />
36) lt is not clear whe<strong>the</strong>r ~1111 (vihiira) at I/28 is used in <strong>the</strong> classic sense <strong>of</strong> a<br />
monastery or an abode for a monk, or whe<strong>the</strong>r it means a preaching-hall, as it<br />
now usually does in <strong>Siam</strong>.<br />
37) Kutis are wooden huts for monks to live in; sthiina-avasa (1/28) is a dwellingplace,<br />
which could mean a somewhat more elaborate residence for a monk <strong>of</strong><br />
high rank; or else we might take.sthana-iivasa to be in apposition to ku~i. and<br />
translate 'presenting <strong>the</strong>se ku~is as· dwelling-places to <strong>the</strong> exalted Mahiitbera',<br />
sc. as dwelling-places for himself and his monks; as a Forest-Dweller (ara'fiiiavasi)<br />
it may have been deemed mo-re fitting for him to live in a ku~i like <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r monks.<br />
38) 1l1!C'I'lh11ltJ (l/30), for Pali catupaccaya, tlie four requisites <strong>of</strong> a monk, i.e.<br />
robes, almsfood, a dwelling-pl,ace, and medicine. Of course he had already<br />
presented <strong>the</strong>m with a dwelling-place.<br />
. .<br />
(~lJn1lJ),<br />
vm (I/31) is for ~u, 'yonder'; vnv is for mv, 'in <strong>the</strong> direction <strong>of</strong>'. Gum Gltm<br />
a short distance from <strong>the</strong> old city walls <strong>of</strong> Chieng Mai, was Mang<br />
Rill's first capital in this area. <strong>The</strong> site, which is still marked by <strong>the</strong> monument<br />
known as Cetiya S~ Liem (11l~~~Llf~tJlJ) built by Mang R&i in <strong>the</strong> I 290's<br />
but much altered by a 20th-century 'restoration', is said to have proved unsatisfactory<br />
because <strong>of</strong> recurrent floods, and was superseded in 1296 by Chieng<br />
Mai. Its mention here shows that Gum Gllm retained a certain importance<br />
even after being abandoned as <strong>the</strong> capital. Today Chieng Mai has grown so<br />
much that it has absorbed <strong>the</strong> site <strong>of</strong> Gum Gl\m.
136 A.B. Griswold and Prasert !).a Nagara<br />
observed <strong>the</strong> precepts, and practiced right effort40 in <strong>the</strong> community4t<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> exalted Maha<strong>the</strong>ra. From that time on, <strong>the</strong>refore, an immense<br />
amount <strong>of</strong> merit was earned. 42<br />
(I/34-41.] Not long after <strong>the</strong> exal.ted Maha<strong>the</strong>ra arrived here to<br />
take up his residence, be debated back and forth in his mind, reflecting<br />
that this .......... and <strong>the</strong> statue <strong>of</strong> <strong>the</strong> standing Buddha loca.ted at<br />
<strong>the</strong> end43 <strong>of</strong> this ............ , made and erected long ago by mastercraftsmen<br />
<strong>of</strong> old, [was falling into decay?]. 44 <strong>The</strong> exalted Maha<strong>the</strong>ra,<br />
being able to consider (<strong>the</strong> matter) with <strong>the</strong> force <strong>of</strong> his insight, (decided<br />
that he). would ......................... ,45 all worthy men .. .<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>the</strong> Buddha ........ to attain five [thousand<br />
years]46 ......•................................. (11/1-4] as<br />
supports underneath <strong>the</strong>ir feet;4 7 and he sent word to inform King Dharmikaraja,<br />
<strong>the</strong> lord <strong>of</strong> <strong>the</strong> land, <strong>of</strong> his plan to make <strong>the</strong> statues.<br />
[II/4-9.] <strong>The</strong> King, when4s he beard that <strong>the</strong> exalted Maha<strong>the</strong>ra<br />
wanted to make statues like that, was filled4 9 with immense faith and<br />
40) i1 (I/33) is for Pali viriya; we translate it as 'right effort' for <strong>the</strong> reason<br />
stated at note 25.<br />
41) ~1'Willl (l/33), modern am"'n, <strong>The</strong> word now means 'house,' 'dwelling-place,'<br />
'rest-house,' or '<strong>of</strong>fice;' but in Miilasasanii, in which it occurs frequently, it<br />
obviously means <strong>the</strong> abode <strong>of</strong> a religious teacher and, by extension, <strong>the</strong> whole<br />
company <strong>of</strong> his disciples; cf. JSS 59/1, p. 202, note 14. Here it refers to <strong>the</strong><br />
order <strong>of</strong> Forest-dwelling Sihalabhikkhus, and more particularly to Wat Pra<br />
Ytin, which was as yet <strong>the</strong> order's only establishment in Lan Na.<br />
.. ., "<br />
42) U~4ttl!l~ (I/34), modern u~tn~, 'produced.'<br />
43)<br />
44)<br />
45)<br />
46)<br />
47)<br />
48)<br />
49)<br />
Restoring thn (1/36) as tl~1!J.<br />
Conjectural restoration <strong>of</strong> <strong>the</strong> lacuna.<br />
We assume he was planning to ask <strong>the</strong> King to restore <strong>the</strong> old statue, make<br />
three new ones, and erect <strong>the</strong> maQ$iapa; see above, p. 125-126.<br />
<strong>The</strong> restored statue and <strong>the</strong> three new ones were to last until <strong>the</strong> year 5000 <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Buddhist era when, according to an old prophecy, <strong>the</strong> Buddhist religion<br />
will com~ to an end (see JSS 6111, p. 84 and note 10).<br />
'HI!l~~!l~~'WW1fl'l91 {II/ I). Both UM~ (here written 'lftl!l~) and 1!l\l mean 'to<br />
support'; <strong>the</strong> Jirst is <strong>the</strong> royal word, <strong>the</strong> second <strong>the</strong> ordinary one. f'I1!Ji91,<br />
modern fl1!li91, means 'on <strong>the</strong> under side,' 'underneath.' <strong>The</strong> feet evidently<br />
!~~n7 1 ~~ 4<br />
\~e :~~~~~·~~\.<strong>the</strong> supports must be pedestals.<br />
In our translation we omit ltltl (II/5), modern tfifl, used here as an emphatic<br />
particle.
EPICI\APH!C AND HISTORICAL STUDIES 137<br />
delight; so he commanded a throng <strong>of</strong> <strong>of</strong>ficials to come and stayso to<br />
supervise <strong>the</strong> work in cooperation with <strong>the</strong> exalted Maha<strong>the</strong>ra. After<br />
that <strong>the</strong> exalted Maba<strong>the</strong>ra sent word <strong>the</strong> throng <strong>of</strong> devout laymen and<br />
laywomen, to all worthy people in general, and to all <strong>the</strong> throng <strong>of</strong> wise<br />
men, 5 I for laterite to be fetched and made smooth.52<br />
[II/9-14.] <strong>The</strong>n his Lordship caused <strong>the</strong> heavenly bodies to be<br />
observed,53 (to determine) <strong>the</strong> day <strong>of</strong> <strong>the</strong> week, <strong>the</strong> time, <strong>the</strong> shadow,<br />
<strong>the</strong> nii4i, <strong>the</strong> triyansa, <strong>the</strong> naviii!Sa, and <strong>the</strong> lagna that would be most<br />
auspicious,s4 and (at <strong>the</strong> time thus fixed) be had (<strong>the</strong> people) begin<br />
(making) <strong>the</strong> arched doorway and putting toge<strong>the</strong>r <strong>the</strong> pedestal for this<br />
standing statue <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lord.ss (It was) in <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong> cock, in <strong>the</strong><br />
---------------------------<br />
50) lJ1fl'tl~11h (11/5), i.e. 2J1llfltl~~~1.<br />
51) Perh~ps <strong>the</strong> 'wise men' are· <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficials who helped <strong>the</strong> Mahii<strong>the</strong>ra supervise<br />
<strong>the</strong> operation.<br />
52)<br />
"' • .I
138 A.B. Griswold and Prasert ~a Nagara<br />
second month, on <strong>the</strong> third day <strong>of</strong> <strong>the</strong> waxing moon, a 'kap set' day in<br />
Tai, sukravaras6 in Mon, just before dawn, in <strong>the</strong> year seven hundred<br />
thirty-one 731 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Era,57 in <strong>the</strong> seventh rk~a, Punarvasu by narne. 58<br />
[II/14-18.] After that,s9 in turn,6o his exalted Lordship had <strong>the</strong>m<br />
begin (making) <strong>the</strong> arched doorways and putting toge<strong>the</strong>r <strong>the</strong> pedestals 6 1<br />
way that one <strong>of</strong> <strong>the</strong> statues could be seen through each <strong>of</strong> <strong>the</strong> doorways.<br />
Both passages start with <strong>the</strong> words imtlnl'l~fl. Obviously iH'wm means 'had<br />
it is equivalent to~ as in<br />
<strong>the</strong>m begin'; as \'1 bas to be a verb, we co~jecture<br />
~ l'J, 'to put up a fence' (McFarland, p. 369); hence 'to make'. <strong>The</strong> word<br />
flfl which now means 'prison,' is <strong>the</strong> Khmer word guk, 'shrine' or 'vault' (cf.<br />
' , .<br />
Pali guha, 'a cave'); and we suppose 1t refers to <strong>the</strong> sort <strong>of</strong> arched doorways<br />
we have described. <strong>The</strong> next word, 1J'llU 1 is <strong>of</strong> uncertain meaning; <strong>the</strong><br />
ordinary sense ~f tln:ouu, 'to compete,' .will not do; but perhaps we can get a<br />
clue from mg:ou\1, 'placed close toge<strong>the</strong>r,' 'to follow in quick succession', or<br />
else from tl~,<br />
which now means 'to. patch', but formerly may have mean~ 'to<br />
piece,' 'to make', plus ouu, 'to collide'. Mahii Chiirp. glosses ll'U~I as l'll!llJ<br />
or tl1~a'11-1, 'to solder toge<strong>the</strong>r,' 'to join toge<strong>the</strong>r.' We conjecturally translate<br />
lJ'UU as 'putting toge<strong>the</strong>r,' i.e. putting blocks <strong>of</strong> laterite toge<strong>the</strong>r. <strong>The</strong> next<br />
word, lJUlHH~ (Pali pallatika) in <strong>the</strong> first passage, corresponds to 'J1fl in <strong>the</strong><br />
second; in this context, both must mean 'pedestal.'<br />
56) a'fl'l'WU (II/12), for sukravara, 'Friday.'<br />
'<br />
I<br />
57) lJ ~~~~ (ll/23), i.e. 11~111; this expression, which we have omitted from our transla·<br />
'II 'U \ '1.1<br />
tion, means 'to concentrate one's attention on': sc. 'if we concentrate our<br />
attention on <strong>the</strong> Era, it was in <strong>the</strong> year seven hundred thirty-one,' etc,<br />
58) <strong>The</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> rksa is written purnarrbasu. <strong>The</strong> date corresponds to Friday,<br />
January 11, 1370 A.D. (Julian). Regarding this date we are indebted to <strong>the</strong><br />
kindness <strong>of</strong> Mr Roger Billard, <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ecole Franqaise d'Extr8me·Orient, for <strong>the</strong><br />
following observation : 'Cette date est en toute certitude le vendr·edi 11jmlt•ie1'<br />
1370 A.D. julien. Toutes les donnees, y compris les cycles thai, s'y verif1ent<br />
sauf le quanti!~me lunaire. Le texte doit ou devrait porter 14 (OU, a Ia rigueur,<br />
13) de la tune croissante, et non 3. Meme si le texte donne indubitablement<br />
3, la securite de toute la verification est tel!e, qu' on est en droit de conclure<br />
a une erreur materielle de copie ou de gravure.' Since <strong>the</strong> number is written<br />
out !i111J 1 line 12) <strong>the</strong>re is no chance <strong>of</strong> a misreading; it is obvious <strong>the</strong> engraver<br />
has simply forgotten to put in <strong>the</strong> word fflJ before ll'1lJ. <strong>The</strong> author <strong>of</strong> M made<br />
<strong>the</strong> same mistake, which shows that he was following <strong>the</strong> inscription.<br />
59) tHI~Uuu (II/ 14), 'at a later time'; as we shall see in a moment, it was five weeks<br />
later (note 66).<br />
60) 'YI!l~ (II/14); cf. above, note 15.<br />
61) See above, note 55.
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 139<br />
for standing statues <strong>of</strong> three (o<strong>the</strong>r) Buddhas, at <strong>the</strong> south side, <strong>the</strong> north<br />
side, and <strong>the</strong> west side, 62 in <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong> cock, in <strong>the</strong> third month, on<br />
<strong>the</strong> fourth day <strong>of</strong> <strong>the</strong> waning moon, a 'katt rau' day in Tai, varasukra63 in<br />
Man, when <strong>the</strong> shadow (<strong>of</strong> <strong>the</strong> gnomon) cast by <strong>the</strong> morning sun measured<br />
fifteen feet, 64 in <strong>the</strong> ~k~a <strong>of</strong> Citra, 65 in <strong>the</strong> year seven hundred thirty-one,<br />
viz. 731, <strong>of</strong> <strong>the</strong> Era.66<br />
[II/[8-23.] T6 make <strong>the</strong>se standing images <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lords, (begun)<br />
in <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong> cock and finished in <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong> dog, two years<br />
sufficed. 6 7 During <strong>the</strong>se two years his exalted Lordship had dedication<br />
ceremonies held three times. 6 s On <strong>the</strong> occasions when those dedication<br />
ceremonies were held, King Dharmikaraja, for his part, (havi~g) caused<br />
almsfood and all <strong>the</strong> eight requisites69 to be prepared, came and presented<br />
<strong>the</strong>m as an <strong>of</strong>fering to <strong>the</strong> monkhood70 at each side.71 Through <strong>the</strong> power<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> immense merits <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maha<strong>the</strong>ra and King Dharmikaraja, not a<br />
single misfortune72 or accident occurred.73<br />
62)<br />
63)<br />
64)<br />
65)<br />
66)<br />
67)<br />
68)<br />
69)<br />
70)<br />
71)<br />
72)<br />
7 3)<br />
Literally 'standing images <strong>of</strong> Buddhas all three persons, which are on <strong>the</strong> south<br />
side, <strong>the</strong> north side, and go on to <strong>the</strong> west side. • (llf 15-16.)<br />
barasukra (II/ 17) = sukravara 'Friday.'<br />
Literally 'seeing <strong>the</strong> shadow (<strong>of</strong> <strong>the</strong> gnomon) fifteen feet ~in length) when <strong>the</strong><br />
sun was rising. •<br />
.. "'<br />
'llll11nff (II/17-18) = citra.fk~a.<br />
About 9 a.m. on Friday, February, 15, 1370 (Julian). We.are indebted to Mr<br />
Roger Billard for calculating this date and hour. It will be observed that work<br />
to prepare <strong>the</strong> settings for <strong>the</strong> three new statues started just five weeks after<br />
that for <strong>the</strong> old statue.<br />
sc. <strong>the</strong> three new statues, begun in CS 731, were finished in <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
dog, CS 7 32. As any part <strong>of</strong> a year counts as a whole one, <strong>the</strong> time that elapsed<br />
between <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> first <strong>of</strong> <strong>the</strong> three new statues and <strong>the</strong> completion<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> last one could be anything between two days and two years; cf. below,<br />
note 81.<br />
i.e. a ceremony was held at each <strong>of</strong> <strong>the</strong> three sides in succession to dedicate<br />
<strong>the</strong> statue on that side when it was finished; nm1~ at II/ 19 is <strong>the</strong> same word as<br />
'll!'IM at II/ I, but here it means 'to hold a dedication ceremony.'<br />
'fJIHl'lJlll'011 (11/21), for Pali anha parikkhara (cf. Skt. a~~ha pari~kara); according<br />
to <strong>the</strong> usual List, <strong>the</strong> eight requisites <strong>of</strong> a monk are <strong>the</strong> three robes, <strong>the</strong><br />
alms bowl. a razor, a needle, tbe girdle, and a water-strainer.<br />
mabadiina (11/22), <strong>the</strong> classic meaning <strong>of</strong> which is a special great <strong>of</strong>fering <strong>of</strong><br />
food and presents made by a layman to <strong>the</strong> monkhood, usually lasting a week<br />
or more; here it may be used in a less specific_ sense.<br />
i.e. at <strong>the</strong> side .<strong>of</strong> <strong>the</strong> mar;9apa where that particular ceremony was being held.<br />
n~'lU Il/23, modern fint~.<br />
sc. during <strong>the</strong> building operations.
140 A.B. Griswold and Prasert ~a Nagara<br />
[II/23-26.] <strong>The</strong> day his Lordship placed <strong>the</strong> finial on that statue,74<br />
<strong>the</strong> holy (relic)7S performed a miracle, shooting out a blaze <strong>of</strong> rays76 <strong>of</strong><br />
six colors,77 clear and bright7 8 in appearance in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> sky,<br />
beautiful as <strong>the</strong> rays <strong>of</strong> a rainbow. 79 <strong>The</strong> whole throng <strong>of</strong> people who<br />
sawso it were struck with immense astonishment.<br />
[II/26-36.] When <strong>the</strong> last standing statue <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lord was dedicated,<br />
on <strong>the</strong> full moon day <strong>of</strong> <strong>the</strong> sixth month, a Thursday,si King Dharmikaraja<br />
presented a prasada, which was built and adorned with (such)<br />
74) <strong>The</strong> word could be ei<strong>the</strong>r singular or plural; if singular, it doubtless means <strong>the</strong><br />
last statue. Probably fjjV~ {Il/24), modern ua~, means a flame-finial (rasmi)<br />
which most Sukhodayan images <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha have on top <strong>of</strong> <strong>the</strong> head.<br />
75) vm: (at <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> Il/24) is <strong>the</strong> relic which Sumana had discovered long<br />
before (see JSS 60/1, pp. 52, 60-65,67, 68); cf. below, II/29 f., where <strong>the</strong><br />
relic is mentioned again, this time specifically designated as vm:1!1911UUL~1.<br />
76) aa~'lflM·H; (11/24-25>; .ffa~ means 'to throw out light', and 'lflt'lt-lri,'jalaransi,<br />
is presumably for Pali ransijiila, which <strong>the</strong> PTS Dictionary (s. v. rai1si) glosses<br />
as 'a blaze <strong>of</strong> rays.'<br />
77) 11f1U'IHI (11/25), 'six kinds.' As <strong>the</strong> relic was identified with <strong>the</strong> Buddha, <strong>the</strong><br />
light it emitted would be equivalent to <strong>the</strong> buddharasmi (cf. above, note 74),<br />
<strong>the</strong> 'ray <strong>of</strong> enlightenment' or halo around a Buddha, consisting <strong>of</strong> six colors<br />
(chabbatl!lal; see PTS Dictionary, s.v. railsi; cf. JSS 60 I I, p. 130 and note 159.<br />
78) l'l11 (Il/25) is certainly <strong>the</strong> same word as rm (loser. 2, II/57), which corre·<br />
sponds to l~fllJ, 'shining' (ibid., l/90); see JSS 60/1, pp. 98, 103, 118 and note<br />
I 0 I, p. 130 and notes 150, 159-160, As a color <strong>of</strong> cloth we hazarded <strong>the</strong><br />
translation 'iridescent', and by extension used <strong>the</strong> same translation for one <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> six colors <strong>of</strong> a relic's rays in <strong>the</strong> same inscription (ibid,); but in <strong>the</strong> present<br />
context we think <strong>the</strong> word means nothing more specific than 'shining' or<br />
'brilliant'.<br />
79) !fltJf1~~ (11/25), i.e. triun{~, which Mahli Charp glosses as ;;~ ('colors <strong>of</strong> a<br />
rainbow').<br />
'<br />
80) m.n.J (II/26), i.e. tt"u, is equivalent to u1u, 'to see.'<br />
81) <strong>The</strong> full moon day <strong>of</strong> <strong>the</strong> sixth month is <strong>the</strong> day <strong>of</strong> <strong>the</strong> great Buddhist festival<br />
<strong>of</strong> Visakhapilja. As we have seen (note 67), <strong>the</strong> last <strong>of</strong> <strong>the</strong> three statues was<br />
completed in CS 732. Prasert pa Nagara observes that if CS 731 had an intercalary<br />
month, <strong>the</strong> full moon day <strong>of</strong> <strong>the</strong> sixth month <strong>of</strong> CS 732 would fall on a<br />
Thursday, namely Thursday, May 9, 13 70 (Julian). This is evidently what<br />
happened; and only about three months elapsed between <strong>the</strong> day <strong>the</strong> first <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> three new statues was begun (February 15, 1370) and <strong>the</strong> day <strong>the</strong> last one<br />
was dedicated (May 9, 1370).
EPlCRAPHlC AND HISTORICAL STUDIES 141<br />
immense beauty and excellence that, if we are to make a comparison, it<br />
was sureJysz like <strong>the</strong> Mahavaijayantaprasada.s3 <strong>The</strong>n be ba<strong>the</strong>d <strong>the</strong><br />
relic <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lord in a stream <strong>of</strong> perfumed water,s4 and did homage to<br />
<strong>the</strong> relic with many <strong>of</strong>ferings <strong>of</strong> immense distinction for three entire<br />
.days. When King Dharmikaraja ba<strong>the</strong>d <strong>the</strong> relic in a golden vessel <strong>the</strong><br />
last day,ss <strong>the</strong> relic performed a miracle, whirling back and forth in <strong>the</strong><br />
gold bowl and emitting brilliant rays <strong>of</strong> ligbt86 <strong>of</strong> different colors. <strong>The</strong><br />
King, filled with faith, invited all <strong>the</strong> monks to come in and see <strong>the</strong><br />
miracle ....... , which was so appropriate, so beautiful,· and so excel-<br />
,Jent, that it caused <strong>the</strong>m immense astonishment.<br />
[II/37-41.] ................... erected a great metal image87<br />
·Of <strong>the</strong> Buddha .................... in <strong>the</strong> eleventh month, on <strong>the</strong><br />
£rst day <strong>of</strong> <strong>the</strong> waning moon ..........••............. sa <strong>the</strong> Era<br />
................................ in that year .............•<br />
•• ••• f ••• I. I. I I. fl. I I I It I I. I J I. I I •• I I I<br />
82) ~1fl (II/29); see JSS 61/1, p. 95 note 2.<br />
83) mahiibaijayantaprasada (11/29), Skt. mahiivaijayantapriisada, Pali mablivcjayantapiisada,<br />
<strong>the</strong> name <strong>of</strong> Indra's palace in <strong>the</strong> Tavatiipsa heaven (see Malalasekera,<br />
Dictionary <strong>of</strong> Pali Pro pet Names, London, 19 38, reprinted 1960, <strong>Vol</strong>.<br />
II, p. 915).<br />
:84) siigandhasisildharli (11/30), for sugandbasrisindhudhiira (Malia Cbaip); Coedes's<br />
reading is a little different, but results in <strong>the</strong> same translation.<br />
:85) 11HiftU (II/ 32); in Sukhodayan inscriptions <strong>the</strong> word ftU usually means 'later' )<br />
or ar'terward'; in <strong>the</strong> present context it seems to ha~e a related but slightly<br />
different meaning, i.e. <strong>the</strong> last one <strong>of</strong> a series (<strong>of</strong> days) which has just been 1<br />
referred to.<br />
~
Fig. 1. <strong>The</strong> inscription <strong>of</strong> Wat Pra Yun, obverse.
NOTES<br />
THE WAI KRU CEREMONY OF THE NANG YAI<br />
by<br />
Michael Smithies & Euayporn Kerdchouay<br />
<strong>The</strong> nang yai or giant shadow play, which we have described<br />
elsewberet, has all but disappeared and with it its elaborate reverence to<br />
teachers ceremonies (wai kru). Unusually <strong>the</strong>se centre around written<br />
texts. <strong>The</strong> texts are <strong>of</strong> unknown origin and in <strong>the</strong>ir present form date<br />
from <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ratanakosin period, but may well have been<br />
reconstituted <strong>the</strong>n from memories <strong>of</strong> an Ayuthian form. <strong>The</strong> entertainment<br />
was well known in <strong>the</strong> Ayuthia period and <strong>the</strong> earliest reference<br />
to it is in a law dated 1458 when <strong>the</strong> nang yai is mentioned several times<br />
among <strong>the</strong> court entertainments.<br />
Nicolas 2 compared <strong>the</strong> ceremony to <strong>the</strong> Nandi sequence in Indian<br />
drama and found it analogous to <strong>the</strong> prayer uttered by <strong>the</strong> Javanese<br />
dalang before presenting his figures on <strong>the</strong> screen. Prince Dbani3 admitted<br />
to finding <strong>the</strong> texts 'very difficult to understand' because <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
archaisms in which <strong>the</strong>y abound and translated some passages <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
three thuay or sections into rhyming quatrains; he drew <strong>the</strong> attention <strong>of</strong><br />
his readers to <strong>the</strong> Thai article which Nicolas had used as his source and<br />
which Prince Damrong was <strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion came from <strong>the</strong> pen <strong>of</strong> Kromamun<br />
Sthitya or Prince Tosini4.<br />
<strong>The</strong> ceremony starts5 with <strong>the</strong> master <strong>of</strong> <strong>the</strong> nang yai troupe receiving<br />
from <strong>the</strong> sponsor <strong>of</strong> <strong>the</strong> performance <strong>the</strong> wai kru <strong>of</strong>ferings, consisting<br />
1) Euayporn Kerdchouay & Michael Smithies, '<strong>The</strong> giant shadow play <strong>of</strong> Thailand',<br />
Orientations (<strong>Vol</strong>. 4 No.8 August, 1973), pp. 47-50.<br />
2) Rene Nicolas 'Le <strong>the</strong>ll.tre d'ombres au <strong>Siam</strong>', JSS (July 1927, <strong>Vol</strong>. XXI part 1),<br />
pp. 37-51.<br />
3) H.H. Prince Dhaninivat, Kromamiim Bidyalabh Bridhyakorn, <strong>The</strong> Nang (Thai<br />
Culture New Series No.5), Fine Arts Department, (Bangkok, BE 2501 (1958) ),<br />
PP· 16.<br />
tV "- ~ 1 J. o 1 rv 1<br />
4) {l\'11!111liJ11-ltl3J\IlH '1 fl1f'l\'1 6 ; \11111lllU111-l~ U~1UlJHHl"''l<br />
5) <strong>The</strong> ceremony described here is that performed by <strong>the</strong> only known surviving<br />
nang yai troupe in 1973 directed by <strong>the</strong> aging Nai La-or Tongweesit in <strong>the</strong> temple<br />
<strong>of</strong> Wat Kan9n in <strong>the</strong> villa~e <strong>of</strong> Soi Fa 1<br />
near Pot?ram i!l Rajburi provinc;:Q,
ilefmat~~,<br />
middle:<br />
·rhc<br />
me<br />
<strong>the</strong> nHI.Jler ;md<br />
dtclnimin.r¢ <strong>the</strong> ~
TilE WA! KRU CEREMONY OF THE NANG YAI 145<br />
"1 shall pay respects to <strong>the</strong> mighty king Totsarot, <strong>the</strong> almighty god<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> earth. I shall pay respects to <strong>the</strong> king, to whom no one in <strong>the</strong><br />
whole country can compare, for he stands guard over all his people, <strong>the</strong><br />
slaves, farmers, <strong>of</strong>ficials, and he protects even <strong>the</strong> lords. But before<br />
going to have an audience with <strong>the</strong> king, I must according to <strong>the</strong> old<br />
tradition let my wife know <strong>of</strong> my departure. After this I shall pay respects<br />
to my teachers, from whom I learned all that I hww.<br />
"When my teachers were instructing me or were with me, I seized<br />
<strong>the</strong> reins <strong>of</strong> knowledge, for <strong>the</strong>y were all truly skilled. Sometimes <strong>the</strong>y<br />
would ga<strong>the</strong>r in a circle and teach <strong>the</strong> art <strong>of</strong> dancing. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m to<br />
do this would put mortars and pestles in <strong>the</strong> centre, bend <strong>the</strong> bows with<br />
<strong>the</strong>ir feet, and carry at <strong>the</strong> same time live charcoals in <strong>the</strong>ir mouths.<br />
Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m would tread on <strong>the</strong> edges <strong>of</strong> swords, and carry swinging<br />
lanterns from <strong>the</strong>ir mouths. Some would tie <strong>the</strong>ir bodies in three places<br />
and stab <strong>the</strong>mselves with swords, and show <strong>the</strong>ir magic arts by scattering<br />
<strong>the</strong>ir guts over <strong>the</strong> ground. <strong>The</strong>n <strong>the</strong>y would quickly start to shoot<br />
<strong>the</strong>ir ur.rows, but <strong>the</strong>se would be transformed into soldiers.<br />
''With <strong>the</strong> very best musicians, I pay respects to <strong>the</strong> great king.<br />
<strong>The</strong>n I pay respects to our lord. When he ordered it, <strong>the</strong>n I commanded<br />
that <strong>the</strong> search be started for <strong>the</strong> cow's skin to be brought in and I made<br />
it into a shadow figure. I fashioned <strong>the</strong> skin into <strong>the</strong> figures <strong>of</strong> Rania,<br />
and also Sita his wife along with him; and also a strong Lakshana was<br />
made. Before <strong>the</strong> playstarts today, <strong>the</strong>re must be special <strong>of</strong>ferings. On<br />
my left, I shall pay respects to Rawana and on my right I shall pay<br />
respects to Rama.<br />
"I wish <strong>the</strong> powerful almighty hermit, whose skills are so famous,<br />
to bless me with bountiful grace; May success, prosperity, happiness,<br />
please come to me in victory.<br />
"I pay respects to <strong>the</strong> Buddha, who through his compassion for all<br />
living creatures attained Nirvana. And also before starting, I pay respects<br />
to <strong>the</strong> legendary king Anirutb. I pay respects to <strong>the</strong> spirits living<br />
in <strong>the</strong> remote jungles, <strong>the</strong> spirits <strong>of</strong> <strong>the</strong> forests, streams, and <strong>of</strong> every<br />
valley in <strong>the</strong> mountains. I pay respects to <strong>the</strong> gods <strong>of</strong> <strong>the</strong> river, <strong>of</strong> all<br />
<strong>the</strong> caves and <strong>the</strong> woods. I pay respects to <strong>the</strong> teachers who instructed<br />
me and <strong>the</strong> old masters who are still alive.
146 Michael Smithies & Euayporn Kerdchouay<br />
"I am going to play <strong>the</strong> story <strong>of</strong> Rama. I asked my teachers to help<br />
me to draw cleverly and guide <strong>the</strong> art <strong>of</strong> cutting. I beg my teachers to<br />
help me to sing superbly, and also <strong>the</strong> help <strong>the</strong> dancers to give a marvellous<br />
performance. I want to play <strong>the</strong> shadow play and to receive <strong>the</strong><br />
admiration <strong>of</strong> <strong>the</strong> audience.<br />
"Cut down four wooden posts and set <strong>the</strong>m up to raise <strong>the</strong> screen<br />
on <strong>the</strong>m; <strong>the</strong> screen will have a red border on its four edges and white.<br />
cloth will be at <strong>the</strong> centre. Bring on <strong>the</strong> figure <strong>of</strong> Siva, surrounded by<br />
stars, on a chariot riding through <strong>the</strong> sky, where <strong>the</strong> sun seems to shine<br />
so brightly. And show <strong>the</strong> pictures <strong>of</strong> Lanka, <strong>the</strong> city <strong>of</strong> <strong>the</strong> demons,<br />
and also <strong>the</strong> large powerful city Ayuthia : all this I shall show for you<br />
to see.<br />
"Now is <strong>the</strong> time to begin and hear <strong>the</strong> gongs, drums and long drum<br />
which will play for you and make you bappy. Our shadow play is not<br />
bad, and has been played for quite a long time, and no one has ever<br />
been discontented with it.<br />
"I beg <strong>the</strong> good spirits to protect me from any evil powers and aid<br />
me from any one who criticises my shadow play for being bad, or for<br />
not being beautifully performed. I beg <strong>the</strong> goodness <strong>of</strong> Rama and<br />
Lakshana to enter into every figure <strong>of</strong> <strong>the</strong> shadow-play.<br />
"After finishing this introduction, I shall mark, check and add<br />
<strong>the</strong> finishing touches to <strong>the</strong> figures, in honour <strong>of</strong> Rama. I shall bring on<br />
<strong>the</strong> cutout figures, so that all <strong>of</strong> you can see with your own eyes. I<br />
invite you all to come to see only <strong>the</strong> shadow <strong>of</strong> <strong>the</strong>se figures <strong>of</strong> this<br />
eternal story on <strong>the</strong> screen.<br />
"My old master taught me <strong>the</strong> art, my teachers instructed me and<br />
I ask for <strong>the</strong> protection <strong>of</strong> our lord to help me not to be defeated and<br />
shamed. If anybody tells me I am beaten by <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs, I shallnot<br />
despair or be frightened, for if someone else wins, I shall take lessons<br />
from him. Now, make baste my friends, make up <strong>the</strong> fire behind <strong>the</strong><br />
screen and do not obstruct <strong>the</strong> light. Now I shall perform <strong>the</strong> shadow<br />
play for you all to see."7<br />
7) This translation is interpretative in <strong>the</strong> sense that it tries to make <strong>the</strong> English<br />
version coherent,
'l'HE WAI KRU CEREMONY OF THE NANG YAI 147<br />
<strong>The</strong> incantation over, however, <strong>the</strong> play does not start at once.<br />
<strong>The</strong>re are still some rituals to be gone through. <strong>The</strong> music stops once<br />
more, <strong>the</strong> master takes a candle to <strong>the</strong> two figures remaining, <strong>of</strong> Narai<br />
and Isuan, and wafts <strong>the</strong> flame <strong>of</strong> <strong>the</strong> candle with his band towards <strong>the</strong><br />
· · ankles, arrows and o<strong>the</strong>r weapons <strong>of</strong> <strong>the</strong> figures, inviting <strong>the</strong>m to conquer<br />
{chaiya) over evil and be protected from <strong>the</strong> harm which <strong>the</strong> black powers<br />
from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r troupes could cause. After this be places <strong>the</strong> two figures<br />
against <strong>the</strong> bamboo poles, one at ei<strong>the</strong>r end, and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> performance<br />
proper starts.<br />
<strong>The</strong>se ceremonies are far more elaborate than those preceding a<br />
nang talung performance or for that matter any o<strong>the</strong>r <strong>the</strong>atrical wai kru,<br />
where a simple prayer, said before <strong>the</strong> shrine to <strong>the</strong> teachers if <strong>the</strong> <strong>the</strong>atre<br />
is in a fixed location, suffices. With <strong>the</strong> nang yai <strong>the</strong>re is a good deal<br />
<strong>of</strong> mumbo jumbo which one must assume derives from <strong>the</strong> period when<br />
performers were also in some respects magicians, as <strong>the</strong> text indicates.<br />
<strong>The</strong> written text with all its obscurities (and, as Prince Dbani has mentioned,<br />
its occasionally humorous passages) makes <strong>the</strong> ceremony unusual<br />
as well as lengthy. Modern audiences are restless during this wai kru,<br />
but performances <strong>of</strong> <strong>the</strong> spectacle are now so rare that <strong>the</strong> initial tedium<br />
is forgiven. Nearly half a century ago Nicolas pointed out that <strong>the</strong><br />
medium was too slow for contemporary <strong>Siam</strong>ese and noted that <strong>the</strong><br />
nang yai was about to disappear forever. That it has survived at all is<br />
something for which we must be thankful, but its wai kru ceremony,<br />
howsoever unusual, has not helped it gain populari.ty with more sophisticated,<br />
less gullible audiences than those <strong>of</strong> fifteenth century Ayutbia.
A NOTE ON AP NAM AP THA (aTU:1B1tJ~1)<br />
by<br />
Hans Penthl<br />
Com~enting on jingling sounds and meaningless repetitions in<br />
<strong>Siam</strong>ese expressions, Prince Chand 2 cites, as an example, <strong>the</strong> well-known<br />
idiom tnuJ1 ~nmh However, I think <strong>the</strong>re is reason to doubt that <strong>the</strong><br />
choice <strong>of</strong> just this example was a lucky one.<br />
Prince Chand does not elaborate on his example, but it seems<br />
evident to what he is referring : <strong>the</strong> incongruity between <strong>the</strong> first and <strong>the</strong><br />
second parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> expression, <strong>the</strong> obvious meaning <strong>of</strong> which is : "To<br />
wash {oneself) with (or: in <strong>the</strong>) water, to wash (oneself) in (or: at) <strong>the</strong><br />
harbour". Such a meaning is indeed not very satisfying, although<br />
evidently <strong>the</strong>re is some connection, because a harbour has much to do<br />
with water. Still, <strong>the</strong> expression makes some sense if one does not think<br />
"harbour" in terms <strong>of</strong> Hamburg or Khlong Ti:ii-why should villagers not<br />
have <strong>the</strong>ir bath at a place where <strong>the</strong>ir boats are moored ?<br />
<strong>The</strong> meaning <strong>of</strong> J1 is "liquid" in a b'road sense; but mostly <strong>the</strong><br />
word is used in <strong>the</strong> restricted sense "water".<br />
If one looks up ~1 in some <strong>of</strong> <strong>the</strong> major dictionaries, one comes<br />
across <strong>the</strong> following entries :<br />
Pallegoix 3<br />
1. Bank <strong>of</strong> a river<br />
2. Road for going down to <strong>the</strong> river<br />
3. ~-'~,{1 to go towards <strong>the</strong> river, towards <strong>the</strong> water<br />
4. ~11in landing place for boats ·<br />
5. 1-11111<br />
!i '<br />
water o f a stream, o f a nver, . o f a great nver .<br />
6. ~u~1 road towards <strong>the</strong> river<br />
Plang 4<br />
1. Landing place<br />
2. J1~~ fresh water<br />
3. ~u'l'h landing place<br />
1) Faculty <strong>of</strong> Social Sciences, Chiang Mai University<br />
2) M.C. Chand. Chirayv Raj ani, A.B. Griswold and Prasert na Nagara, "Epigraphic<br />
and Historical Studies No. 9 and No. 10'', JSS (61.2) 1973 p. 167-182. <strong>The</strong><br />
expressiQn is referred to on p. 171.<br />
3) D~J.B. Pallegoix, Dlctionarum linguae Thai, Paris 1854.<br />
4) tJt"l 1'1MtJ1'111111 1<br />
WflU1U,fl'lJJlrll1,-B~flqY, 1'11:il-lfll (!!1'11 1 Wl1tl1) W.fl. 2502.
McFarJamJS<br />
A NOTE ON AP NAM AP THA<br />
1. A place for boats or ships to approach <strong>the</strong> 1 , d<br />
, "'
150 Hans Penth<br />
It is ·difficult to decide, which <strong>of</strong> <strong>the</strong> four meanings <strong>of</strong> 111<br />
~ I<br />
referred to in tl1Ul-lltJ11l1'11, because all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m make sense:<br />
"To wash (oneself) in <strong>the</strong> water, at <strong>the</strong> landing"<br />
"To wash (oneself) on <strong>the</strong> water, at <strong>the</strong> ford"<br />
"To wash (oneself) in <strong>the</strong> water, in <strong>the</strong> water"<br />
"To wash (oneself) in <strong>the</strong> water, in <strong>the</strong> river".<br />
is <strong>the</strong> one<br />
All four meanings are in keeping with <strong>the</strong> usual construction <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
idioms which <strong>of</strong>ten make use <strong>of</strong> repetitions or duplications.<br />
But if one considers two similar expressions, viz. 111nJ1 111m11<br />
and iluJl nt.nl\ which are commonly understood to mean "to fall into<br />
<strong>the</strong> water" and "to drink water", <strong>the</strong>n it appears that vi1 ei<strong>the</strong>r is a<br />
11<br />
synonym to \.11 or h as a more spec1 'fi c meanmg . t h an tn,<br />
t'<br />
r.e.<br />
• Ul'il\11 g "' " f resh<br />
(not salty) water", because one does not drink salt water, nei<strong>the</strong>r from<br />
1,'<br />
I<br />
<strong>the</strong> ocean nor from a well. 'il1UU1 El1Ul'11 <strong>the</strong>refore seems to have <strong>the</strong><br />
meaning <strong>of</strong> "to wash '(oneself) in (fresh) water", or "to have a (fresh<br />
water) bath".<br />
It is perhaps possible to go one step fur<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> interpretation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> expression. In some <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Thai dialects, such as Yuan<br />
or Dioil o, 1~ 1 has <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> "river" and some <strong>of</strong> <strong>the</strong> above mentioned<br />
quotations indicate <strong>the</strong> same meaning. In classical Yuan, ,j,<br />
also has sometimes <strong>the</strong> meaning "river". If it is true that <strong>the</strong>se dialects<br />
and quotations represent a more ancient state <strong>of</strong> language, <strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />
expression v11JJ1 mu~1 must originally have meant ~·to wash (oneself)<br />
in <strong>the</strong> water, in (<strong>of</strong>) <strong>the</strong> river", or perhaps "to wash (oneself) in <strong>the</strong><br />
river, in <strong>the</strong> river'\ i.e. "to take a bath in <strong>the</strong> river".- If one takes into<br />
account that <strong>the</strong> countryfolks,. having no bathroom, still take <strong>the</strong>ir bath<br />
in <strong>the</strong> river-at a shallow place, from where <strong>the</strong>y also carry <strong>the</strong> water <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> river to <strong>the</strong>ir houses for consumption, usually not far from <strong>the</strong>ir boats<br />
that mostly lie half on <strong>the</strong> sand and half in tbe water-<strong>the</strong>n <strong>the</strong>se latter<br />
interpretations seem even more likely, and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r meanings <strong>of</strong> ~, may<br />
be secondary derivations.<br />
rnuJ1 v1u~1 thus contains ei<strong>the</strong>r a repetition (J1 = vh) or first a<br />
word with a more general meaning (J1) and <strong>the</strong>n a word with a more<br />
specific meaning (~1). Whatever <strong>the</strong> precise original meaning, at its<br />
· time and place, <strong>the</strong> expression does not seem to have been a meaningless<br />
repetition.<br />
10) Jos. Esquirol ~tO~~~· WiJlil;ltte~ Essai de qictionnfjire Dioi Franqais, HongkOOI}<br />
J908, ' .
REVIEW ARTICLES<br />
A PERSIAN MISSION TO SIAM IN THE REIGN. OF KING NAR<br />
'b M I d AI<br />
1 n . U)ammu lbrahim, <strong>The</strong> Ship <strong>of</strong> Sulaiman, Translated from <strong>the</strong><br />
~ers1~n by John O'Kane (Persian Heritage Series, No. 11; London:<br />
out edge & Kcgan Paul, and New York: Columbia University Press<br />
1972). X, 250 pp. '<br />
Some years ago, intrigued by comments I had made about <strong>the</strong><br />
origins <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bunnag family, one <strong>of</strong> my students suggested she might<br />
study <strong>the</strong> Persian language and investigate Thai relations with Persia in<br />
<strong>the</strong> seventeenth century. My response must have carried with it a hint<br />
<strong>of</strong> ridicule, for she never mentioned <strong>the</strong> subject again. 1 am now embarrassed<br />
to have to tell her that <strong>the</strong> study <strong>of</strong> Persian would have repaid<br />
her efforts, for John O'Kane has brought to light a previously-unsuspected,<br />
major source for <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> with his translation <strong>of</strong> <strong>The</strong> Ship <strong>of</strong><br />
Su/aiman, published in <strong>the</strong> impressive series <strong>of</strong> English, French, and<br />
Italian translations in <strong>the</strong> "Persian Heritage Series" edited by Ehsan<br />
Yar-Shater <strong>of</strong> Columbia University.<br />
<strong>The</strong> Safina'i Sulaimani was written by ibn Mu~ammad Ibrahim,<br />
secretary <strong>of</strong> a mission sent by Shah Sulaiman <strong>the</strong> Safavid (1666-94) to<br />
King Narai in 1685. <strong>The</strong> work must have been written shortly after <strong>the</strong><br />
mission's return to Persia in May, 1688. O'Kane says virtually nothing<br />
about <strong>the</strong> original manuscript bearing on its provenance, save that "it<br />
bas been sitting in <strong>the</strong> British Museum for many years now." In a<br />
fourteen-page Translator's Preface be presents <strong>the</strong> work primarily as an<br />
example <strong>of</strong> Persian literature. Although written as an <strong>of</strong>ficial report, it<br />
is a work <strong>of</strong> considerable imagination, contrived and stylized, and littered<br />
with cliche. This Preface succeeds remarkably well at conveying to <strong>the</strong><br />
reader some understanding <strong>of</strong> a style that might easily be taken as<br />
eccentric, but which in fact is fairly typical <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial style <strong>of</strong> a<br />
cultivated man <strong>of</strong> <strong>the</strong> author's day.<br />
<strong>The</strong> work is divided into four main parts or "jewels," preceded by<br />
an introduction in which <strong>the</strong> author praises God and his ruler and outlines<br />
<strong>the</strong> background to <strong>the</strong> mission. Here he explains tha: King Narai se~t a<br />
certain l;Hi:ji Salim Mazandarani as an envoy to Iran m 1682, to which<br />
<strong>the</strong> 1685 mission was <strong>the</strong> Persian response.<br />
<strong>Part</strong> I, <strong>the</strong> "First Jewel," describes <strong>the</strong> early portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> mission's<br />
journey, from Bandar 'Abbas on <strong>the</strong> Persian Gulf on27 June 1685 through
152 REVIEW ARTICLES<br />
<strong>the</strong>ir short stay in India. Of some interest here are <strong>the</strong> author's comments<br />
on his contacts with Europeans in India.<br />
<strong>Part</strong> II, <strong>the</strong> "Second Jewel," begins with <strong>the</strong> mission's departure<br />
from India on 16 September 1685. <strong>The</strong> mission <strong>the</strong>n traversed <strong>the</strong> Bay<br />
<strong>of</strong> Bengal to <strong>Siam</strong>ese Tenasserim, where <strong>the</strong>y landed at Mergui and<br />
travelled by way <strong>of</strong> Tenasserim town, Jalang (in <strong>the</strong> headwaters <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Tenasserim River?), Paj Puri (Phetburi), Suhan (Suphanburi ?), and<br />
Shahr Nav (Ayudhya) to Lubii (Lopburi), where <strong>the</strong> mission was received<br />
by King Narai. Tbe mission was entertained in Lopburi for some time,<br />
hunting elephant and tiger, and <strong>the</strong>n followed <strong>the</strong> king back to Ayudhya.<br />
Remaining quite a considerable space <strong>of</strong> time <strong>the</strong>re, <strong>the</strong> envoys finally<br />
took <strong>the</strong>ir leave <strong>of</strong> <strong>the</strong> king in formal audience and sailed for <strong>the</strong>ir return<br />
home on 18 January 1687.<br />
<strong>Part</strong> III, <strong>the</strong> "Third Jewel," is an extremely interesting attempt at<br />
"recording some facts about <strong>the</strong> local conditions." In particular, <strong>the</strong><br />
author recounts what had been related to him as recent <strong>Siam</strong>ese history.<br />
He gives a brief account <strong>of</strong> "<strong>The</strong> war between <strong>Siam</strong>. and Paigii [Pegu],"<br />
and writes at some length about <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> Iranian community in<br />
<strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> seventeenth century. He ascribes to <strong>the</strong>m a major role in<br />
bringing King Narai to <strong>the</strong> throne on a date he gives equivalent to 17<br />
October 1657.1 Two Persians are mentioned as having held <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice<br />
<strong>of</strong>"prime minister" subsequently filled by Constantine Phaulkon: 'Abdu'r<br />
Razzaq <strong>of</strong> Gilan and Aqa Mul}ammad Astarabadi. <strong>The</strong> latter, long in<br />
favor with King Narai, introduced into <strong>the</strong> court an Iranian Guard <strong>of</strong><br />
200 men apparently similar to <strong>the</strong> Japanese Guard <strong>of</strong> Ekatbotsarot's<br />
reign and <strong>the</strong> French <strong>of</strong> 1688. After discussing briefly <strong>the</strong> rise <strong>of</strong><br />
Phaulkon, he moves through a long series <strong>of</strong> desultory comments about<br />
life in <strong>Siam</strong>, and particularly on Buddhist religious belief and practice,<br />
<strong>the</strong> legal system, <strong>the</strong> character and religious faith <strong>of</strong> King Narai,<br />
marriage, debt bondage, and various festivals. He includes nearly four<br />
pages on <strong>the</strong> Macassarese and <strong>the</strong>ir revolt <strong>of</strong> 1686, and has an even<br />
longer section on court administ~ative procedure, <strong>the</strong> income and<br />
expenses <strong>of</strong> <strong>the</strong> Crown, and trade in various commodities.<br />
<strong>Part</strong> IV, <strong>the</strong> "Fourth Jewel," bas very little to do with <strong>Siam</strong> or <strong>the</strong><br />
Iranian mission. It is a miscellaneous collection <strong>of</strong> information on winds<br />
1) <strong>The</strong> dates given by <strong>the</strong> Royal c'lutograph Chronicle <strong>of</strong> Ayudhya for Narai's<br />
"victory over his enemies" and invitation to become king are, respectively,<br />
equivalent to 29 October and 4 November I 657,
ttnd tides, various forms <strong>of</strong> animal life, notes on Ceylon At· h h<br />
A d d N' b ' Je • t e<br />
n. ~~an an tco ar Islan~s, Spanish Manila, Japan and Dutch<br />
act!Vlttes <strong>the</strong>re, Pegu, and Chma <strong>The</strong> last portion <strong>of</strong> th' ·<br />
. d ·r .<br />
h<br />
1<br />
. . , · . 1s sectwn,<br />
owevet, etm s t 1e rmsston s return JOurney from <strong>Siam</strong> beg' · · h<br />
· b · _ ' , mmng wrt<br />
th~tr. em ~rcatt~n aboa~d a Sura t vessel on 21 December 1686. <strong>The</strong><br />
mtsswn sailed vta Patam and Malacca to Cochin, and eventually returned<br />
to Bandar 'Abbas on 14 May 1688.<br />
A short final section entitled "<strong>The</strong> Case <strong>of</strong> Abti'l-Hasan and <strong>the</strong><br />
Fall <strong>of</strong> f:laidarabad" briefly recounts "<strong>The</strong> latest news fr~m India"<br />
<strong>The</strong> ~u?ience for ~hich <strong>The</strong> Ship <strong>of</strong> Sulaiman was intended may<br />
have read tt 111 several dtfferent ways. Although formally written as an<br />
<strong>of</strong>ficial report <strong>of</strong> <strong>the</strong> mission, it is little more useful in that regard than<br />
John Crawfurd's <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> an Embassy from <strong>the</strong> Governoi·-General <strong>of</strong><br />
India to <strong>the</strong> Courts <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> and Cochin China, for <strong>the</strong> author's account <strong>of</strong><br />
<strong>of</strong>ficial business takes second place to his description <strong>of</strong> unfamiliar<br />
peoples and places. His account is written more as an expression and<br />
affirmation <strong>of</strong> his own society's Islamic religious beliefs and values.<br />
Most <strong>of</strong> all, however, it must have been read for its style, for its<br />
inventive metaphor,' for its learned borrowings from Islamic, Persian,<br />
and Indian literature, and for its incessant cleverness. It is not, perhaps,<br />
a style with which most English readers will at first be comfortable, but<br />
as one proceeds through <strong>the</strong> book it assumes a weight and form that<br />
bring its author alive.<br />
<strong>The</strong> importance <strong>of</strong> <strong>The</strong> Ship <strong>of</strong> Sulaiman to those interested in Thai<br />
history is considerable. Its evidence bears on three main <strong>the</strong>mes: <strong>the</strong><br />
foreign policy <strong>of</strong> King Narai, <strong>the</strong> Persian community in <strong>Siam</strong>, and <strong>the</strong><br />
rise and fortunes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bunnag family in <strong>the</strong> seveqteenth century.<br />
<strong>The</strong> connection with Persia is treated only in passing in <strong>the</strong><br />
conventional accounts <strong>of</strong> King Narai's reign, and much <strong>of</strong> its significance<br />
<strong>of</strong>ten is lost in general references to "<strong>the</strong> Moors." <strong>The</strong> Ship <strong>of</strong> Sulaiman<br />
expands upon, and renders more concrete, vague references in such<br />
accounts as that <strong>of</strong> Pere de Beze, which mentions Pbaulkon's supervision<br />
<strong>of</strong> a mission to Persia at some unspecified date, 2 which on <strong>the</strong> evidence<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian account must have taken place in 1682. Even cursory<br />
examination <strong>of</strong> <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian mission <strong>of</strong> 1685-87 suggests<br />
that it might be useful to consider Narai's foreign policy within an inter-<br />
2) E. W. Hutchinson, 1688 Revolution in <strong>Siam</strong>: <strong>The</strong> Memo£r <strong>of</strong> Fa<strong>the</strong>r de Bclze, s.j.<br />
(Hong Kong, 1968), pp. 11-12.
i54<br />
national framework much broader than <strong>the</strong> Thai-French-Dutch-English<br />
pattern within which it usually is viewed.<br />
MuJ:lammad Ibrahim's frequent references to <strong>the</strong> Persian community<br />
in old <strong>Siam</strong> are a real eye-opener in many ways. He mentions <strong>the</strong><br />
presence <strong>of</strong> Persians wherever he went in <strong>Siam</strong>, beginning with high<br />
public <strong>of</strong>ficials in <strong>the</strong> Tenasserim province, Phetburi, and Suphanburi,<br />
and including numerous merchants and <strong>of</strong>ficials including <strong>the</strong> highest<br />
<strong>of</strong>ficials in <strong>the</strong> kingdom. He explains that ''From <strong>the</strong> time merchants<br />
first arrived until just before <strong>the</strong> present king came to power, about<br />
thirty Iranians had settled in <strong>Siam</strong> due to <strong>the</strong> great pr<strong>of</strong>its to be made in<br />
trade" (p. 94), and later notes that 200 Iranians were recruited in India<br />
for service in <strong>the</strong> royal bodyguard. <strong>The</strong> community subsequently was<br />
racked with dissension and lost permanently its grip on public affairs<br />
when Phaulkon succeeded to <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> prime minister previously held<br />
by three successive Iranians. <strong>The</strong> significance <strong>of</strong> Mul;ammad Ibrahim's<br />
numerous references to <strong>the</strong> Iranian community in <strong>Siam</strong> is that <strong>the</strong>y<br />
enable one to begin to see better, in ways not previously possible; some<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> details <strong>of</strong> Ayudhya's social and economic structure, particularly<br />
as that structure incorporated immigrant communities. His account is<br />
<strong>the</strong> first we have had from within any Muslim community <strong>of</strong> Ayudhya,<br />
and is <strong>of</strong> assistance not least in enabling us to see how Dutch and<br />
English traders <strong>of</strong> <strong>the</strong> time were treated like o<strong>the</strong>r Asian traders.<br />
Finally, material contained in <strong>The</strong> Ship <strong>of</strong> Sulaiman provides<br />
important information that goes a long way towards solving <strong>the</strong> mystery<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> origins and early history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bunnag family, a noble family<br />
powerful in <strong>the</strong> affairs <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> for more than three<br />
ce.nturies,3 At <strong>the</strong> same time, it provides startling confirmation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
validity <strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> historical work <strong>of</strong> <strong>the</strong> much-maligned K. S. R.<br />
Kulap.4<br />
Of <strong>the</strong>. Persians specifically mentioned by Mu~ammad Ibrahim,<br />
<strong>the</strong>re are <strong>the</strong> following individuals:<br />
( 1) J;Iaji Salim Mazandrani, <strong>Siam</strong>ese king's envoy to Persia ( 1682),<br />
pp.2~ 4~46, 53,104-5<br />
3) See O.K. Wyatt; "Family Politics in Nineteenth Century Thailand," <strong>Journal</strong> <strong>of</strong><br />
Sou<strong>the</strong>ast Asian History IX: 2 (September 1968), esp. pp. 211-12, 214.<br />
4) See Craig J. Reynolds, "<strong>The</strong> Case <strong>of</strong> K.S.R. Kulap : A Challenge to' Royal<br />
Historical Writing in Late Nineteenth Century Thailand" <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> th.e <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong> 61 : 2 (July 1973), pp. 63-90.
(3)<br />
(4)<br />
(5)<br />
(6)<br />
fll!:VlEW ARTICLES<br />
(unnamed), former governor <strong>of</strong> Tenasserim or Mergui (?), p. 46<br />
Mu\mmmad ~adiq, son <strong>of</strong> (2), pp, 46-47<br />
Sayyid Mazandarani, governor <strong>of</strong> Phetburi, p. 50<br />
~ajah Chelebi, "from among <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Rum" (i.e., Ana to<br />
Ita), rajah <strong>of</strong> Suphanburi, pp. 50-51<br />
Khwaja J;Iasan 'Ali, from Khurasan, "presently holds <strong>the</strong><br />
held and as such is<br />
<strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Iranian community in <strong>Siam</strong>," pp. 55, 69, 74-75,<br />
144 (?)<br />
ministerial post which Aqa Mu~ammad<br />
155<br />
(7) A~ a. Mul.1ammad Astarabadi, [see quotation above under (6)]:<br />
ongmally from Astarabad, settled in <strong>Siam</strong> to trade, became<br />
minister (ca. 1660 ?), fell out <strong>of</strong> favor; "has been dead for a<br />
while now" (p. 101); Pbaulkon was hired when he was still in<br />
<strong>of</strong>fice (p. 103); cf. pp. 55, 58, 59, 77, 98, 100-103, 126, 151,218<br />
(8) 'Abdu'r-Razzaq, "whose family is from Gilan," made prime<br />
minister by King Narai in 1657, continued in <strong>of</strong>fice several<br />
years, <strong>the</strong>n was imprisoned and died; pp. 97-98<br />
(9) Chu Chi, and (10) ChiT Kia, sons <strong>of</strong> (8), sent into exile; pp.<br />
101-102<br />
(11) (unnamed) prime minister, originally from Shush tar, lineage<br />
traced to <strong>the</strong> MulHi I;Iasan 'Ali <strong>of</strong> Shush tar, assassinated, shortly<br />
after appointment as premier; pp. 102-103<br />
( 12) Sayyid Dardmandi, poet from Khurasan, commissioned by<br />
Narai to present a written summary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sbahnama; p. 127.<br />
<strong>The</strong> conventional accounts <strong>of</strong> Bunnag genealogy mention none <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
individuals.s <strong>The</strong> only detailed information on Bunnag genealogy in<br />
this period is provided in a rare book compiled by K.S.R. Kulap in <strong>the</strong><br />
early years <strong>of</strong> <strong>the</strong> current century.6 On <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> this, <strong>the</strong> following<br />
genealogical chart may be constructed :<br />
5. Vl1ttJ1'ilW1:i1'll~llllli, 'ilfilfJJWfi!WV'J::fJJJ'NflntJJ.J,till?'fl (Vilthlfll, 2482)j L'illWn:tl1<br />
~w1m;~~<br />
,<br />
flntltfWfJHJtw ( ci'1~:1JIYfll111l1lJ1~!l'nt~<br />
t ; r I.SI<br />
tl1fl 3; l'J'H:um, 2473).<br />
0 IV tf' 1::~'<br />
6. n.fi.1. nm11u, JJ11?JJ'/JJJ7Plf111Jfiti'Nfl lti3J 1 17fi'Jlffl??llf'Nfftn1::~ti~U11HlneJnviW<br />
1 7 ttl<br />
7uur/u~Ut1CJ?JJ (m::mfll, 'l'.l'l. fftnlJU~ZLiln, 1.1'1. 124, Vl.l'l. 2448).
156<br />
EARLY ANCESTORS OF THE BUNNAG FAMILY<br />
A. Sheik Ahmad<br />
( 1543-1631)<br />
arrived Ayudhya 1602,<br />
v<br />
acting Phraya Chula,<br />
acting Pbrakhlang,<br />
Samuhanaiyok,<br />
retired in 1630<br />
I<br />
Merchant family <strong>of</strong><br />
Ma-ngon Muslims,<br />
<strong>of</strong> Mtiang Kuni<br />
I<br />
I<br />
B. Mu~ammad Said<br />
C. chaophraya Aphairacha (Chtin) D. Aka Muhammad<br />
(? 1600-1670) acting phraya<br />
Chula 1624-30 under title phraya<br />
Worachetphakdi; Samubanaiyok<br />
fr~m 1630<br />
E. chaophraya Chamnanpbakdi<br />
(Sombun, 1630-<br />
c. 1683); palace <strong>of</strong>ficial<br />
under Narai; Samuhanaiyok<br />
1670-1683<br />
F. chaoplzraya Si Chaiban- . G.<br />
narong (Yi); phra Anurakracha<br />
in Narai's<br />
reign; ca. 1689 made<br />
'C!zaoplzraya and governor<br />
<strong>of</strong> Tenasserim; rebelled<br />
phraya SI Naowarat <strong>of</strong> Cen t:ral<br />
Phrakhlang Department (lcrorn<br />
thii klang) in reign <strong>of</strong> Narai<br />
I<br />
I v<br />
phraya Chula: (F'.aeo)<br />
in reign <strong>of</strong> Narai
REVIEW ARTICLES<br />
151<br />
!he only firm correspondence between <strong>the</strong> list. <strong>of</strong> individuals mentioned<br />
m <strong>The</strong> Ship <strong>of</strong> Sulaim(m and <strong>the</strong> genealogy provided by K.S.R. Kulap is<br />
between <strong>the</strong> former's· (7) and <strong>the</strong> latter's (D)-Aqa Muhamm d ( h' 1<br />
K 1- 11 ~ . a w 1c1<br />
~ ap spe s as t:~1fl1lJ:JH:J11lJI'l). Several o<strong>the</strong>r tentative identifications<br />
might also be put forward :<br />
(2) <strong>the</strong> former governor <strong>of</strong> Mergui or Tenasserim may be Kulap's<br />
~), although we might expect that individual's descent from<br />
Aqa Mul)ammad would have been mentioned;<br />
(6) apparently refers to <strong>the</strong> position <strong>of</strong> phraya Chularatehamontri<br />
head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Right-hand Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phrakhlang (kro~<br />
tha klzwa), a post consistently held by Bunnags in <strong>the</strong> nineteenth<br />
century. This might be Kulap's (G); and<br />
(8) might be identified with Kulap's (C), although <strong>the</strong> latter's dates<br />
are suspicious.<br />
Even if only <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> Aqa Mu~ammad holds, this is sufficient<br />
cause for us to take most seriously <strong>the</strong> enormous quantity <strong>of</strong> genealogical<br />
and historical information published around <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> century by<br />
K.S.R. Kulap which, among o<strong>the</strong>r things, includes extensive discussion·<br />
<strong>of</strong> Chinese commercial families in Ayudhya early in <strong>the</strong> eighteenth<br />
century.<br />
<strong>The</strong>re are many small points on which O'Kane's translation <strong>of</strong> <strong>The</strong><br />
Ship <strong>of</strong> Sulaiman might be criticized. Notes on <strong>Siam</strong>ese aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
book are wholly inadequate, especially in <strong>the</strong> failure to id~ntify relatively<br />
simple toponyms and Thai words (e.g., mahalak lJl1Hlllln, ~alah Iakiin<br />
fl1f11f10'IJU Kurum Kan nnJm1, Kawam m1lJ, Yam Pra ,~mm~). <strong>The</strong><br />
v , ' .<br />
index is incomplete : it lists, for example, only four <strong>of</strong> <strong>the</strong> mne or ten<br />
references to Aqa Mul1ammad. And a fuller account <strong>of</strong> <strong>the</strong> origins and<br />
provenance <strong>of</strong> <strong>the</strong> British Museum manuscript would have been apprecia.<br />
ted. <strong>The</strong>s~. are, however, only minor faults.<br />
<strong>The</strong> Ship <strong>of</strong> Sulaiman deserves to be included amon~ <strong>the</strong> m~st<br />
important· primary sources for <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> re1gn <strong>of</strong> Kmg<br />
Narai. It is particularly welcome because it sbo~ld serve to open up<br />
new avenues <strong>of</strong> inquiry that have previously been neglected.<br />
Carn(!ll Uni'f)ersity<br />
/)avid K. W)l(ltt
158 REVIEW ARTICLES<br />
Robert B. Jones, Thai Titles and Ranks Including a Translation <strong>of</strong> Traditions<br />
<strong>of</strong> Royal Lineage in <strong>Siam</strong> by King Chulalongkorn (Data Paper:<br />
Number 81, Sou<strong>the</strong>ast Asia Program, Department <strong>of</strong> Asian Studies,<br />
Cornell University, Ithaca, New York, June 1971 ), ix, 147 pp.<br />
<strong>The</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong> present Data Paper is certain to excite <strong>the</strong> interest<br />
<strong>of</strong> historians <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia, for, as Pr<strong>of</strong>. Jones remarks in his<br />
Introduction, "A thorough description <strong>of</strong> <strong>the</strong> elite hierarchies would<br />
seem to be a necessity for any comprehensive understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> social<br />
and political institutions <strong>of</strong> a nation ... but as yet no very complete<br />
understanding ... has been forthcoming ... " (p. 1). As part <strong>of</strong> <strong>the</strong> reason<br />
for this lack <strong>of</strong> knowledge, Pr<strong>of</strong>. Jones mentions that "Thai sources <strong>of</strong><br />
information have not been easy to find" (p. 1).<br />
Now <strong>the</strong> problems posed in Sou<strong>the</strong>ast Asian studies by <strong>the</strong> lack<br />
<strong>of</strong> sources are well known, but it seems to me that before definitely<br />
attributing gaps in our knowledge to such lack, scholars should first do<br />
everything possible to extract information from <strong>the</strong> sources which are<br />
known. In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Thai ranks and titles we have a voluminous raw<br />
source in <strong>the</strong> 1805 compilation <strong>of</strong> Thai laws for which, unfortunately,<br />
"<strong>The</strong> best discussion has been that <strong>of</strong> Wales" (p. 1 ), who too <strong>of</strong>ten<br />
resorted to speculation and a priori assumptions ra<strong>the</strong>r than clear analysis<br />
<strong>of</strong> his sources.<br />
As it is presented, <strong>the</strong> work under consideration here could lead<br />
one to expect something going beyond <strong>the</strong> work <strong>of</strong> Wales and providing<br />
at least a preliminary treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong> problems involved in study <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> titles contained in <strong>the</strong> laws, chronicles and inscriptions; and readers<br />
are <strong>the</strong>refore warned not to expect a new study <strong>of</strong> Thai ranks and titles<br />
complementing and improving on Wales' Ancient <strong>Siam</strong>ese Government and<br />
Administration. What Pr<strong>of</strong>. Jones' book provides, and what would have<br />
been a better title is, "Text and Trm1slation <strong>of</strong> 'Traditions <strong>of</strong> Royal<br />
Lineage in <strong>Siam</strong> by King Chulalongkorn' Including Some Comments on<br />
Thai Titles and Ranks". It touches only lightly on some <strong>of</strong> <strong>the</strong> stickier<br />
problems in <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Thai titles and administration, such as <strong>the</strong><br />
idea that, "<strong>the</strong> Palatine Law <strong>of</strong> King Trailokkanat was derived largely<br />
from <strong>the</strong> Khmer system" (p. 2), and that "most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khmer titles for<br />
<strong>the</strong> mandarinate had been borrowed and adjusted until <strong>the</strong>y were
REVlE\V ARTlCLES<br />
operating in <strong>the</strong> same relative hierarchy in Thailand as <strong>the</strong>y did in<br />
Cambodia" (p. 3).<br />
This question <strong>of</strong> Khmer influence is a subject which 1 particularly<br />
wish to discuss, but first a few remarks need to be made about King<br />
Cbulalongkorn's essay, composed in 1878.<br />
<strong>The</strong> essay, which forms <strong>the</strong> major portion <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>. Jones' book, is<br />
conc.erned with Thai royal titles as <strong>the</strong>y were used in <strong>the</strong> 19th century,<br />
and tts purpose, as Pr<strong>of</strong>. Jones suggests (p. 5) was clearly, it seems to<br />
me, related to <strong>the</strong> shift <strong>of</strong> power from nobility to royalty and <strong>the</strong> Front<br />
Palace Incident <strong>of</strong> 1874. It should perhaps also be related to <strong>the</strong> birth<br />
in 1878 <strong>of</strong> King Cllulalongkorn's first cawfda son, Vajirunhis, whom<br />
according to Prince Chula Chakrabongse, he intended to make his heir in<br />
spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> an uparajal (Jones' ?uparaad).<br />
As tbe reader will observe, most <strong>of</strong> <strong>the</strong> essay is devoted to <strong>the</strong><br />
exaltation <strong>of</strong> dwjtui princes and <strong>the</strong> setting up <strong>of</strong> hierarchies among<br />
<strong>the</strong>m and o<strong>the</strong>r royal relatives which are nowhere justified in <strong>the</strong><br />
traditional law texts and in many cases are specifically tailored for <strong>the</strong><br />
living relatives <strong>of</strong> King Chulalongkorn. As a result King Chulalongkorn's<br />
cousin and uparaja, by birth belonged in a category far down <strong>the</strong> list,<br />
obviously too low to be entitled to <strong>the</strong> position into which he had been<br />
thrust at <strong>the</strong> insistence <strong>of</strong> King Chulalongkorn's regent.<br />
Although <strong>the</strong> 19th-century system had been much modified, King<br />
Chulalongkorn referred never<strong>the</strong>less to <strong>the</strong> Pa/atz'ne Law as authority,<br />
but treated its provisions in an interesting way, by saying that "In that<br />
law caw (royalty) are divided into four ranks" ( p. 11 ). As Pr<strong>of</strong>. Jones'<br />
note 3 makes clear, <strong>the</strong> law lists five ranks, and <strong>the</strong> one King Chulalongkorn<br />
omitted was <strong>the</strong> second, that <strong>of</strong> uparaja, reflecting, I should say,<br />
his preoccupations with contemporary conflicts among members <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
royal family.<br />
Transcription: Unless o<strong>the</strong>rwise specified} ~hall follow, as nearly as <strong>the</strong><br />
limitations <strong>of</strong> typesetting permit, <strong>the</strong> transcrtpttons used by Pr<strong>of</strong>. Jones, except<br />
for well-known names. .. h' ..<br />
1) This is based 00 Prince Chula Chakrabongse's .s~atement that Vawun ts was<br />
created Crown Prince .•• an entirely new posttton and an unprecedented step<br />
seeing that <strong>the</strong> Uparaja was still alive ••• " (Lords~~ Life, P· 221-2), altho~g.h<br />
<strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial proclamation to this effect only came tn 1886 after <strong>the</strong> UparaJa s<br />
death.<br />
159
160 REVIEW AU'l'ICLES<br />
King Chulalongkorn cited <strong>the</strong> Palatine Law fur<strong>the</strong>r as "Evidence<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> antiquity <strong>of</strong> <strong>the</strong> ranks <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal family" (p. 11 ), but; with <strong>the</strong><br />
exception <strong>of</strong> uparaja which be chose to ignore, none <strong>of</strong> <strong>the</strong> four royal<br />
titles in question are found anywhere else in <strong>the</strong> laws or chronicles and<br />
thus were probably not commonly used by Thai royalty. King Chulalongkorn<br />
was <strong>of</strong> course aware <strong>of</strong> this and <strong>of</strong>fered a partial explanation in<br />
noting that "In time <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> s~mi'M n':J:; phraphUdthacaw completely<br />
disappeared" because "kings seldom had a supreme queen with rank<br />
higher than <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs" (p. 17).<br />
An alternative explanation is that <strong>the</strong> Palatine Law, at whatever<br />
date it was first composed, 2 represented, like King Chulalongkorn's own<br />
essay, <strong>the</strong> situation <strong>of</strong> one particular royal family ra<strong>the</strong>r than a general<br />
statement about <strong>the</strong> ranking <strong>of</strong> royal children.<br />
Ano<strong>the</strong>r example <strong>of</strong> King Chulalongkorn's attempt to reconcile<br />
contemporary practice with confusing statements in <strong>the</strong> laws is his<br />
discussion <strong>of</strong> caw!aa. <strong>The</strong> statement that, ''According to <strong>the</strong> Palatine<br />
Law <strong>the</strong>re were only two kinds <strong>of</strong> dwfaa" (p. 15) is not quite accurate,<br />
for nowhere in <strong>the</strong> Palatine Law is <strong>the</strong> t.erm c&wfaa mentioned. In fact,<br />
in <strong>the</strong> whole corpus <strong>of</strong> laws dated before <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Rama I, I<br />
have found caw!aa only once, used for King Naresuon in <strong>the</strong> Law on<br />
Treason, article 68, IV, p. 156.<br />
As Pr<strong>of</strong>. Jones states in his Introduction (p. 3), it is generally<br />
believed that c!Jwfiia was brought into <strong>Siam</strong> from Burma, or at least<br />
from <strong>the</strong> Burmese Shan states, since <strong>the</strong> term itself is Thai ra<strong>the</strong>r than<br />
Burmese; but King Chulalongkorn's remarks on <strong>the</strong> shift in meaning <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> title (p. 15), and Pr<strong>of</strong>. Jones' comment on <strong>the</strong> same subject (p. 3),<br />
are speculation, <strong>the</strong>re being no precise evidence on <strong>the</strong> matter. King<br />
Chulalongkorn's problem was to reconcile <strong>the</strong> contemporary fact <strong>of</strong><br />
2) References to <strong>the</strong> law texts are from <strong>the</strong> 5-volume set published by llfwru saphii,<br />
copied from tbe Lingat edition, and thus preserving <strong>the</strong> original orthography.<br />
<strong>The</strong> citations will be by volume (roman numerals) and page. <strong>The</strong> Palatine Law,<br />
I. 69-159, is dated 720, which if cula era, would mean 1358 A.D. Quaritch<br />
Wales, Anc1ent <strong>Siam</strong>Pse Government and Admmistratirm, pp. 19, 22, following<br />
Prince Damrong, said <strong>the</strong> date should be 1458, or 8 20 cula. David Wyatt, "<strong>The</strong><br />
Thai 'Kata Mandiarapala' and Malacca", JSS LV (2), July 1967, pp. 279-286,<br />
identifie~ this date as Clllammii era which would make it equivalent to 1468<br />
A.D.
REVIEW ARTICLES 161<br />
c&wfaa being <strong>the</strong> highest rank for royal children, a belief that <strong>the</strong> title<br />
had originally meant a ruler or at least a provincial viceroy, and <strong>the</strong><br />
statement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Palatine Law implying that only princes <strong>of</strong> <strong>the</strong> third and<br />
fourth ranks were sent out to govern provinces and were <strong>the</strong>reby cawfaa,<br />
<strong>The</strong> reader should be a ware that His Majesty's remarks are <strong>of</strong> unquestionable<br />
accuracy only in so far as <strong>the</strong>y concern <strong>the</strong> 19th century situation<br />
and that <strong>the</strong> historical parts <strong>of</strong> sections 9-12 are speculative and may or<br />
may not be true.<br />
In section 20 (p. 23) <strong>the</strong> details on krom ranks and dignity <strong>of</strong> cawf a a<br />
are taken from <strong>the</strong> Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Civil Hierarci1y which, we should note,<br />
although dating, in <strong>the</strong> conventional view, from <strong>the</strong> same reign as <strong>the</strong><br />
Palatine Law,3 gives quite a different picture <strong>of</strong> royal ranks, and again<br />
King Chulalongkorn has interpolated details from 19th-century actuality.<br />
Thus, for example, <strong>the</strong> law says nothing about cliwf4a or phra? mJdw.<br />
but ra<strong>the</strong>r calls <strong>the</strong> king's highest ranking younger bro<strong>the</strong>r phra? anuchathirat<br />
instead <strong>of</strong> phrac&w ~~~~'IJjaathaacawfaa, and does not indicate that<br />
<strong>the</strong> differences in rank among bro<strong>the</strong>rs, sons and grandsons corresponded<br />
to <strong>the</strong> 19th-century use <strong>of</strong> caw!aa and phra? o'IJcaw.<br />
<strong>The</strong> intention <strong>of</strong> <strong>the</strong> text as a description <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal family at a<br />
specific time comes through clearly in <strong>the</strong> remaining sections devoted to<br />
<strong>the</strong> ranking <strong>of</strong> its members (up top. 67), particularly with respect to some<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> lower ranks, apparently devised for <strong>the</strong> childern <strong>of</strong> specific<br />
individuals. We may note with interest that King Chulalongkorn's<br />
Prince <strong>of</strong> <strong>the</strong> Front Palace, in this system, would have been merely a<br />
worawo'l)thiJa, fourth class (section 58, p. 57), and thus only in <strong>the</strong> 14th<br />
rank <strong>of</strong> all phra? o'l)c&w, far below <strong>the</strong> seven levels <strong>of</strong> c&w!da.<br />
In <strong>the</strong> remainder <strong>of</strong> <strong>the</strong> essay devoted to <strong>the</strong> krom ranks <strong>of</strong>. princes,<br />
order <strong>of</strong> precedence, and ranks <strong>of</strong> women, <strong>the</strong> reader should. still be<br />
aware that its value is as a description <strong>of</strong> 19th century practice, and<br />
3) Tha date in <strong>the</strong> preamble <strong>of</strong> this law is 1298, which would no.rmally be construed<br />
as saka era, equivalent to 1376 A.D. However, <strong>the</strong>re ts certamly an<br />
error, for <strong>the</strong> animal yeads <strong>of</strong>f by 6 years. Quaritch Wales, op. ctt., PP· 22,<br />
34, followed Prince oamrong in assuming <strong>the</strong> date should be one equal to A.D.<br />
1454 in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Trailokkanat. Phipat Sukbatbit, in "sakaraat curamal).i",<br />
Silpakqn 6 (5), Jan. 1963, pp .. 47-57, p. 56. said <strong>the</strong> date inten.ded must<br />
have been 1278, which he assumed to be in <strong>the</strong> cult:i.mMJi era, thus eqmvalent to<br />
1466 A.D.
162 REVIEW ARTICLES<br />
that <strong>the</strong> historical details are largely speculative and need to be checked<br />
against <strong>the</strong> laws and chronicles. <strong>The</strong> system <strong>of</strong> krom ranks, for example,<br />
is nowhere set out in <strong>the</strong> old laws and <strong>the</strong> history <strong>of</strong> its development is<br />
not at all clear.<br />
In addition to text and translation <strong>of</strong> King Chulalongkorn's essay,<br />
Pr<strong>of</strong>. Jones' volume also includes a section on "Development <strong>of</strong> Royal<br />
Titles" and sections on o<strong>the</strong>r types <strong>of</strong> titles, such as "nobility", which<br />
contain historical remarks and comments on <strong>the</strong> relationships between<br />
Thai titles and those <strong>of</strong> neighboring countries, chiefly Cambodia. It is<br />
on <strong>the</strong>se sections that I wish to introduce several observations.<br />
For <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> titles Pr<strong>of</strong>. Jones notes his indebtedness to<br />
Prince.Damrong who consecrated "a few all too brief statements" to <strong>the</strong><br />
subject (p. 115). In fact <strong>the</strong> brief statements are largely speculative and<br />
do not always fit <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> available documents. For instance,<br />
that "<strong>the</strong> first use <strong>of</strong> cawfau in Thailand comes in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
sixteenth century when ... King Bayinnaung <strong>of</strong> Burma established<br />
Thammaraja as King <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> with <strong>the</strong> Shan title <strong>of</strong> c&wfaa" (pp. 115-116),<br />
is not borne out by <strong>the</strong> chronicles, in which Thammaraja is given titles<br />
<strong>of</strong> traditional Thai type. Nei<strong>the</strong>r are <strong>the</strong>re any laws <strong>of</strong> his reign in<br />
which <strong>the</strong> title cawfaa might be found, and <strong>the</strong> first use seems to be that<br />
which I cited above, for King Naresuon. Perhaps Prince Damrong was<br />
influenced by a Burmese source, but that would merely reflect Burmese<br />
usage ra<strong>the</strong>r than titles actually used in Ayutthaya. Of course, <strong>the</strong><br />
reigns <strong>of</strong> Thammaraja and Naresuon are <strong>the</strong> most likely periods to look<br />
for Burmese influences, but since cllwjaa is a Shan, that is Thai, title, it<br />
seems more likely that it had always been known to <strong>the</strong> Thai <strong>of</strong> <strong>Siam</strong><br />
even if it has not been preserved in extant texts and inscriptions.<br />
One would also like to see some specific references for <strong>the</strong> statements<br />
that King Thai sa "establ is bed that children <strong>of</strong> caw fda princesses<br />
should also bear that same title ~y vtrtue <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r's rank", <strong>the</strong>reby<br />
setting aside <strong>the</strong> rule <strong>of</strong> declining descent (p. 116), and that <strong>the</strong> title<br />
<strong>of</strong> phra ? or,~caw was established by King Petracba (p. 116), since sucb<br />
information is not to be found in <strong>the</strong> chronicles.<br />
As for m?>mcaw being introduced by King Barommokot and m~mraadchawov<br />
by King Mongkut, both are listed in <strong>the</strong> Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Civil Hierarchy
REVIEW ARTICLES 163<br />
dated 1298 (1376), but currently attributed to King Trailokkanat (1448-<br />
1488)4. Of course, since <strong>the</strong> extant edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> laws dates only from<br />
1805, m:>mctm could still have been introduced by King Barommokot, in<br />
which case we have evidence for a late interpolation into <strong>the</strong> law; and<br />
since in <strong>the</strong> law m5mrlladch&wO?J is mixed in with <strong>the</strong> mahlitlek, it may have<br />
been an old title to which King Mongkut gave a new function.<br />
Concerning <strong>the</strong> relationship with Khmer titles and practices, which<br />
is <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> my remaining remarks, some introductory comment is<br />
necessary.<br />
<strong>The</strong> conventional view for some time has been that <strong>the</strong> massive<br />
Khmer borrowings in Thai administrative and royal vocabulary result<br />
from an influx <strong>of</strong> Cambodian scholars and brahmans to Ayutthaya following<br />
<strong>the</strong> final conquest <strong>of</strong> Angkor by <strong>the</strong> Thai in 1431, <strong>the</strong> date given<br />
in <strong>the</strong> hlvmi prasro'(h (Luang Praso't) chronicle. <strong>The</strong> Khmer influences<br />
reaching Ayutthaya at that time were <strong>the</strong>n formalized a score or so <strong>of</strong><br />
years later in <strong>the</strong> adtninistrative reforms <strong>of</strong> King Trailokkanat.<br />
In <strong>the</strong> days when Prince Damrong was devoting his attention to<br />
<strong>the</strong> chronicles this explanation seemed to account for most <strong>of</strong> <strong>the</strong> facts,<br />
but such is no longer <strong>the</strong> case. Attention has been drawn in recent years<br />
to certain pieces <strong>of</strong> evidence showing that from pre-Angkorean times<br />
<strong>the</strong>re were localities on territory which later formed <strong>the</strong> core <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Ayutthayan kingdom, using Khmer, and apparently independent <strong>of</strong> any<br />
polity in what was to be <strong>the</strong> Angkor Empire.s<br />
This situation continued in certain places into Angkorean times as<br />
is proven by <strong>the</strong> inscription on <strong>the</strong> Buddha <strong>of</strong>Grahi and <strong>the</strong> 1167 inscription<br />
from Nakbon Sawan.6<br />
Toge<strong>the</strong>r with this long tradition <strong>of</strong> <strong>the</strong> local use <strong>of</strong> Khmer, parts<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Menam basin came under <strong>the</strong> direct control <strong>of</strong> Angkor-Lopbburi<br />
under Suryavarman I ( 1006-1050), and probably <strong>the</strong> lower Menam basin<br />
and contiguous territory under Jayavarman VII (1181-1220). 7<br />
4) See note 3 above ·<br />
5) G. Coedes, "Nouvelles Donnees Epigraphiques sur l'Histoire de l'Indochine<br />
Centrale", <strong>Journal</strong> Asiatique 246 (2) 19 58, pp. 125-142, see 127-128.<br />
6) Ibid; and Recueil des Inscriptions du <strong>Siam</strong>, deuxieme partie, pp. 29-31.<br />
7) Coedes, Etats H.indouises d'Indochine et d'lnda11esie, 1964, pp. 252-3, 314, 320·<br />
321; and Recueil des Inscriptions du <strong>Siam</strong>, deuxieme partie, PP· 21-31.
164 111•:\'IE\V AI\TIC!.EH<br />
Even more interesting is that <strong>the</strong> early kingdom <strong>of</strong> Ayutthnyn<br />
reserved an important place for <strong>the</strong> Khmer language which appeurs in<br />
<strong>the</strong> mujority <strong>of</strong> original Ayutthayan documents preserved from before<br />
<strong>the</strong> 17th century.s<br />
<strong>The</strong> logic imposed by <strong>the</strong>se pieces <strong>of</strong> evidence is that Khmer<br />
innuence in Ayutthayan language and administration does not have to<br />
be accounted for by borrowing from Angkor or <strong>the</strong> pre-Angkorean<br />
states <strong>of</strong> Cambodia proper, but may be due to a long, independent, local<br />
Khmer tradition; and that even if due to direct Angkorean influence <strong>the</strong><br />
process was not necessarily contingent on a Thai conquest <strong>of</strong> Angkor in<br />
1431 or at any o<strong>the</strong>r date, but could have resulted ra<strong>the</strong>r from <strong>the</strong><br />
extension <strong>of</strong> Angkorean power into <strong>the</strong> Menam basin in <strong>the</strong> Il-13th<br />
centuries (It is interesting to note that recent writers on <strong>the</strong> subject who<br />
accept that King Trailokkanat instituted important reforms in <strong>the</strong><br />
1450's-1460's, and that <strong>the</strong>se reforms were Khmer inspired, also accept<br />
Pr<strong>of</strong>. O.W. Wolters• new reconstructions which place <strong>the</strong> final conquest<br />
<strong>of</strong> Angkor in 1389, nearly u hatf.century earlier than <strong>the</strong> hi<strong>the</strong>rto accep.<br />
ted date, and yet fail to discuss whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> longer period between<br />
presumed initial cultural impact and resultant reforms is consonant with<br />
received views on King Trailokkanat's reforms or should force revision<br />
<strong>of</strong> our ideas about <strong>the</strong>m. This is <strong>the</strong> sort <strong>of</strong> thing I bad in mind when<br />
I introduced <strong>the</strong> term" scholastic involution" into an earlier review).9<br />
8) Michael Vickery, "<strong>The</strong> Khmer Inscriptions <strong>of</strong> Tenasserim: a Reinterpretation",<br />
JSS 61 (! ), Jan. 1973. Ayutthayan inscriptions <strong>of</strong> this period are extremely<br />
rare. One which seems to have gone unnoticed is on <strong>the</strong> pedestal <strong>of</strong> a bodhisatva<br />
image currently believed to be one <strong>of</strong> a set cast by King Trnllokkanat in I 451:1.<br />
See smlapakam m!lulay ayutlwyaa, published for National Children's Day, 2514,<br />
p 65 and fig. 25. <strong>The</strong> inscription, which is not visible in <strong>the</strong> photograph,<br />
reads, in graphic translitteration, anakfil brahm r.si, "he/<strong>the</strong> one/a persc>n, as/<br />
who is a brabma r.ishi".<br />
9) 0. Wolters, "<strong>The</strong> Khmer King at Basan ( 13 71-3) and <strong>the</strong> Restoration <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Cambodian Chronology During <strong>the</strong> Fourteenth and Fifteenth Centuries", Asia<br />
Major I 2, 1 (1966), pp. 44-89.<br />
Akin Rabibhadana, <strong>The</strong> Organization o.f Thai Socifty in <strong>the</strong> Early Banl!kok Period<br />
1782-1873, Data Paper 74, Sou<strong>the</strong>ast Asia Program, Cornell University, July<br />
1969. see pp. 21. 27, n. 60, 190.<br />
David K. Wyatt, "<strong>The</strong> Abridged Royal Chronicle <strong>of</strong> Ayudhya <strong>of</strong> Prince Paramanuchitchinorot",<br />
JSS 61 (I), Jan. 1973, pp. 25-50. See pp. 33, n. 10; 34, n.<br />
17; and Wyatt, op. cit, note 2, above.<br />
Jones, n. 2.<br />
Hall, A History <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia, pp. 130, 178-80, seems both to accept Wolters'<br />
view and yet maintain <strong>the</strong> date 1431, but does not repeat <strong>the</strong> suggestion<br />
that <strong>the</strong> reforms <strong>of</strong> Trailokkanat were a result.
Ri;:VIEW ARTICLES 165<br />
In addition to <strong>the</strong> foregoing <strong>the</strong>oretical considerations <strong>of</strong> Khmer<br />
influenc? in Ayutthaya, a few pertinent facts relating to <strong>the</strong> possible<br />
connectiOn between <strong>the</strong> Ayutthayan and Angkorean administrative<br />
systems require emphasis. As Pr<strong>of</strong>. Jones noted (p. 115), <strong>the</strong> Angkorean<br />
administration and its titles have been insufficiently studied. In fact,<br />
we know next to nothing about Angkorean administration, not even<br />
having lists <strong>of</strong> titles comparable to <strong>the</strong> Thai laws <strong>of</strong> civil, military and<br />
provincial hierarchies. 9 a<br />
However, any student reasonably familiar with Ayutthayan titles<br />
and who has even casually leafed through <strong>the</strong> several volumes <strong>of</strong><br />
Inscriptions du Cambodge and Coedes' o<strong>the</strong>r epigraphic studies should<br />
have been struck by <strong>the</strong> almost complete absence <strong>of</strong> similar titles in <strong>the</strong><br />
two areas. Certain Angkorean royal titles were apparently adopted in<br />
Ayutthaya, but scholars have generally ignored <strong>the</strong>m and <strong>the</strong>y have not<br />
figured in any treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong> subject.IO Mention <strong>of</strong> vra~ kralahom is<br />
found in Angkorean inscriptions, but its meaning is not certain.! I <strong>The</strong><br />
famous oath inscriptions <strong>of</strong> Suryavarman I contain long lists <strong>of</strong> tamrvac<br />
(Thai damruot), whose function, aside from being somehow territorial,<br />
has not been determined.I2 Some Sanskrit titles such as purohita, guru,<br />
and senapati, are found both at Angkor and Ayuttbaya, but Sanskrit<br />
titles occur all over Sou<strong>the</strong>ast Asia as well as in India, and a case may be<br />
made for borrowing from one specific place to ano<strong>the</strong>r only if <strong>the</strong> title<br />
is both identical and applied to <strong>the</strong> same function. <strong>The</strong> Khmer royal<br />
and sacred title, kamraten, which is hidden away in an odd place in <strong>the</strong><br />
Ayutthayan laws,13 is also found in Sukhothai inscription no. 4, in <strong>the</strong><br />
Grabi inscription, and in tl1e 1167 inscription from Nakbon Sawan, and<br />
9a) At <strong>the</strong> present time <strong>the</strong> best compilation <strong>of</strong> information, from inscriptions and<br />
secondary sources, relating to Angkorean administration and titles is, Sachchidanand<br />
Sahai, Les Institutions Politiques et l'01·ganisation Administrative du<br />
Cam hodge Ancien Wl-XI II siecles), where <strong>the</strong> reader familiar with Thai titles can<br />
easily see <strong>the</strong> great difference between <strong>the</strong> latter and Angkorean terminology.<br />
10) <strong>The</strong>se titles are lri .~r7.ndra and jayavarmmadeva. See Vickery, "<strong>The</strong> Khmer<br />
Inscriptions <strong>of</strong> Tenasserim ... ", p. 69 and p. 57, n. 25.<br />
II) Coe.des variously treats <strong>the</strong> term as "l'aire du homa", "salle de l'oblation",<br />
''l'aire des oblations", and ''nom de fonction". G. Coedes et P. Dupont, ... Les<br />
Steles de Sdok Kak Thorn, Phnom Sandak et Pral] Vihilr", l:IEFEO 43 (1943-46)<br />
pp. 56-1 54, see pp. 1 07, n. 1; 118, n. 4; 144, n. I; G. Coedes, "Stele du Vat<br />
Pnih That de Tu'k cba", 1nscriptions du Cambodge V, pp. 222-228, see pp. 225,<br />
228.; and G. Coedes, ••Stele de Saq~rtn", IC IV, pp. 175-205. seep: 197:<br />
12) George Coedes, "Etudes Cambodgiennes IX Le Serment de.s F~~ctton.na~res de<br />
Suryavarman r. BEFEO 13 (6), 1913, pp. ll-.17; and Coedes, Inscnpt•on du<br />
Gopura Oriental du Phi'meanakas", btscriptions du Camhodge Ill, pp. 205-214.<br />
13) Laws r. 249. Six relatively low-ranking (sakdina 600) <strong>of</strong>ficials in <strong>the</strong> Registrar's<br />
Department had <strong>the</strong> title kzuit('taen (graphic)
166 R!i:VIEW ARTICLES<br />
is thus evidence for my contention that Khmer influence in Ayutthaya<br />
was independent <strong>of</strong> any presumed invasion and conquest <strong>of</strong> Angkor.<br />
Apart from <strong>the</strong>se few examples and possibly o<strong>the</strong>rs which may<br />
appear when a list <strong>of</strong> Angkorean titles is eventually compiled, <strong>the</strong> great<br />
mass <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter consists <strong>of</strong> terms which have no counterpart at all in<br />
Ayutthaya.<br />
As a provisional conclusion we must admit that at <strong>the</strong> present time<br />
nothing may be said about Angkorean influence on <strong>the</strong> Ayutthayan<br />
administrative system at any time, pre- or post-Trailokkanat, but that<br />
preliminary observation <strong>of</strong> <strong>the</strong> material tends to indicate that very few<br />
titles were borrowed and that it is certainly mistaken to state that, "By<br />
this time [Trailokkanat] most <strong>of</strong> <strong>the</strong> titles <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khmer mandarinate<br />
were in use in Thailand ... " (p. I 15 ).<br />
It is likewise very risky to use post-Angkorean Cambodian evidence,<br />
as Pr<strong>of</strong>. Jones did, to show Cambodian influence at Ayutthaya on <strong>the</strong><br />
grounds that in "<strong>the</strong> latter part <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century <strong>the</strong> Thai and<br />
Cambodian systems are very similar" and "Khmer influence on tbe Thai<br />
system thus seems clear". (pp. 2-3).<br />
In fact, <strong>the</strong>re is a nearly complete break in contemporary Cambodian<br />
source material between mid-14th century, <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> last<br />
Angkorean inscriptions, and <strong>the</strong> 16th century when <strong>the</strong> so-called Modern<br />
Inscriptions <strong>of</strong> Angkor and a few o<strong>the</strong>r· scattered texts begin to appear.<br />
<strong>The</strong>se consist <strong>of</strong> short inscriptions at Angkor Vat in 1546 and 1564, <strong>the</strong>n<br />
inscriptions at Angkor Vat and in Kompong Cham in 1566, some 30-odd<br />
inscriptions, a few <strong>of</strong> considerable length, at Angkor Vat dated from <strong>the</strong><br />
end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 16th century to 1747, plus a dozen or so inscriptions in o<strong>the</strong>r<br />
parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> coun try.J4 O<strong>the</strong>r documents relevant for <strong>the</strong> study <strong>of</strong> Cambodian<br />
titles and administration are law texts, some apparently dating<br />
from <strong>the</strong> 17th century, and chronicles written in <strong>the</strong> 18th and 19th<br />
centuries.<br />
14) G. Coedes, "Deux bas-reliefs tardifs d' Angkor Vat", JournaMsiatique 1962,<br />
pp. 23 5-243. .<br />
Jean Filliozat, "lJne inscription Cambodgienne en Pali et en Khmer de 1566<br />
(K 82 Vatt Nagar)", Academie des Inscriptions et Belles-Lettres, Comptes Rendue.~<br />
des seances de t'annee 1969 janvier-mars, pp. 93-106.<br />
sila carik na[.(ar vatt (Inscriptions Modernes d' Angkor) 2 eme edition, Phnom Penh,<br />
Institut Bouddhique 1958.
REVIEW ARTICLES 167<br />
As one wo~ld expect, <strong>the</strong> Khmer language changed significantly<br />
between Angkorean times and <strong>the</strong> 16th-17th centuries.Is What is less<br />
expected is evidence <strong>of</strong> an almost complete break in administrative<br />
traditions and even <strong>of</strong> toponymy. <strong>The</strong>re is as much difference between<br />
<strong>the</strong> titles found in post-Angkorean material and those <strong>of</strong> Angkor as<br />
between <strong>the</strong> titles <strong>of</strong> Angkor and Ayutthaya, and <strong>the</strong> place-names found<br />
in post-Angkorean inscriptions are nearly all readily identifiable, while<br />
most <strong>of</strong> those from ~he Angkor period are still a mystery.<br />
However, <strong>the</strong>re is much similarity between post-Angkorean Cam~<br />
bodian titles and those <strong>of</strong> Ayutthaya, which toge<strong>the</strong>r with clear linguistic<br />
borrowings from Thai to Khmer, seems to indicate that <strong>the</strong> similarities<br />
are due to Ayutthayan influence in post-16th century Cambodia ra<strong>the</strong>r<br />
than <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r way around.<br />
Specifically, with respect to Pr<strong>of</strong>. Jones' remarks, <strong>the</strong> institution <strong>of</strong><br />
krom was indeed known in Cambodia, and <strong>the</strong> word itself is Khmer,<br />
meaning "department, gr.oup, etc.", but in Pr<strong>of</strong>. Jones' explanation<br />
(p. 117) information for Ayutthaya, Angkor and post-Angkorean Cambodia<br />
has been garbled. <strong>Part</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> confusion is due to Pr<strong>of</strong>. Jones' use<br />
<strong>of</strong> a phonemic transcription in which krom bears a superficial resemblance<br />
to Sanskrit grama, "village". Graphic translitteration would have shown<br />
that Khmer krum, written form <strong>of</strong> <strong>the</strong> word pronounced krom, could not<br />
have have derived from Sanskrit gram a, which, if it had been maintained<br />
in Khmer, would be pronounced today as kream. <strong>The</strong> Pali form, gama,<br />
is however known in Khmer with <strong>the</strong> expected pronunciation,. keam,<br />
although still written gama, and is also found in Sukhothai inscriptions.<br />
Thus, Punnagavarman, in his A.D. 1019 Sanskrit (not Khmer) inscription,<br />
founded a village (grama), not a krom, and if krom in Ayutthaya really<br />
"functioned as villages" (p. 117), it is not pecause <strong>the</strong>y had at one time<br />
been such. <strong>The</strong> relationship between Thai and Cambodian krom, like<br />
<strong>the</strong> whole subject <strong>of</strong> <strong>the</strong> administrative history <strong>of</strong> <strong>the</strong> area~ must await<br />
detailed exploitation <strong>of</strong> tbe Angkorean inscriptions to this end. ·<br />
15) Saveros Lewitz "Textes en Khmer Moyen'' BEFEO 57 (1970), seep. 102.<br />
For a description ' <strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> processes <strong>of</strong> change see S averos L ewttz, . "L a<br />
Toponymie Khmer", BEFEO LIII (2), 377-450; see pp. 384-390; and for <strong>the</strong><br />
post-Angkorean absorption <strong>of</strong> Thai influences Saveros Lewitz, "Recherches sur<br />
le Vocabulaire C!lrobod~ien (III), Joztrnat Asiatique 1967, .PP· 285-304i. see<br />
~8Q·7'
168 REVIEW ARTICLES<br />
Pr<strong>of</strong>. Jones is also in error in attributing a Khmer origin to some<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ayutthayan titles <strong>of</strong> nobility (p. 128). I shall comment on ph6jaa<br />
below. As for <strong>the</strong> rest, only phra ?, old Khmer vra~, is <strong>of</strong> fairly certain<br />
Man-Khmer origin. <strong>The</strong> titles mhn and phan are numerical terms<br />
belonging to several Thai languages. Kh'ttn and luav are not known in<br />
Khmer titles until after Ayutthayan influence had permeated Cambodia,<br />
and although I have never seen any discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir origin, <strong>the</strong> latter<br />
seems always to have been treated by linguists as a Thai term, and <strong>the</strong><br />
use <strong>of</strong> <strong>the</strong> former in Thai traditional histories as far afield as <strong>the</strong> Luang<br />
Prabang and Ahom chronicles seems to be fairly good evidence for it too<br />
being and old Thai term. <strong>The</strong> Luang Prabang chronicles, we will<br />
remember, place a long list <strong>of</strong> rulers entitled kh'fm in a more or less<br />
legendary period before <strong>the</strong> 14th century. <strong>The</strong> late date <strong>of</strong> <strong>the</strong> extant<br />
versions <strong>of</strong> <strong>the</strong>se texts <strong>of</strong> course makes it impossible to completely<br />
exclude Khmer influence, but <strong>the</strong> use <strong>of</strong> khun in <strong>the</strong> Ahom chronicles<br />
as <strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong> two ancestors who first descended from heaven to<br />
b~come kings on ea;th shows conclusively, I think, that no Khmer<br />
borrowing is involved,i6<br />
<strong>The</strong> prefix?a:>g, like khun an·d luay, is only found in Cambodia in<br />
post-Angkorean times and is thus probably a borrowing from Ayuttbaya.<br />
As for its origin, if it is not Thai, <strong>the</strong> logical place to look would be<br />
Burma, where <strong>the</strong> term, generally writton ok, is used in <strong>of</strong>ficial titles.<br />
For <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> completeness we should note that one <strong>of</strong> <strong>the</strong> ?;Jag titles,<br />
?3ag phujaa (graphic ok haifa), has been omitted by Pr<strong>of</strong>. Jones. It was<br />
given to <strong>the</strong> ministers <strong>of</strong> khlaiz and van in <strong>the</strong> Law <strong>of</strong> <strong>the</strong> Civil Hi~rarchy<br />
(I, 233, 237), and may thus have been at one time equivalent to c~w<br />
phajaa.<br />
A certain amount <strong>of</strong> confusion occurs in Pr<strong>of</strong>. Jones' treatment <strong>of</strong><br />
phdjaa and phrajaa and <strong>the</strong>ir compounds with c&w and somd'ed. He<br />
considers phUjaa to be a Khmer borrowing which replaced khi:tn as a<br />
title for Sukhothai kings {p. 3) and later became a title <strong>of</strong> nobility (p.<br />
128). He also seems to think that phfdaa is different from phrajaa,<br />
although his remarks on that point are not entirely clear to me (p. 128),<br />
16) Ahom Buranji, translated and edited by Rai Sahil) Golap Chandra Barua 1<br />
Catcutt;l19301<br />
pp. 3-1~.
REVIEW ARTICLES 169<br />
and that <strong>the</strong> 'titles caw phrajaa and somd!Jd caw phrajaa came into<br />
existence in <strong>the</strong> late Ayutthaya period and <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Taksin<br />
respectively (p. 127).<br />
As I read <strong>the</strong> evidence phajaa and phrajaa, which are not found in<br />
Cambodia until <strong>the</strong> post-Angkor period and are thus probably due to<br />
Thai influence, represent two forms <strong>of</strong> a single title which has a long<br />
history, including <strong>the</strong> forms with caw and somd!Jd, in <strong>the</strong> Thai-Mon area.<br />
<strong>The</strong> evidence, which I cite in graphic form for clarity, is (1) <strong>the</strong><br />
inscription <strong>of</strong> vat bralJ yu'n, no. 62 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai corpus, which shows<br />
bra'iici as <strong>the</strong> title <strong>of</strong> three rulers <strong>of</strong> Chiang Mai; (2) Sukhothai inscriptions<br />
nos. 1,2,3,5,7,8, 11, 14,40,45, and perhaps o<strong>the</strong>rs, using bra'iia as a<br />
king's title; (3) <strong>The</strong> use <strong>of</strong> bana as a royal or noble title in a number <strong>of</strong><br />
Mon inscriptions;t7 (4) <strong>the</strong> law texts <strong>of</strong> 1805 which consistently show cau<br />
bana, bana, ok bana (1. 224,229,237, for examples), and even contain a<br />
list like those <strong>of</strong> Jones (pp. 127-8) showing <strong>the</strong> titles without ok (?3.?g)<br />
and reading, haifa, bra~, hlvan, khun, hmu'n, ban (I. 314); (5) chronicle<br />
manuscripts <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th century which consistently use ba'if'a for titles<br />
which in updated spelling, such as 'round in published editions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Royal Autograph chronicle,. are written with bralfya (Jones' phrajaa).<br />
I would thus suggest that we are faced with a single title generally<br />
written bana by <strong>the</strong> Mon and in Ayutthaya, braii'ii in <strong>the</strong> north and at<br />
Sukhothai, and that in <strong>the</strong> later 19th century <strong>the</strong> unusual spelling bra~ya<br />
(phrajaa) was <strong>of</strong>ficially adopted due to its conformity with contemporary<br />
pronunciation and perhaps also through a false etymology linking it with<br />
bra~ (pra ?), old Khmer vra~.· Two early exceptions to this pattern <strong>of</strong><br />
regularity are inscription no. 9 with bra~na, which in this case may be<br />
due to spelling conv.entions associated with <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Khmer script, and<br />
no. 49 which has <strong>the</strong> modern form bral]ya (phra}aa) and which is in o<strong>the</strong>r<br />
respects linguistically anomalous (see. review <strong>of</strong> Sukhothai glossary in<br />
this issue).<br />
As for <strong>the</strong> combined titles with cau and samtec (caw, somd!Jd), <strong>the</strong>y<br />
are also attested as early as <strong>the</strong> 14th century. Specifically, but not<br />
17) For <strong>the</strong> use <strong>of</strong> ba11U in Mon see H.L. Shorto, A Dictionary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mon Inscriptions,<br />
''bana"; "<strong>The</strong> Kyaikmaraw Inscription", Bulletin <strong>of</strong> <strong>the</strong> School <strong>of</strong> Oriental<br />
and A/dean Studies 21 (2) 1958, pp. 361-367; "<strong>The</strong> Dewatau ~otapan: A M~n<br />
Prototype <strong>of</strong> <strong>the</strong> 37 Nats" BSOAS 30 (1), 1967, pp. 127-141; <strong>The</strong> 32 Myos tn<br />
<strong>the</strong> Medieval Mon Kingdom", BSOAS 26 (3), 1963, pp. 572-591.
170 llEVlEW ARTICL~S<br />
exclusively, cau braii.a is found in inscription 8, dated between 1359 and<br />
1370, referring to <strong>the</strong> ruling prince <strong>of</strong> a mo'atl; inscriptions 45 and 49<br />
have cau braiiafbra~tya "<strong>the</strong> grandson"; and in nos. 13 and 14 we find<br />
cau bralia sridharrmasokaraja, possibly a local ruler. <strong>The</strong> Vat Pamok<br />
inscription, <strong>the</strong> "earliest documentation" for such a title <strong>of</strong> nobility (p.<br />
127) has, in fact, cau ba'iia, not caw phrajaa, and <strong>the</strong> Dutch record <strong>of</strong><br />
1622 (?) also shows this title in its transcribed form "Chaw peea"<br />
(Jones, p. 127). Pr<strong>of</strong>. Jones has apparently misunderstood this last<br />
document. <strong>The</strong> title "Chaw peea" is not what "<strong>the</strong> editors have<br />
suggested", but is <strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong> original text. <strong>The</strong> editors' suggestion,<br />
in a footnote, is that. this individual was <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> bra~ glan<br />
designated in <strong>the</strong> laws as ok bana (not ?:J3gjaa) [Laws I, p. 233 ], and <strong>the</strong><br />
close correspondence <strong>of</strong> <strong>the</strong> remaining elements <strong>of</strong> <strong>the</strong> title in <strong>the</strong> laws<br />
and <strong>the</strong> letter shows that <strong>the</strong> identification is certain. <strong>The</strong> interesting<br />
feature about this letter is <strong>the</strong> evidence that cau banli was in use as an<br />
<strong>of</strong>ficial title before <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Van Vliet and Loubere, who both mention<br />
ok titles, and that both types <strong>of</strong> title were used concurrently for a time<br />
before <strong>the</strong> latter became obsolete.<br />
<strong>The</strong> higher~ranking title, samtec cau bralia, is given in inscription<br />
no. 40 to a person whom Griswold and Prasert believe to be King <strong>of</strong><br />
Ayutthaya, and in a short inscription from Nan published by G. a,nd P.<br />
<strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> Nan in 1426 is also accorded thistitle,Is<br />
What may <strong>the</strong>n have been <strong>the</strong> innovations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ayutthaya and<br />
Thonburi periods was to use <strong>the</strong>se formerly royal titles; attested from<br />
<strong>the</strong> very beginning <strong>of</strong> recorded Thai history, as titles <strong>of</strong> nobility, thus<br />
illustrating very clearly <strong>the</strong> phenomenom to whic~ Pr<strong>of</strong>. Jones alluded<br />
in his remarks about <strong>the</strong> declining value <strong>of</strong> titles over time (pp. 3, 115).<br />
18) Vat Pamok: A.B. Griswold and Prasert {Ia Nagara, "Devices and Expedients<br />
VatPaMok 1727 A.D.", In Memoriam Phya Anuman Rajadhon, pp. 147-220;<br />
see pp. 18 2, 185; and prachum cotmaihet smnay ayuthaya phak 1, p. 56. ,<br />
<strong>The</strong> Dutch doument : Records <strong>of</strong> <strong>the</strong> Relations between <strong>Siam</strong> and Foreign Countries<br />
<strong>Vol</strong>. I, p. 131.<br />
Inscription 40: "Epigraphic and Historical Studies no. 5", JSS 58 {!),Jan.<br />
1970, pp. 89-114; seep. 92.<br />
Nan inscription: "Epigraphic and Historical Studies no. 3", JSS 57 (1) Jan.<br />
1969, pp. 57-108; seep. 105.
REVIEW ARTICLES 171<br />
Along with his analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> development <strong>of</strong> titles Pr<strong>of</strong>. Jones<br />
includes a description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai and Cambodian rules for declining<br />
descent which is generally very clear and should prove very valuable for<br />
students in <strong>the</strong>ir first contacts with <strong>the</strong> subject.<br />
In <strong>the</strong> search for<br />
. parallels in neighboring countries it would be useful to note, "Les titres<br />
et Grades Hereditaires a la Cour d'Annam", by A. Laborde, Bulletin des<br />
Amis du Vieux Hue, 7 (4), oct-nov 1920, pp. 385-405, which depicts a<br />
declining descent system almost exactly like that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai court.<br />
F<br />
However, <strong>the</strong> comparison whith <strong>the</strong> Cambodian royal family<br />
structure as set up by <strong>the</strong> edict <strong>of</strong> King Ang Duong may not be very<br />
meaningful, for <strong>the</strong> latter was very likely modelled on <strong>the</strong> Thai system,<br />
even including some Thai titles such as caw c:JJm, and is even more<br />
<strong>the</strong>oretical, since between King Ang Eng ( 1779-1796), when <strong>the</strong><br />
chronicles begin to provide ra<strong>the</strong>r full information on royal family<br />
unions, and King Sihanouk, no reigning king, with a single exception,<br />
took a wife who was already a princess by birth, and <strong>the</strong> highest rank<br />
for princes and princesses was in fact preah-q:Jr;-mcah, which, according<br />
Bitard's article on <strong>the</strong> Ang Duong edict, would only have been given to<br />
children <strong>of</strong> wives lower than fourth rank.<br />
<strong>The</strong> sole recorded exception<br />
was King Norodom's union with Princess Snguon, daughter <strong>of</strong>Norodom's<br />
uncle, King Ang Chan, but no children <strong>of</strong> this princess, if any, were<br />
significant enough to have found a place in extant records.<br />
Norodom's<br />
bro<strong>the</strong>r Sisowath, long before he was king, married a half-sister, Princess<br />
Cbongkolani, but both being <strong>of</strong> commoner mo<strong>the</strong>rs <strong>the</strong>ir own ran~ at <strong>the</strong><br />
time was preah-q:Jv-mcah, and <strong>the</strong>ir son Essarovong, direct ancestor <strong>of</strong><br />
Sirik Matak, was <strong>the</strong>refore also only a pr~ah-q:Jv-mcah.<br />
<strong>The</strong> case <strong>of</strong> Sihanouk's parents is not an exception ei<strong>the</strong>r, for<br />
. Suramarit at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his marriage was a preah-q:Jv-mcah prince wh~se<br />
parents, half-siblings, were both preah-q:Jv-mcah children <strong>of</strong> Norodom;<br />
and Princess Kossomak, although daughter <strong>of</strong> King Monivong, was still<br />
only a preah-q:Jv-mcah.<br />
Sihanouk himself had at least three royal wives,
172 REVIEW ARTICLES<br />
but all were <strong>of</strong> preah-q:Jv-mcah rank and his children have always been<br />
referred to as preah-q:Jv-mcah.19<br />
As for <strong>the</strong> supposedly higher ranks for children <strong>of</strong> royal wives,<br />
<strong>the</strong>y appear to have been given indiscriminately according to royal favor.<br />
In 1845, for example, Ang Duong gave two <strong>of</strong> his daughters, both <strong>of</strong><br />
common~r mo<strong>the</strong>rs, <strong>the</strong> ranks, s:Jmdac-pr~ah-rlec-thiidaa pr'eah mahaa<br />
ksatrey and s:Jmdac-preah-rlec-thiidaa pr~ah srey vo ksatrey respectively.20<br />
Thus, concerning <strong>the</strong> table on p. 124, <strong>the</strong>re is really nothing in<br />
Cambodian practice which corresponds to Thai ctmjaa, and <strong>the</strong> title<br />
sJmdac is not a separate rank, but an honorific title which may be granted<br />
to any preah·q:Jv-mcah as well as to commoners.<br />
After <strong>the</strong> foregoing remarks it is only fair to note that <strong>the</strong> weak<br />
points <strong>of</strong> this data paper may be due to its presentation in a form differing<br />
considerably from <strong>the</strong> author's original intention. Judging from<br />
Pr<strong>of</strong>. WyatPs Foreword it was compiled first <strong>of</strong> all as a first-year study<br />
aid, and as such it is very good. I wish I had had something like it<br />
several years ago to facilitate <strong>the</strong>. transition from Mary Haas' Reader<br />
to· <strong>the</strong> Phongsawadan Krung Ratanakosin. Of undoubted value for this<br />
purpose, in addition to <strong>the</strong> main essay and its translati~n, are <strong>the</strong> very<br />
last sections (pp. 131-143) on "<strong>The</strong> Corps <strong>of</strong> Royal Pages", "<strong>The</strong><br />
Ministries", "Military and Police Titles", "Rank Correlation <strong>of</strong>Titles",<br />
"Titles for Women~', "<strong>The</strong> Inner .Palace", and "Appendix.: Royal Kin<br />
Terminology", some <strong>of</strong> which <strong>of</strong> course are pertinent only to <strong>the</strong> 20th<br />
century. If <strong>the</strong> data paper bad been limited to this <strong>the</strong>re would be no<br />
grour;tds for criticism.<br />
-----------------------------------------<br />
19) This information comes from a variety <strong>of</strong> sources: J. Moura, Le Royaume du ,<br />
Cambodge; Eng Sot ekasar maha p11ras khmaer, copied from <strong>the</strong> most recently<br />
compiled Cambodian Chronicle; <strong>the</strong> various Cambodian chronicle manuscripts<br />
in <strong>the</strong> Buddhist Institute, Phnom Penh; numerous published accounts <strong>of</strong> royal<br />
l!f family activities in Cambodian language newspapers for <strong>the</strong> years 1945-19 70; and<br />
Princesse P.P. Yukanthor, "Genealogies des Familles Princieres du Cambodge",<br />
Ft·ance-Asie no. 113, octobre 1955, pp. 248-258.<br />
20) Eng Sot, op. cit., p. 1074.
REVIEW ARTICLES 173<br />
It is <strong>of</strong> less value, however, for <strong>the</strong> community <strong>of</strong> scholars working<br />
in Thai history, and I assume that this is <strong>the</strong> level for which data papers<br />
are intended. <strong>The</strong> late 19th century is a period for which <strong>the</strong>re is<br />
relatively little mystery regarding titles and administration, and <strong>the</strong><br />
remarks on historical explanation and relationships with neighboring<br />
countries, fields for which <strong>the</strong> current published material is woefully<br />
inadequate, nearly all require modification.<br />
Of course Pr<strong>of</strong>. Jones cannot be faulted for repeating <strong>the</strong> conventional<br />
wisdom in fields not his own, such as Angkorean administration,<br />
Cambodian titles, and <strong>the</strong>ir relationships to Thai systems, but colleagues<br />
on <strong>the</strong> Cornell faculty should have been able to warn him about <strong>the</strong> shaky<br />
foundations underlying some <strong>of</strong> <strong>the</strong> current assumptions. <strong>The</strong> Cornell<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia Program has also missed a chance to use its considerable<br />
resources <strong>of</strong> linguistic and historical talent in a collective effort toward<br />
a historical study <strong>of</strong> Thai titles and "elite hierarchies" for <strong>the</strong> whole<br />
Ayutthaya period. <strong>The</strong>re is a serious need for this type <strong>of</strong> study, and a<br />
valuable beginning would be an index <strong>of</strong> all <strong>the</strong> occurrences <strong>of</strong> all titles<br />
in <strong>the</strong> laws, chronicles and inscriptions, something that would fill several<br />
data papers and would be <strong>of</strong> immense value to all students <strong>of</strong> Ayutthayan<br />
history.<br />
Michael Vickery<br />
School <strong>of</strong> Humanities,<br />
Universiti Sain& Malaysia,<br />
Penang
174 REVIEW ARTICLES<br />
BACKGROUND TO THE SRI VIJAYA STORY-PART I<br />
Paul Wheatley, <strong>The</strong> Golden Khersonese (University <strong>of</strong> Malaya, Kuala<br />
Lumpur, 1961), pp. 338, maps.<br />
O.W. Wolters, Early Indonesian Commerce (Cornell University; 1967),<br />
pp. 404, maps.<br />
To discuss <strong>the</strong> early history <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia without first identifying<br />
<strong>the</strong> relevant placenames with some degree <strong>of</strong> certainty is an<br />
exercise in futility. Try to imagine <strong>the</strong> confusion that would reign in<br />
discussions <strong>of</strong> European history if <strong>the</strong> location <strong>of</strong> Rome were a point <strong>of</strong><br />
controversy. This is precisely <strong>the</strong> state <strong>of</strong> affairs in discussions <strong>of</strong> early<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asian history. Sri Vijaya is a case in point. In 1918, Pr<strong>of</strong>essor<br />
Georges Coedes advanced <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis that sou<strong>the</strong>rn Sumatra was <strong>the</strong><br />
seat <strong>of</strong> an empire that lasted from <strong>the</strong> seventh to <strong>the</strong> thirteenth century.<br />
This hypo<strong>the</strong>sis, since its inception, bas become an article <strong>of</strong>faith among<br />
a number <strong>of</strong> scholars working in <strong>the</strong> field to <strong>the</strong> extent that unbelievers<br />
are sc<strong>of</strong>fed at ra<strong>the</strong>r than argued with. But, like many articles <strong>of</strong> faith,<br />
this hypo<strong>the</strong>sis plays havoc with reality, defying geography and meteorology,<br />
archaeology and written evidence, both internal and external. Those<br />
scholars, however, do not seem to be discouraged be <strong>the</strong>se enormous<br />
inconsistencies. Instead, <strong>the</strong>y are prompted to ever more dazzling feats<br />
<strong>of</strong> intellectual contortionism. With all due recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir skill, it<br />
seems to be time to call a halt and root out this orthodoxy.<br />
<strong>The</strong> starting point for this paper is. an examination <strong>of</strong> three books<br />
by two <strong>of</strong> <strong>the</strong> latest practitioners <strong>of</strong> Coedes' school <strong>of</strong> acrobatics : Paul<br />
Wheatley, <strong>The</strong> Golden Khersonese, and O.W. Wolters, Early Indonesian<br />
Commerce, and <strong>The</strong> Fall <strong>of</strong> Sri Vijaya in Malay History. <strong>The</strong> paper<br />
will go on to <strong>of</strong>fer a corrective to Coedes' hypo<strong>the</strong>sis, to argue that<br />
Chaiya and ,Nakorn Sri Thammaraj in peninsular <strong>Siam</strong>, ra<strong>the</strong>r than<br />
Palembang in Sumatra, were <strong>the</strong> centres <strong>of</strong> a medieval civilisation. This<br />
alternative hypo<strong>the</strong>sis is based on equating Ptolemy's Aurea Kbersonesus<br />
with <strong>the</strong> Thai Laem Thong (both names mean <strong>the</strong> Peninsula <strong>of</strong> Gold);<br />
and ranges from <strong>the</strong> 2nd century A.D. to Marco Polo at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> .<br />
13th. <strong>The</strong> main argument is based on <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong>i-Ching, a 7th<br />
((en.tur~ Chinese monk who did his writin€> at a place h~ call~d foqhc
REVIEW ARTICLES 175<br />
(short for Chele-!oche, which is thought to have referred to Sri Vijaya.)<br />
I-Ching's first-hand evidence can be supported by <strong>the</strong> science <strong>of</strong> meteorology<br />
(see section 3 below), while <strong>the</strong> Sri Vijaya inscriptions <strong>of</strong> South<br />
Sumatra <strong>of</strong> <strong>the</strong> same period are so controversial that <strong>the</strong>y have been<br />
treated as subsidiary evidence. !-Ching's evidence, <strong>the</strong>n, runs like a<br />
red thread through a ra<strong>the</strong>r rambling story that purports to lay <strong>the</strong> ghost<br />
<strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor Coedes' <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> a Sri Vijaya Empire in South Sumatra but<br />
at <strong>the</strong> same time to review certain aspects <strong>of</strong> Wheatley's and Wolters'<br />
books.<br />
1. Langkasuka<br />
Wheatley's <strong>The</strong> Golden Khersonese is divided into seven parts, <strong>of</strong><br />
which <strong>the</strong> first four deal- respectively with Chinese, Western, Indian and<br />
Arab records; <strong>Part</strong> V deals with Three Forgotten Kingdoms (Langkasuka,<br />
Takola and Kedah); <strong>Part</strong> VI, called <strong>the</strong> Isthmian Age, seems to be a leadin<br />
to <strong>the</strong> last part on Malacca (<strong>Part</strong> VII). <strong>The</strong> book ends about 1500 A.D.<br />
with <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> <strong>the</strong> Europeans. I will first comment on two <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
three kingdoms <strong>of</strong> <strong>Part</strong> IV (Langkasuka and Kedah), bringing in such<br />
sources from Chapters 3 and 4 <strong>of</strong> <strong>Part</strong> I to bear as may be relevant to<br />
<strong>the</strong> Sri Vijaya story. After that I will comment on <strong>the</strong> third Forgotten<br />
Kingdom, Takola Emporium, and on Ptolemy's two islands, Iabadieu and<br />
Sabadabai, which are not treated in Wheatley's book.<br />
In an Appendix to Chapter 16 on pages 266-7 <strong>the</strong>re is a list <strong>of</strong><br />
names, with <strong>the</strong>ir sources, dates and locations, starting with <strong>the</strong> Chinese<br />
Lang-ya-hsiu and Lang-ya-hsu <strong>of</strong> <strong>the</strong> 7th century to <strong>the</strong> Langkasuka <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Hikayat Marong Mahawamsa <strong>of</strong> <strong>the</strong> late 18th century, Alang-kah-suka ·<br />
(Kedah folklore) and Lakawn Suka (Patani folklore) both <strong>of</strong> <strong>the</strong> early<br />
20th century, all <strong>of</strong> which Wheatley equated with Langkasuka. If <strong>the</strong><br />
names are put into chronological order and a line. drawn at <strong>the</strong> Indian<br />
1/angasoka <strong>of</strong> 1030, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> Chinese names in <strong>the</strong> first lot, starting<br />
with <strong>the</strong> Lang-ya-hsiu and Lang-ya-hsu already mentioned, all end with<br />
a sibilant sound· while those below <strong>the</strong> demarcation line, starting with '<br />
Ling-ya-ssu-(cbi~) in 1225 and Lang-ya-hsi-chio in 1349, all end with a<br />
harsh ka sound. So <strong>the</strong> two sets <strong>of</strong> names did not refer to <strong>the</strong> same<br />
place : <strong>the</strong> first lot, with <strong>the</strong> sibilant ending, referred to Lakorn Chaisri,
176 REVIEW ARTICLES<br />
while <strong>the</strong> second <strong>of</strong> course was Langkasuka. As <strong>the</strong> sources for <strong>the</strong>se<br />
two names are different, I will deal with <strong>the</strong>m separately.<br />
Wheatley gives <strong>the</strong> Chinese evidence, as well as Arab, Indian,<br />
Javanese and Malay, but no Thai evidence. <strong>The</strong>re is a long quotation,<br />
<strong>of</strong> both text and translation, from <strong>the</strong> Hikayat Marong Mahawamsa or<br />
Kedah Annals (pages 260~2), but Wheatley has left out <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> story and only starts from <strong>the</strong> time Raja Marong Mahawamsa, <strong>the</strong><br />
founder <strong>of</strong> Langkasuka, landed on <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> Kedah. <strong>The</strong> first part,<br />
ra<strong>the</strong>r mythical in nature, serves to date <strong>the</strong> story, and presumably <strong>the</strong><br />
reason Wheatley has left it out is because he is more concerned with<br />
determining whe<strong>the</strong>r Langkasuka was a west coast state (Kedah), or an<br />
cast coast one (district <strong>of</strong> Patani) than in any fairy tale; and certainly<br />
Raja Marong is a fairy from out <strong>of</strong> <strong>the</strong> top drawer. I will start with<br />
<strong>the</strong> Thai evidence, most <strong>of</strong> which has not been translated. <strong>The</strong> story<br />
can be dated about 1200A.D., which is older than <strong>the</strong> Chinese toponyms<br />
below <strong>the</strong> demarcation line ending with <strong>the</strong> harsh ka sound.<br />
Curiously enough, <strong>the</strong> name Langkasuka does not appear in any<br />
Thai chronicle or legend, though Raja Marong, its traditional founder,<br />
does (in <strong>the</strong> Chronicles <strong>of</strong> Nakorn Sri Thammaraj and <strong>the</strong> Chronicles <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Phra Dhatu Nakorn); nor did <strong>the</strong> Portugese writers mention <strong>the</strong> name<br />
despite <strong>the</strong> fact that Tome Pires (1512~15) was writing a full century<br />
before <strong>the</strong> last Chinese mention in 1628 (as Lang· hsi-chia in <strong>the</strong> Wu~peichih<br />
Charts). Raja Marong Mahawamsa, or Raja Marong for short,<br />
was <strong>the</strong> emblem <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> cities under <strong>the</strong> hegemony <strong>of</strong> Nakorn Sri<br />
Thammaraj. <strong>The</strong>re were twelve such cities, known as <strong>the</strong> Twelve Naksat<br />
Cities. <strong>The</strong> full list <strong>of</strong> <strong>the</strong> cities with <strong>the</strong>ir emblems is :<br />
<strong>The</strong> Naksat Cities Present locations <strong>The</strong> Naksat Years<br />
Muang Sai(buri) Patani province Chuad Rat<br />
Muang Tani Pat ani Chaloo Ox<br />
Muang Kelantan Kelantan Khan Tiger<br />
Muang Pahang Pahang Tho a Rabbit<br />
Muang Thrai(buri) Kedah Marong Big Snake<br />
Muang Patulung Patalung Mas eng Little Snake<br />
Muang Trang Trang Mamia Horse
l:mvmw ARticLn:a 171<br />
<strong>The</strong> Naksat Cities Present locations <strong>The</strong> Naksat Years<br />
Muang Chumporn Chum porn Mamae Goat<br />
Muang Ban tai Smoe Krabi Vog Monkey<br />
Muang Sa-u-lao Ta Chana Raga Chicken<br />
Muahg Takua Talang Bbuket Chor Dog<br />
Muang Kra(buri) Kraburi Ghun Pig<br />
I might explain that naksat is <strong>the</strong> name <strong>of</strong> an animal which repre~<br />
sents a year in <strong>the</strong> cycle <strong>of</strong> twelve and <strong>the</strong> Naksat Cities each used <strong>the</strong><br />
animal <strong>of</strong> its year as <strong>the</strong> city's emblem. <strong>The</strong> fifth city in <strong>the</strong> list, Muang<br />
Thrai or Thraiburi, is Kedah and <strong>the</strong> emblem <strong>of</strong> this city is Marong, <strong>the</strong><br />
year <strong>of</strong> <strong>the</strong> Big Snake, which is <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> Raja Mahawamsa <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Kedah Annals. <strong>The</strong> story <strong>of</strong> Marong can be given roughly as follows.<br />
In <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> wise king Solomon, a prince <strong>of</strong> Rome was betro<strong>the</strong>d<br />
to a princess <strong>of</strong> China. <strong>The</strong> prince set out by sea on <strong>the</strong> long<br />
journey for his marriage, having in charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> expedition one Rajah<br />
Marong Mahawamsa, ano<strong>the</strong>r prince <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal blo9d <strong>of</strong> Rome.<br />
Near <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Lanka (Ceylon), Garuda, <strong>the</strong> mythical bird that<br />
is <strong>the</strong> god Narai's transport and whose favourite food is snakes, had his<br />
abode. When Garuda heard <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prince <strong>of</strong> Rome's trip and purpose,<br />
he decided to wreck <strong>the</strong> whole scheme. Also possibly he was very, very<br />
hungry, not having had a good meal <strong>of</strong> big snakes for a long time. So<br />
he kidnapped <strong>the</strong> Princess <strong>of</strong> China and hid her on a remote island.<br />
<strong>The</strong>n be attacked <strong>the</strong> convoy and <strong>the</strong>re was a running sea and air battle<br />
in which Garuda rained down stones, boulders and possibly mountains,<br />
while Marong's anti-aircraft fire consisted <strong>of</strong> magic arrows. In <strong>the</strong> end<br />
<strong>the</strong> ships were sunk and Marong managed to get ashore at Kedah, where<br />
he later founded Langkasuka. At this point Wheatley starts his quotation<br />
from <strong>the</strong> Kedah Annals (pages 260-2).<br />
Meanwhile <strong>the</strong> Prince <strong>of</strong> Rome was washed ashore at <strong>the</strong> island<br />
where <strong>the</strong> Princess <strong>of</strong> China was kept prisoner and she hid him from<br />
Garuda. <strong>The</strong> story finally came to a happy ending in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> King<br />
Solomon, whom throughout Ourada had kept informed <strong>of</strong> his intentions<br />
and actions. Solomon's one and only comment was "It is <strong>the</strong> will <strong>of</strong><br />
God,>•
118 i1EVIEW All.TICLES<br />
<strong>The</strong> above version is based on a .not very good transiation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Hikayat Marong Mahawamsa, so it may not be very accurate. At any<br />
rate, <strong>the</strong> whole story smacks <strong>of</strong> many religions, and I would say from<br />
Solomon's remark "It is <strong>the</strong> will <strong>of</strong> God," that <strong>the</strong> source is Islamic (for<br />
Solomon's remark, read "It is Allah's will.")<br />
Of tbe Twelve Naksat Cities, most <strong>of</strong> <strong>the</strong> places in present-day<br />
<strong>Siam</strong> give no difficulty because <strong>the</strong>y are provincial capitals. Of <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>rs, Muang Sai is Saiburi, an Amphur or District on <strong>the</strong> border <strong>of</strong><br />
Naratiwat province; while Muang Kra is Kraburi in Chumporn province,<br />
located on <strong>the</strong> portage between-that province and Victoria Point. Ta<br />
Chana or Victory Harbour (<strong>of</strong> <strong>the</strong> Maharaja) is on <strong>the</strong> Bandon Bight.<br />
<strong>The</strong>re is a tradition still told down <strong>the</strong>re <strong>of</strong>ahill where<strong>the</strong>Javakaraja(<strong>the</strong><br />
Arabs' Maharaja <strong>of</strong> Zabag) manufactured <strong>the</strong> anchors for his fleet .. One<br />
chronicle gives Takua Talang (Bhuket Island or Junk Ceylon) as <strong>the</strong> next<br />
city in <strong>the</strong> list, while <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r chronicle gives Takuapa, which is a<br />
district on <strong>the</strong> west coast in Pang-gna province. Of <strong>the</strong> three cities in<br />
present-day Malaya, Kedah and Kelantan give no difficulty, but Pahang<br />
obviously does not refer to <strong>the</strong> present location. <strong>The</strong> Naksat Cities were<br />
called Muangs, i.e. cities or towns, and were not districts or provinces.<br />
If Malay scholars can locate this lost city, <strong>the</strong>!f perhaps <strong>the</strong> history <strong>of</strong><br />
Malaya will go back a couple <strong>of</strong> centuries before Malacca was founded.<br />
This would be a good half century before <strong>the</strong> Sri Intaratit Dynasty came<br />
to <strong>the</strong> throne <strong>of</strong> Sukhothai.<br />
<strong>The</strong> Twelve Naksat Cities were a sort <strong>of</strong> outer shield surrounding<br />
<strong>the</strong> capital, Nakorn Sri Thammaraj (as well as Chaiya and Singora, which<br />
are not in <strong>the</strong> list), and <strong>the</strong>y were connected by land so that help could<br />
be sent from one city to ano<strong>the</strong>r in case <strong>of</strong> a surprise attack. Very<br />
possibly <strong>the</strong>se cities came into existence after, or perhaps as a result <strong>of</strong>,<br />
<strong>the</strong> Chola raids in 1025, and disintegrated in about <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
13th century when 'Chandrabanu was defeated in Ceylon. If Muang<br />
Pahang is still lost in <strong>the</strong> jungles, Malay scholars should look somewhere<br />
near. <strong>the</strong> Panarikan Pass which connects <strong>the</strong> east and west coasts. (See<br />
Appendix 2 to Chapter 10 in Wheatley's book, pages 163-172). But I<br />
think more likely <strong>the</strong> city is under water, so what I suggest is that Malay<br />
scholars should leave <strong>the</strong>jr books for a while, put on some skin-diving
REVIEW ARTICLES<br />
equipment and jump into some recently formed lake. <strong>The</strong>y could easily<br />
find a whole city, or at least <strong>the</strong> remains <strong>of</strong> some chedi or vihara-but not<br />
a mosque, I am afraid, because <strong>the</strong> Twelve Naksat Cities were far older<br />
than <strong>the</strong> Muslim period.* But to take Langkasuka all <strong>the</strong> way back to<br />
<strong>the</strong> Chinese toponyms <strong>of</strong> <strong>the</strong> 7th century, as Wheatley has tried to do,<br />
is quite impossible. Let us now look into this problem, starting with a<br />
note on Wheatley's book.<br />
2. I.akorn Chaisri<br />
<strong>The</strong> first or Chinese part <strong>of</strong> <strong>The</strong> 'Golden Khersonese is divided into<br />
eight chapters, <strong>of</strong> which <strong>the</strong> first five, from earliest times to <strong>the</strong> Tang<br />
Period, comprise what one scholar has called a witch-hunt for names.<br />
Playing <strong>the</strong> Chinese word-game is ano<strong>the</strong>r description <strong>of</strong> this process.<br />
<strong>The</strong> next chapter (6), which deals with <strong>the</strong> 13th century, is a lot better,<br />
though Wheatley's identifications <strong>of</strong> Chao-ju-kua's placenames cannot<br />
be accepted with full confidence (see map on page 64). <strong>The</strong> last two<br />
chapters seem as accurate as can be judged by one who knows nei<strong>the</strong>r<br />
<strong>the</strong> Chinese language nor <strong>the</strong> coasts <strong>of</strong> Malaya.<br />
By <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> evidence <strong>the</strong> first two chapters must be a<br />
witch-hunt for names. In <strong>the</strong> second chapter, Wheatley has located some<br />
names in <strong>the</strong> Funan story (evidence <strong>of</strong> Kang-tai and Chu-ying in <strong>the</strong><br />
middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> 4th century), but <strong>the</strong> location <strong>of</strong> Funan itself is a highly<br />
controversial subject. Groeneveldt in 1880 located Funan in <strong>Siam</strong><br />
(Notes on <strong>the</strong> Malay Archipelago and Malacca compiled from Chinese<br />
sources). <strong>The</strong>n Pr<strong>of</strong>essor Coedes moved it to Lower Cambodia. Coedes'<br />
<strong>the</strong>ory, which might be called <strong>the</strong> French Colonial Period <strong>The</strong>ory, was<br />
not very good because Pr<strong>of</strong>essor Jean Boisselier, in what might be called<br />
<strong>the</strong> Post Colonial Period <strong>The</strong>ory, moved Funan back to <strong>Siam</strong> again,<br />
though he says <strong>the</strong> capital later was in Cambodia. <strong>The</strong> Thai however<br />
locate Funan in <strong>the</strong> Jsan or Nor<strong>the</strong>astern Plateau <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, Prince<br />
Damrong putting it in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dhatu Panom, and Nai Manit<br />
Vallipotama placing it fur<strong>the</strong>r north in <strong>the</strong> Nong Harn district. Wheatley<br />
has followed Coedes so some <strong>of</strong> <strong>the</strong> places he has located in <strong>the</strong> Malay<br />
' .<br />
Peninsula might well have been placed fur<strong>the</strong>r north in <strong>the</strong> Central Plain<br />
* On this topic; see also Ivfom Chao Chand, "Lang-Ya-Shu and Langkasuka: A<br />
Reinterpretation", Nusa 11 tara, (Kuala Lumpur), No. 2 July 1972, PP· 277-284,
iBo<br />
imVtEW Airrtd .. Es<br />
<strong>of</strong> <strong>Siam</strong> if he had followed <strong>the</strong> Thai location <strong>of</strong> Funan. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>f<br />
hand, if he had followed Groeneveldt and Boisselier, he could never have<br />
located any <strong>of</strong> his placenames anywhere at all.<br />
Wheatley has also treated <strong>the</strong> three middle cbapte~s on <strong>the</strong> Tang<br />
Period as a witch-hunt, though if he had used some o<strong>the</strong>r material as<br />
well as written evidence, he could have located several o<strong>the</strong>r toponyms<br />
with more certainty. I will deal with <strong>the</strong> two chapters on <strong>the</strong> 7th<br />
century, namely Chapter 3 on Chang Chun's trip to Chih-tu in 607 A.D.,<br />
and Chapter 4 on <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> Huanchang and !-Ching, leaving Fa<br />
Bien <strong>of</strong> <strong>the</strong> 5th century to be considered later.<br />
Wheatley has equated Lang-ya-hsu with Langkasuka, as we have<br />
seen, and he has accepted Coedes' identification <strong>of</strong> !-Ching's Chele-foche<br />
as being <strong>the</strong> Sri Vijaya <strong>of</strong> <strong>the</strong> South Sumatran inscriptions. This is what<br />
I mean by playing <strong>the</strong> Chinese word-game because it is contrary to <strong>the</strong><br />
written evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> period. Not playing <strong>the</strong> Chinese word-game,<br />
however, is for Wheatley to write Shih-li-fo-shi'lz for !-Ching's Sri Vijaya<br />
when o<strong>the</strong>r and older Sinologists give <strong>the</strong> name as Chele-foche. Those <strong>of</strong><br />
us who know no Chinese must assume that all Sinologists are correct,<br />
and this is something that is sent to try us. <strong>The</strong> reader is requested to<br />
take it in <strong>the</strong> sarpe light-hearted fashion.<br />
I will start my comments by giving <strong>the</strong> identifications that I accept,<br />
at least two <strong>of</strong> which agree with Wheatley's, namely Pan-Pan on <strong>the</strong><br />
Bandon Bight and Chieh-ch' a as Kedah. If any <strong>of</strong> <strong>the</strong> new identifications<br />
proposed can be accepted, <strong>the</strong>n perhaps Sinologists, in particular<br />
Wheatley, might be able to extend <strong>the</strong>m to cover o<strong>the</strong>r toponyms <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
same period.<br />
Shih-tzu-shih<br />
Lang-ya-bsu<br />
<strong>The</strong> Mountains <strong>of</strong><br />
Lang-ya-hsu<br />
Chi-lung<br />
,Pan-Pan<br />
Chele-foche<br />
Ho-ling<br />
Chih-tu<br />
Mo-lo-yu<br />
Chieh-ch'a<br />
Laem Singh, outside Chandaburi<br />
Nakorn Pathom (Lakorn Chaisri)<br />
Kbao Sam Roi Yod, Prachuab Kirikhand<br />
Province<br />
Koh Rang Kai, Chumporn Province<br />
on <strong>the</strong> Bandon Bight<br />
Chaiya (Sri Vijaya)<br />
Nakorn Sri Thammaraj (Tambralinga)<br />
in <strong>the</strong> Singora Inland Sea<br />
Muara Takus, Central Sumatra<br />
Kedah
181<br />
Nz1kom Pnthnm i~ u new name. <strong>The</strong> old name in <strong>the</strong> chronicles<br />
is Nakorn nr Lulam~ Clmi!i.ri. h was <strong>the</strong> chief city <strong>of</strong> a kingdom on <strong>the</strong><br />
western side <strong>the</strong> ('entr
182 REVIEW ARTICLES<br />
<strong>The</strong>re is confirmation <strong>of</strong> <strong>the</strong> above from <strong>the</strong> Tang Histories, dating<br />
from 618 onwards. Wheatley's translation, page 48, is from <strong>the</strong> Old<br />
Tang History:<br />
"<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> P'an-P'an is situated to <strong>the</strong> southwest <strong>of</strong><br />
Lin-i (Champa) on a bay <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea. To <strong>the</strong> north it is separated<br />
from Lin-i by <strong>the</strong> Small Sea. One can reach it by boat from Chiaochou<br />
(Tongking) in forty days, and it adjoins <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong><br />
Lang-ya-hsiu.''<br />
Pan-Pan was on <strong>the</strong> Bandon Bight, first at Viengsra on <strong>the</strong> Tapi<br />
River, <strong>the</strong>n it was moved to Pun Pin on <strong>the</strong> same river nearer <strong>the</strong> sea.<br />
One <strong>of</strong> <strong>the</strong> outlets <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tapi is called Pak Pan Kuba (Pak = mouth,<br />
Kuha = cavern.) <strong>The</strong> geographical information in <strong>the</strong> Old Tang History<br />
is not as specific as in <strong>the</strong> New which Wheatley did not translate, so in<br />
his map on page 53, he bas placed Lang-ya-hsu above Pan-Pan, that is,<br />
south <strong>of</strong> Pan-Pan, because for some curious reason that I cannot guess,<br />
many <strong>of</strong> his Chinese maps are printed upside down. <strong>The</strong> following<br />
translation from <strong>the</strong> New Tang History, Chuan 222, was made by Mr.<br />
Peter Bee <strong>of</strong> <strong>the</strong> School <strong>of</strong> Oriental and African Studies, University <strong>of</strong><br />
London:<br />
"P'an-P'an is on <strong>the</strong> bend <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Sea (Gulf <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>).<br />
To <strong>the</strong> North, it goes as far as <strong>the</strong> surrounding king's border (and)<br />
a small amount <strong>of</strong> sea connects it with Lang-Su-Shih. From <strong>the</strong><br />
crossing <strong>of</strong> <strong>the</strong> mainland it takes forty days <strong>of</strong> sea-travel to arrive<br />
(at P'an-P'an). <strong>The</strong> king is called Yang-su-Shih.''<br />
1-Ching (671-95) too mentions Lang-ya-hsu, and also relevant is<br />
<strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r 7th century Chinese monk, Huan Chang<br />
(629-45):<br />
"Southwards from this, and bordering <strong>the</strong> sea-coast is <strong>the</strong><br />
kingdom Shi-li-ch'a-ta-lo (Srikshetra). Fur<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> south-east<br />
is <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Lang-chia-shu. Fur<strong>the</strong>r east is <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong><br />
. She-ho-po-ti. In <strong>the</strong> extreme east is <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Lin-i (Champa)".<br />
"<strong>The</strong>nce north-eastwards is <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Shi-li-ch'a-ta-lo<br />
(Srikshetra), Next, to <strong>the</strong> south-east, in a recess <strong>of</strong> <strong>the</strong> ocean, is<br />
<strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Chia-mo-lang-chia (Kamalanka). Next, to <strong>the</strong><br />
east is <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> To-lo-po-ti (Dvaravati). Next, to <strong>the</strong> east<br />
is <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> I-shang-na-pu-lo (Jsanapura). Next to <strong>the</strong> east<br />
is <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Mo-ho-chan-po (Mahacampa), which is <strong>the</strong> same<br />
as Lin-i."
BEVIEW ARTICLES 183<br />
!~Ching's She-ho-po-ti and Huan Chang's To-lo-po-ti are thought to<br />
have been Lbe same place and that place was Dvaravati. Dvaravati was<br />
<strong>the</strong>n thought to have been located at Nakorn Pathom. But from <strong>the</strong><br />
foregoing evidence Nakorn Pathorn was Nakorn Chaisri, or <strong>the</strong> Langchia-shu<br />
<strong>of</strong> 1-Ching. So To-lo~po-ti must be moved to <strong>the</strong> eastern side <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Menam Chno Phya: Plain, and if this Chinese toponym was really<br />
Dvaravati, <strong>the</strong>n its location was perhaps in <strong>the</strong> district <strong>of</strong> Ayodhia/<br />
Ayudhia, that is to say, it was an older name for Ayodhia as Ayodhia<br />
itself was an older name for Ayudhia.<br />
ln <strong>the</strong> same way Huan Chang's Kamalanka has been thought to<br />
have been <strong>the</strong> same as !-Ching's Lang-chia~shu, and in turn identified as<br />
Langkasuka. Wheatley writes on page 257.<br />
"Clearly Karnalanka (suka ?) was situated in <strong>the</strong> same position<br />
relative to Sriksetra and Dvaravati as was 1-ching's Lang-chiashu,<br />
and presumably <strong>the</strong>se places were identical."<br />
<strong>The</strong>re are several sites on <strong>the</strong> western side <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chao Phya<br />
River with archaeological remains going back to <strong>the</strong> 7th century, so <strong>the</strong>re<br />
is no need to think that Kamalanka was <strong>the</strong> same as Lang-chia-shu (or,<br />
from now on, Nakorn Chaisri.) I myself would locate Kamalanka at <strong>the</strong><br />
present U-thong, but this is not relevant to <strong>the</strong> present study. As for<br />
Nakorn Chaisri, I do not know who was <strong>the</strong> first scholar to equate this<br />
name with Langkasuka. If it was not Pr<strong>of</strong>essor Coedes, <strong>the</strong>n he certainly<br />
accepted it. This is against <strong>the</strong> written evidence, for <strong>the</strong> record is quite<br />
specific that Nakorn Cbaisri was west <strong>of</strong> Dvaravati; whereas <strong>of</strong> course<br />
Langkasuka would be south, except that Langkasuka was at least five<br />
centuries after Nakorn Chaisri (at that time Nakorn Chaisri had disintegrated,<br />
as had U-thong.) 1-Chin·g mentioned Lang-chia two or three<br />
more times, but <strong>the</strong>re is no need to continue because <strong>the</strong> evidence all<br />
agree, so I will end this section on Nakorn Chaisri with a short quotation<br />
from Pr<strong>of</strong>essor Coedes {<strong>The</strong> Indian/zed States <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia, pages<br />
76-77).<br />
"West <strong>of</strong> Dvaravati and sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Srikshetra, <strong>the</strong> .gre~t<br />
pilgrim Hsuan-tsang places <strong>the</strong> countr.Y <strong>of</strong> ~amalanka, wh~ch ts<br />
"near a large bay" and is perhaps iden uc~l wttb <strong>the</strong> Lang-chra-shu<br />
{i.e. Langkasuka) <strong>of</strong> !~Ching. In any case 1t must be located on <strong>the</strong><br />
Malay Peninsula."<br />
I<br />
I
184 REVIEW ARTICLES<br />
3. 1-Ching's Evidence<br />
I-Ching was at a place he called Foche (short for Chele-foche)<br />
between 671 A.D. and about 694. He wrote two books, called in translation<br />
A Record <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist Religion as practised in India and <strong>the</strong><br />
Malay Archipelago, and Memoir on <strong>the</strong> Eminent Monks who sought <strong>the</strong> Law<br />
in <strong>the</strong> West during <strong>the</strong> Tang Dynasty. <strong>The</strong> latter gives <strong>the</strong> biographies<br />
<strong>of</strong> some sixty Buddhist monks who went to India. Of <strong>the</strong>se monks,<br />
thirty seven travelled by sea. <strong>The</strong> practice in those days was to set<br />
sail when <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast Monsoon set in, and to make a landfall on some<br />
place on <strong>the</strong> east coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay Peninsula. Of <strong>the</strong> 37 monks who<br />
travelled by sea, Roland Braddell cites 15 case histories in his Notes on<br />
Ancient Times in Malaya, <strong>of</strong> whom 9 arrived at Foche (Chaiya), including<br />
!-Ching himself; 6 arrived at Ho-ling (Nakorn Sri Thammaraj) and two<br />
at Lang-chia (this goes to show fur<strong>the</strong>r that bang-chia was Nakorn<br />
Cbaisri <strong>of</strong>f <strong>the</strong> main route, and not located at Langkasuka as was previously<br />
thought.) <strong>The</strong> experts have equated Chele-!oche with Sri Vijaya,<br />
only unfortunately <strong>the</strong>y, or more specifically Pr<strong>of</strong>essor Coedes and <strong>the</strong><br />
experts who have followed him, have located this Sri Vijaya in <strong>the</strong><br />
environs <strong>of</strong> Palembang in South Sumatra, while Ho-ling <strong>the</strong>y have located<br />
· in Java. This is against <strong>the</strong> written evidence in both cases. I will deal<br />
with <strong>the</strong> two place-names toge<strong>the</strong>r.<br />
Two pieces <strong>of</strong> information from <strong>the</strong> New Tang History serve to<br />
locate both Ho-ling and Chele-foche above <strong>the</strong> equator. <strong>The</strong> first is that<br />
<strong>the</strong> products <strong>of</strong> Ho-ling included tortoise shell, gold and silver, rhinoceros<br />
horns and ivory. As Java has never been known to produce gold, we<br />
can say that wherever Ho-ling was located, it was not in Java.<br />
<strong>The</strong> second piece <strong>of</strong> information is that at noon on <strong>the</strong> day <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
summer solstice, a sundial 8' (sh'ih) in height casts a sou<strong>the</strong>rn shadow<br />
2'5" (fs'un) in length. This information is to be found in both <strong>the</strong><br />
sections on Ho-ling and Foche, so we can say that wherever <strong>the</strong>se two<br />
places were located, <strong>the</strong>y were not below <strong>the</strong> equator.<br />
Chinese astronomical evidence is not considered good evidence, so<br />
it is ei<strong>the</strong>r ignored altoge<strong>the</strong>r or <strong>the</strong> facts manipulated to suit <strong>the</strong><br />
experts• pet <strong>the</strong>ories. In this particular case, <strong>the</strong> summer solstice <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
record is changed to winter, and <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn shadow is changed to a
REVIEW ARTICLES 185<br />
nor<strong>the</strong>rn one to enable Ho~ling to be placed in Java and Foche in South<br />
Sumatra. <strong>The</strong> only factor tbe experts have not changed is <strong>the</strong> time<br />
factor, because <strong>the</strong>y still accept midday and have not changed it to<br />
midnight.<br />
But two scholars refused to accept all this monkey business. Sir<br />
Roland Braddell placed Ho-ling somewhere on <strong>the</strong> west coast <strong>of</strong> Borneo,<br />
but he accepted Chele~foche to have been in <strong>the</strong> environs <strong>of</strong> Palembang<br />
in South Sumatra, where it has generally been located.* J.L. Moens<br />
located Ho-ling at Kedah (Sri Vijaya, Java en Kataha), while Chele-foche<br />
he first located at Kelantan, <strong>the</strong>n it was moved to Maura Takus on <strong>the</strong><br />
Kampar river in Central Sumatra. Again this is based on Chinese<br />
astronomical information, Kedah and Maura Takus on <strong>the</strong> equator will<br />
come into <strong>the</strong> story when we get to !-Ching's evidence, and on this<br />
evidence Ho~ling could not have been at Kedah, or anywhere on <strong>the</strong><br />
west coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay Peninsula for that matter.<br />
I myself prefer to locate Ho-ling at Nakorn Sri Tbammaraj, which<br />
at that time was called Tambralinga, while Chele-foche, if this was<br />
really Sri Vijaya, was Chaiya. Presumably <strong>the</strong> (supposedly ignorant)<br />
Chinese sailors called Tambralinga Ho-ling, while <strong>the</strong> Chinese who knew<br />
Sanskrit called <strong>the</strong> place Po-ling, and at a later period <strong>the</strong>y called it<br />
Tan-ma-ling. Both Nakorn and Chaiya have produced many and varied<br />
archaeological remains going back to <strong>the</strong> 7th century and beyond.<br />
Nakorn and Chaiya also produced an inscription each bearing<br />
<strong>the</strong>se two old names. (Also <strong>the</strong>re is a hill near Chaiya called Khao Sri<br />
· Vijaya, and <strong>the</strong> name Chaiya itself is <strong>of</strong> course <strong>the</strong> shortened form <strong>of</strong><br />
Sri Vijaya). <strong>The</strong> inscription from Nakorn is dated 1230 A.D. and bears<br />
<strong>the</strong> name Tambralinga, only unfortunately Coedes has stated that this<br />
inscription came from Chaiya. This is contrary to <strong>the</strong> records <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
National Mus~um which says it came from Nakorn. <strong>The</strong> Chaiya or Sri<br />
Vijaya stele is dated 775 A.D. and came from Wat Hua Vieng in Chaiya.<br />
This is <strong>the</strong> inscription that Coedes says came from Wat Serna Muang,<br />
Nakorn Sri Thammaraj. Again this is against <strong>the</strong> Museum records,<br />
*Sir Roland Braddell, "Notes ·on Ancient Times in Malaya" Jo~trnal <strong>of</strong> _<strong>the</strong><br />
Malayan Branch, Royal Asiattc Societ:r.. (Singapore), <strong>Vol</strong>. XXIll, <strong>Part</strong> l, {1950),<br />
P .1 S et passim. .
186 HEVJEW ARTIGLES<br />
which says it came from Vieng Sra, but <strong>the</strong> Chaiya people who prepared<br />
<strong>the</strong> stele for shipment to Bangkok maintained it came from Wat Hua<br />
Vieng in <strong>the</strong>ir district. But <strong>of</strong> this subject more later.<br />
We now come to !-Ching's evidence and only <strong>the</strong> account <strong>of</strong> his<br />
own voyage is necessary to kill Pr<strong>of</strong>essor Coedes' <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sri Vijaya<br />
Empire. In fact this can be done in a couple <strong>of</strong> sentences because <strong>the</strong><br />
<strong>the</strong>ory is based on equating I-Ching's Che./e-foche with <strong>the</strong> name Sri<br />
Vijaya, and <strong>the</strong>n locating that Sri Vijaya in South Sumatra where several<br />
inscriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> same period have been found. Put ano<strong>the</strong>r way, if<br />
1-Ching's Foche was not located in South Sumatra, <strong>the</strong>n Coedes' <strong>the</strong>ory<br />
will simply not hold water, even without knowing what <strong>the</strong> actual<br />
inscriptions say. (<strong>The</strong> South Sumatran Inscriptions will be dealt with<br />
later in <strong>Part</strong> li <strong>of</strong> this paper.)<br />
While in Canton in 671, !-Ching arranged for a trip to <strong>the</strong> south in<br />
a Po-ssu (Persian) ship. <strong>The</strong> ship sailed in <strong>the</strong> lith month (December)<br />
when "<strong>the</strong> east wind blew" and arrived at Foche in about twenty days.<br />
1-Ching's east wind is <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast Monsoon which blows from <strong>the</strong><br />
direction <strong>of</strong> Japan towards <strong>the</strong> equator (Singapore). This same wind<br />
below <strong>the</strong> equator blows from <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast, from <strong>the</strong> direction <strong>of</strong><br />
Australia to <strong>the</strong> south coast <strong>of</strong> Java. Around <strong>the</strong> equator <strong>the</strong> winds<br />
are vanable, and in this season <strong>the</strong> doldrums extend down south to <strong>the</strong><br />
north coast <strong>of</strong> Java. On this evidence, as well as on <strong>the</strong> Chinese astronomical<br />
evidence already cited, !-Ching's Foche could never have been<br />
at Palcmbang in South Sumatra, or anywhere below <strong>the</strong> equator.<br />
So Pr<strong>of</strong>essor Coedes' <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sri Vijaya Empire, which he<br />
put forward as long ago as 1918, was not only unscientific, but also<br />
thoroughly illogical. Trading in !-Ching's time was probably coastal,<br />
with frequent stops for reloading and taking on <strong>of</strong> food and water. But<br />
<strong>the</strong>re were also ocean-going vessels. !-Ching took passage in one such<br />
ship (a Persian one.) Is it likely tbat a ship fully loaded with valuable<br />
cargo from <strong>the</strong> Celestial Empire for <strong>the</strong> Mediterranean market would<br />
make a detour <strong>of</strong> several degrees below <strong>the</strong> equator to South Sumatra?<br />
<strong>The</strong> average voyage in Tang times from Chtna to <strong>the</strong> Malay Peninsula<br />
took between 30 and 40 days, while !-Ching's own trip in 20 days was<br />
probably <strong>the</strong> fastest on record. <strong>The</strong> aim <strong>of</strong> such a ship (Persian) would
Map I<br />
Windchart for November when !-Ching set sail from Canton for Chele-foche in 671 A.D.
188 REVIEW ARTICLES<br />
be to slip round <strong>the</strong> Malacca Straits as quickly as possible and catch <strong>the</strong><br />
same Nor<strong>the</strong>ast wind across tbe Ten Degree Channel to India or Ceylon.<br />
After passing Ceylon <strong>the</strong>re would be no difficulty in getting home to one<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> ports in <strong>the</strong> Middle East. <strong>The</strong> ship might make a short stop on<br />
<strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula (somewhere near <strong>the</strong> equator), and ano<strong>the</strong>r on<br />
<strong>the</strong> west coast before crossing <strong>the</strong> Bay <strong>of</strong> Bengal, but <strong>the</strong> main aim would<br />
be not to miss <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast Monsoon, o<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong>re might be a delay<br />
<strong>of</strong> a full year before <strong>the</strong> next monsoon season. All this can be seen<br />
clearly from I-Cbing's own trip to India and back to China (Wheatley,<br />
page 42). <strong>The</strong> outward trip was delayed .a year till <strong>the</strong> following<br />
Monsoon season because I-Ching stopped <strong>of</strong>f at Sri Vijaya.<br />
"In less than twenty days we reached (Shih-li)-Fo-shih (Sri Vijaya)<br />
where I spent six months learning <strong>the</strong> Sabdavidya (Sanskrit<br />
grammar). <strong>The</strong> king befriended me and sent me to <strong>the</strong> country <strong>of</strong><br />
Mo-lo-yu (Malayu=Jambi), where I stayed for two months. <strong>The</strong>n I<br />
changed direction to go to Chieh-ch'a (Kedah). In <strong>the</strong> twelth<br />
month I embarked on <strong>the</strong> king's ship and set sail for India. Sailing<br />
northwards from Chieh-ch'a for more than ten days, we came to<br />
<strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Naked People (Nicobar Islands) ... From here,<br />
sailing in a north-westerly direction for half a month, we came to<br />
Tan-mo-li-ti (Tamralipti)."<br />
"(Tamralipti) is <strong>the</strong> place where we embark when returning.<br />
to China. Sailing from here towards <strong>the</strong> south-east, in two months<br />
we come to Chieh-ch'a. By this time a ship from (Shih-li)-Po-shih<br />
will have arrived, generally in <strong>the</strong> first or second month <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
year ... We stay in Chieh-ch'a until winter, and <strong>the</strong>n embark on a<br />
ship for <strong>the</strong> south. After a month we come to <strong>the</strong> country <strong>of</strong><br />
Mo-lo-yu which has now become Po-shih. We generally arrive in<br />
<strong>the</strong> first or second month. We stay <strong>the</strong>re till mid-summer, when<br />
we sail to <strong>the</strong> north and reach Kuang-fu (Kuang-tung) in about a<br />
month. <strong>The</strong> voyage is completed by <strong>the</strong> first half <strong>of</strong> <strong>the</strong> year."<br />
Chieh-ch'a is generally accepted to have been Kedah, while Mo-lo-yu<br />
has been located at Jambi in South Sumatra (to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Palem bang.)·<br />
i think Mo-lo-yu was Maura Takus on <strong>the</strong> Kampar river in Central<br />
Sumatra. !-Ching's outward journey would <strong>the</strong>n be to Chaiya, <strong>the</strong>n on<br />
to Maura Takus on <strong>the</strong> equator, and "changing directions" on to Kedah<br />
on <strong>the</strong> west coast. · <strong>The</strong> phrase in <strong>the</strong> second paragraph reading Mo-lo-yu·<br />
has Mw become Po-shih" is difficult to understand. This might mean.
REVIEW ARTICLES 189<br />
that Mo-lo-yu had now been conquered by Sri Vijaya, w~ich would not<br />
be contrary to <strong>the</strong> text <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sumatran inscriptions, except that<br />
it is difficult to see how a ship sailing from <strong>the</strong> equator could reach<br />
Canton in one month. Alternatively <strong>the</strong> ·sens~ might have been that<br />
from Kedab !-Ching went to' Maura Takus and made <strong>the</strong> turn up to<br />
Cbaiya without putting into port <strong>the</strong>re. This would accord more with<br />
!-Ching's account <strong>of</strong> his own trip from Poche back to China.<br />
1-Ching returned from India to Poche in 685, and <strong>the</strong>re started to<br />
do his writing. In 689 he found he had run out <strong>of</strong> paper and ink, and<br />
money to hire scribes, so he wrote a letter for <strong>the</strong>se things and took it<br />
to a ship that was moored in <strong>the</strong> Poche river. At that time <strong>the</strong> wind<br />
started to blow, so <strong>the</strong> ship raised its sails to <strong>the</strong> full, and I-Ching was<br />
conveyed back to China. ''Even if I had wanted to stop <strong>the</strong> ship," be<br />
remarked, "<strong>the</strong>re was no way <strong>of</strong> doing so." He arrived at Canton in<br />
about a month.<br />
<strong>The</strong> evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> sudden wind and one month's sailing time<br />
would indicate that <strong>the</strong> sbip sailed from Chaiya or somewhere on <strong>the</strong><br />
east coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula, and not from <strong>the</strong> equator 8 degrees below<br />
Chaiya, where <strong>the</strong>re would be variable winds to deal with, or from<br />
Palembang a couple <strong>of</strong> degrees below <strong>the</strong> equator. Moens however says<br />
that !-Ching spent ten years at <strong>the</strong> 'new Sd Vijaya' where he did his<br />
writing. This was on <strong>the</strong> equator, based on !-Ching's statement that<br />
'Mo-lo-yu has now become Sri Vijaya' and some astronomical evidence,<br />
namely that at <strong>the</strong> new Sri Vijaya, on <strong>the</strong> summer and winter solstices<br />
<strong>the</strong>re was no shadow thrown at noon. <strong>The</strong> last sentence sounds impossible,<br />
but anyway Moens placed <strong>the</strong> new Sri Vijaya at Maura Takus. I<br />
do not know any Chinese so I cannot say whe<strong>the</strong>r I-Chings spent ten<br />
years at Moen's new Sri Vijaya or at Chaiya as on his outward trip.<br />
Maura Takus was an important location in <strong>the</strong> Sri Vijaya story, and <strong>the</strong><br />
excavations being carried out <strong>the</strong>re,' or about to be carried out by <strong>the</strong><br />
University <strong>of</strong> Pennsylvania, should produce new evidence <strong>of</strong> importance.<br />
'<br />
4. Takola Emporium /<br />
Takola is in Aurea Khersonesus, or what <strong>the</strong> Thai call Laem Thong.<br />
This Thai name is old but I cannot say how old it is, though it should<br />
' '<br />
-certainly be older than when. <strong>the</strong> Thai first heard <strong>of</strong> <strong>the</strong> Golden Khersonese<br />
I
190 REVIEW ARTICLES<br />
or <strong>of</strong> Ptolemy, which I presume, was only early in this century. Needless<br />
to say, <strong>the</strong> Thai thought Laem Thong was, and still is, in present<br />
day <strong>Siam</strong>. As a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> land today called Sri Thailand, I too<br />
think Aurea Khersonesus was in <strong>Siam</strong>-in fact exactly where my compatriots,<br />
past and present, have placed Laem Thong.<br />
To locate Aurea Khersor.esus, it is only necessary to locate Takola,<br />
and this can be done even without Ptolemy's evidence. <strong>The</strong> first writer<br />
to mention <strong>the</strong> Golden Khersonese was Josephus in his Antiquities <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Jews, and <strong>the</strong> first man <strong>of</strong> whom <strong>the</strong>re is any record to have actually<br />
sailed to <strong>the</strong> Khersonese was one Alexander <strong>the</strong> Sailor. Alexander's<br />
evidence was used by Marinus <strong>of</strong> Tyre in his handbook, and while both<br />
<strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> Alexander and Marinus have been lost, Ptolemy, who<br />
was writing in approximately <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> 2nd century, quoted<br />
from Marinus' handbook in <strong>the</strong> first <strong>of</strong> <strong>the</strong> eight books that comprised<br />
his Geography. Alexander's evidence is very short and clear-cut. He<br />
stated that from Takola in Aurea Khersonesus one sailed for twenty days<br />
along a land that faced south (i.e. eastwards) and arrived at Zabai, where<br />
one made a turn, and in ano<strong>the</strong>r twenty days or a little more, one got to<br />
Cattigara which was in Sinai.<br />
Sinai was South China (North China being Seres), and Cattigara in<br />
Sinai was Canton, or a city before Zayton as. Zayton itself was a city<br />
before Canton. Zabai was <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn tip <strong>of</strong> Chama (South Vietnam),<br />
probably where <strong>the</strong> Vo-:Cahn inscription, dated not later than <strong>the</strong> 3rd<br />
century A.D., was found. <strong>The</strong> land that faced south referred to <strong>the</strong><br />
coast <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> and Cambodia, where at least one very ancient port was<br />
located. This was Oc-eo where archaeological finds including Mediterranean-type<br />
beads have been found. Ptolemy called this port Akrada.<br />
<strong>The</strong> location <strong>of</strong> Takola has produced some <strong>of</strong> <strong>the</strong> dreariest argum-ents<br />
imaginable. General opinion today seems to locate <strong>the</strong> place at<br />
Takuapa or Trang on <strong>the</strong> west coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula. But I think on<br />
Alexander <strong>the</strong> Sailor's evidence, Takola should be placed on <strong>the</strong> east<br />
coast, because if <strong>the</strong> location had been on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r coast, <strong>the</strong>n Alexander,<br />
in sailing due east, would have had to sail overland, which I doubt any<br />
self-respecting sailor would do. <strong>The</strong>n Ptolemy has a Cape beyond<br />
Takola, which be placed two <strong>of</strong> his degrees below Takola, and nearly
REVIEW ARTICLES 191<br />
two degrees to <strong>the</strong> west. <strong>The</strong> only location that would fit this toponym<br />
is <strong>the</strong> Bay <strong>of</strong> Bhuket on <strong>the</strong> west coast. If Takola is located at Chaiya<br />
, on <strong>the</strong> Bandon Bight, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> latitudes and longitudes would fit because<br />
Chaiya is to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Bhuket .. and actually two degrees north. This<br />
would indicate that <strong>the</strong>re was, or ra<strong>the</strong>r that Alexander <strong>the</strong> Sailor and<br />
Ptolemy thought <strong>the</strong>re was, a sea route through <strong>the</strong> Peninsula from <strong>the</strong><br />
Bay <strong>of</strong> Bhuket on <strong>the</strong> west coast to Bandon Bight on <strong>the</strong> east coast that<br />
turned Malaya into an island. <strong>The</strong>re are traditions <strong>of</strong> Malaya having<br />
once been an island.<br />
<strong>The</strong> newspapers have recently been saying that <strong>the</strong> Government<br />
has ordered a feasibility survey for a "Kra Canal" to be cut through <strong>the</strong><br />
Peninsula between Bhuket Bay and <strong>the</strong> Bight <strong>of</strong> Bandon. Unfortunately,<br />
as far as I know, no archaeologist has been attached to <strong>the</strong> survey.<br />
Cbaiya on <strong>the</strong> Bandon Bight has produced some very old remains, and<br />
on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula in Bhuket Bay, Mediterranean-type<br />
beads have been found at Khao Javabrab in Krabi province. A few years<br />
ago Cambridge University excavated some kiln sites in Singora province<br />
and discovered a •Ceramic Industry in <strong>the</strong> Sri Vijaya Period.' <strong>The</strong> finds<br />
from a site called Koh Mob are undergoing radio-carbon and <strong>the</strong>rmoluminescence<br />
tests for <strong>the</strong>ir exact dating. An archaeologist attached to<br />
<strong>the</strong> feasibility survey mentioned above might be able to collect more<br />
examples <strong>of</strong> Sri Vijaya pottery before <strong>the</strong>y disappear for good. This is a<br />
subject that has not been studied to any extent, and <strong>the</strong> survey could<br />
produce, new evidence to change <strong>the</strong> present thinking on <strong>the</strong> Sri Vijaya<br />
story.<br />
Meanwhile starting with <strong>the</strong> supposition that <strong>the</strong>re was a sea route<br />
through <strong>the</strong> Peninsula, Ptolemy's placenames and co-ordinates <strong>of</strong> Aurea<br />
Khersonesus fit into a pattern that can be recognised on modern maps.<br />
But as Ptolemy's Geography has produced such extraordinary arguments<br />
over <strong>the</strong> ages, it would be as well to add a few words.<br />
Ptolemy's Geography is divided into eight books, with 26 maps<br />
appended. <strong>The</strong> maps have all disappeared, and <strong>the</strong> oldest reconstruct<br />
is a Roman map dated 1477, or thirteen centuries after Ptolemy ..?b<br />
viously not very much sense can be expected from such reconstruc~wns.<br />
Of <strong>the</strong> eight books, <strong>the</strong> first, which contains Alexander <strong>the</strong> Sailor's
192 REVIEW ARTICLES<br />
evidence on Takola, is a treatise on how <strong>the</strong> maps were made, while <strong>the</strong><br />
last contains a list <strong>of</strong> 8000 placenames with <strong>the</strong>ir co-ordinates. <strong>The</strong>se<br />
placenames were an appendix to <strong>the</strong> maps and not a list from which <strong>the</strong><br />
maps were made. <strong>The</strong> reconstructions fpllow this list, and thus Ptolemy's<br />
two islands, called Iabadieu and Sabadabai, do not appear on any <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
reconstructs I have seen (see frontispiece in <strong>The</strong> Golden Khersonese.)<br />
We will leave Wheatley now, and I will end with a few words <strong>of</strong><br />
appreciation. I think <strong>The</strong> Golden Khersonese is a very fine piece <strong>of</strong> work<br />
because it gives both texts and translations <strong>of</strong> <strong>the</strong> sources. But <strong>the</strong>re<br />
are too many omissions, not <strong>the</strong> least important being <strong>the</strong> Thai sources.<br />
In <strong>the</strong> first or Chinese part, it would have been nice to have had I-Ching's<br />
evidence on Chele-foche in full, but unfortunately Wheatley accepted<br />
Pr<strong>of</strong>essor Coedes' equation <strong>of</strong>i-Ching's Chele-foche with <strong>the</strong> Sri Vijaya<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> South Sumatran inscriptions, and considered Poche outside <strong>the</strong><br />
scope <strong>of</strong> his work. Coedes was a great epigraphist and <strong>the</strong> Thai are<br />
grateful to him for <strong>the</strong> pioneer work he did on <strong>the</strong> Sukhothai inscriptions,<br />
but his interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong>se and o<strong>the</strong>r inscriptions is simply<br />
a disaster because western writers tend to follow him blindly, not only<br />
on <strong>the</strong> Sri Vijaya story but on several o<strong>the</strong>r stories as well.<br />
<strong>The</strong> second part <strong>of</strong> <strong>The</strong> Golden Khersonese, dealing with <strong>the</strong> western<br />
writers, is divided into two chapters. <strong>The</strong> first (Chapter 9) deals with<br />
<strong>the</strong> pre-Ptolemaic, evidence, where nei<strong>the</strong>r Alexander <strong>the</strong> Sailor nor<br />
Marinus <strong>of</strong> Tyre is mentioned. .<strong>The</strong> second chapter deals with <strong>the</strong><br />
Golden Khersonese itself, but here again Ptolemy's two islands, Jabadieu<br />
and Sabadabai, are omitted. Ano<strong>the</strong>r chapter might have been included<br />
on <strong>the</strong> post-Ptolemaic evidence (Marco Polo, Friar Odoric, Nicolas di<br />
Conti etc.) <strong>The</strong> title <strong>of</strong> Wheatley's book, <strong>The</strong> Golden Khersonese, is<br />
derived from Ptolemy's Aurea Kbersonesus, but he does not seem to<br />
think very much <strong>of</strong> Ptolemy's work. (His identificationsonpages 151-7<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ptolemaic placenames and co-ordinates in Aurea Khersonesus are<br />
a complete farce.) If Wheatley had equated <strong>the</strong> Golden Khersonese<br />
with <strong>the</strong> Thai Laem Thong (a name he also failed to mention), <strong>the</strong>n most<br />
<strong>of</strong> Ptolemy's placenames and co-ordinates could be located without much<br />
difficulty, including some o<strong>the</strong>r names like Samarade and Perimula which<br />
have been left out <strong>of</strong> <strong>the</strong> map on page 148. But in thi~ way very few
REVIEW ARTICLES 193<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ptolemaic names, including <strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong> book itself, would be<br />
in present-day Malaya, and this might not have been <strong>the</strong> object <strong>of</strong><br />
Wheatley's treatise. What Wheatley should do is to revise his book,<br />
and with <strong>the</strong> material he already has in hand, he could easily produce a<br />
minor classic in this particular field. Students <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian history<br />
would surely welcome identifications <strong>of</strong> placenames made without<br />
conjectures, because an anthology <strong>of</strong> wild surmises made by <strong>the</strong> masterminds<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> past is not really <strong>of</strong> much use to anybody, particularly<br />
students who are starting to learn <strong>the</strong>ir job.<br />
5. Javadvipa and Java<br />
Ptolemy's Iabadieu island has generally been equated with <strong>the</strong> Indian<br />
Yavadvipa and Yamadvipa, and with <strong>the</strong> Javanese Javadvipa, all <strong>of</strong><br />
which names were located outside India proper. Yavadvipa, along with<br />
Suvarnadvipa, <strong>the</strong> Island <strong>of</strong> Gold, appears in <strong>the</strong> Ramayana; Yamadvipa<br />
(thought to have been a gloss for Yavadvipa) in <strong>the</strong> Vayu Purana, as well<br />
as Malayadvipa, a name that will appear later in <strong>the</strong> story; and Javadvipa<br />
in a Central Javanese inscription dated 732 A.D. <strong>The</strong> Indian texts do<br />
not give any geographical evidence for <strong>the</strong> names, but <strong>the</strong> description <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> locations are similar enough for all <strong>the</strong> placenames to be identified<br />
as <strong>the</strong> same locality. And that locality was not <strong>the</strong> present island <strong>of</strong><br />
Java because Yavadvipa and Yamadvipa both produced gold, and gold<br />
was a commodity that Java has never been known to produce. <strong>The</strong> same<br />
applies to <strong>the</strong> Javadvipa <strong>of</strong> <strong>the</strong> Central Javanese.inscription.<br />
<strong>The</strong> lowest place in Ptolemy's Aurea Khersonesus was Sabana, 30"<br />
South latitude and 160" East longitude. I would be inclined to place<br />
Sabana at <strong>the</strong> present Kedab, where <strong>the</strong>re was probably ano<strong>the</strong>r passage<br />
or portage bet ween <strong>the</strong> Perlis river to <strong>the</strong> Singora Inland sea. Both<br />
Nakorn Sri Thammaraj and Kedah Peak have traditions <strong>of</strong> having been<br />
islands.<br />
Before going on to Ptolemy's two islands (labadieu and Sabadabai),<br />
I will say a few words about his latitudes and longitudes. In Ptolemy's<br />
time, those who did not think <strong>the</strong> world was flat thought it was far smaller<br />
than it actually is. It was only at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 15th century when<br />
Colombus sailed across <strong>the</strong> Atlantic and arrived in <strong>the</strong> Americas, which
194 REVIEW ARTIC'LES<br />
be thought was India that it was realised <strong>the</strong> world was much larger than<br />
was previously thought. This was confirmed by Megellan and Drake<br />
when <strong>the</strong>y circumnavigated <strong>the</strong> globe. Wheatley says that <strong>the</strong> Ptolemaic<br />
.cJegree is five-sixth <strong>of</strong> a true degree (page 153), and <strong>the</strong>re was a displa<br />
·cement <strong>of</strong> 230 nautical miles. This may be correct for some latitudes,<br />
but I think those nearer <strong>the</strong> equator were shorter than those fur<strong>the</strong>r<br />
north. Ptolemy's latitudes can be manipulated to a certain extent by<br />
studying <strong>the</strong> movements <strong>of</strong> <strong>the</strong> sun in <strong>the</strong> seasons, but his longitudes are<br />
hopeless beyond saying that one place was east or west <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r place.<br />
Anyway, if Ptolemy's co-ordinates <strong>of</strong> his placenames are plotted and,<br />
bearing in mind <strong>the</strong> geographical knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> time, a much better<br />
pattern emerges relative to present-day maps than Wheatley allows forproviding<br />
<strong>the</strong> Golden Khersonese is moved lock, stock and barrel fur<strong>the</strong>r<br />
north than <strong>the</strong> present-day Malaya.<br />
Ptolemy did not know very much about his two islands. He gives<br />
-only two co-ordinates for Iabadieu and one for Sabadabai, but tbey are<br />
:sufficient to locate <strong>the</strong> two places.<br />
Longitudes<br />
LatitudE's<br />
Takola 160. East 4· 15' North<br />
Cape beyond Takola 158' 20' East 2· 20' North<br />
Saban a 160' East 3' South<br />
Sabadabai 160' East s· 30' South<br />
Iabadieu, west 167' East 8" 30' South<br />
Iabadieu, east 169" East s· 10' South<br />
If Takola is located at Chaiya and Sabana at Kedah, <strong>the</strong>n Iabadieu<br />
island, lying sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khersonese, would fit in as Malaya Island.<br />
:Sabadabai, lying due west <strong>of</strong> Jabadieu would <strong>the</strong>n be Sumatra, or at least<br />
<strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> Sumatra .. If Jabadieu can be equated with <strong>the</strong> Indian<br />
Yavadvlpa, <strong>the</strong>n Sabadabai can probably be equated with <strong>the</strong> Indian<br />
:Suvarnadvipa, <strong>the</strong> Island <strong>of</strong> Gold. (Sumatra is called Pulau Mas in <strong>the</strong><br />
Malay language, which also means <strong>the</strong> Island <strong>of</strong> Gold.) Needless to add,<br />
<strong>the</strong>re are overlaps between <strong>the</strong> locations <strong>of</strong> <strong>the</strong> various names, especially<br />
·between <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Golden Khersonese and <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Javadvipa.<br />
This we shall see in <strong>the</strong> evidence that follows on <strong>the</strong> names Java and<br />
Javadvipa.
HEVIEW :\HTICLES 195<br />
In <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Ptolemy, <strong>the</strong> Chinese recorded that in 132 A.D. Yehtiao,<br />
a land or island in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn seas, sent an embassy. Yeh-tiao<br />
has been equated with <strong>the</strong> Indian Yavadvipa and Ptolemy's Iabadieu<br />
(see Wheatley page 177), but as <strong>the</strong>re is no geographical evidence, I will<br />
let this pass, though if it was on <strong>the</strong> main route between China and India,<br />
Wheatley is probably right. Pelliot identified it as Java, and he is<br />
probably right too, except that this Java was not <strong>the</strong> Java island <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
present day, which is well out <strong>of</strong> <strong>the</strong> sailing route dictated by <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast<br />
Monsoon. <strong>The</strong> name Java is also very old. It appears in <strong>the</strong><br />
Maha Nidessa alongside Takola and Tamalinga (<strong>the</strong> Holing <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese<br />
records already mentioned.)<br />
"Fur<strong>the</strong>r, a man who is <strong>the</strong> slave <strong>of</strong> greed and thinks only<br />
<strong>of</strong> what he may acquire, sets sail on <strong>the</strong> oceans in search <strong>of</strong> wealth,<br />
suffering cold and heat, is tormented by gnats and insects, wind<br />
and sun, small snakes and big ones, and enduring hunger and<br />
thirst, arrives at <strong>the</strong> various ports, such as <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Takola,<br />
Taksila, Java, Tamalinga and Suvannabhumi.,<br />
Three centuries after Ptolemy, <strong>the</strong>re is more definite evidence from<br />
Fa-Hien, a Chinese Buddhist monk <strong>of</strong> <strong>the</strong> 5th century. Fa-Hien left<br />
China in 399 and travelled to India by <strong>the</strong> land route. After remaining<br />
in India for 15 years he returned by sea, sailing from Ceylon for Ye-po-ti.<br />
<strong>The</strong> ship set sail in September 413 during <strong>the</strong> Inter-Monsoon period, and<br />
sailed eastwards before a fair wind for two days. After that it encountered<br />
a Bay <strong>of</strong> Bengal Cyclone and was in it for J 3 days, when <strong>the</strong> ship<br />
arrived at a small island where <strong>the</strong> leaks were stopped.<br />
<strong>The</strong>n, proceeding on <strong>the</strong> correct course for Ye-po-ti, <strong>the</strong> ship ran<br />
into a storm and was blown before <strong>the</strong> wind (nor<strong>the</strong>astwards) for 90<br />
days before arriving at, or perhaps "crawling into", Ye-po-ti. Fa-Bien<br />
stayed five months in Ye-po-ti to wait for a change <strong>of</strong> winds between<br />
January 414 A.D. and May, before he embarked on ano<strong>the</strong>r ship for<br />
China. <strong>The</strong> ship <strong>the</strong>n ran into a China Sea Typhoon, and after ninety<br />
days arrived in China. <strong>The</strong> story is recounted on pages 37-41 in <strong>The</strong><br />
Golden Khersonese.<br />
It used to be thought that Ye-po-ti referred to <strong>the</strong> Java <strong>of</strong> <strong>the</strong> present<br />
day, that is, Fa-Hien was blown down south <strong>of</strong> <strong>the</strong> equator through
198 REVIEW AHTICLES<br />
A decade after Fa-Hien, ano<strong>the</strong>r 5th century monk named Gunavarman<br />
sailed from She'po direct to China. <strong>The</strong> Emperor Wen-ti (424-<br />
453) invited Gunavarman to go to China. At that time <strong>the</strong> monk was<br />
at She'po and <strong>the</strong> Emperor <strong>of</strong>fered to send a ship to fetch him. But <strong>the</strong><br />
monk took a merchant ship that was already going to China and, as <strong>the</strong><br />
wind was favourable, <strong>the</strong> ship sailed non-stop to its destination. Slze'po<br />
is thought to refer to Java and has generally been located in <strong>the</strong> island<br />
<strong>of</strong> that name. This is impossible. She'po must have been on <strong>the</strong> east<br />
coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay Peninsula or <strong>the</strong> northwest coast <strong>of</strong> Borneo because<br />
it is not possible to sail from Java direct to China, or from anywhere<br />
below <strong>the</strong> equator. <strong>The</strong> New Tang History stated that Ho-ling is also<br />
called She'po, and as I have already identified Ho-ling as Tambralinga<br />
(Nakorn Sri Thammaraj), Guna_varman's She'po was <strong>the</strong>refore <strong>the</strong> same<br />
as Fa-Hicn's Ye-po-ti. But <strong>the</strong> point is, if She'po was really Java, <strong>the</strong>n<br />
Java was a generic name that could refer to several places. <strong>The</strong> same<br />
applies to Javadvipa. In <strong>the</strong> 13th century, Paragramababu VI set up<br />
an inscription which referred to a Simhalarama (Ceylonese church)<br />
established by Samarottunga on <strong>the</strong> Ratubaka Plateau in Central Java.<br />
<strong>The</strong> text, as translated by Dr. Paranavitana, reads: "By King Samarottunga,<br />
<strong>the</strong> forehead ornament <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra family, has been caused<br />
to be constructed <strong>the</strong> Simhalarama, <strong>the</strong> ornament <strong>of</strong> Javadvipa (Java)."<br />
As for Java being a generic name, I am afraid it will not be easy to<br />
convince Sinologists <strong>of</strong> this because <strong>the</strong>se experts do not take into<br />
consideration things like prevailing winds and sailing distances; but even<br />
so I will have to try because while <strong>the</strong> location <strong>of</strong> Java is not <strong>of</strong> great<br />
import in <strong>the</strong> story <strong>of</strong> Sri Vijaya, <strong>the</strong> correct location <strong>of</strong> <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Javakaraja is, and this seat cannot be located unless Java is first accepted<br />
as a generic name.<br />
Java as a Generic Name<br />
At <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 13th century, Marco Polo, after spending more<br />
than half his life in China, returned to Europe by <strong>the</strong> sea-route. He set<br />
sail from Canton (Zayton as he called it, or Alexander <strong>the</strong> Sailor's<br />
Cattigara), in <strong>the</strong> usual period <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast Monsoon for a landfall<br />
on <strong>the</strong> east coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula, probably at <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Malaiur,<br />
which is mentioned h1 <strong>the</strong> text. Polo first got to Champa, which he
HEVIEW AHTTCLES 199<br />
called Ziampa (Alexander's Zabai), <strong>the</strong>n to Pentan island, where <strong>the</strong><br />
water was very shallow, and <strong>the</strong>n on to Malaiur. Polo mentioned three<br />
places, <strong>of</strong> which <strong>the</strong> third was Locac, 500 miles to <strong>the</strong> north; as well as<br />
four islands, which he called Java Major, Java Minor, Condur and Sondur.<br />
Sondur is <strong>the</strong> larger <strong>of</strong> <strong>the</strong> two latter islands. From his landfall,<br />
Marco Polo went fur<strong>the</strong>r south to Samara in <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Java Minor,<br />
where he waited five months for <strong>the</strong> change <strong>of</strong> winds. At this place<br />
"<strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Star does not appear; nor do <strong>the</strong> northwest stars appear,<br />
nei<strong>the</strong>r much nor little." This would indicate that Samara was well<br />
down <strong>the</strong> Peninsula, but <strong>the</strong> evidence is not clear whe<strong>the</strong>r it was on <strong>the</strong><br />
east or west coast. From here Marco Polo went up <strong>the</strong> Malacca Straits,<br />
and <strong>the</strong>n through <strong>the</strong> Ten Degree Channel between <strong>the</strong> Nicobars<br />
(Necuveran) and Andamans (Angaman) to Ceylon (Sei!an).<br />
Of Marco Polo's three places, Malaiur was Nakorn Sri Thammaraj.<br />
"<strong>The</strong> City", says <strong>the</strong> text, "is very large and noble." Nakom at that<br />
time was <strong>the</strong> largest and noblest city in <strong>the</strong> Peninsula. A century before,<br />
<strong>the</strong> Twelve Naksat Cities surrounding <strong>the</strong> capital extended to Muang<br />
Pahang, and Pahang was <strong>the</strong> name used to designate <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn<br />
Malaya. <strong>The</strong> contemporary Yuan History also mentioned Malaiur on<br />
<strong>the</strong> Peninsula, and this place should not be confused with <strong>the</strong> 7th century<br />
Mo-lo-yu, which was in Sumatra. <strong>The</strong> island <strong>of</strong> Penton was probably<br />
Bandon. Traditionally Nakorn was an island and Bandon would be <strong>the</strong><br />
nor<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> that island. Marco Polo would appear to have reached<br />
<strong>the</strong> east coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula at about Bandon, and <strong>the</strong>n he sailed for<br />
60 miles between two islands where <strong>the</strong> water was very shallow (Koh<br />
Samui and Koh Panggnan) and <strong>the</strong>n ano<strong>the</strong>r 30 miles to Malaiur. Locac,<br />
<strong>the</strong> third place mentioned, is a "continental province", 500 miles north<br />
<strong>of</strong> Pentan. This can be identified as Lopburi which <strong>the</strong> Chinese called<br />
Lokok. I don't think Marco Polo was at Locac, but he told <strong>of</strong>, it before<br />
Pentan and Malaiur, directly after telling <strong>of</strong> <strong>the</strong> three islands which he<br />
never visited (Java Major, Condur and Sondur). This was to give his<br />
story more continuity. After Malaiur he told <strong>of</strong> <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Java<br />
Minor, where be visited six localities, before crossing <strong>the</strong> Indian Ocean.<br />
Of Marco Polo's four islands, three come immediately to mind,<br />
pamely Borneo 1<br />
Java and Sumatra. Java Major, "<strong>the</strong> lar~est island in
200 Hf•:VIE\\' AHTICLES<br />
<strong>the</strong> world, having a compass <strong>of</strong> 3,000 miles", and lying 1,500 miles<br />
south-sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Champa, was obviously Borneo. 700 miles southsouthwest<br />
<strong>of</strong> Java Major (Borneo) lie two islands called Sondur and<br />
Condur. Sondur, <strong>the</strong> larger island, was Sumatra while Condur was <strong>the</strong><br />
present island <strong>of</strong> Java. <strong>The</strong> names Sondur and Condur sound very like<br />
Sunda, where <strong>the</strong> passage between <strong>the</strong>m is called <strong>the</strong> Sunda Struits.<br />
This leaves Java Minor as Malaya Island, or what Ptolemy called<br />
Iabadieu and Fa-bien called Ye-po-ti.<br />
<strong>The</strong>se identifications are not what <strong>the</strong> experts think at all. Ramusio,<br />
who died in 1557, identified Java Minor as Borneo, and Java Major as<br />
<strong>the</strong> present Java. This is contrary to <strong>the</strong> directions given in <strong>the</strong> text,<br />
and Borneo, <strong>the</strong> proposed Java Minor, is a larger island than <strong>the</strong> present<br />
Java (Java Major). I do not think Marco Polo would have got <strong>the</strong> sizes<br />
<strong>of</strong> his islands wrong. More modern scholars (by three centuries) have<br />
moved Java Minor from Borneo to Sumatra, and here again Sumatra is a<br />
larger island than Java. <strong>The</strong>re are many discrepancies in <strong>the</strong> Marco<br />
Polo story, but a new consideration <strong>of</strong> <strong>the</strong> facts based on <strong>the</strong> true sizes<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> islands and <strong>the</strong> sailing directions would give an interpretation that<br />
fits a modern map better than any <strong>of</strong> <strong>the</strong> old <strong>the</strong>ories.<br />
Marco Polo passed through <strong>the</strong>se islands in 1292 A.D. and died in<br />
1324. <strong>The</strong> oldest map <strong>of</strong> a Ptolemy reconstruct still extant is dated<br />
1477, or 153 years after Marco Polo's death and thirteen centuries after<br />
Ptolemy. None <strong>of</strong> <strong>the</strong> constructs that I have seen show <strong>the</strong> two islands,<br />
Iabadieu and Sabadabai.<br />
<strong>The</strong>re is new evidence on Marco Polo, consisting <strong>of</strong> three pages <strong>of</strong><br />
texts and three maps where <strong>the</strong> two islands appear.* <strong>The</strong> maps bear no<br />
resemblance to Ptolemy maps, and I will deal with only one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />
dated 1338 A.D., which is 14 years after Marco Polo's death. This map<br />
bas some Chinese writing on <strong>the</strong> margin, and <strong>the</strong> names are Ptolemaic,<br />
viz. Cattigara, a port on <strong>the</strong> Yangtze River (Canton); Seres (North<br />
China); Sinai (South China) and India Gangem (c.f. India extra Gangem<br />
for Sou<strong>the</strong>ast Asia.)<br />
* Larry Sternstein and John Black, "A Note on Three Polo Maps" I in, Felicitation<br />
<strong>Vol</strong>umes <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast-Asian Studies. fJrasentecl to His Highness Prince Dhanini-vat<br />
Ktomamun Biclyalabh Briclhyakom. Honorary President <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> mzcler<br />
Royal PcLtronage. On <strong>the</strong> occasion <strong>of</strong> his eightieth birthday (<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>,<br />
Bangkok, 7th November 1965), <strong>Vol</strong>. II, pp. 347-349. <strong>The</strong> three maps appear a11<br />
Fill· I., Fi~. 2., and Fi$· ~.
HEV!EW AHTICLES 201<br />
<strong>The</strong> map was not drawn by Marco Polo himself, but probably by<br />
one <strong>of</strong> his immediate family. Dr. Mote, a Sinologist, has pronounced<br />
<strong>the</strong> Chinese text to be 'blind copying', that is, it was written by someone<br />
who did not know <strong>the</strong> Chinese language, and while <strong>the</strong> characters can be<br />
read, no sense emerges. Two small islands appear below Malaya,<br />
aligned like Malaya and Sumatra in modern maps.<br />
Without beating about <strong>the</strong> bush, I think <strong>the</strong> maker <strong>of</strong> this map<br />
had a Chinese map in front <strong>of</strong> him, as well as a Ptolemy map (not a<br />
Ptolemaic construct). If Marco Polo had brought back a Chinese map,<br />
it would have been similar to a Yuan Dynasty map, such as <strong>the</strong> Yu-ti-t'u'<br />
(World Map, 1311-20 A.D.) drawn by Chu szu-Fen (1275-1335 or 40),<br />
though this map was actually completed after Marco Polo left China.<br />
But this Yuan map was possibly based on <strong>the</strong> Fo-teu tung-chi (1269-71),<br />
edited by Chih-P'an, a Buddhist monk <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Sung Period. <strong>The</strong><br />
map maker might have thought <strong>the</strong> names Marco Polo used would be<br />
strange to his readers, so he substituted Ptolemaic placenames instead.<br />
(Ano<strong>the</strong>r map, very similar to this one, had "Polo" names, such as<br />
Zipangu for Japan.) So <strong>the</strong> two islands on <strong>the</strong> map were Malaya Island<br />
and Sumatra, or Ptolemy's Iabadieu and Sabadabai, or Marco Polo's Java<br />
Minor and Sondur.<br />
<strong>The</strong> point <strong>of</strong> all this is that Java was a generic name. It covered<br />
Borneo (Java Major), Malaya (Java Minor and Javadvipa), possibly<br />
Sumatra and certainly Java, if for no o<strong>the</strong>r reason that it does now. Ibn<br />
Batuta, a few decades later, had Java and mul-Java, which would seem<br />
to support this <strong>the</strong>ory. Unfortunately 1 do not know when <strong>the</strong> name<br />
Java was first used for <strong>the</strong> present island. In <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Marco Polo,<br />
Kublai Khan sent an expedition to Java (in <strong>the</strong> Singasari and Majapahit<br />
period), but I cannot remember what <strong>the</strong> island was called in <strong>the</strong><br />
. Chinese text.<br />
One step beyond <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> Java is <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Javakaraja, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Javaka, whom <strong>the</strong> Arab records call Maharaja <strong>of</strong><br />
Zabag, or just Maharaja. <strong>The</strong> Ceylon chronicles called Chandra Banu,<br />
a name that also appears in <strong>the</strong> Tambralinga inscription <strong>of</strong> Nakorn Sri<br />
Thammaraj dated 1230, a king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Javaka. <strong>The</strong>re is argument about<br />
where <strong>the</strong> Maharaja or Javakaraja had his seat, because <strong>the</strong> Arab records
202 HEVIEW ARTICLES<br />
are external evidence. Of <strong>the</strong> internal evidence, <strong>the</strong> name Maharaja<br />
appea1's in <strong>the</strong> Wat Hua Vieng inscription <strong>of</strong> Chaiya dated 775, and <strong>the</strong><br />
Thai chronicles have one Phya Jivaka <strong>of</strong> Nakorn Sri Thammaraj. Phya<br />
Jivaka <strong>of</strong> course was <strong>the</strong> same as Jivakaraja, or Javakaraja, or <strong>the</strong><br />
Maharaja <strong>of</strong> Zabag <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arab records. He came on <strong>the</strong> scene early in<br />
<strong>the</strong> 1Oth century A.D.<br />
6. Wolters' first book on Sri Vijaya<br />
Pr<strong>of</strong>essor Wolters' two books are: ( l) Early Indonesian Commerce<br />
(subtitled) A Study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Origins <strong>of</strong> Sri Vijaya, and (2) <strong>The</strong> Fall <strong>of</strong> Sri<br />
Vijaya (subtitled) in Malay History. Both books have two <strong>the</strong>mes, as<br />
suggested by <strong>the</strong>ir titles and subtitles.<br />
When I undertook to write a 'heterodox view' <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sri Vijaya<br />
story so that scholars could reassess <strong>the</strong> facts <strong>of</strong> <strong>the</strong> case, I thought<br />
Wolters' two books would be a good starting point. So while I was<br />
waiting for <strong>the</strong> books to be sent, I sketched in a very broad background,<br />
<strong>the</strong>reby using up all <strong>the</strong> space that <strong>the</strong> Hon. Editor <strong>of</strong> this journal could<br />
. spare me. But when Wolters' books came to band, I found <strong>the</strong>y bad<br />
nothing to do with <strong>the</strong> Sri Vijaya story. <strong>The</strong> Sri Vijaya story started in<br />
671 A.D. when 1-Ching set sail from China and arrived at a place he called<br />
Foche, and ended 600 years later when Chandra Banu <strong>of</strong> Nakorn Sri<br />
Thammaraj invaded Lanka in 1270 or 71, and was slain on <strong>the</strong> field.<br />
Wolters' first book, subtitled A Study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Origins <strong>of</strong> Sri Vijaya, deals<br />
with <strong>the</strong> centuries before and including <strong>the</strong> 7th, while <strong>the</strong> second book<br />
deals with <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> Singapore and Malacca a full century after<br />
Chandra Banu's death.<br />
A Study <strong>of</strong> tfle Origins <strong>of</strong> Srivijaya<br />
Presumably soon after <strong>the</strong> ancients learnt how to sail cross-wind,<br />
people from China set sail on <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast Monsoon and made a landfall<br />
at some port on <strong>the</strong> east coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay Peninsula; and o<strong>the</strong>r people<br />
set sail from <strong>the</strong> west coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> same Peninsula through <strong>the</strong> Ten Degree<br />
Channel to some port in North India (such as Tamralipti), or in South<br />
India (Negapatum), or in' Ceylon. When <strong>the</strong> monsoon changed, people<br />
from India and Ceylon set sail to <strong>the</strong> west coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula; and
R.EVJEW ARTICLES 203<br />
o<strong>the</strong>r people set sail from <strong>the</strong> east coast for China. This rhythm <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
monsoon, as some writers have called it, had been operative long before<br />
historic times, in fact probably long before proto-historic times too.<br />
<strong>The</strong> main reason for all this journeying was trade, though <strong>the</strong>re<br />
were also envoys who went to China to pay tribute to <strong>the</strong> emperor<br />
(ano<strong>the</strong>r form <strong>of</strong> trade), as well as Chinese monks who went to India on<br />
pilgrimages. <strong>The</strong> travellers included Chinese and Indians, Greeks and<br />
Persians (or Arabs), as well as indigenous people who lived by <strong>the</strong> sea<br />
and could sail a boat. Of <strong>the</strong>se peoples, <strong>the</strong> Indians left <strong>the</strong> most formidable<br />
imprint on <strong>the</strong>se lands, culturally speaking. <strong>The</strong> reason was<br />
because <strong>the</strong> journeys were dangerous and <strong>the</strong> travellers bad to pray to<br />
<strong>the</strong>ir favouritegods for protection against untold dangers, particularly<br />
pirates. <strong>The</strong>se gods might have been Avalokesvara, Kuan Yin or <strong>the</strong><br />
Golden Calf, depending on what ethnic group adored which god. <strong>The</strong><br />
Indian traders and sailors however did not like to say <strong>the</strong>ir own prayers<br />
so <strong>the</strong>y brought with <strong>the</strong>m <strong>the</strong>ir own shamans (technically called<br />
Brahmans) to do <strong>the</strong>ir praying for <strong>the</strong>m. Portable Indian images have<br />
been found scattered over wide areas <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia. In those days<br />
vandalism in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> collecting ancient art for private museums had<br />
not come into fashion, so presumably <strong>the</strong> shamans brought by <strong>the</strong> traders<br />
in turn brought <strong>the</strong>ir portable gods because, speaking for myself, I would<br />
much prefer my shaman to pray to a physical god that I can see ra<strong>the</strong>r<br />
than to some abstract gods that no doubt <strong>the</strong> shamans prayed to in <strong>the</strong>ir<br />
private shrines. <strong>The</strong>n, when trading. centres were set up and kings came<br />
into existence, <strong>the</strong>se same shamans, or perhaps <strong>the</strong>ir descendants, became<br />
court soothsayers and <strong>of</strong>ficiated at ceremonial functions. In this way<br />
Indian culture in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> religions and art, languages and writing,<br />
was transplanted to Sou<strong>the</strong>ast Asia. Such, or something like it, is <strong>the</strong><br />
view that Indians <strong>the</strong>mselves have told me, though I understand it is not<br />
necessarily accurate and that o<strong>the</strong>r scholars hold o<strong>the</strong>r views.<br />
I do not know how old <strong>the</strong> earliest records <strong>of</strong> <strong>the</strong>se journeys are,<br />
but <strong>the</strong> Chinese recorded that Yeh-tieu, a state in <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Seas,<br />
sent tribute in 132 A.D. Yeh-tieu might or might not have been on <strong>the</strong><br />
Peninsula, but if this toponym referred to Javadvipa, <strong>the</strong>n it probably<br />
was. In <strong>the</strong> same period Alexander <strong>the</strong> Greek Sailor sailed from Takola
204<br />
in <strong>the</strong> Golden Kbersonese and arrived at Cattigara in South China in<br />
about 40 days,<br />
Three centuries later Fa-Hien sailed from Ceylon for Ye-po-ti, and<br />
from Ye-po-ti to China. Fa-Hien bad a stormy trip and <strong>the</strong> whole<br />
journey took him <strong>the</strong> better part <strong>of</strong> a year, but he had with him Kuan<br />
Yin, <strong>the</strong> Hearer <strong>of</strong> Prayers, and in this way arrived safely at his destination<br />
withot encountering any pirates, "to meet whom is death". <strong>The</strong><br />
ships on both legs <strong>of</strong> <strong>the</strong> journey were large vessels that carried two<br />
hundred persons. On <strong>the</strong> second leg, which took 75 days instead <strong>of</strong> 50,<br />
<strong>the</strong>re were Chinese merchants returning home, as well as Brahmans. A<br />
few years later ano<strong>the</strong>r monk named Gunavarman, who had a smoo<strong>the</strong>r<br />
trip than Fa-Hien, sailed from She-po and reached China non-stop. <strong>The</strong><br />
number <strong>of</strong> days <strong>the</strong> trip took is not stated.<br />
<strong>The</strong> 7th century produced many records, starting with Clwng Chun's<br />
trip to C!zih-tu in 607 and culminating in !-Ching's non-stop trips to Foche<br />
and back. <strong>The</strong> out ward trip, made in a Persian ship, took 20 dayli, while<br />
<strong>the</strong> return trip took 30. I-Ching gave a very sympa<strong>the</strong>tic account <strong>of</strong><br />
Foche, and he said that <strong>the</strong> king had his own ships. All this evidence<br />
goes to show that <strong>the</strong>re were Greeks and Persians, Indians and Chinese,<br />
as well us <strong>the</strong> natives <strong>of</strong> Peninsular Sou<strong>the</strong>ast Asia engaged in this<br />
traffic.<br />
<strong>The</strong> northwest coast <strong>of</strong> Borneo (above <strong>the</strong> equator) and <strong>the</strong> northcast<br />
coast <strong>of</strong> Sumatra (also above <strong>the</strong> equator) probably entered into<br />
this scheme <strong>of</strong> <strong>the</strong> rhythm <strong>of</strong> <strong>the</strong> monsoons, though more likely in a<br />
subsidiary manner because <strong>the</strong>y were not quite on <strong>the</strong> main sailing route.<br />
<strong>The</strong> cast coast <strong>of</strong> Borneo and <strong>the</strong> west coast <strong>of</strong> Sumatra, as well as <strong>the</strong><br />
southwest coast <strong>of</strong> Borneo and <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast coast <strong>of</strong> Sumatra below <strong>the</strong><br />
equator, would not have came into this scheme because <strong>the</strong>y were <strong>of</strong>f <strong>the</strong><br />
monsoon track, and to go to <strong>the</strong>m could mean a delay <strong>of</strong> a whole season.<br />
My concept <strong>of</strong> <strong>the</strong>se places is that <strong>the</strong>y are isolated coasts, swampy<br />
with but little cultivable land to suppon any substantial population.<br />
So if any Chinese went <strong>the</strong>re, <strong>the</strong>y were probably pirates ra<strong>the</strong>r than<br />
envoys and merchants. Pirates played an important role in <strong>the</strong> Sri<br />
Vijaya story, from Fa-Hien~s fear <strong>of</strong> thpm in <strong>the</strong> fifth century till <strong>the</strong><br />
fifteenth century a thousand years later. With lairs in South Sumatra
REV!E\'.;' ARTICLES 205<br />
<strong>the</strong>se pirates could raid <strong>the</strong> main traderoutes above <strong>the</strong> equator, and<br />
when <strong>the</strong>y became too much <strong>of</strong> a nuisance, as <strong>the</strong>y did at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
7th century, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Sri Vijaya attacked <strong>the</strong>m with 20,000 men and<br />
took <strong>the</strong>ir strongholds in Palembang, Jambi and Bangka, where be put<br />
up 'imprecation stones' to keep <strong>the</strong>m in order. <strong>The</strong> South Sumatran<br />
inscriptions containing <strong>the</strong>se imprecations will be dealt with in <strong>the</strong><br />
second part <strong>of</strong> this paper.<br />
Pr<strong>of</strong>essor Wolters' Early Indonesian Commerce, like Pr<strong>of</strong>essor<br />
Wheatley's <strong>The</strong> Golden Khersonese, was a doctoral <strong>the</strong>sis submitted to<br />
<strong>the</strong> University <strong>of</strong> London. <strong>The</strong>re are o<strong>the</strong>r similarities, as well as<br />
variations. Wheatley located places in <strong>the</strong> peninsula from earliest times<br />
to 1500 A.D., while Wolters located places in Western Indonesia from<br />
earliest times up to and including <strong>the</strong> 7th century. Wheatley used all<br />
sorts <strong>of</strong> sources including Chinese, while Wolters· used mainly Chinese<br />
sources. Wolters' three penultimate chapters deal with <strong>the</strong> locations <strong>of</strong><br />
Chinese placenames in <strong>the</strong> 3rd century, <strong>the</strong> 5th and 6th centuries, and <strong>the</strong><br />
7th century. I have said previously that <strong>the</strong> first five chapters <strong>of</strong><br />
Wheatley's first part on <strong>the</strong> Chinese evidence, from earliest times to <strong>the</strong><br />
Tang Period in <strong>the</strong> 7th century and after, were a witch-bunt for names.<br />
Wolters, whole book, which purports to deal with <strong>the</strong> origins <strong>of</strong> Sri<br />
Vijaya, is a witch-hunt for an empire.<br />
Wolters locates <strong>the</strong> three related Chinese toponyms <strong>of</strong> <strong>the</strong> 7th<br />
century, She-po, Ho-ling and Chele-foche, in Java and South Sumatra<br />
below <strong>the</strong> equator, and he calls <strong>the</strong>m Western Indonesia. Actually this<br />
<strong>the</strong>ory is quite logical, but it is unscientific. A Chinese record stated<br />
that Ho-ling was also called She-po and on its west was To-po-teng;<br />
ano<strong>the</strong>r that <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Ho-ling lived in She-po; still ano<strong>the</strong>r that Holing<br />
was four days' sailing distance to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Poche. If Chele-!oche<br />
(Sri Vijaya) is equated with <strong>the</strong> contemporary South Sumatran inscriptions<br />
where <strong>the</strong> name Sri Vijaya appears, <strong>the</strong>n Ho-ling, four days' distant<br />
to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Sumatra, would be in Java, and as ·Ho-ling was <strong>the</strong>· same<br />
as She-po, so She-po must have meant Java too. <strong>The</strong>n To-po-teng to <strong>the</strong><br />
west <strong>of</strong> She-po must have been back in Sumatra, though nobody has<br />
quite succeeded in dealing with this toponym. This is what I mean by<br />
sayin~ that thv <strong>the</strong>ory is quite lo~ical beca\lse <strong>the</strong> Chipe~v records, bein~
206 IlBVIF.W ARTIC.LES<br />
external evidence, must be equated with some internal evidence, in this<br />
case <strong>the</strong> South Sumatran inscriptions. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, if !-Ching's<br />
Poche, based on <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> prevailing winds, is placed above<br />
<strong>the</strong> equator, <strong>the</strong>n Ho-ling, She-po and To-po-teng must have been above<br />
<strong>the</strong> equator too. And if we locate Foche and Ho-ling at Chaiya and<br />
Nakorn Sri Thammaraj, <strong>the</strong>n to go from Chaiya to Nakorn it is necessary<br />
to sail due east before turning down south, and <strong>the</strong> journey takes four<br />
days. As for To-po-teng to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Ho-ling, this would be Tnmg,<br />
<strong>the</strong> old name <strong>of</strong> which was Tuptieng. Using !-Ching's first-hand, on<strong>the</strong>-spot<br />
evidence as basis, no doubt many o<strong>the</strong>r toponyms could be<br />
located with more certainty than previously.<br />
Pr<strong>of</strong>essor Wolters' arguments on <strong>the</strong> 7th century evidence are set out<br />
in his chapter 13. This chapter is called "<strong>The</strong> favoured coast <strong>of</strong> early Indonesian<br />
commerce," though Wolters admits <strong>the</strong> coast was swampy. But<br />
it became 'favoured' because <strong>the</strong> Malays were good sailors. I wonder<br />
how he knows this, and in any case were <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r people who lived by<br />
<strong>the</strong> sea not good sailors too? <strong>The</strong> reader is invited to <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> this<br />
key chapter. I will quote just one short paragraph from <strong>the</strong> chapter<br />
(page 219), and I will number <strong>the</strong> sentences and comment on <strong>the</strong> paragraph<br />
sentence by sentence, This comment is on Wolters' methods and<br />
not on his conclusions.<br />
"(1) No reason has been found for disagreeing with Pelliot's<br />
major conclusion in 1904, which was that <strong>the</strong> Chinese knew only<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Java by <strong>the</strong> name <strong>of</strong> 'Java.' (2) Students in Indone~<br />
sia need not be perplexed by <strong>the</strong> variety <strong>of</strong> views expressed on <strong>the</strong><br />
meaning <strong>of</strong> She-po. (3) Any attempt to search for <strong>the</strong> She-po <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>se centuries elsewhere than in Java must be founded on new<br />
and convincing evidence, while <strong>the</strong> suggestion that She-po was<br />
sometimes used as <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a kingdom on <strong>the</strong> Malay Peninsula<br />
must be regarded as extravagant. (4) <strong>The</strong> Arabs, and perhaps <strong>the</strong><br />
inhabitants <strong>of</strong> mainland Sou<strong>the</strong>ast Asia, may have understood<br />
"Java" in a different sense, but not so, apparently, <strong>the</strong> Chinese who<br />
rec·orded details about <strong>the</strong> tributary kingdoms."<br />
( 1) I have no doubt that Pelliot was a great Sinologist. Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asian studies require <strong>the</strong> use <strong>of</strong> many languages, <strong>of</strong> which Chinese is by<br />
far <strong>the</strong> most important, so any scholar who knows that language must<br />
surely be <strong>the</strong> object <strong>of</strong> envy amon~st his collea~ues in <strong>the</strong> same field.
REVIEW ARTICLES 107<br />
~ut ?elliot's work was pioneer work, and in <strong>the</strong> half century since be<br />
wrote, so much new evidence has come forward that it might be asked<br />
why his conclusions should be accepted ra<strong>the</strong>r than those <strong>of</strong>, say, Gerini,<br />
who knew so many languages and had such a flair that he could run <strong>the</strong><br />
gamut <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian placenames without batting an eye. He also<br />
knew <strong>the</strong> topography <strong>of</strong> <strong>the</strong> places he was talking about. I thought I was<br />
<strong>the</strong> first to put forward <strong>the</strong> suggestion that Malaya was an island in historical<br />
times, but I found later that Gerini had come to this same conclusion<br />
years ahead <strong>of</strong> me, for he wrote in 1909: "I believe, <strong>the</strong>refore,<br />
that I am <strong>the</strong> first to proclaim, after careful consideration ..... that <strong>the</strong><br />
Malay Peninsula, or ra<strong>the</strong>r its sou<strong>the</strong>rn portion, had been an island before<br />
assuming its present highly pronounced character." <strong>The</strong>re is geological<br />
evidence that would seem to support this possibility.<br />
(2) Considering <strong>the</strong> mass that has been written over <strong>the</strong> years on<br />
<strong>the</strong> subject <strong>of</strong> She-po, I think students in Indonesia, as well as students<br />
anywhere, should be perplexed by <strong>the</strong> problem. After traversing this<br />
jungle, perhaps by taking a short cut by reading Wolters chapter 13, <strong>the</strong><br />
student should be able to come to his own conclusion. But before be<br />
starts on his journey, be should make one <strong>of</strong> three suppositions, namely<br />
that She-po was in Java (as Wolters thinks), that it was on <strong>the</strong> Malay<br />
Peninsula (as I think) or that Java was a generic name (as I also think).<br />
I am by no means <strong>the</strong> first man to suggest that <strong>the</strong> Chinese She-po was<br />
in <strong>the</strong> Malay Peninsula or that Java was a generic name, so <strong>the</strong> writing<br />
<strong>of</strong> my predecessors with this line <strong>of</strong> thought-presumably including<br />
Gerini, J.L. Moens and Sir Roland Braddell, <strong>the</strong> Three Greats <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asian studies-should also be studied to see exactly why <strong>the</strong>ir<br />
<strong>the</strong>ories have not been accepted.<br />
(3) I wonder what Wolters means by "new and convincing evi·<br />
dence"? Would a more scientific consideration <strong>of</strong> <strong>the</strong> existing data be<br />
considered new evidence? If so, locating She-po on <strong>the</strong> Peninsula cannot<br />
be regarded as extravagant.<br />
(4) Leaving aside <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> mainland Sou<strong>the</strong>ast Asia,<br />
surely <strong>the</strong> Arabs and <strong>the</strong> Chinese, who were recording <strong>the</strong> same places,<br />
must have understood 'Java' in <strong>the</strong> same sense. Perhaps any difference<br />
in <strong>the</strong> understanding was not due to <strong>the</strong> facts <strong>of</strong> <strong>the</strong> case so much as
208 llEVIEW ARTJCLES<br />
<strong>the</strong> interpretation <strong>of</strong> those facts. What Wolters is trying to do in this<br />
book is to piece toge<strong>the</strong>r a story <strong>of</strong> Sri Vijaya without using <strong>the</strong> Arab<br />
records or <strong>the</strong> records <strong>of</strong> "mainland Sou<strong>the</strong>ast Asia' (central and nor<strong>the</strong>rn<br />
Thai inscriptions and chronicles); and even without <strong>the</strong> South Indian<br />
and Sinhalese inscriptions. <strong>The</strong> Chinese word-game is a wonderful<br />
passtime, so Wolters has strong views on <strong>the</strong> location <strong>of</strong> Java, but he<br />
has no view on <strong>the</strong> Javakaraja at all. <strong>The</strong> Sri Vijaya story without<br />
<strong>the</strong> Javakaraja is ra<strong>the</strong>r like a whiskey and soda without <strong>the</strong> whiskey.<br />
Early Indonesian Commerce<br />
<strong>The</strong> second <strong>the</strong>me in Wolters' book is Trade. <strong>The</strong> six middle<br />
chapters (5 to 10) deal with what he calls <strong>the</strong> po-ssu trade. <strong>The</strong> location<br />
<strong>of</strong> products is not important. What is important is <strong>the</strong> correct<br />
location <strong>of</strong> placenames. I have said at <strong>the</strong> beginning that to write any<br />
kind <strong>of</strong> history <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia without first correctly identifying some<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> toponyms was an exercise in futility. I am not convinced that<br />
Wolters has identified <strong>the</strong> main locations with certainty, so <strong>the</strong> title <strong>of</strong><br />
his book, Early Indonesian Commerce, is a misnomer. This is not a major<br />
problem because aH he has to do is to change <strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong> book to<br />
"Early Sou<strong>the</strong>ast Asian Commerce".<br />
My general impression <strong>of</strong> <strong>the</strong> fauna and flora <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia<br />
is that what one land produces can be duplicated by ano<strong>the</strong>r. For<br />
instance, what <strong>Siam</strong> produces can be duplicated by Burma, <strong>the</strong> Shan<br />
States or Laos. Of course <strong>the</strong>re are exceptions, such as <strong>the</strong> sea fishes<br />
that <strong>Siam</strong> and Burma produce cannot be duplicated ·by <strong>the</strong> Shan States<br />
or Laos. In <strong>the</strong> same way in <strong>the</strong> Archipelago, what is produced in<br />
Wolters' Western Indonesia could probably be duplicated in Malaya or<br />
any <strong>of</strong> <strong>the</strong> islands. In any case, if any product is not available, say some<br />
rare spice from <strong>the</strong> Moluccas, it would be transported to an entrepot on<br />
<strong>the</strong> main trade-route .. In this respect negative evidence is more important<br />
than positive. For instance, Sumatra has two-horned rhinosceros but<br />
not <strong>the</strong> one-horned variety, whereas Malaya has both kinds. So when<br />
~arco Polo said that he saw in <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Java Minor "great numbers<br />
<strong>of</strong> unicorns, hardly smaller than elephants in size ..... and in no way<br />
iike what we think and say in our countries, namely a beast that lets
REVIEW ARTICLES 209<br />
itself be taken in <strong>the</strong> lap <strong>of</strong> a virgin" (meaning a one-horned rhinosceros ),<br />
Marco Polo's Java Minor was not Sumatra because that island does not<br />
have any one-horned rhinosceros. It could only have been "Malaya<br />
Island".<br />
Ano<strong>the</strong>r point that I personally would like to know about is that<br />
while Wolters gives an extensive list <strong>of</strong> <strong>the</strong> exports from parts <strong>of</strong> South<br />
east Asia to <strong>the</strong> Middle East (pa-ssu trade), what were <strong>the</strong> imports from<br />
<strong>the</strong> Middle East, particularly to his Western Indonesia. Mediterraneantype<br />
beads have been found in several localities, at Oc-eo in Indochina,<br />
at Nakorn Pathom, U-Thong and two or three o<strong>the</strong>r places in <strong>the</strong> Central<br />
Plain <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, at Khao Javabrab in <strong>the</strong> Bay <strong>of</strong> Bhuket, and on <strong>the</strong> north<br />
west coast <strong>of</strong> Borneo (on <strong>the</strong> equator); but Ihave not heard <strong>of</strong> any beads<br />
having been found anywhere in Java or Sumatra. <strong>The</strong>n again what did<br />
<strong>the</strong> ancients use for money ? What we call 'Funan coins' have been<br />
found in <strong>the</strong> Mekhong Delta, in <strong>the</strong> Nakorn Panom district, in <strong>the</strong> Central<br />
Plain <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> as far north as Tapan Hin and Sawankalok, and at Pagan<br />
in Burma; and •Namo coins' have been found in <strong>the</strong> south, particularly<br />
at Nakorn Sri Thammaraj; but I have not heard <strong>of</strong> any ancient coins<br />
having been found in Malaysia or Indonesia. This is an interesting<br />
question that should be looked into, o<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> <strong>the</strong> pa-ssu<br />
trade could nevet· really become convincing.<br />
Summary<br />
Pr<strong>of</strong>essor Coedes' <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sri Vijaya Empire, with its capital<br />
at Palembang, is based on equating <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> !-Ching (671-695)<br />
and <strong>the</strong> South Sumatran inscriptions (683-686), ond <strong>of</strong> which has <strong>the</strong><br />
name Sri Vijaya. I-Ching set sail from Canton when <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast<br />
Monsoon set in and arrived' at a place that he called Foche in South<br />
Sumatra. But on meteorological grounds, this toponym could never have<br />
been below <strong>the</strong> equator (see section 3 above.) <strong>The</strong> Th~i locate Foche<br />
at Chaiya where an inscription bearing <strong>the</strong> name Sri Vijaya bas also<br />
been found, though dated a century later. 1-Ching did his writing at<br />
Poche, and what he wrote about <strong>the</strong> place cannot be applied to Palembang.<br />
That is all that is necessary to kill Coedes' Sri Vijaya <strong>the</strong>ory,<br />
but I will also quote a few sentences from a long paragraph on page 293<br />
<strong>of</strong> Wheatley's <strong>The</strong> Golden J(hersonese:
210 HEVIEW ARTICLES<br />
"A simple relief map <strong>of</strong> pentral and sou<strong>the</strong>rn Sumatra is<br />
apt to induce an erroneous impression <strong>of</strong> fertility, for at least a<br />
third <strong>of</strong> <strong>the</strong> eastern lowlands are forested swamp which defies even<br />
modern technological control. Offshore a chain <strong>of</strong> flat marshy islands<br />
are building seawards by accretion <strong>of</strong> marine sediments, while westwards<br />
rise <strong>the</strong> foothill <strong>of</strong> <strong>the</strong> Barisan Range. At <strong>the</strong> inner edge <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> swamp belt, at a point where a line <strong>of</strong> low hills runs out towards<br />
<strong>the</strong> Musi River, was <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Sri Vijaya .....<br />
"Situated some seventy-five miles up <strong>the</strong> winding Palembang<br />
River and separated from <strong>the</strong> sea by leagues <strong>of</strong> marshland, at least<br />
three or four days' sailing from <strong>the</strong> Malacca Strait and almost as<br />
far from that <strong>of</strong> Sunda, <strong>the</strong> original settlement <strong>of</strong> Sri Vijaya was<br />
thus sundered from <strong>the</strong> great trade-routes <strong>of</strong> South-East Asia .....<br />
"At this time we hear more <strong>of</strong> <strong>the</strong> intellectual eminence <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> capital than <strong>of</strong> its commercial activities-because, <strong>of</strong> course,<br />
our informant is a religious scholar-but such a development could<br />
only have occurred in a milieu <strong>of</strong> economic prosperity. That Sri<br />
Vijaya was in direct communication with places as far distant as<br />
Canton and Tamralipti is attested by I-Ching.''<br />
<strong>The</strong> above sentences, shorn <strong>of</strong> Wheatley's explanations or what<br />
might even be called his excuses for locating !-Ching's Chele-foche<br />
(Shih-lo-/o-shih) in South Sumatra, serve to show that his Shih-li-!9-shih<br />
could never have been at Palembang. <strong>The</strong> capital <strong>of</strong> an empire must<br />
~be located in a district that could grow enough food to feed a considerable<br />
population. Also Sri Vijaya was a sea-faring empire, and Palembang<br />
was too far <strong>of</strong>f <strong>the</strong> regular trade-routes to have been <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> such<br />
an empire. I am sure that if Wheatley bad concentrated on <strong>the</strong> purely<br />
geographical aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> evidence as a geographer should, instead <strong>of</strong><br />
following Coedes' unscientific perigrinations as he has done, he would<br />
have come to <strong>the</strong>se same conclusions himself. But I do not consider<br />
pulling Pr<strong>of</strong>essor Coedes' Sri Vijaya <strong>the</strong>ory apart is <strong>of</strong> great importance<br />
in <strong>the</strong> overall history <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia compared to locating <strong>the</strong> ancient<br />
toponyms correctly. Here Wheatley has produced ano<strong>the</strong>r major geographical<br />
misconception. He says on page xviii <strong>of</strong> his book, "During <strong>the</strong><br />
first fifteen hundred years <strong>of</strong> <strong>the</strong> historic period (from earliest historical<br />
times to <strong>the</strong> coming <strong>of</strong> <strong>the</strong> Europeans) this function (<strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula<br />
,being a causeway) fell largely into abeyance, and <strong>the</strong> Peninsula assumed
1\EVJEW ARTICLES 211<br />
<strong>the</strong> role <strong>of</strong> a barrier." A better concept is to think <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula as<br />
a bridge between India and China ra<strong>the</strong>r than a barrier. If this is correct<br />
<strong>the</strong>n we should expect to find more history (or perhaps I should<br />
follow Pr<strong>of</strong>essor Coedes and say 'more Indianization') on this bridge<br />
than on its periphery. <strong>The</strong> rest <strong>of</strong> this paper aims to find a part <strong>of</strong> this<br />
early Indianized history in <strong>the</strong> Peninsula where <strong>the</strong> more important<br />
toponyms were located.<br />
<strong>The</strong> second part begins with <strong>the</strong> Sri Vijaya inscriptions <strong>of</strong> South<br />
Sumatra in <strong>the</strong> 7th century and goes on to <strong>the</strong> Sailendra Period <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
story in <strong>the</strong> 8th and 9th centuries. In this part ano<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor<br />
Coedes' glaring errors-namely his mixing up <strong>of</strong> two important inscriptions<br />
from Chaiya and Nakorn Sri Thammaraj-will be corrected at some<br />
length. A <strong>the</strong>sis is also submitted that <strong>the</strong>re were two branches <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Sailendra family ruling in Central Java and <strong>the</strong> Malay Peninsula. <strong>The</strong>n<br />
Pr<strong>of</strong>. de Casparis' <strong>the</strong>ories that <strong>the</strong>re were two contemporary dynasties<br />
in Central Java (Prasasti Indonesia I), and that <strong>the</strong>re was a decline and<br />
fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendras (<strong>Part</strong> II) will also be considered. This will <strong>the</strong>n<br />
take us to <strong>the</strong> threshold <strong>of</strong> Dr. Paranavitana's Ceylon and Malaysia<br />
covering <strong>the</strong> lOth to <strong>the</strong> 13th centuries, and Pr<strong>of</strong>essor Wolters' <strong>The</strong> Fall<br />
<strong>of</strong> Sri Vijaya covering <strong>the</strong> 14th, which will be dealt with in <strong>the</strong> third part<br />
<strong>of</strong> this paper.<br />
M.C. Chand Cllirayu Rajaui<br />
Chiengmai University
REVIEWS<br />
Lucien M. Hanks, Rice and Man: Agricultural Ecology in Sou<strong>the</strong>ast Asia<br />
(Aldine-A<strong>the</strong>rton, Inc.; Chicago & New York, 1972), 163 pp., index.<br />
Rice can be and, over <strong>the</strong> centuries, has been cultivated in numerous<br />
different ways. In this interesting book, Dr. Hanks first describes <strong>the</strong><br />
principal ecological relationships man can share with rice. <strong>The</strong>n, shifting<br />
his focus from <strong>the</strong> general and <strong>the</strong>oretical to <strong>the</strong> specific and<br />
empirical, he sketches a history <strong>of</strong> <strong>the</strong> village <strong>of</strong> Bang Chan. Changes<br />
in mode <strong>of</strong> rice cultivation have been, Hanks argues, crucial to Bang<br />
Chan's development over <strong>the</strong> past century. He draws upon <strong>the</strong> extensive<br />
research carried out <strong>the</strong>re since World War II by himself and o<strong>the</strong>rs<br />
from Cornell University to make his case. Although Rice and Man is<br />
written with an undergaduate audience in mind, it should none<strong>the</strong>less<br />
attract wider attention because, first, it draws toge<strong>the</strong>r diverse, though<br />
limited, data to support conclusions about differences in <strong>the</strong> requirements<br />
and yields <strong>of</strong> <strong>the</strong> alternate modes <strong>of</strong> cultivation, and, second, it presents<br />
probably <strong>the</strong> most thorough history <strong>of</strong> a rural Thai community yet<br />
published.<br />
In <strong>Part</strong> I <strong>of</strong> <strong>the</strong> book, Dr. Hanks gives his ra<strong>the</strong>r general description ,<br />
<strong>of</strong> rice and its cultivation. A discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> characteristics and needs<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> plant is followed by specific detail with regard to <strong>the</strong> three modes<br />
(shifting, broadcasting, and transplanting) <strong>of</strong> cultivation. To <strong>the</strong><br />
standard view <strong>of</strong> <strong>the</strong> different requirements and yields <strong>of</strong> <strong>the</strong>se diverse<br />
modes <strong>of</strong> cultivation, Hanks adds a helpful ecological perspective. <strong>The</strong><br />
energy expended by a community in developing its ecological "holding"<br />
must, be emphasizes, be in harmony with <strong>the</strong> natural characteristics <strong>of</strong><br />
that holding. <strong>The</strong> yield <strong>of</strong> a crop depends not solely on man's inputs<br />
but also on <strong>the</strong> natural givens <strong>of</strong> <strong>the</strong> crop's setting.<br />
Beyond this descriptive level, Hanks has ga<strong>the</strong>red data which<br />
support his conclusions. His findings are not surprising, but it is not<br />
clear to me that <strong>the</strong> data presented here prove <strong>the</strong>m conclusively. <strong>The</strong><br />
statistics are ra<strong>the</strong>r limited (between 8 and 17 cases are used to support<br />
different conclusions), and were ga<strong>the</strong>red by numerous different researchers<br />
using different techniques in all parts <strong>of</strong> Asia over a period <strong>of</strong> some
thirty-five years. Surely <strong>the</strong>re is much room here for unexplained<br />
variables to have influenced <strong>the</strong> results.<br />
A second problem in <strong>Part</strong> I has to do with sequential relationships<br />
between <strong>the</strong> different modes <strong>of</strong> cultivation. <strong>The</strong> logic <strong>of</strong> Hanks'<br />
argument and <strong>the</strong> evidence he provides clearly suggest that, if geographical<br />
conditions are appropriate, increasing population and intensification<br />
<strong>of</strong> settlement in a given area will be paralleled by transitions, first,<br />
from shifting to broadcasting and, later, broadcasting to transplanting<br />
cultivation.<br />
This is so because increasing population density not only<br />
enables a community to perform <strong>the</strong> tasks necessary for <strong>the</strong> cultivation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> "next" mode, but also requires that it do so in order to obtain<br />
yields high enough to sustain itself.<br />
Yet, having clearly established<br />
<strong>the</strong>se relationships and, seemingly, this sequence, Hanks is reluctant to<br />
draw <strong>the</strong> conclusion that as a population expands and its settlement<br />
becomes more permanent, it·will, as ~general rule, change from shifting<br />
to broadcasting and <strong>the</strong>n from broadcasting to transplanting cultivation.<br />
To <strong>the</strong> contrary, Hanks writes, "Ra<strong>the</strong>r than stages in development or<br />
evolution, <strong>the</strong>se modes <strong>of</strong> cultivation are manners <strong>of</strong> adapting to a<br />
changing environment. <strong>The</strong> increasing populations <strong>of</strong>fer a greater work<br />
force to sustain a more demanding ecological holding, yet this is not a<br />
one-way road." (p. 66) This assertion is followed by a pair <strong>of</strong> isolated<br />
examples-exceptions, I would argue, which tend to prove <strong>the</strong> ruledescribing<br />
those who have clung to traditional techniques while <strong>the</strong>ir<br />
societies as a whole have moved on to <strong>the</strong> "next" mode. This reluctance<br />
on Hanks' part can, I think, be related both to <strong>the</strong> village perspective <strong>of</strong><br />
<strong>Part</strong> II and to his conservative approach to which I will return shortly.<br />
<strong>Part</strong> II presents a periodization <strong>of</strong> Bang Chan's history in which<br />
mode <strong>of</strong> cultivation is <strong>the</strong> distinguishing characteristic: 1850-1890 are<br />
<strong>the</strong> years <strong>of</strong> shifting cultivation; 1890-1935, years <strong>of</strong> broadcasting; and<br />
1935-1970, years <strong>of</strong> transplanting. <strong>The</strong> differing modes <strong>of</strong> production<br />
are related to <strong>the</strong> community's development in general, but not in a<br />
· predictable, causal manner. Mode <strong>of</strong> cultivation is sometimes cause,<br />
sometimes effect, <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r historical developments.
2i4<br />
Interspersed in <strong>Part</strong> II are sections which, while not directly<br />
relevant to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> rice cultivation as such, round out <strong>the</strong><br />
picture presented <strong>of</strong> Bang Chan as a rural Thai village. Hanks combines<br />
his own insights with a heavy reliance on already published research <strong>of</strong><br />
o<strong>the</strong>rs in <strong>the</strong>se descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> monastic, commercial and governmental<br />
communities, as well as in <strong>the</strong> sections dealing with kinship<br />
systems and o<strong>the</strong>r institutions <strong>of</strong> rural life. Like <strong>the</strong> historical sections,<br />
<strong>the</strong>y are well-written and entertaining. Obviously, Hanks has spent<br />
much time not only in rural Thailand, but also thinking about it. His<br />
descriptions <strong>of</strong> villagers, <strong>the</strong>ir houses, canal-bank scenes, and so forth<br />
are charming and, I think, accurate.<br />
<strong>The</strong> history presented here draws heavily on <strong>the</strong> research <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Cornell Bang Chan project and it provides, as far as it goes, a valuable<br />
picture <strong>of</strong> change in rural Thailand over <strong>the</strong> past century. But, whereas<br />
<strong>the</strong> data used to buttress his arguments in <strong>Part</strong> I were not entirely<br />
convincing, in <strong>Part</strong> II Hanks' account is severely limited by <strong>the</strong> neglect <strong>of</strong><br />
important historical resources. He may be justified in writing that, for<br />
<strong>the</strong> 1840's and 1850's, "<strong>The</strong>re are no records, thanks to mildew<br />
'<br />
centipedes, and termites with <strong>the</strong>ir appetite for paper." (p. 72) But for<br />
<strong>the</strong> bulk <strong>of</strong> <strong>the</strong> years involved in this study, certainly from 1890 on,<br />
extensive written documentation does exist, most notably in <strong>the</strong> form <strong>of</strong><br />
ministerial records in <strong>the</strong> National Archives. Whe<strong>the</strong>r documents<br />
relating specifically to Bang Chan exist or not I do not know, but I<br />
would estimate that those which provide information on all aspects <strong>of</strong><br />
life in immediately neighboring areas number in <strong>the</strong> thousands, and that<br />
those pertaining to rural areas <strong>of</strong> central Thailand as a whole are many<br />
times more numerous. Hanks' relation <strong>of</strong> events in Bang Chan itself is<br />
probably quite accurate, but <strong>the</strong> wider context in which those events<br />
are placed is much less so. Had he supplemented his oral sources <strong>of</strong><br />
history with ei<strong>the</strong>r a closer reading <strong>of</strong> <strong>the</strong> published material or a perusal<br />
<strong>of</strong> archival materials he would have avoided numerous errors. A few<br />
examples will illustrate <strong>the</strong> point. For one,_ on p. 113, he gives an<br />
incorrect figure for <strong>the</strong> rice-land tax. For ano<strong>the</strong>r, on <strong>the</strong> following
HEVmws 215<br />
page he praises an Englishman (presumably W.A. Graham) for reforming<br />
<strong>the</strong> system <strong>of</strong> land registration in <strong>the</strong> early twentieth century,<br />
whereas in fact credit for this important reform should go to several<br />
Thai <strong>of</strong>ficials in <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Agriculture and Ministry <strong>of</strong> Interior. A<br />
fur<strong>the</strong>r example is his absurdly inaccurate, almost completely unfactual<br />
treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rangsit area to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Bang<br />
Chan. (p. 114)<br />
It may be that <strong>the</strong>se and several o<strong>the</strong>r inaccuracies are not important<br />
because <strong>the</strong>y are not vital to <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Bang Chan itself, but I<br />
believe o<strong>the</strong>rwise. First <strong>of</strong> all, if his oral sources provided inaccurate<br />
information on <strong>the</strong>se matters which can be checked against written<br />
sources, how is one to judge <strong>the</strong> accuracy <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir information not subject<br />
to such verification? This difficulty is aggravated by Hanks' failure to<br />
support his account with footnotes or specific references.<br />
In addition, <strong>the</strong>se inaccuracies point to <strong>the</strong> limitations Hanks bas<br />
imposed on himself by confining his perspective to that <strong>of</strong> a single<br />
village. Because <strong>of</strong> this limited perspective, Hanks misses, I think,<br />
much <strong>of</strong> <strong>the</strong> larger picture <strong>of</strong> rural Thai history in <strong>the</strong> past century.<br />
For example, he describes those who came to settle in Bang Chan largely<br />
as refugees cast out from an expanding Bangkok. In Bang Chan, this<br />
may have been <strong>the</strong> case, but those who rushed eagerly into <strong>the</strong> areas<br />
between <strong>the</strong> Chao Phraya' and Bang Pakong rivers all through <strong>the</strong> 1870's,<br />
1880's, and 1890's, were, I think, less outcast refugees than peasant<br />
opportunists re~ponding to <strong>the</strong> potenttals <strong>of</strong> <strong>the</strong> expanding rice economy.<br />
Behind this boom were international demands for Thai rice which Hanks,<br />
from his v~llage perspective, fails to mention even once.<br />
Thus, while <strong>the</strong> particular facts ga<strong>the</strong>red here about <strong>the</strong> history <strong>of</strong><br />
an individual community are important data for any history <strong>of</strong> rural<br />
Thailand as a whole, such a broader history cannot be derived from<br />
that <strong>of</strong> Bang Chan alone. Its peculiarities must be matched and<br />
balanced against those <strong>of</strong> hundreds <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r villages before some<br />
general picture will emerge.
216 REVIEWS<br />
<strong>The</strong> fact that Hanks' rural history emphasizes <strong>the</strong> particular at <strong>the</strong><br />
expense <strong>of</strong> <strong>the</strong> general is related, I suspect, to his reluctance in <strong>Part</strong> I to<br />
view <strong>the</strong> different modes <strong>of</strong> cultivation sequentially. A particular case<br />
can be used to argue against any general trend-any uni versa! developmenl-and<br />
one may choose to emphasize ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> particular case or<br />
<strong>the</strong> general trend. Emphasis on <strong>the</strong> general trend is consistent with <strong>the</strong><br />
view that an understanding <strong>of</strong> history as a progressive, progressing<br />
phenomenon is possible, while emphasis on <strong>the</strong> particular case conforms<br />
to a more conservative estimate <strong>of</strong> our ability to achieve an orderly<br />
historical understanding <strong>of</strong> our past and future.<br />
To me, <strong>the</strong>refore,<br />
<strong>the</strong>re is a conservative tone to <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> this book, <strong>of</strong> which <strong>the</strong><br />
reluctance to draw <strong>the</strong> general conclusion in <strong>Part</strong> I and <strong>the</strong> emphasis on<br />
<strong>the</strong> particular in <strong>Part</strong> II are two examples. A third example can be seen in<br />
<strong>the</strong> conservative approach to politics and social change implicit in <strong>the</strong><br />
suggestion that social stability and order are necessarily <strong>the</strong> highest goals<br />
a society can strive for. (p. 117) And a final example consists <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
numerous references to some ill-defined, mystical "Asian" approach to<br />
life and society. Because this approach stresses harmony with nature<br />
ra<strong>the</strong>r than development at its expense, Hanks implies, Westerners have<br />
much to learn from it.<br />
Obviously, <strong>the</strong>re is much that is worthy <strong>of</strong> consideration in each <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>se separate aspects <strong>of</strong> Hanks' approach. Because it is representative 1<br />
<strong>of</strong> much currently fashionable thought, however, it is important to point<br />
to its conservative nature.<br />
David B. Johnston<br />
Yale University
HEVJf.WS 217<br />
M. Rajaretnam and Lim So Jean, Eds., Trends in Thailand : Proceedings<br />
and Backgrouud Paper (Singapore University Press, 1973), 144 pp.<br />
Trends in Thailand is <strong>the</strong> published paper <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fifth Seminar<br />
arranged by <strong>the</strong> Institute <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian Studies, Singapore, on May<br />
5, !973. <strong>The</strong> Institute bas in fact been conducting a series <strong>of</strong> seminars<br />
under <strong>the</strong> overall title <strong>of</strong> "Trends in Sou<strong>the</strong>ast Asia" since November<br />
1970, with <strong>the</strong> aim <strong>of</strong> "keeping abreast <strong>of</strong> <strong>the</strong> latest political, economic,<br />
social trends in <strong>the</strong> individual countries <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia". (Preface)<br />
But for <strong>the</strong> dramatic turn <strong>of</strong> events in October 1973, this noble<br />
objective in Trends in Thailand would have been amply rewarded. As<br />
it is, many <strong>of</strong> its analyses, observations, propositions, and predictions<br />
must be read with qualifications, i.e. <strong>the</strong> reader must bear in mind <strong>the</strong><br />
significance <strong>of</strong> <strong>the</strong> overthrow <strong>of</strong> military rule in Thailand.<br />
This little book is divided into four parts. <strong>The</strong> first part contains<br />
<strong>the</strong> background studies done by <strong>the</strong> Institute's research <strong>of</strong>ficers namely<br />
Messrs. Raja Segaran Arumugam, Patrick Low, and M. Rajaretnam; <strong>the</strong><br />
second part brings into focus Thai society and economy, with Mr. Sulak<br />
Sivaraksa expounding on "<strong>The</strong> Role <strong>of</strong> <strong>the</strong> Intellectt.i'als", while Dr.<br />
Boonsanong Punyodyana, and Dr. Amnuay Viravan presenting papers on<br />
"<strong>The</strong> Changing Status and Future Role <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese" and "Trends in<br />
<strong>the</strong> Thai Economy" respectively; <strong>the</strong> third part concentrates on Thai<br />
politics and foreign relations : two speakers, Mr. Saneh Chamarik and<br />
Dr. Thanat Khoman, exploring (<strong>the</strong> former) "Questions <strong>of</strong> Stability and<br />
Security in Thailand", and (<strong>the</strong> Jut ter) "Thailand in <strong>the</strong> Midst <strong>of</strong> Changes".<br />
<strong>The</strong> last part is <strong>the</strong> windin,g up <strong>of</strong> <strong>the</strong> seminar with "Proceedings <strong>of</strong><br />
Forum''.<br />
<strong>The</strong> Background studies reflect an admirable effort on <strong>the</strong> part <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> research <strong>of</strong>ficers in welding toge<strong>the</strong>r numerous aspects <strong>of</strong> Thailand<br />
with great precision, constructive analysis and relevant comments in a<br />
concise and readable statement. For example, <strong>the</strong> main reason for <strong>the</strong><br />
1971 coup has been correctly pointed out as originating in "<strong>the</strong> domestic<br />
sphere" and not in "<strong>the</strong> realm <strong>of</strong> international politics" as claimed in<br />
<strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial version. But, as commonly happening to all works hindered<br />
by both time and space limitations, <strong>the</strong> sources become over-exhausted
218 REVIEWS<br />
when <strong>the</strong> writers attribute to Field Marshal Prapas Charusatbien <strong>the</strong><br />
role <strong>of</strong> <strong>the</strong> master.puppeteer <strong>of</strong> <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> elected members in<br />
<strong>the</strong> Lower House. Police Major-General Sanga Kittikachorn publicly<br />
declared not so long ago that <strong>the</strong> in-fighting <strong>of</strong> <strong>the</strong> UTPP with a result<br />
heavily in <strong>the</strong> Maj.-General's favour, who is well-known for his not-sohappy<br />
relationship with Field Marshal Prapas, was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> first causes<br />
leading to <strong>the</strong> coup as a means to strenghten Prapas's rein. Subsequent<br />
events before October 1973 tend to support Sanga's claim, for example,<br />
<strong>the</strong> promotion <strong>of</strong> Prapas from <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> a General to that <strong>of</strong> a Field<br />
Marshal, <strong>the</strong> big shuffling <strong>of</strong> top military personnel as late as September<br />
1973-all to enhance Prapas's power and prestige as <strong>the</strong> country's strong<br />
man.<br />
<strong>The</strong> subsection on <strong>the</strong> Thai students up to <strong>the</strong> seminar period is a<br />
fair account <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir role in society. Be that as it may. one cannot help<br />
suspecting that <strong>the</strong> factor overclouding deeper and more penetrating<br />
findings has been <strong>the</strong> writers' a priori vision <strong>of</strong> Thai students as "rarely<br />
(being) noted for a high degree <strong>of</strong> political activism and radicalism".<br />
It is true that, 1111 comparison with radical and activist students in <strong>the</strong><br />
West, <strong>the</strong> Thai counterparts present a somewhat diluted element <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
fiery youth. But in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian students, Thai<br />
students have much to commend <strong>the</strong>mselves. It was <strong>the</strong> collective<br />
demand <strong>of</strong> students in 1957, heavily overshadowed by <strong>the</strong> military in<br />
<strong>the</strong> later stage, that set <strong>the</strong> political ball rolling, culminating in <strong>the</strong><br />
overthrow <strong>of</strong> <strong>the</strong> much-despised Pibul-Phao clique, and paved <strong>the</strong> way<br />
for Sarit to seize political power. Even before <strong>the</strong> great showdown<br />
with <strong>the</strong> Thanom Government last October, <strong>the</strong> National Students<br />
Centre <strong>of</strong> Thailand had scored a weighty success in <strong>the</strong>ir demonstration<br />
on behalf <strong>of</strong> "academic freedom". <strong>The</strong> decision to take up <strong>the</strong> cause <strong>of</strong><br />
constitutional rule, plus <strong>the</strong> gross miscalculation on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Government as to <strong>the</strong> staying power <strong>of</strong> <strong>the</strong> unified students against<br />
violent measures, logically led to <strong>the</strong> historic events <strong>of</strong> October 1973.<br />
Among <strong>the</strong> contributions from <strong>the</strong> Thai speakers, two papers srand<br />
out for <strong>the</strong>ir lucidity, realistic approach and coherent <strong>the</strong>me : "<strong>The</strong><br />
Changing Status and Future Role <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese" and "Questions <strong>of</strong>
HEVIEWS 219<br />
Stability and Security in Thailand". Dr. Boonsanong has done tremendous<br />
work in bringing studies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese community in Thailand to<br />
date. Many sensitive questions have been tackled with great tact and<br />
understanding (pp. 61; 62-9). One only wishes that <strong>the</strong> dealing with<br />
<strong>the</strong> minority ethnic groups bas been more thorough so as to present <strong>the</strong><br />
true nature <strong>of</strong> Thai society as well as to keep a balanced account <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
seminar proceedings. <strong>The</strong> Vietnamese ethnic group, for example, has<br />
also played not so insignificant a part <strong>of</strong> late, and <strong>the</strong>refore deserves to<br />
occupy at least no less attention than that accorded <strong>the</strong> Chinese ethnic<br />
minority.<br />
<strong>The</strong> reviewer feels that <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r Thai contributors could have<br />
rendered <strong>the</strong>ir statements more justice. <strong>The</strong> paper on "Trends in <strong>the</strong><br />
Thai Economy" which is well-supplied with relevant indexes <strong>of</strong> statistics<br />
and useful informations (pp. 75-79), impresses one more as an annual<br />
report than an analytical paper. (Dr. Amnuay, never<strong>the</strong>less, proves<br />
himself very constructive in <strong>the</strong> discussions later, see pp. 136-7; 138-9).<br />
Mr. Sulak's account <strong>of</strong> "<strong>The</strong> Role <strong>of</strong> <strong>the</strong> Intellectuals", on <strong>the</strong> whole,<br />
leaves <strong>the</strong> reader much perturbed; for one thing, it is too much <strong>of</strong> a<br />
black-and-white painting <strong>of</strong> <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai intellectuals, (it takes<br />
a great amount <strong>of</strong> courage and confidence <strong>of</strong> a man to divide arbitrarily,<br />
as Mr. Sulak has done, "<strong>the</strong> Thai intellectuals"), and for ano<strong>the</strong>r, its<br />
objectives are val!uely, at times confusedly presented. <strong>The</strong> questions pr<strong>of</strong>fered<br />
in <strong>the</strong> discussion may be employed as indicators <strong>of</strong> <strong>the</strong> impression <strong>the</strong><br />
reviewer wishes to convey (pp. 127-128). <strong>The</strong> statement on Thai foreign<br />
affairs by Dr. Thanat probably unjustly suffers more from <strong>the</strong> author's<br />
command <strong>of</strong> credibility than from <strong>the</strong> substance <strong>of</strong> <strong>the</strong> text. Never<strong>the</strong>less,<br />
it is bard for <strong>the</strong> reader, such as <strong>the</strong> reviewer, who has made a study<br />
<strong>of</strong> Dr.' Thanat's role as Thai Foreign Minister for a period <strong>of</strong> 13 years,<br />
and who, it must not be forgotten, has witnessed his zeal as <strong>the</strong> greatest<br />
"hawk" ever in <strong>the</strong> cabinet, to have much faith iri what he now advocates.<br />
After all, Dr. Thanat himself relates enough incidents in his presentation<br />
(pp. 98; I 02-8 l to prove that he had stayed on at <strong>the</strong> Foreign Office in<br />
spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that his better judgements and principles were time and<br />
again r.ebuffed. Any responsible politician with so strong a conviction,<br />
as Dr. Thanat now projects himself, would have gladly resigned under<br />
<strong>the</strong>se distasteful circumstances and would not have waited to be
220 REVIEWS<br />
ignominiously dropped after <strong>the</strong> November coup <strong>of</strong> 1971. Perhaps<br />
it is unfair and unrealistic to raise this kind <strong>of</strong> objection as, though it is<br />
by no means an unheard <strong>of</strong> political etiquette in Thailand, such a moral<br />
code <strong>of</strong> conduct has so far failed to find favor among leading politicians<br />
in power.<br />
Trends in Thai/and contains numerous viewpoints <strong>of</strong> interest. <strong>The</strong><br />
study <strong>of</strong> Thai society by Messrs. Sulak and Saneh, for instance, leaves no<br />
doubt that "Thai society is a society <strong>of</strong> government <strong>of</strong>ficials" (p. 57), and it<br />
is not surprising consequently to find that "when it comes to <strong>the</strong> issue <strong>of</strong><br />
power and privilege within <strong>the</strong> social hierarchy in society, not only does<br />
<strong>the</strong> issue <strong>of</strong> power system become closed in terms <strong>of</strong> upward mobility for<br />
o<strong>the</strong>r Thais but it also somehow compels <strong>the</strong> uppe'r class Thais to become<br />
introspective and ........ (cut <strong>of</strong>f) from <strong>the</strong> real problems and needs <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> public at large" (pp. 93-4). <strong>The</strong> NBC attitude, since <strong>the</strong> November<br />
1971 coup when <strong>the</strong> Thai leaders most consistently turned a deaf ear to<br />
<strong>the</strong> growing demands <strong>of</strong> <strong>the</strong> people and stumbled from one mistake to<br />
ano<strong>the</strong>r without bo<strong>the</strong>ring to learn from tlleir past short-comings, has<br />
proved beyond measure how accurate <strong>the</strong>ir pr<strong>of</strong>ound criticism is.<br />
By <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> 1973 it became self-evident that <strong>the</strong> Thai leadership<br />
cut no figure internally or internationally. <strong>The</strong> Thai speakers have<br />
not failed to. comment on this unfortunate aspect <strong>of</strong> <strong>the</strong> country. Mr.<br />
Saneh's narrative <strong>of</strong> Col. Narong Kittikachorn, <strong>the</strong> heir-apparent to <strong>the</strong><br />
Thanom-Prapas politico-military legacy, and Dr. Thanat's allusion to<br />
''<strong>the</strong> personality next in <strong>the</strong> line for political succession" serve to drive<br />
horne effectively <strong>the</strong> irreparable harm done to <strong>the</strong> regime's credibility.<br />
<strong>The</strong> muddled-headedness not only prevailed in <strong>the</strong> domestic sphere<br />
but also in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> foreign affairs. Dr. Thanat's presentation has<br />
left no question about <strong>the</strong> inability on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Foreign Office to<br />
initiate any far-sighted policy to safeguard national interests, even before<br />
<strong>the</strong> "militarisation" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Office. It is true that Dr. Thanat had advocated<br />
for a considerable period a policy <strong>of</strong> forming a 'modus vivendi with<br />
<strong>the</strong> People's Republic <strong>of</strong> China which was taken up by <strong>the</strong> Thanom<br />
Government after 1971. Since <strong>the</strong>n a long spell has elapsed and still <strong>the</strong><br />
Sino-Tbai negotiations have not got <strong>of</strong>f <strong>the</strong> preliminary round <strong>of</strong> sports<br />
diplomacy, while o<strong>the</strong>rs, Malaysia for example, have already signe.d one<br />
form or o<strong>the</strong>r <strong>of</strong> commercial agreements with <strong>the</strong> PRC. Dr. Thanat's
REVIEWS 221<br />
critical opinion <strong>of</strong> <strong>the</strong> cause <strong>of</strong> this seemingly inexplicable lack <strong>of</strong> progress<br />
must be given full credit (p. !08). It also reminds one <strong>of</strong> King Chu1alongkorn's<br />
wise recommendation to his Minister <strong>of</strong> Metropolitan Affairs<br />
on <strong>the</strong> policy towards <strong>the</strong> Chinese as far back as 1910. "Perhaps, once<br />
making up our mind to go along with <strong>the</strong> Chinese, we must be firm and<br />
courageous. We must not let <strong>the</strong>m see that we are in anyway shaken<br />
or hesitant at <strong>the</strong> prospect <strong>of</strong> such step. This, I think, is <strong>the</strong> most essential<br />
point to put across (to <strong>the</strong> Chinese) ...."<br />
<strong>The</strong> Thanom-Prapas Government could have pr<strong>of</strong>ited more from this<br />
royal directive than <strong>the</strong> one it favoured as referred to by Dr. Thanat (p.<br />
108). Instead, as Trends in Thailand has made clear, it only managed<br />
to hold on to <strong>the</strong> policy <strong>of</strong> one step forward and two steps backward,<br />
which has, in turn, successfully discredited <strong>the</strong> whole regime.<br />
Great hopes and promises have emerged with <strong>the</strong> departure <strong>of</strong><br />
military dictatorship <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sarit-Thanom-Prapas clique, which has with<br />
a brief interval between 1969-1971, dominated <strong>the</strong> political scene since<br />
1958. Yet one only has to read various 'Narnings in Trends in Thailand,<br />
such as, "Apart from <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> Jack <strong>of</strong> technical expertise, <strong>the</strong> main<br />
challenge for Thai policy makers is to work out a development strategy<br />
which will try to redress <strong>the</strong> social and regional imbalances existing in<br />
<strong>the</strong> society following a penod <strong>of</strong> rapid growth ...... a development<br />
plan to harmonise <strong>the</strong> objectives <strong>of</strong> growth with social justice also<br />
requires some kind <strong>of</strong> political and institutional structure which has a<br />
clear sense <strong>of</strong> purpose and which will be innovative enough to bring<br />
about <strong>the</strong> necessary reforms .... unfortunately this is something that<br />
seems to be completely lacking in contemporary Thailand ..... ", (p. 89)<br />
to realise that "one cannot feel very optimistic for <strong>the</strong> future <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
country". (p. 96)<br />
To make effective and flowing reading, one is strongly advised to<br />
read part 1 <strong>of</strong> this book with its various subsections each toge<strong>the</strong>r with<br />
<strong>the</strong> corresponding presentation in <strong>the</strong> two following parts.<br />
Kobkua Suwannathat-Pian<br />
Faculty <strong>of</strong> Humanities,<br />
Chiengmai University
222 REVIEWS<br />
Pongpen Sakuntapai, Ed., Politics for <strong>the</strong> Citizen (a series <strong>of</strong> booklets)<br />
(Department <strong>of</strong> Government, Faculty <strong>of</strong> Political Science, Chulalongkorn<br />
University, Bangkok, 1973).<br />
' d cv "=\ 4~ 0 "" '"I\<br />
'<br />
' OJ'<br />
Gl J ~<br />
VHA'!'Vlqj A'flll\ll11Hl Ul:itll11l'rl1~ 'J?'Jf/7J'JJWn7'JLJJtJUI7rr':J111ll:::'JJ7'Jf1J (!!N1-lfl'J'll1fl11<br />
UflA'HH f)!llg;l~ftlff\lll ~W11:1~fl'HUJJ11l'JV1tl1!HJ I..&., b)<br />
1) Kamol Somvichian, What is Democracy ?<br />
... "\<br />
.,) fllJfl i'UJ'J l'lltl7<br />
1h::: '11 11n17 PJtJ; a a::'! :1<br />
2) Sujit Boonbongkarn, <strong>The</strong> Citizen and His Political Role<br />
..<br />
1..) -cr~lll ~tllu~rm<br />
J.h::'ll?'l!Un"vvnvmmv nntva v<br />
3) Jaroon Subbab, Parliamentary Democracy<br />
en) 'il~qj ~fi1Vl 1h::: '117 r11ll '11 tJ u v m) fl m<br />
4) Prapanpong Vejjajiva, Ombudsman<br />
'l}"'\ 1U rJ iJ rf<br />
co:) u:r~wufiw~~ t'J'll911~'l~<br />
mv 11 nv Nf.l 'J:::i CJ'/J't!'lftlv1.h :::'lf?'JJU<br />
v<br />
This attempt by <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Government, Chulalongkorn<br />
University to make available to <strong>the</strong> public certain ideas about politics<br />
and government in an economical and readable form is praiseworthy in<br />
that it shows <strong>the</strong> authors' willingness to descend from <strong>the</strong>ir ivory towers<br />
to bridge <strong>the</strong> gap between <strong>the</strong> politically-oriented minority and <strong>the</strong><br />
apparently as yet apa<strong>the</strong>tic (for a variety <strong>of</strong> reasons) majority. <strong>The</strong><br />
extent to which this series will encourage reasoned analysis and criticism<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai political scene depends first on its marketing efficiency,<br />
secondly and importantly on <strong>the</strong> books' understandability and thirdly on<br />
<strong>the</strong>ir academic quality. This review will pay attention to <strong>the</strong> last two<br />
issues.<br />
\<strong>The</strong> reviewer's suitability to <strong>the</strong> task may indeed be questioned on<br />
<strong>the</strong> ground that he is a member <strong>of</strong> staff in <strong>the</strong> same department as <strong>the</strong><br />
authors. However, since I have only recently joined this department, it<br />
may be said that I am less socialised into its 'culture' than would have<br />
o<strong>the</strong>rwise been assumed. Fur<strong>the</strong>rmore, my academic background, being<br />
in sociology, is at variance with that <strong>of</strong> most <strong>of</strong> <strong>the</strong> authors who are<br />
political scientists. <strong>The</strong>refore, I might venture to suggest that, whilst<br />
sympa<strong>the</strong>tic to <strong>the</strong>ir cause, I still retain a critical view <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir products.<br />
* * *
HEVIEWS 223<br />
Dr. Kamol Somvichian, <strong>the</strong> author <strong>of</strong> What is Democracy?, begins<br />
by dispelling <strong>the</strong> myth that <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> a constitution and an elected<br />
assembly are <strong>the</strong> hallmarks <strong>of</strong> a democratic polity. This is an important<br />
point to make considering <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Thai politics since 1932. <strong>The</strong><br />
book can <strong>the</strong>n be seen to be divided into two interrelated parts. First,<br />
be deals with <strong>the</strong> meanings political philosophers and political scientists<br />
give to democracy and subsequently turns his attention to <strong>the</strong> level <strong>of</strong><br />
society and more specifically to <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> <strong>the</strong> relationship between<br />
individuals and groups in a democratic society. Throughout <strong>the</strong> book<br />
<strong>the</strong> author is concerned to point to <strong>the</strong> philosophical assumptions about<br />
human nature which underlie each <strong>of</strong> <strong>the</strong> approaches he mentions.<br />
Thus, in <strong>the</strong> second section, he also deals with <strong>the</strong> polemics between <strong>the</strong><br />
Western democratic tradition and <strong>the</strong> Marxist (equating this with Communist)<br />
tradition.<br />
Dr. Kamol, being conscious <strong>of</strong> current misunderstandings, delineates<br />
three basic tenets <strong>of</strong> democracy. First, <strong>the</strong> rulers must have received a<br />
mandate to rule from <strong>the</strong> ruled. Secondly, <strong>the</strong> ru,led must have <strong>the</strong> right<br />
to change <strong>the</strong>ir rulers from time to time. Thirdly, basic human rights<br />
must be safeguarded. As a summary to <strong>the</strong> section on <strong>the</strong> political philosophers'<br />
notions <strong>of</strong> democracy, he points out two basic assumptions<br />
that, on <strong>the</strong> one hand, <strong>the</strong>re is a belief in <strong>the</strong> abiiity <strong>of</strong> each ordinary<br />
person to know how to choose a leader and, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, that <strong>the</strong><br />
individual might use <strong>the</strong> power given him in <strong>the</strong> wrong direction. Thus,<br />
in a democracy, both <strong>the</strong> individual's and <strong>the</strong> government's freedom <strong>of</strong><br />
action need to be limited. <strong>The</strong> individual must be prevented from doing<br />
things against <strong>the</strong> public interest and <strong>the</strong> government has to be controlled<br />
by independent organisations which provide <strong>the</strong> means for <strong>the</strong> individual<br />
to complain about <strong>the</strong> government's encroachment on his freedom. This<br />
is <strong>the</strong>n used to stress <strong>the</strong> author's disagreement with Saul Padover's idea<br />
<strong>of</strong> majority rule without regard to minority rights. At <strong>the</strong> same time,<br />
Dr. Kamal argues that although he himself does not make explicit his<br />
ideas about equality, it is already implicit in his notions about <strong>the</strong> people's<br />
mandate, occasional change <strong>of</strong> rulers (in that each has equal political<br />
right in "one man one vote") and <strong>the</strong> safeguarding <strong>of</strong> basic human<br />
rights.
224 HEVIEWS<br />
<strong>The</strong> second section, dealing with <strong>the</strong> societal level <strong>of</strong> democracy,<br />
brings <strong>the</strong> topic closer to <strong>the</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> individual reader. <strong>The</strong> practice<br />
<strong>of</strong> democracy at this level is seen to involve three basic tenets. First, it<br />
involves respect for each o<strong>the</strong>r's rights. This in turn means respect for<br />
<strong>the</strong> rule <strong>of</strong> law without exception, each citizen having <strong>the</strong> duty to safe·<br />
guard <strong>the</strong> law. <strong>The</strong> practice <strong>of</strong> democracy is also expected within <strong>the</strong><br />
family and <strong>the</strong> educational institutions. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> family is<br />
seen as an agent <strong>of</strong> socialization <strong>of</strong> <strong>the</strong> child into a democratic society.<br />
Obviously, this does demand that such a one exists at <strong>the</strong> national level.<br />
It is indeed <strong>the</strong> author's hope for Thailand, as is illustrated by his dedi·<br />
cation <strong>of</strong> <strong>the</strong> book to his children: "with <strong>the</strong> hope that <strong>the</strong>y will grow<br />
up in a democratic system."<br />
<strong>The</strong> second tenet demands that <strong>the</strong>re is in a democratic society <strong>the</strong><br />
use <strong>of</strong> peaceful means <strong>of</strong> reaching a decision. <strong>The</strong> author skates over<br />
<strong>the</strong> problem <strong>of</strong> equating "peaceful" with "rational" and with "majority<br />
opinion", whilst at <strong>the</strong> same time he gives prime importance to "peace.<br />
ful." It may be said that <strong>the</strong> belief in peaceful means may provide <strong>the</strong><br />
necessary conditions for rationality to operate, but it is by no means<br />
sufficient; nor can it be said tba t "majority opinion" is always "rational".<br />
That <strong>the</strong> complexity <strong>of</strong> this problem is not gone into might be understandable<br />
in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> prevalent power <strong>of</strong> minority opinion in Thai<br />
political decision-making, but it cannot be justified on academic grounds.<br />
This issue perhaps shows up clearly <strong>the</strong> dilemma faced by an author<br />
trying to produce a book for <strong>the</strong> general· reader from an academic<br />
standpoint.<br />
<strong>The</strong> author turns finally to <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> social justice in a democratic<br />
society. <strong>The</strong> arguments between <strong>the</strong> Western democratic and Communist<br />
traditions is here illustrated by <strong>the</strong> notion <strong>of</strong> "equality <strong>of</strong><br />
opportunity". Though Dr. Kamol is not explicit on this distinction,<br />
"equality <strong>of</strong> opportunity" to democrats means "equality <strong>of</strong> provision",<br />
whilst communists as a matter <strong>of</strong> principle demand economic equality<br />
as a prerequisite to "equality <strong>of</strong> opportunity". Dr. Kamol puts it in<br />
terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> communists preferring revolutionary means <strong>of</strong> changing <strong>the</strong><br />
economic structure <strong>of</strong> society, whilst democrats prefer reforms through<br />
<strong>the</strong> political system. <strong>The</strong> equation <strong>of</strong> Marxist with Communist is
HEVIEWS<br />
225<br />
regrettable because it ultimately leads him to miss <strong>the</strong> point that both<br />
Marx and <strong>the</strong> democrats hold <strong>the</strong> common assumption that man is<br />
naturally "good", and <strong>the</strong>reby overstresses <strong>the</strong> incompatibility between<br />
Marxism and Democracy.<br />
On <strong>the</strong> whole, this brief discussion rightly raises many questions<br />
in <strong>the</strong> reader's mind, but does not and cannot, within its framework<br />
suggest ways <strong>of</strong> resolving <strong>the</strong>m. <strong>The</strong> problems centre on <strong>the</strong> questi 01~<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong> political system and <strong>the</strong> social system,<br />
one which was recognised by Marx and is an important concern <strong>of</strong><br />
sociologists such as Parsons and is central to Political Sociology. It is<br />
not a simple matter <strong>of</strong> a particular kind <strong>of</strong> social structure giving rise to<br />
a particular kind <strong>of</strong> political system. Fur<strong>the</strong>rmore, it cannot be assumed<br />
that one can build a democratic political system out <strong>of</strong> <strong>the</strong> social and<br />
economic structures <strong>of</strong> present day underdeveloped countries, dependent<br />
as <strong>the</strong>y are on <strong>the</strong> operations <strong>of</strong> <strong>the</strong> international market and aid from<br />
<strong>the</strong> Big Powers. It is not surprising <strong>the</strong>refore that Dr. Kamal, who can<br />
find no scientific support for <strong>the</strong> notion that man is a rational animal,<br />
turns to mere hope or belief in democracy and asks for <strong>the</strong> opportunity<br />
to learn about democracy by practising it in Thailand.<br />
* * *<br />
<strong>The</strong> <strong>the</strong>me <strong>of</strong> <strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong> individual and <strong>the</strong> state<br />
is continued in Dr. Sujit's <strong>The</strong> Citizen and his Political Role. It is,<br />
however, <strong>the</strong> author's explicit intention to draw attention to <strong>the</strong> need<br />
for group formation which will mediate between <strong>the</strong> individual and <strong>the</strong><br />
state ..<br />
He devotes some time to laying out <strong>the</strong> arguments for and against<br />
political participation. Those who do not favour it argue that nowadays<br />
<strong>the</strong> process <strong>of</strong> government is too complex for <strong>the</strong> o~dinary citizen, not<br />
having <strong>the</strong> knowledge and technical knowhow, to understand. T~e<br />
electoral process usually produces people who, though popular, are<br />
administratively incompetent. <strong>The</strong>ir decision making is governe~. by<br />
self-interest, creating a difficulty for <strong>the</strong> government in reconc1ltng<br />
conflicting interests. Finally <strong>the</strong> rise <strong>of</strong> political awareness is seen as a
226 REVIEWS<br />
double-edged sword, that is, participation by "legitimate" and "illegitimate"<br />
means; <strong>the</strong> latter is <strong>the</strong>n seen as leading to political instability.<br />
On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, those who favour political participation argue<br />
that it would lead to real governmental responsibility to <strong>the</strong> public;<br />
which is certainly capable <strong>of</strong> reviewing broad policy aims. Greater<br />
political participation would make <strong>the</strong> citizen more willing to grant<br />
legitimacy to <strong>the</strong> government. Instead <strong>of</strong> leading to instability, <strong>the</strong><br />
absorption <strong>of</strong> those who are politically aware serves to reduce disaffection.<br />
Most importantly, <strong>the</strong> allowance <strong>of</strong> political participation would<br />
encourage various groups to come toge<strong>the</strong>r to solve important societal<br />
problems, whilst its restriction would tend to accentuate fragmentation<br />
within society.<br />
Given that <strong>the</strong>re is already some political awareness, <strong>the</strong> author<br />
believes that <strong>the</strong> advantages <strong>of</strong> allowing political participation outweigh<br />
<strong>the</strong> disadvantages. <strong>The</strong> level <strong>of</strong> demand for political participation<br />
would depend on cultural tradition and attendant socialization processes<br />
on <strong>the</strong> one hand and <strong>the</strong> availability <strong>of</strong> <strong>the</strong> means for political participation<br />
on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. Importantly, real political mobilization only arises<br />
when political parties and elections can really affect <strong>the</strong> choice <strong>of</strong><br />
political leaders, this providing <strong>the</strong> incentive to participate.<br />
However, it is not always <strong>the</strong> case that <strong>the</strong> politically aware do<br />
become involved in politics. lnvol vement requires a belief that one<br />
could influence <strong>the</strong> government and bring about change in policy. This<br />
belief may arise through education creating self-confidence, encouragement<br />
by o<strong>the</strong>rs such as intellectuals, mobilization by political parties<br />
and joining interest groups. <strong>The</strong> latter, though not specifically political,<br />
usually become involved in politics in order to safeguard <strong>the</strong>ir interests.<br />
Thus, it is usual that political parties and interest groups work in<br />
conjunction.<br />
Turning his attention to <strong>the</strong> Thai situation, <strong>the</strong> author observes<br />
that nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> military nor <strong>the</strong> civilian governments have seriously<br />
tried to change <strong>the</strong> people's orientation to politics. It remains unclear<br />
as to what is <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> political system. It would seem that<br />
"<strong>the</strong> constitution or <strong>the</strong> permanent system <strong>of</strong> government is temporary,<br />
while temporary constitutions or temporary systems <strong>of</strong> government are
HEVIEWS<br />
permanent" (p. 40). However, with <strong>the</strong> now increasing demand for<br />
political participation it seems clear that <strong>the</strong> Thai brand <strong>of</strong> democracy,<br />
whatever else it might be, must recognise <strong>the</strong> people's right to choose<br />
<strong>the</strong>ir leaders. In o<strong>the</strong>r words, widespread political participation i~ a<br />
necessary prerequisite <strong>of</strong> democracy. Given that political power in<br />
Thailand lies with <strong>the</strong> bureaucrats, both military and civilian, it cannot<br />
be expected that <strong>the</strong>y will represent <strong>the</strong> people. Representative institutions<br />
still have to be built; and <strong>the</strong> author emphasises two <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, <strong>the</strong><br />
political party and <strong>the</strong> interest group.<br />
In <strong>the</strong> past, political parties were lacking in strength and in support<br />
from <strong>the</strong> people. Strength depends on having a viable structure, faithful<br />
members and responsible leadership. It would not be possible to snatch<br />
power abruptly from <strong>the</strong> bureaucrats. It is important to estimate one's<br />
resources in relation to what can be achieved and <strong>the</strong>n act step by step.<br />
Strength and support are mutually dependent, and have to be built up<br />
toge<strong>the</strong>r.<br />
In talking about interest groups in Thailand, <strong>the</strong> author notes that<br />
<strong>the</strong>re arc a number <strong>of</strong> clubs and societies but <strong>the</strong>y are not politically<br />
active. This is so because people seek to influence political leaders<br />
through personal channels ra<strong>the</strong>r than through <strong>the</strong> strength <strong>of</strong> interest<br />
groups. On both sides, personal gains are obtained through <strong>the</strong> bureaucratic-commercial<br />
complex, rendering interest groups to be no more than<br />
a nomenclature. Dr. Sujit finds this regrettable. He argues that from<br />
small beginnings, with clear ideology, endurance, practical assessment<br />
<strong>of</strong> resources, real cooperation and commitment, real interest groups with<br />
political influence can be formed. Intellectuals are clearly called upon<br />
to 'come down' to <strong>the</strong> people and help <strong>the</strong>m to begin this task which has<br />
to be worked through step by step.<br />
Dr. Sujit clearly believes that political development (with political<br />
participation as a necessary prerequisite) cannot come about without<br />
. <strong>the</strong> building <strong>of</strong> political institutions involving not only <strong>the</strong> rules <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
game but also <strong>the</strong> organization by which players can team up to play<br />
<strong>the</strong> game according to <strong>the</strong> rules. This contention rests on sound<br />
academic judgement;' but 1 cannot help feeling that we in Thailand have<br />
hardly begun <strong>the</strong> academic work necessary for understanding <strong>the</strong><br />
227
228 REVIEWS<br />
characteristics <strong>of</strong> what we call "interest groups" as <strong>the</strong>y exist in Thailand.<br />
We sometimes talk about patron-client relationships, but we<br />
confine our definition to two persons and do not develop a picture <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> patronage system in specific contexts. If we do not know <strong>the</strong> exact<br />
nature <strong>of</strong> existing ';interest groups", we can hardly hope to change <strong>the</strong>m.<br />
In any case, some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m seem to be changing already in <strong>the</strong> direction<br />
<strong>of</strong> having real interest group features, particularly noteworthy are<br />
university students and some groups <strong>of</strong> industrial workers. Yet, we are<br />
still in <strong>the</strong> dark as to <strong>the</strong>ir organizational features, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y have<br />
"intellectual" patrons or not, etc. <strong>The</strong> answers to <strong>the</strong>se questions are<br />
surely relevant to our assessment as to whe<strong>the</strong>r it is realistic for us to<br />
bope for <strong>the</strong> formation <strong>of</strong> real interest groups and ideologically-oriented<br />
political parties.<br />
On <strong>the</strong> whole, Dr. Sujit's prose is easy to under~tand. <strong>The</strong> book<br />
is clearly written with a conviction, showing his bias but giving a fair<br />
presentation <strong>of</strong> alternative ideas. <strong>The</strong> latter part <strong>of</strong> <strong>the</strong> book reveals<br />
his conviction that power is best kept with <strong>the</strong> people and his slight<br />
impatience with his colleagues whd remain in <strong>the</strong>ir ivory towers or who<br />
seek personal gains through patronage, that is, with those who are<br />
concerned purely with individual ra<strong>the</strong>r than group advancement.<br />
* * *<br />
Attention is turned to a particular method <strong>of</strong> achieving democratic<br />
government in Mr. Jaroon's book Parliamentary Democracy. Its selection<br />
for exposition is an arbitrary one. This means that <strong>the</strong>re is in this book<br />
virtually no attempt to show its advantages and disadvantages as<br />
compared with o<strong>the</strong>r methods.<br />
<strong>The</strong> author emphasises <strong>the</strong> fact that, in Parliamentary Democracy,<br />
<strong>the</strong> electorate chooses members <strong>of</strong> Parliament and <strong>the</strong> latter in turn<br />
nominate <strong>the</strong> Executive or Government. <strong>The</strong> source <strong>of</strong> all power,<br />
<strong>the</strong>refore, lies with <strong>the</strong> people. Because <strong>of</strong> <strong>the</strong> . non-comparative<br />
framework, <strong>the</strong> extent to which this is true is not made clear.<br />
Looked at formally, <strong>the</strong>re is a two-way process at work; one, <strong>the</strong><br />
people's control over <strong>the</strong> Executive and <strong>the</strong> Legislature (Parliament) and
HEVIEWS 229<br />
two, <strong>the</strong> responsibility Parliament and <strong>the</strong> Executive have towards <strong>the</strong><br />
people. Through <strong>the</strong> electoral process <strong>the</strong> people both choose and<br />
control members <strong>of</strong> Parliament. <strong>The</strong> latter <strong>the</strong>n has <strong>the</strong> duty to legislate<br />
according to <strong>the</strong> wishes <strong>of</strong> <strong>the</strong> people and to exert pressure. on <strong>the</strong><br />
government to act in order to satisfy <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> <strong>the</strong> people. <strong>The</strong><br />
Parliament being in <strong>the</strong>ory supreme, <strong>the</strong> government cannot remain in<br />
power unless it is approved by Parliament.<br />
This point about Parliamentary control over <strong>the</strong> government is<br />
particularly important in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Thailand where <strong>the</strong> opposite is<br />
usually true. <strong>The</strong> author points out that <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> success in <strong>the</strong><br />
execution <strong>of</strong> this duty by Parliament depends on a number <strong>of</strong> factors.<br />
First, <strong>the</strong> relationship between Parliament and <strong>the</strong> Government has to<br />
rest on reasoned arguments and <strong>the</strong> consideration <strong>of</strong> <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
country as <strong>the</strong> ultimate goal. Secondly, members <strong>of</strong> Parliament should<br />
obviously know <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> <strong>the</strong> people and thus be able to safeguard<br />
<strong>the</strong>ir interests. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong>y must be trustworthy, always thinking<br />
<strong>of</strong> public ra<strong>the</strong>r than private interests and must not use <strong>the</strong>ir positions for<br />
personal gains. Thirdly, <strong>the</strong> process <strong>of</strong> election itself should be clean.<br />
<strong>The</strong>re should not be pressure, such as from bureaucrats, for <strong>the</strong> people<br />
to vote for a particular candidate, or <strong>the</strong> buying <strong>of</strong> votes ei<strong>the</strong>r by<br />
promises or money.<br />
Finally and importantly, Mr. Jaroon points out, <strong>the</strong> "quality" <strong>of</strong><br />
Parliament depends on <strong>the</strong> "quality" <strong>of</strong> <strong>the</strong> people. "Quality" in this<br />
case means interest given to politics, to <strong>the</strong> safeguarding <strong>of</strong> rights, etc.<br />
If <strong>the</strong>se qualities are lacking, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re is a high risk that Parliamentary<br />
Democracy would be in form only, but in content would be government<br />
by' an elite oligarchy. <strong>The</strong> latter can <strong>the</strong>n use <strong>the</strong> mere fact <strong>of</strong> form to<br />
say that <strong>the</strong>re is democratic government whilst in fact <strong>the</strong>re is concentration<br />
<strong>of</strong> power within a small ruling group. When <strong>the</strong> level <strong>of</strong> political<br />
consciousness is low, as is <strong>the</strong> case with most underdeveloped countries,<br />
<strong>the</strong>n it is easy for those with intelligence and know-how to exploit <strong>the</strong><br />
majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> people who are much less knowledgeable.<br />
Mr. Jaroon seems to put a greater percentage <strong>of</strong> <strong>the</strong> blame for <strong>the</strong><br />
failure <strong>of</strong> Parliamentary Democracy on <strong>the</strong> people's apathy, to <strong>the</strong> extent<br />
that he says : "Underdevelopment is usually <strong>the</strong> factor which has such
230 REVIEWS<br />
influence as to change an originally well-intentioned politician into a<br />
person who later acts to <strong>the</strong> detriment <strong>of</strong> <strong>the</strong> country". One might well<br />
retort : given that in an underdeveloped country <strong>the</strong>re is by tradition<br />
little political participation, is it not <strong>the</strong> duty <strong>of</strong> <strong>the</strong> well-intentioned<br />
and more knowledgeable to encourage <strong>the</strong> people's interest in politics and<br />
to show <strong>the</strong>m how to play <strong>the</strong> democratic game ? Is it not more plausable<br />
to say that <strong>the</strong>se elites have always seen political apathy as a good<br />
thing in so far as it creates no challenge to <strong>the</strong>ir own positions.<br />
It is interesting to note that Mr. Jaroon sees tl1e development <strong>of</strong><br />
political parties as serving <strong>the</strong> function <strong>of</strong> coordinating Parliament and<br />
<strong>the</strong> Government. It is argued that since <strong>the</strong> people elect members <strong>of</strong><br />
Parliament and <strong>the</strong> rule being that <strong>the</strong> party with a majority in Parliament<br />
form <strong>the</strong> Government, it is <strong>the</strong>refore usual that <strong>the</strong> majority <strong>of</strong><br />
members would agree with <strong>the</strong> Government. This method works well<br />
when <strong>the</strong>re is a clear majority; but when <strong>the</strong>re is not, <strong>the</strong>re is usually a<br />
coalition government which usually has internal conflict and is much<br />
less stable.<br />
Mr. Jaroon is <strong>of</strong> course writing from <strong>the</strong> point <strong>of</strong> view <strong>of</strong> <strong>the</strong>ory<br />
and explicitly assumes that political parties have clear ideologies with<br />
little internal conflict. It is pertinent to point out here that this conception<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> political party is only a model which may or may not correspond<br />
with reality in underdeveloped countries. If non-correspondence<br />
is discovered, it would be <strong>the</strong> duty <strong>of</strong> academics to fashion concepts<br />
which better describe political parties in particular situations. In writing<br />
about ideal states, we may indeed be forsaking our responsibility <strong>of</strong><br />
describing and accounting for reality.<br />
'<br />
On <strong>the</strong> whole, however, Mr. Jaroon achieves a readable text-book<br />
description <strong>of</strong> <strong>the</strong> "ideal-type" Parliamentary Democracy.<br />
* * *<br />
<strong>The</strong> safeguarding <strong>of</strong> public interest particulaily in individual cases<br />
is <strong>the</strong> <strong>the</strong>me pursued in <strong>the</strong> exposition by Mr. Prapanpong on <strong>The</strong> Ombudsman.<br />
I am not entirely capable <strong>of</strong> reviewing this work and can<br />
<strong>the</strong>refore only make certain observations about <strong>the</strong> relevancy <strong>of</strong> this topic<br />
to <strong>the</strong> current Thai situation. <strong>The</strong> Swedish ombudsman is appointed by
HEVIEWS 231<br />
<strong>the</strong> Legislature ra<strong>the</strong>r than by tbe Executive. <strong>The</strong> Thai 'equivalent' is<br />
obviously contrary to this model. <strong>The</strong> ideal would seem to be tbe<br />
independence <strong>of</strong> <strong>the</strong> ombudsman from <strong>the</strong> influences particularly <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Executive and <strong>the</strong> Administration, and in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> consumers'<br />
ombudsman from that <strong>of</strong> <strong>the</strong> industrialist. Only in this way can <strong>the</strong><br />
ombudsman function to safeguard public interest. This book is <strong>of</strong> value<br />
in providing <strong>the</strong> information on <strong>the</strong> original model. In view <strong>of</strong> <strong>the</strong>.<br />
increasing need in Thailand for <strong>the</strong> safeguarding <strong>of</strong> public interests, it<br />
deserves a far more competent and extensive review than I have <strong>the</strong><br />
ability to do here.<br />
* * *<br />
All in all, this series <strong>of</strong> booklets is providing relevant information<br />
for those who wish to think about political affairs. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> books<br />
stimulate much thought, o<strong>the</strong>rs less so. After four issues, it is interesting<br />
to watch and see whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> standard can be kept up. <strong>The</strong>re would<br />
also seem to be <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> wider-scale marketing, one which may<br />
prove unresolvable by this department which is after all a part <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Thai bureaucracy. <strong>The</strong> marketing organisation is by nature amateurish<br />
and involves <strong>the</strong> misuse <strong>of</strong> manpower. Unless this problem is solved,<br />
however, <strong>the</strong> impact <strong>of</strong> <strong>the</strong>se booklets on <strong>the</strong> reading public would<br />
remain minimal.*<br />
Prudhisan Jwnhala<br />
Department <strong>of</strong> Government,<br />
Political Science Faculty,<br />
Chidalonglwrn University<br />
* This review was completed in October 1973 but before <strong>the</strong> events <strong>of</strong> October<br />
14-15. Ed.
232 REVIEWS<br />
Jayanta Kumar Ray, Portraits <strong>of</strong> Thai Politics (Orient Longman, New<br />
Delhi, 1972), pp. 225.<br />
Were <strong>the</strong> facts <strong>of</strong> Thai politics for <strong>the</strong> past four decades to be laid<br />
bare, romantic contemporary historians who thrive on <strong>the</strong> cloud <strong>of</strong><br />
mystery surrounding Thai political processes would surely be thrown<br />
into despair. For such historians, <strong>the</strong> publication <strong>of</strong> Portraits <strong>of</strong> Thai<br />
Politics need cause no alarm.<br />
It is a tantalizing book in its casual finales where curiosity longs<br />
for denouement, and it is an important book in its uneven but generous<br />
smattering <strong>of</strong> first class primary source material. One wonders if it will<br />
just add ano<strong>the</strong>r set <strong>of</strong> myths to untangle. If that should be <strong>the</strong> case, it<br />
is no less welcome, for, as <strong>the</strong> author notes, <strong>the</strong>re is a dearth <strong>of</strong> primary<br />
sources avail~ble in this field. In a political milieu so dominated by<br />
personalities, memoirs are <strong>of</strong> special interest.<br />
l<br />
<strong>The</strong> heart <strong>of</strong> <strong>the</strong> book is <strong>the</strong> "political memoirs" <strong>of</strong> <strong>the</strong> late Thawee<br />
Bunyaketu, Mom Rajawongse Seni Pramoj, and Lady La-iad Pibul Songgram.<br />
All three have been important personalities in contemporary<br />
Thai politics and close to <strong>the</strong> decisions as <strong>the</strong>y were being made. While<br />
not thorough in a biographical sense, <strong>the</strong> memoirs aim at <strong>the</strong> highlights.<br />
Thawee's memoirs are excellent. Making up <strong>the</strong> longest section<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> book, <strong>the</strong>y are relatively thorough and extremely candid. Beginning<br />
with his sojourn as a student in France, he describes <strong>the</strong> ideals <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> 1932 coup group as <strong>the</strong>y were forming, <strong>the</strong> preparations, how new<br />
members were screened, how finances were arranged, <strong>the</strong> secrecy <strong>of</strong><br />
planning and timing, <strong>the</strong> events <strong>of</strong> <strong>the</strong> actual day <strong>of</strong> <strong>the</strong> coup, followed<br />
by <strong>the</strong> troubles with Phrya Mano, <strong>the</strong> Pibul guided resignations <strong>of</strong> Phahon,<br />
Phrya Song, Phra Prasert, <strong>the</strong> gesticulations <strong>of</strong> Pibul and Pridi, and <strong>the</strong><br />
frustration with Pibul which led to Phahon's resignation. Thawee also<br />
spends time describing <strong>the</strong> events leading to ·<strong>the</strong> Japanese invasion <strong>of</strong><br />
1941 : for instance, P1bul's delayed return to Bangkok before <strong>the</strong> crucial<br />
Cabinet meeting. <strong>the</strong> outline <strong>of</strong> <strong>the</strong> intra-Cabinet struggles over <strong>the</strong> correct<br />
stance to take vis-a-vis Japan, and <strong>the</strong> eventual dismissal <strong>of</strong> Pibul.<br />
Much <strong>of</strong> this account is discordant, however, with <strong>the</strong> later memoirs <strong>of</strong><br />
Lady La-iad.
REVIEWS 233<br />
<strong>The</strong>re is also a section devoted to recounting how Tha wee several<br />
times outmanouvered Pibul on issues ranging from saving two <strong>of</strong>fice<br />
girls accused by Pibul <strong>of</strong> not wearing hats to thwarting Pibul's attempt<br />
to discredit him before Parliament in 1944.<br />
Thawee's account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Free Thai Movement also conflicts on<br />
several points with that ot Lady La-iad. Police General Adul Aduldejarat,<br />
for example, was, according to Thawee, acting under Pridi not<br />
Pibul. We also learn <strong>of</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> robbers to harass <strong>the</strong> Japanese and<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> connections with <strong>the</strong> Allies.<br />
Post-war developments-<strong>the</strong> problem <strong>of</strong> <strong>the</strong> rice commitment, <strong>the</strong><br />
overseas Chinese actions, <strong>the</strong> British interference, and <strong>the</strong> excesses committed<br />
by Thai soldiers which led to a struggle between civilian and<br />
military elements in <strong>the</strong> government-all <strong>the</strong>se too receive special treatment.<br />
Finally, <strong>the</strong>re are three sections: one, describing Thawee's short<br />
stay in jail shortly after <strong>the</strong> coup <strong>of</strong> 1947 and his subsequent stay in<br />
Penang; ano<strong>the</strong>r describing his relations with Sarit; and lastly, one telling<br />
<strong>of</strong> his successful struggle to speed up <strong>the</strong> promulgation <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1968<br />
Constitution.<br />
<strong>The</strong> account is packed with intriguing details.<br />
insights into personalities, it all makes fascinating reading.<br />
Seni's memoirs are curious.<br />
Even more for <strong>the</strong><br />
<strong>The</strong>y are no less excellent for that,<br />
but one is never<strong>the</strong>less left a bit disconcerted. <strong>The</strong> four years during<br />
which Seni did "<strong>the</strong> hard, tedious job" (p. 148) <strong>of</strong> codifying Thailand's<br />
laws are dismissed in three sentences. Half <strong>of</strong> a paragraph later he has<br />
already accepted <strong>the</strong> assignment as ambassador to Washington. Any<br />
curiosity about early working relationships with Pridi and Pibul is left<br />
in a crippled heap as <strong>the</strong> narrative rushes on. And yet, a whole section<br />
near <strong>the</strong> end centers around <strong>the</strong> 1292 stone inscription <strong>of</strong> King Ram<br />
Khamhaeng <strong>of</strong> Sukhothai. <strong>The</strong> impression that this latter section is<br />
simply used to launch into his rambling discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> inadequacies<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> '1968 Constitution leaves one still more perplexed over where it is<br />
aLl meant to take us. <strong>The</strong> finale is a highly rhetorical admonition not to<br />
despair, in spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> apparent lack <strong>of</strong> democracy in Thailand. Instead<br />
he reassures us that "<strong>the</strong> people <strong>of</strong> Thailand have already attained democracy<br />
in <strong>the</strong>ir hearts." (p. 185) Coming from a constitutional lawyer,<br />
and a brilliant one, it is a curious statement.
234 HEVIEWS<br />
Sandwiched in <strong>the</strong> middle ase descriptions <strong>of</strong> Seni's experiences as<br />
<strong>the</strong> Free Thai Movement leader in <strong>the</strong> United States, as Prime Min is ter<br />
after <strong>the</strong> war, and <strong>the</strong> eleven years from <strong>the</strong> signing <strong>of</strong> <strong>the</strong> post-war<br />
treaty to <strong>the</strong> rise <strong>of</strong> Sarit in 1957. In <strong>the</strong> first section, Seni argues that<br />
at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Pearl Harbor he had to decide between keeping quiet (i.e.<br />
getting sent baclc to Thailand by <strong>the</strong> US and having no chance to organize<br />
a Free Thai Movement) and organizing a Free Thai Movement (i.e. taking<br />
a chance with <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pibul government). <strong>The</strong> choice, albeit<br />
tempered by hindsight, seems a bit overly clear-cut, but why, after he<br />
had chosen <strong>the</strong> latter alternative and had his nationality "proscribed"<br />
by <strong>the</strong> Thai government, that same government would ask him to declare<br />
war on <strong>the</strong> US seems even more mystifying-especially when Seni admits<br />
that <strong>the</strong>y had cut <strong>of</strong>f financial support.<br />
Having agreed to talce <strong>the</strong> post-war Prime Ministership after a third<br />
telegram from Pridi had raised <strong>the</strong> spectre <strong>of</strong> British occupation, Seni<br />
tackled <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> getting foreign troops out <strong>of</strong> Thailand. Many <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>se anecdotes-<strong>of</strong> <strong>the</strong> nullification <strong>of</strong> <strong>the</strong> first treaty with <strong>the</strong> British,<br />
<strong>the</strong> belligerence <strong>of</strong> <strong>the</strong> British at <strong>the</strong> subsequent negotiations, <strong>the</strong> stalling<br />
and eventual leak to <strong>the</strong> press required to get a suitable treaty-have<br />
been circulating for some time, but it is good to have <strong>the</strong>m in print, and<br />
from Seni himself.<br />
For <strong>the</strong> historian, anxious for new facts, Seni's description <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Kuang Aphaiwong government and <strong>the</strong> successful campaign to discredit<br />
Pridi in <strong>the</strong> wake <strong>of</strong> <strong>the</strong> regicide is frustrating. A number <strong>of</strong> people are<br />
praised with a flare (including Seni himself), but th~ dynamics <strong>of</strong> situations<br />
are summarized in sentences like: "That coup [Pibul, 1947], through<br />
a series <strong>of</strong> events, led to <strong>the</strong> exile <strong>of</strong> Pridi (and <strong>the</strong> banishment <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
spectre <strong>of</strong> a Communist state) from Thailand." That is quite a packed<br />
sentence to leave without comment! Similar sentences follow in rapid<br />
succession.<br />
It is an impressionistic picture which Seni paints. Flamboyant<br />
yet blurred, it reveals on close examination skillful strokes but few details.<br />
It is no less important for that.<br />
Lady La-iad Pibul Songgram, as she admits at <strong>the</strong> start, has set<br />
out with a specific purpose in mind: to defend her husband. She argues,<br />
first, that Pibul's disposition was that <strong>of</strong> a scholar, not a strongman-in·
REVIEWS 235<br />
direct opposition to <strong>the</strong> impression Thawee conveys. She emphasizes<br />
<strong>the</strong> significance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Boworadet rebellion in boosting Pibul to prominence.<br />
On <strong>the</strong> touchy issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese minority, she is adamant<br />
about <strong>the</strong> laudable nature <strong>of</strong> Pibul's motives and <strong>the</strong> comparative moderation<br />
in <strong>the</strong> methods employed.<br />
Defending Pibul's pre~war policies toward Japan, she informs us<br />
that he had made it clear to <strong>the</strong> Cabinet that he would accept <strong>the</strong>ir<br />
decision on whe<strong>the</strong>r to fight Japan. <strong>The</strong> Cabinet, she says, not wanting<br />
to appear opportunistic, rejected early on <strong>the</strong> Japanese proposal <strong>of</strong><br />
reacquiring "<strong>the</strong> lost territory". Pibul was not <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> some "fascist<br />
faction" which dominated <strong>the</strong> Cabinet. "This assertion," she<br />
writes," is simply false." (p. 202) In fact, we are told that it was Pibul<br />
who initiated <strong>the</strong> first anti-Japanese underground movement during <strong>the</strong><br />
war and that his close associate, Police Chief Adul Aduldejarat, was<br />
eventually assigned <strong>the</strong> task <strong>of</strong> providing "protection and assistance"<br />
for Pridi's Free Thai group.<br />
Continuing, she recounts <strong>the</strong> refusal <strong>of</strong> Pibul to join <strong>the</strong> 8 November<br />
Group, what eventually changed his mind, and what transpired in<br />
<strong>the</strong> final phase <strong>of</strong> Pibul's career (particularly concerning his relations<br />
with Phao and Sarit). Throughout are sprinkled tantalizing quotes from<br />
Pibul's diary. <strong>The</strong> overall effect <strong>of</strong> Lady La-iad's memoirs is a portrayal<br />
<strong>of</strong> Pibul quite out <strong>of</strong> <strong>the</strong> ordinary. One wishes it was longer, and much<br />
more liberally sprinkled with diary quotes.<br />
<strong>The</strong> lengthy introduction by Jayanta Ray is really a fourth section<br />
and deserves some comment. <strong>The</strong> bulk <strong>of</strong> Mr. Ray's introduction is<br />
concerned with reciting, occasionally at point blank range, what is found<br />
in <strong>the</strong> subsequent memoirs. <strong>The</strong> setting is a chronological survey <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> modern period and intertwined is Ray's argument that Thailand<br />
exemplifies Lucian Pye's "transitional society" model, but rates low<br />
marks in <strong>the</strong> Almond-Verva "civic culture" scheme.<br />
For those with a semi-careful knowledge <strong>of</strong> contemporary Thai<br />
history, <strong>the</strong> introduction is liable to have a slightly somniferous effectparticularly<br />
for those who follow G.B. Shaw's dictum and read <strong>the</strong><br />
introduction last. In attempting to spotlight differences between o<strong>the</strong>r<br />
published interpretations and those found in <strong>the</strong>se memoirs, Ray is occasionally<br />
over-enthusiastic. For instance, Wilson indeed argues that<br />
Pridi's Economic Plan created divisions in <strong>the</strong> People's <strong>Part</strong>y but Wilson's
236 REVIEWS<br />
interpretation does not conflict so drastically with <strong>the</strong> testimony <strong>of</strong> Thawee<br />
and Lady La-iad as Ray suggests. In fact, Thawee's assertion that<br />
"<strong>the</strong> plan caused no split in <strong>the</strong> People's <strong>Part</strong>y" and Lady La-iad's<br />
comment that "<strong>the</strong> infant ruling group was split in bitter dissent", are<br />
quite contradictory on <strong>the</strong> surface. Wilson's measured handling <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
situation seems all <strong>the</strong> more appropriate. This may be a trivial point<br />
in itself but it reflects <strong>the</strong> inclination in <strong>the</strong> introduction to become<br />
enraptured with <strong>the</strong> glare <strong>of</strong>f <strong>the</strong> wave ra<strong>the</strong>r than with <strong>the</strong> motions <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> wave itself. What is really interesting, for example, is <strong>the</strong> description<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> extent to which <strong>the</strong> plan as an ideological entity became<br />
entangled in <strong>the</strong> web <strong>of</strong> petsonal power struggles.<br />
A second criticism concerns <strong>the</strong> application <strong>of</strong> <strong>the</strong> models <strong>of</strong> Pye<br />
and Almond-Verva. Pr<strong>of</strong>essor Pye's model, though neatly built, must<br />
be handled with caution if it is to have much meaning. Politicians contending<br />
primarily on terms <strong>of</strong> personal prestige ra<strong>the</strong>r than on issues,<br />
for instance, is something which, without refinement <strong>of</strong> definition, is not<br />
only hard to measure but is frequently to be found in "sophisticated"<br />
societies as well as transitional ones. In spite <strong>of</strong> repeated statements<br />
by Thawee and Seni that <strong>the</strong>y were motivated by certain principles<br />
ra<strong>the</strong>r than personal ambition, Ray calmly points out that, indeed, "Thai<br />
politicians exhibit this tendency [to compete] not primarily on issues <strong>of</strong><br />
alternate policies but on those <strong>of</strong> personal influence and 'prestige." (p.<br />
28); and, <strong>the</strong>refore, Thailand fits this part <strong>of</strong> <strong>the</strong> model. <strong>The</strong> assertion<br />
itself would have thrown us to <strong>the</strong> wolves <strong>of</strong> over-prediction, but <strong>the</strong><br />
testimony seems to condemn it first. <strong>The</strong> conclusion that Thailand fits<br />
<strong>the</strong> mold <strong>of</strong> political parties frequently being "<strong>the</strong> projections <strong>of</strong> influential<br />
personalities" (p. 30) is at least readily confirmable in some cases,<br />
but it is virtually useless in <strong>the</strong> Thai context as a solid predictive tool.<br />
Likewise, <strong>the</strong> fact <strong>of</strong> national leaders performing a variety <strong>of</strong> roles in a<br />
transitional society seems to fit Thailand; unfortunately, at this level <strong>of</strong><br />
subtlety, it also pinpoints <strong>the</strong> Untted States as a transitional society<br />
(although, granted, <strong>the</strong> conflicts <strong>of</strong> interest in Thailand are, generally<br />
more obvious). Anyway, we are, in short, left with little more than a<br />
fine example <strong>of</strong> <strong>the</strong> amorphous nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pye model a la Ray.<br />
<strong>The</strong> Almond-Verva model fares a bit better-with more thanks,<br />
however, to <strong>the</strong> arrow and <strong>the</strong> target than to <strong>the</strong> archer. Almond-Verva's
HEVIEWS 237<br />
point that ordinary citizens must find an equilibrium <strong>of</strong> pressure on and<br />
deference to <strong>the</strong> political elite is never really discussed. Instead, an<br />
extrapolation is inserted positing <strong>the</strong> need, and tbe favorable prospects,<br />
for a balanced active involvement in politics and deference to those in<br />
power by <strong>the</strong> non-governing elite. Seni is sighted as an examplar.<br />
Almond- Verva's original point has a special potency for a country whose<br />
politicians have never taken mass-based politics very seriously. It also<br />
opens <strong>the</strong> door to an investigation <strong>of</strong> how opposition is expressed in Thai<br />
society. <strong>The</strong> extrapolation, instead, accepts <strong>the</strong> Western norm <strong>of</strong><br />
expressing opposition and consequently should, by its own standard, be<br />
at pains to find a niche in a milieu characterized by a vigorous distrust<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> notion <strong>of</strong> "loyal opposition". Patience and virtual political silence<br />
for <strong>the</strong> non-governing elite remains a necessity, not a virtue. Ray<br />
suggests that a good non-governing elite "should patiently wait <strong>the</strong>ir<br />
turn, until, for instance, <strong>the</strong>y win a General Election" (p. 52) <strong>The</strong>y are<br />
not holding <strong>the</strong>ir breath for such an occurrence in Thailand, in spite <strong>of</strong><br />
Mr. Ray's optimism. Reasons for optimism reside elsewhere.<br />
Interpersonal trust and co-operation, a balance <strong>of</strong> consensus and<br />
cleavage-<strong>the</strong>se o<strong>the</strong>r two points <strong>of</strong> Almond-Verva mentioned are likewise<br />
discussed at <strong>the</strong> level <strong>of</strong> <strong>the</strong> elite and are found lacking. It all adds up<br />
to a ra<strong>the</strong>r scathing judgement <strong>of</strong> Thailand's chances for democracy.<br />
<strong>The</strong> gymnastic handling <strong>of</strong> <strong>the</strong> argument and <strong>the</strong> model, however, makes<br />
<strong>the</strong> exercise moN exhausting than enriching. <strong>The</strong> impact leaves one<br />
skeptical, not only <strong>of</strong> <strong>the</strong> conclusion, but <strong>of</strong> <strong>the</strong> formula. It is too bad;<br />
Thailand and <strong>the</strong> Almond-Verva model deserve more <strong>of</strong> a chance.<br />
All in all, Portraits <strong>of</strong> Thai Politics is still a really fine book, a solid,<br />
welcome addition to <strong>the</strong> primary source material on contemporary Thailand.<br />
<strong>The</strong> task <strong>of</strong> collecting remembrances from prominent personalities<br />
who have been at <strong>the</strong> heart <strong>of</strong> Thai politics for many years is a crucial<br />
task, and one that cannot be delayed for long. Portraits is an important,<br />
stimulating beginning which should be read.<br />
Institute <strong>of</strong> Pulitics,<br />
Kennedy School <strong>of</strong> G'ovcnmzent,<br />
Ha1'vm·d University<br />
Martin Getze11da11er
238 REVIEWS<br />
Chira Charoenloet, <strong>The</strong> Evolution <strong>of</strong> Thailand's Economy (Thai Watana<br />
Panich Press, Bangkok, 1971), 262 pages.<br />
<strong>The</strong> book under review is an extensive survey <strong>of</strong> Thai development<br />
in <strong>the</strong> 1950's covering virtually all aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> economy. Two general<br />
chapters on <strong>the</strong> geography, climate, resources, and nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> economy<br />
are followed by chapters on agriculture, industry, infrastructure, international<br />
trade, monetary and fiscal policies, all leading to a concluding<br />
chapter relating <strong>the</strong> first six-year plan (1961-1966) to <strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> previous decade. In reviewing a book which covers so much<br />
territory, one can only hope to cover a few ·<strong>of</strong> <strong>the</strong> most important issues<br />
that it raises.<br />
With respect to agriculture, <strong>the</strong> author correctly emphasizes <strong>the</strong><br />
continuing importance but declining role <strong>of</strong> rice in total agricultural<br />
output, <strong>the</strong> slow increase in rice area planted during <strong>the</strong> 1950's and <strong>the</strong><br />
apparent reversal <strong>of</strong> <strong>the</strong> century long decline in rice yield per rai, <strong>the</strong><br />
need to concentrate efforts on increasing yields if rice output is to keep<br />
up with rising population and incomes in <strong>the</strong> future, and <strong>the</strong> remarkable<br />
increases in production <strong>of</strong> maize, kenaf, cassava, sugar cane and some<br />
o<strong>the</strong>r more minor crops. Moreover, he feels that <strong>the</strong> rapid expansion in<br />
area planted and output <strong>of</strong> new crops belies <strong>the</strong> commonly held view<br />
that farmers in underdeveloped countries in general and Thailand in<br />
particular are tradition-bound, unreceptive to new ideas, and unresponsive<br />
to market stimuli. <strong>The</strong> agricultural sections <strong>of</strong> <strong>the</strong> book are at<br />
<strong>the</strong>ir weakest when <strong>the</strong> author discusses possible government policies to<br />
promote expansion. He stresses that agriculture cannot be neglected in<br />
favor <strong>of</strong> industry in a strategy <strong>of</strong> development, thus correctly rejecting<br />
a view popular seve.~;al years back that industrialization and import<br />
substitution were <strong>the</strong> keys to absorbing excess agricultural labor and<br />
raising <strong>the</strong> national level <strong>of</strong> well-being, but aside from saying that <strong>the</strong>re<br />
is need for more irrigation, more agricultural credit, and more modern<br />
technology, etc. he does not indicate what crops or geographical areas<br />
should receive priority, or what obstacles lie in <strong>the</strong> way <strong>of</strong> fur<strong>the</strong>r<br />
expansion, or <strong>the</strong> extent to which current government expenditures fall<br />
short <strong>of</strong> desirable levels in <strong>the</strong>se areas.
REVIEWS 239<br />
In describing <strong>the</strong> growth <strong>of</strong> industry in Thailand, he points out <strong>the</strong><br />
small size <strong>of</strong> <strong>the</strong> manufacturing sector, its dependency on processing<br />
agricultural outputs (e.g. rice mills, saw mills, sugar factories, spinning<br />
and weaving), and emphasizes that <strong>the</strong> limits to industrial growth are <strong>the</strong><br />
small size <strong>of</strong> <strong>the</strong> domestic market, limited natural resource base, and <strong>the</strong><br />
lack <strong>of</strong> capitalist entrepreneurship and a supply <strong>of</strong> managerial talent.<br />
To counter this last deficiency, he suggests that Thailand should adopt<br />
a different strategy based on <strong>the</strong> Japanese model <strong>of</strong> <strong>the</strong> last third <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
19th century whereby <strong>the</strong> government assumes <strong>the</strong> role <strong>of</strong> entrepreneur<br />
and establishes new industries where private initiative is lacking. To<br />
anyone familiar with <strong>the</strong> Thai experience <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1950's, this is indeed an<br />
incredible recommendation. During that period over a hundred manufacturing<br />
establishments were set up under government auspices-some<br />
operated by ministries and o<strong>the</strong>rs as separate state enterprises. By <strong>the</strong><br />
latter part <strong>of</strong> <strong>the</strong> decade, it was readily apparent that <strong>the</strong> effort was a<br />
disaster. Badly managed, overstaffed, and inefficient, <strong>the</strong>se enterprises<br />
were a drain on <strong>the</strong> national treasury and a threat to prospective foreign<br />
investment. This unfavorable experience led to a 1959 I.B.R.D. recommendation<br />
that <strong>the</strong> government withdraw from competition with <strong>the</strong><br />
private sector and to <strong>the</strong> creation in 1959 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Board <strong>of</strong> Investment to<br />
implement an eariier government act ( 1954) to promote private industry.<br />
While <strong>the</strong> author seems genuinely concerned that government policy only<br />
afford protection (and o<strong>the</strong>r promotion advantages) to those industries<br />
which are capable <strong>of</strong> becoming competitive in world markets in <strong>the</strong> long<br />
run, he seems to feel that <strong>the</strong> government promotion and protection<br />
policies have in fact been guided by this criterion (see p. 71). This<br />
appraisal seems to be an unduly generous interpretation <strong>of</strong> Thai<br />
government policies. <strong>The</strong> promotion policy groups industries into Class<br />
A, "vital and necessary", to <strong>the</strong> Thai economy, Class B, "less vital and<br />
necessary", and Class C "o<strong>the</strong>r worthy industries" and gives privileges<br />
in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> exemptions from import duties and business taxes on<br />
capital imports to be used in <strong>the</strong> new plant, exemption from income<br />
taxes for five years, exemption <strong>of</strong> import duties and business taxes on<br />
imports <strong>of</strong> raw materials and o<strong>the</strong>r inputs for five years (<strong>the</strong> size <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
exemptions varying between .. <strong>the</strong> three classes), guarantees against<br />
nationalization and competition from new state enterprises, privileges
240 REVIEWS<br />
to own land and bring in skilled personnel, and <strong>the</strong> right to repatriate<br />
capital and pr<strong>of</strong>its. Additionally <strong>the</strong> Board <strong>of</strong> Investment could give<br />
<strong>the</strong> promoted firm protection from import competition by higher duties<br />
or even a ban on imports. To this day, <strong>the</strong>re is no clearly stated<br />
criteria by which certain types <strong>of</strong> industries are selected for promotion<br />
and certainly no criterion which states that such industries must be able<br />
to compete with imports or able to export without special privileges and<br />
assistance within some specified time period. Looking at Thailand's<br />
overall strategy toward industry, it is apparent that it is one <strong>of</strong> import<br />
substitution with <strong>the</strong> usual pattern found in less developed countries <strong>of</strong><br />
favoring final consumer goods with relatively high tariffs, intermediate<br />
inputs with lower tariffs, and capital goods imports with still lower<br />
tariffs. <strong>The</strong> result <strong>of</strong> such a structure <strong>of</strong> protection is to promote <strong>the</strong><br />
production <strong>of</strong> final goods and alter <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> imports away from<br />
consumer goods toward intermediate and capital goods imports, an<br />
alteration in structure which <strong>the</strong> author notes occurred in <strong>the</strong> 1950's, and<br />
which has continued to <strong>the</strong> present. Whe<strong>the</strong>r such protected industries<br />
will eventually become competitive remains to be seen.<br />
I would now like to turn to some overall impressions about this<br />
book which in turn will engender some comments on parts that I have<br />
not yet discussed. , <strong>The</strong> book contains on impressive array <strong>of</strong> statistics;<br />
every major subject <strong>the</strong> author covers is accompanied by tables showing<br />
<strong>the</strong> behavior <strong>of</strong> economic variables under discussion over <strong>the</strong> decade <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> 1950's. Such a lavish use <strong>of</strong> statistics is usually welcome (although<br />
none will appear new to <strong>the</strong> serious student <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai economy as <strong>the</strong>y<br />
are from readily available sources), but <strong>the</strong> reader should be forewarned<br />
that <strong>the</strong> author seems totally oblivious <strong>of</strong> <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> <strong>the</strong> data he is<br />
presenting. It is well-known that many Thai statistics are subject to<br />
error or are possibly misleading (e.g. estimates <strong>of</strong> agricultural production<br />
by different sources give conflicting results, estimates <strong>of</strong> <strong>the</strong> occupational<br />
distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong> labor force are subject to large margins <strong>of</strong> error,<br />
estimates <strong>of</strong> government expenditure may or may not include that<br />
expenditure financed' by foreign grants and loans, etc.) yet at no point in<br />
<strong>the</strong> book does <strong>the</strong> author question <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> <strong>the</strong> data he is presenting<br />
or point out to <strong>the</strong> reader possible pitfalls in its interpreta'tion. A
Rt·:Vn·:ws 241<br />
couple or examples may sullicc to make <strong>the</strong> reader cautious. about using<br />
dma fr
242 REVIEWS<br />
rates. Yet despite his advocacy <strong>of</strong> measures to reduce <strong>the</strong> regressiveness<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> overall tax system (p. 168), <strong>the</strong> author is still able to say on p.<br />
170 that "it seems very likely that <strong>the</strong> tax [<strong>the</strong> rice premium] does not<br />
act as a serious disincentive and that if it were removed, little benefit<br />
would accrue to <strong>the</strong> farmer."<br />
On what basis can he justify that<br />
statement? Secondly, despite his strong emphasis on <strong>the</strong> role <strong>of</strong> investM<br />
ment in capital equipment, in infrastructure (roads, irrigation, etc.), and<br />
in human capital (e.g. education, health), <strong>the</strong> author nowhere sketches a<br />
simple model explaining those factors which lead to economic growth<br />
or explaining <strong>the</strong> relationship between rates <strong>of</strong> saving and inves!ruent<br />
(say as a percentage <strong>of</strong> gross national product) and <strong>the</strong> rate <strong>of</strong> economic<br />
growth.<br />
Such a model, while admittedly crude, would give <strong>the</strong> reader<br />
some idea what percentage <strong>of</strong> national income must investment be<br />
before <strong>the</strong> economy can be expected to achieve a certain growth rate and<br />
how far below that level <strong>the</strong> T'bai achievement <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1950's was. As<br />
<strong>the</strong> author's presentation stands, be is merely advocating more investment<br />
in irrigation, roads, education and health facilities, etc. (which we<br />
all would agree would be nice) without giving us any clue about <strong>the</strong><br />
extent to which such investment was inadequate in <strong>the</strong> 1950's and what<br />
levels would have been desirable. ·As a consequence, his analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
First Six-Year Plan ( 1961-1966) is nothing more than a description<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> objectives <strong>of</strong> <strong>the</strong> plan and <strong>the</strong> priorities for government invest~<br />
ment as stated in <strong>the</strong> plan. He cannot tell us whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> levels <strong>of</strong><br />
planned saving and investment called for are likely to be adequate to<br />
achieve <strong>the</strong> planned overall growth rate nor can he tell us <strong>the</strong> relationship<br />
between <strong>the</strong> sectoral growth rates (for sectors within industry and<br />
agriculture) foreseen by <strong>the</strong> plan and <strong>the</strong> levels <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r past or planned<br />
government infrastructure expenditure. Hence <strong>the</strong> reader comes away<br />
with no clue as to whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> overall and sectoral growth rates planned<br />
are realistic or not.<br />
By now. <strong>the</strong> reader <strong>of</strong> this review may understandably be somewhat<br />
puzzled as to why a book under review in late 1973 does not contain an
REVIEWS 243<br />
ex post evaluation <strong>of</strong><strong>the</strong> achievements <strong>of</strong> <strong>the</strong> First Six-Year Plan (1961-<br />
1966) and perhaps a good portion or all ·<strong>of</strong> <strong>the</strong> Second Five-Year Plan<br />
( 1967-1971) as well. <strong>The</strong> book, <strong>the</strong> author's dissertation from <strong>the</strong><br />
Indian School <strong>of</strong> International Studies, was first printed in 1971 but<br />
reads like a book that was completed many years prior to that date, say<br />
1965 at <strong>the</strong> latest (<strong>the</strong> latest reference in its bibliography is for 1963).<br />
If I am correct that a substantial number <strong>of</strong> years elapsed between <strong>the</strong><br />
book's completion and its publication, it is puzzling why <strong>the</strong> author did<br />
not update some <strong>of</strong> <strong>the</strong> material in <strong>the</strong> book. It would not have been<br />
necessary to extend <strong>the</strong> entire coverage <strong>of</strong> <strong>the</strong> book to include <strong>the</strong> 1960's;<br />
it would have been sufficient to relate <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1950's to<br />
<strong>the</strong> actual achievements under <strong>the</strong> First and part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Second Plan<br />
(thus requiring a revision <strong>of</strong> <strong>the</strong> final chapter alone) perhaps explaining<br />
<strong>the</strong> extent to which <strong>the</strong> faster growth rate <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1960's was dependent<br />
upon <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1950's. Had <strong>the</strong> author done so, his book<br />
might have been a more valuable contribution. Without this alteration<br />
and with defects outlined above, <strong>the</strong> book is a poor substitute for more<br />
recent books covering <strong>the</strong> whole economy or substantial sectors over <strong>the</strong><br />
entire period since World War II.<br />
William A. McCleary<br />
Faculty <strong>of</strong> Economics,<br />
Thammasat University
244 HEVIEWS<br />
Ernst E. Boesch, Communication Between Doctors and Patients in Thailand.<br />
<strong>Part</strong> 1 : Survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> Problem· and Analysis <strong>of</strong>. <strong>the</strong> Consultations (Socio<br />
Psychological Research Centre on Development Planning, University <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Saar, Saarbrucken, West Germany, 1972), pp. 157.<br />
<strong>The</strong> publication under review is <strong>the</strong> first <strong>of</strong> three research reports<br />
and as such summarizes and comments on <strong>the</strong> findings collected during <strong>the</strong><br />
first phase <strong>of</strong> <strong>the</strong> study (November 1970-June 1971) when initial hypo<strong>the</strong>ses<br />
were being tested in <strong>the</strong> field. Recordings made during medical<br />
consultations are also analysed with a view to assessing to what extent<br />
<strong>the</strong> protagonists' perception <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir relationship is related to <strong>the</strong> actual<br />
process <strong>of</strong> interaction.<br />
This study <strong>of</strong> <strong>the</strong> relationship between doctors and patients in Thailand<br />
is part <strong>of</strong> a larger programme, concerned with investigating <strong>the</strong> role <strong>of</strong><br />
elites in <strong>the</strong> development process, being sponsored by <strong>the</strong> German Research<br />
Foundation (Deutsche Forschungsgemeinschaft). Aside from its intrinsic<br />
interest this interdisciplinary study is significant as being specifically<br />
action-oriented in that it is intended that <strong>the</strong> research findings be implemented<br />
in <strong>the</strong> training <strong>of</strong> doctors at a number <strong>of</strong> Thai medical faculties<br />
(see Outline <strong>of</strong> Follow-up Projects. Saarbrucken May 1973)<br />
Data was obtained by interviewing doctors about <strong>the</strong>ir work and about<br />
<strong>the</strong>ir patients; through interviews with patients about <strong>the</strong>ir illnesses,<br />
<strong>the</strong>ir experiences with <strong>the</strong> health services and <strong>the</strong> general circumstances<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lives; and by making tape-recordings <strong>of</strong> medical consultations<br />
in progress. <strong>The</strong> interviews and recording were collected in hospitals<br />
and health stations in Bangkok, Ayutthaya, Lopburi and Nakorn Sa wan.<br />
Twenty-eight doctors' between <strong>the</strong> ages <strong>of</strong> 28 and 58 were interviewed,<br />
whilst 154 interviews were made with patients.<br />
In his discussion <strong>of</strong> research techniques adopted Dr. Boesch is quite<br />
frank about <strong>the</strong>ir possible limitations and <strong>the</strong> consequent likelihood <strong>of</strong> bias<br />
in <strong>the</strong> data collected. He discusses, for example, <strong>the</strong> implications for his<br />
research findings <strong>of</strong> <strong>the</strong> status differences between interviewers and respondents<br />
(both doctors (p. 13) and patients (p. 25) ), <strong>the</strong> human element<br />
is <strong>of</strong> course an irreducible in all interview situations but is <strong>of</strong> special<br />
significance in a society where <strong>the</strong>re is cbnstant overt recognition <strong>of</strong> status
245<br />
differem:cs, and great awareness <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir implication for social interaction.<br />
Previous research has shown that <strong>the</strong> Thai medical service is strikingly<br />
under-utilized relative to that <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r countries both developed and<br />
under-developed.<br />
"In Africa, <strong>the</strong> average person visits a health facility about<br />
two tunes per year. In <strong>the</strong> United States <strong>the</strong> figure is around<br />
four, but in Thailand it is about 0.2 (Bryant, 1970 p. 56)"<br />
With referem:c to an article on "Western Medicine in a village <strong>of</strong><br />
Nor<strong>the</strong>rn Indian by Marriot, Boesch postulates that interpersonal com~<br />
munication is a crucial variable in determining <strong>the</strong> speed and extent to<br />
which rncdical innovution is accepted and new services utilized.<br />
Moreover difllcultics in communication cannot be reduced to mere differences<br />
in language skills, but may arise from <strong>the</strong> fact that each participant<br />
operates witltin a totally different universe <strong>of</strong> meanings and<br />
behavk>ur, in medical as in all o<strong>the</strong>r spheres.<br />
One symptom <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that dot:tor and patient inhabit, in effect,<br />
different subcultures is <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>ir expectations relative to <strong>the</strong>ir<br />
own nnd to <strong>the</strong> cHher's roles are incompatible.<br />
<strong>The</strong> tll>Cl(ll' perceives hi msclf as hampered by his patients' ignorance,<br />
and Jm:k t.>f education; <strong>the</strong>y do not consult him at a sufficiently early stage<br />
in <strong>the</strong>ir illness; <strong>the</strong>y cannot describe <strong>the</strong>ir symptoms with any precision;<br />
<strong>the</strong>y fail to full ow <strong>the</strong> advice prescribed and change doctors very<br />
frequently.<br />
B
246 REVIEWS<br />
Dr. Boesch hypo<strong>the</strong>sizes that <strong>the</strong> length <strong>of</strong> time allotted to a consultation<br />
reflects <strong>the</strong> doctor's attitude more than his workload. He has<br />
got into <strong>the</strong> habit <strong>of</strong> forming his diagnosis too quickly because he does<br />
not enjoy interaction with his patients; he is impatient <strong>of</strong> <strong>the</strong>m and<br />
considers attempts at explanation a waste <strong>of</strong> time. He fur<strong>the</strong>r expects<br />
<strong>the</strong>m to act "rati~mally"-by which he means to follow his directive<br />
which may not be at all "rational" in <strong>the</strong> patients' terms, (p. 17).<br />
Of course as Dr. Boesch points out it is nei<strong>the</strong>r feasible nor necessary<br />
that each patient achieve a technical grasp <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir illness and its<br />
treatment; but it is imperative that <strong>the</strong>y be made to feel that <strong>the</strong> doctor<br />
understands and cares, that he is credible and trustworthy. Which is<br />
to say that in such a case effective treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong> symptoms cannot be<br />
a purely commercial transaction but must have a sound moral basis.<br />
As patients are not yet convinced <strong>of</strong> <strong>the</strong> efficacy <strong>of</strong> Western medicine, or<br />
<strong>of</strong> its supposed superiority to traditional methods, <strong>the</strong> relationship with<br />
practitioner is clearly very crucial in determining <strong>the</strong>ir willingness to<br />
follow <strong>the</strong> treatment prescribed.<br />
Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> misunderstandings which arise (in <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> any<br />
community <strong>of</strong> sentiment or belief) are based on purely semantic differences<br />
which would seem to be easily soluble with a little imagination<br />
and empathy on <strong>the</strong>t doctor's part. He may for example prescribe a<br />
tablespoonful <strong>of</strong> medicine to be taken every four hours; an apparently<br />
simple instruction in a modern urban context. But a farmer may not<br />
have a tablespoon, or may not know which <strong>of</strong> <strong>the</strong> spoons he bas conforms<br />
to that description. He may well have no means <strong>of</strong> telling <strong>the</strong> time<br />
with any precision; he may think that this periodicity applies to nighttime<br />
too (p. 20).<br />
'On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand it is differences more serious than purely lexical<br />
ones which prevent <strong>the</strong> patient for asking for clarification on <strong>the</strong>se points<br />
and so losing face.<br />
It is not surprising that a course <strong>of</strong> treatment which seems both<br />
incomprehensible and irrelevant is not closely followed, particularly<br />
when its authority is also-in <strong>the</strong> view <strong>of</strong> <strong>the</strong> patient-open to doubt.<br />
<strong>The</strong> persistence <strong>of</strong> <strong>the</strong> symptoms confirms <strong>the</strong> patients' original scepticism
REVIEWS<br />
247<br />
and he totally discontinues <strong>the</strong> treatment or seeks advice elsewhere;<br />
<strong>the</strong> probability <strong>of</strong> a accurate diagnosis <strong>of</strong> his symptoms decreases<br />
accordingly.<br />
It is interesting to compare <strong>the</strong> doctor /patient relationship with<br />
o<strong>the</strong>r superficially similar types <strong>of</strong> patron/client relationship existing in<br />
Thai society. In <strong>the</strong> classic type <strong>of</strong> regularised patronjclient relationship<br />
<strong>the</strong> status asymmetry is clearly defined and permanent. <strong>The</strong> patron<br />
provides material and o<strong>the</strong>r support for his clients, in turn, <strong>the</strong>y provide<br />
him with a reserve <strong>of</strong> manpower he can call upon, which (in itself) is a<br />
validation <strong>of</strong> his status superiority. Both parties can earn merit through<br />
<strong>the</strong> enactment <strong>of</strong> this symbiotic relationship, as a by-product <strong>of</strong> <strong>the</strong> correct<br />
performance <strong>of</strong> <strong>the</strong>se recognised social roles.<br />
<strong>The</strong> doctor /patient relationship at least in <strong>the</strong> contexts covered by<br />
this study i.e. in government hospitals, clinics, and health centres also<br />
exhibits cle~\r status asymmetry; nei<strong>the</strong>r party is in any doubt as to <strong>the</strong><br />
doctor's superiority. Whereas, in <strong>the</strong> orthodox patronjclient relationship<br />
however, each party recognises a moral obligation (which is expressed in<br />
idiom <strong>of</strong> merit-making) towards <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, this is not true between doctors<br />
and patients. <strong>The</strong> doc tor in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> government service does not need<br />
to form any personal bonds with his patients, in fact his behaviour would<br />
suggest that he shrinks from personal involvement, and tries (consciously<br />
or o<strong>the</strong>rwise) to keep <strong>the</strong> interchange as brief and impersonal as is possible;<br />
he treats <strong>the</strong> symptoms ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> patient. In a sense <strong>the</strong><br />
doctor's attitude to <strong>the</strong> relationship can be almost commercial, or ra<strong>the</strong>r<br />
contractual, in that he sees no need to stabilize or prolong <strong>the</strong> relationship.<br />
He does not need a large number <strong>of</strong> patients to validate his<br />
pr<strong>of</strong>essional standing, in that his career depends more upon his relationship<br />
with his pr<strong>of</strong>essional colleagues than upon those with his patients.<br />
His primary loyalties are with <strong>the</strong>m, and froin <strong>the</strong>m he receives moral<br />
and intellectual reinforcement (p. 23 ). On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand <strong>the</strong> doctor<br />
acts upon <strong>the</strong> assumption that his superior status is sufficient to render<br />
his advice authoritative; that patients should act "rationally" (p. 17) as<br />
he directs, regardless <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r or not be has given <strong>the</strong>m any reason so<br />
to do in <strong>the</strong>ir own terms. <strong>The</strong> doctor, according to this survey appears<br />
to want <strong>the</strong> noblesse without any attendant oblige!
248 REVIEWS<br />
<strong>The</strong> patient on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, in <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> any real understanding<br />
at least needs to know that <strong>the</strong> doctor understands and cares<br />
before he will feel a commitment to following <strong>the</strong> course <strong>of</strong> treatment.<br />
He needs in a word to create <strong>the</strong> moral bond which is unnecessary and<br />
even distasteful to <strong>the</strong> doctor, but he has no apparent means <strong>of</strong> achieving<br />
this. Some patients may try to pay more for <strong>the</strong> services than is demanded<br />
in <strong>the</strong> hopes <strong>of</strong> securing "special" treatment (p. 32).<br />
This study is very timely for Thailand in that doctors are being<br />
used increasingly in development activities (FP and Health Education).<br />
But it is important not to lose sight <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> conditions he<br />
describes are not peculiar to Thailand or to "developing countries";<br />
patients in Europe and <strong>the</strong> States also complain that <strong>the</strong>ir doctors are<br />
remote and "elitist", although <strong>the</strong> gap is narrower in that in most cases<br />
it would not be true that <strong>the</strong> doctor and patient inhabit "different<br />
subcultures."<br />
It is inevitable that members <strong>of</strong> an elite highly specialised pr<strong>of</strong>essional<br />
group-lawyers, priests, doctors-are to some extent, and by<br />
definition, and <strong>of</strong> necessity removed from <strong>the</strong> people to whom <strong>the</strong>y<br />
minister. Of all <strong>the</strong>se pr<strong>of</strong>essional groups it is perhaps <strong>the</strong> doctor who<br />
deals most exclusively in human distress, and were he to become emotionally<br />
involved with each case <strong>the</strong>n he could not function; to some extent his<br />
ability to treat <strong>the</strong> disease ra<strong>the</strong>r than its human vehicle is a defence<br />
again~t such crippling involvement, and yet <strong>the</strong> disease cannot be understood<br />
out <strong>of</strong> its context. <strong>The</strong> good doctor must strike a balance by<br />
taking into account <strong>the</strong> patient's case-history and current personal/social<br />
condition, and by providing treatment in a humane and compassionate<br />
way without emotional involvement. ·<br />
For <strong>the</strong> patient on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand <strong>the</strong> disease is him. His worldview<br />
is completely changed by <strong>the</strong> fact <strong>of</strong> his illness. He needs both<br />
psychological and physiological care and attention, and for this reason<br />
may well attempt to obtain <strong>the</strong> doctor's emotional involvement in his<br />
case. <strong>The</strong>se inconsistencies and inequalities in supply and demand as<br />
between doctor and patient would seem to be a feature <strong>of</strong> <strong>the</strong> relationship<br />
universally, but <strong>the</strong>re is no doubt that <strong>the</strong>se difficulties are vastly<br />
compounded in a developing country where <strong>the</strong> modern medical system<br />
is alien and incompletely accepted.
REVIEWS 249<br />
<strong>The</strong> study raises a number <strong>of</strong> questions for fur<strong>the</strong>r investigation;<br />
for example, it would be interesting to see whe<strong>the</strong>r doctors are prepared<br />
to invest more effort in communicating with <strong>the</strong>ir patients in private<br />
clinics where <strong>the</strong>re is a direct relationship between <strong>the</strong>ir income and<br />
<strong>the</strong>ir ability to attract patients. It is possible <strong>of</strong> course that <strong>the</strong> gap<br />
between <strong>the</strong> doctors, and <strong>the</strong> patients who attend private clinics may<br />
from <strong>the</strong> outset be appreciably smaller.<br />
A fur<strong>the</strong>r query relates to <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> nurse in doctor/patient<br />
interaction, is it possible that <strong>the</strong>y can or do act as liaison between <strong>the</strong><br />
two parties, having in many cases a foot in each subculture?<br />
<strong>The</strong> examination <strong>of</strong> this deep-seated lack <strong>of</strong> communication, and,<br />
on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong> doctors <strong>of</strong> an apparent absence <strong>of</strong> concern about this<br />
lack, suggests limitations, in <strong>the</strong> short-term at least, on <strong>the</strong> doctor's<br />
potential as a change agent, a function he bas currently been assigned<br />
in <strong>the</strong> Thailand National Family Planning Programme. Although one<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> obvious solutions to <strong>the</strong> problem lies in improved general standards<br />
<strong>of</strong> Health Education, it would appear that, at this stage, <strong>the</strong> doctor<br />
is not best qualified to take any very significant part in this effort. If <strong>the</strong><br />
needs <strong>of</strong> <strong>the</strong> patient cannot surmount <strong>the</strong> barrier between <strong>the</strong> two, how<br />
much more difficult would be <strong>the</strong> communication <strong>of</strong> unfamiliar and <strong>of</strong>ten<br />
repugnant (e.g. contraceptive techniques new concepts).<br />
In summary <strong>the</strong> fact that <strong>of</strong>ficial medical practitioners are relatively<br />
unutilized by <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> population suggests that fur<strong>the</strong>r study<br />
<strong>of</strong> traditional medical practitioners <strong>of</strong> all kinds is in order. In that <strong>the</strong>y<br />
apparently have <strong>the</strong> ear and confidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> patient or potential patient<br />
it is important to explore how if at all <strong>the</strong>y might be incorporated in<br />
<strong>of</strong>ficial health development programmes without destroying <strong>the</strong> basis <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir support in <strong>the</strong> community. As <strong>the</strong>y would appear to provide treatment<br />
for physiological symptoms and at <strong>the</strong> same time give psychological<br />
satisfaction interdisciplinary studies which both examined <strong>the</strong>ir social<br />
relationsbi ps and analysed <strong>the</strong> techniques and remedies <strong>the</strong>y purvey would<br />
be <strong>of</strong> great value.<br />
D.S.C.S.,<br />
Bangkok<br />
Jane B111mag
250 REVIE:WS<br />
Nguyen Van Phong, La societe vietnamienne de 1882 a 1902 d'apres les<br />
ecrits des auteurs /ranqais (Presses Universitaires de France, Paris, 1971)<br />
pp. 388.<br />
<strong>The</strong> author <strong>of</strong> this elegant and densely written book is a Roman<br />
Catholic priest, educated during <strong>the</strong> colonial era in what is now <strong>the</strong><br />
Democratic Republic <strong>of</strong> Vietnam and, since 1954, at various universities<br />
in France, where he is now a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> prestigious Centre Nationale<br />
de la Recherche Scientifique (CNRS) under whose auspices, in part, this<br />
study-originally a dissertation at <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Paris-has been<br />
published.<br />
I mention <strong>the</strong>se details because <strong>the</strong>y help to explain what some<br />
readers might find <strong>the</strong> peculiar angle <strong>of</strong> vision from which Dr. Phong<br />
has chosen to analyze Vietnamese society at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth<br />
century. Scrupulously avoiding Vietnamese-language sources (except<br />
wbere <strong>the</strong>y have been rendered into French) he sets out to reconstruct<br />
his own society through <strong>the</strong> testimony <strong>of</strong> a generation <strong>of</strong> French writers.<br />
Using techniques absorbed in his French academic training (which<br />
include heavy, but palatable, doses <strong>of</strong> sociological <strong>the</strong>ory) Dr. Phong<br />
describes Vietnam in terms that Vietnamese <strong>of</strong> <strong>the</strong> time would not have<br />
used.<br />
In his introduction (''Les auteurs et leurs ecrits") Dr. Phong moves<br />
swiftly over some <strong>of</strong> <strong>the</strong> territory mapped out some forty years ago by<br />
Louis Malleret in his classic study, L'Exotisme indochinois et !a litterature<br />
fran~aise. <strong>The</strong> center <strong>of</strong> <strong>the</strong> book ("La societe vietnamien.oe dans son<br />
organisation et dans ses transformations", pp. 65-264) is followed by a<br />
short concluding section ( pp. 265-348) in which he evaluates his sources<br />
and Vietnam's colonial experience as a whole.<br />
As if <strong>the</strong> problems posed by an alien angle <strong>of</strong> vision, a vanished<br />
society and severely limited sources were not enough to absorb him, Dr.<br />
Phong, in what can only be called a tour de force, has selected <strong>the</strong> twenty<br />
years <strong>of</strong> <strong>the</strong> colonial era in which <strong>the</strong> interaction between France and<br />
Vietnam (especially in <strong>the</strong> north) was most intense, when <strong>the</strong> French<br />
angles <strong>of</strong> vision, in many cases, produced <strong>the</strong> most distortions, and when<br />
Vietnamese political, sopial and economic institutions were undergoing a<br />
bewildering and revolutionary process <strong>of</strong> disintegration. In o<strong>the</strong>r words,<br />
<strong>the</strong> "Vietnamese society" which he reconstructs is not <strong>the</strong> "timeless"<br />
one which many Frenchmen <strong>of</strong> <strong>the</strong> time wanted, and pr<strong>of</strong>essed to see,<br />
but one that was tearing itself and was being torn apart.
REVIEWS 251<br />
Because he has chosen <strong>the</strong>se twenty years, ra<strong>the</strong>r than an earlier<br />
period, most <strong>of</strong> his data comes from <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn parts <strong>of</strong> Vietnam.<br />
This would seem to suit Dr. Phong's institutional bias, for <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn<br />
parts <strong>of</strong> Vietnam were <strong>the</strong> ones in which Chinese influence, <strong>the</strong> mandarinate,<br />
and imperial power (to name only three phenomena) were stronger<br />
than <strong>the</strong>y were <strong>the</strong>n (or would ever be) in <strong>the</strong> south. In <strong>the</strong> north <strong>the</strong>re<br />
were fewer collaborators, many more people, less wealth, and more<br />
prolonged, better organized resistance. <strong>The</strong> French response to <strong>the</strong><br />
Vietnamese in <strong>the</strong> north was different from <strong>the</strong>ir earlier response in<br />
Cochinchina, but in both places, as Dr. Phong points out (p. 292), <strong>the</strong><br />
destruction <strong>of</strong> Vietnamese institutions that was taking place around <strong>the</strong>m<br />
was not seen as a tragedy but <strong>of</strong>ten as a "picturesque adventure".<br />
A French writer in <strong>the</strong> 1880s argued that France was '~revolutionizing"<br />
Vietnam. Certainly many <strong>of</strong> its institutions, especially at tl1e<br />
pinnacle <strong>of</strong> society, and many <strong>of</strong> its commonly- held attitudes were<br />
destroyed, or overturned, in <strong>the</strong> last two decades <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth<br />
century. <strong>The</strong> emperor and his mandarinate, for example, never reemerged.<br />
<strong>The</strong> "Indo-China" created out <strong>of</strong> whole cloth by Governor<br />
Doumer at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> century was much more like <strong>the</strong> place <strong>the</strong><br />
. French abandoned fifty years later-institutionally, at least-than it was<br />
like <strong>the</strong> place <strong>the</strong> French had first discovered, in some cases, barely<br />
twenty years before.<br />
Dr. Phong's surprisingly unpolemical book provides fresh insights<br />
into Vietnam and <strong>the</strong> colonial experience. Its wealth <strong>of</strong> detail (see, for<br />
example, <strong>the</strong> pages on food, clothing, and <strong>the</strong> <strong>the</strong>atre) is extraordinary.<br />
As a dividend, <strong>the</strong> reader will encounter dozens <strong>of</strong> marvellous quotations,<br />
such as Clemenceau's definition <strong>of</strong> a protectorate as "governing a<br />
government", or a Figaro correspondent's complaint that Vietnamese<br />
society was "from our point <strong>of</strong> view incomplete and even illogical".<br />
<strong>The</strong> book's extensive bibliography is arranged, interestingly, in<br />
terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> years in which books or articles first appeared. <strong>The</strong> evolving<br />
concerns and perceptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> French, as revealed by <strong>the</strong> titles,<br />
form <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> an essay in <strong>the</strong>mselves.<br />
As <strong>the</strong> best analysis in a western language <strong>of</strong> Vietnamese society<br />
in <strong>the</strong> late nineteenth century, Dr. Phong's book is also an absorbing<br />
study, from both sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> exchange, <strong>of</strong> <strong>the</strong> mission ctvilisatrice.<br />
Monash University<br />
David P. Chandler
252 HEVIEWS<br />
<strong>The</strong> Crawfurd Papers. A Collection <strong>of</strong> Official Records relating to <strong>the</strong><br />
Mission <strong>of</strong> Dr. John Crawfurd sent to <strong>Siam</strong> by <strong>the</strong> Government <strong>of</strong> India<br />
in <strong>the</strong> year 182I. (Bangkok Vajirafiana National Library, 1915, reprinted<br />
by Gregg International Publishers, Ltd., Farnborougb, 1971), pp. xi, 285.<br />
In 1821 Dr. John Crawfurd was sent by <strong>the</strong> Government <strong>of</strong> India<br />
on a mission to <strong>the</strong> courts <strong>of</strong> Bangkok and Hue in an effort to obtain<br />
more favorable trading conditions for British merchants going to those<br />
countries in order to eventually open new markets for British manufactured<br />
goods and to provide a stimulus to flagging British trade. From<br />
<strong>the</strong> point <strong>of</strong> view <strong>of</strong> ac'complishing its aims <strong>the</strong> mission was a failure,<br />
and at <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese court <strong>the</strong> mission generated so much suspicion that<br />
<strong>the</strong> Phra Khlang, who acted as Foreign Minister, was moved to write a<br />
letter <strong>of</strong> complaint to <strong>the</strong> Indian Government. Crawfurd's published<br />
journal <strong>of</strong> this mission* though being a highly informative and valuable<br />
account tends to be somewhat reticent about certain <strong>of</strong> <strong>the</strong> points <strong>of</strong><br />
tension between Crawfurd and <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese court. It was in order to<br />
rectify this deficiency tl1at <strong>the</strong> Vajirafiana National Library in 1915 obtained<br />
permission to publish <strong>the</strong> collection <strong>of</strong> documents in <strong>the</strong> archives<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> India Office pertaining to Crawfurd's mission (p. iii).<br />
At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> mission both <strong>the</strong> political and economic fortunes<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> ruling faction at <strong>the</strong> Court <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> were flourishing, and <strong>the</strong><br />
princes and ministers <strong>of</strong> this group were not inclined to look favorably<br />
on Crawfurd's proposals, particularly as <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> <strong>the</strong> measures proposed<br />
in his original instructions would have been to sharply curtail or<br />
even end <strong>the</strong> long-standing and lucrative royal trade monopolies from<br />
which <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese court derived a large part <strong>of</strong> its revenue. <strong>The</strong> British<br />
deprived <strong>the</strong>mselves at <strong>the</strong> outset <strong>of</strong> <strong>the</strong> one bargaining counter that<br />
might possibly have brought success, i.e. permission for <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese to<br />
buy firearms in British territories (pp. 162, 177). With <strong>the</strong> Thai mood<br />
as it was, <strong>the</strong> rumors that <strong>the</strong> British might use force if <strong>the</strong>ir demands<br />
were not met acted not as a lever to persuasion but as an irritant, an<br />
irritant which was exacerbated by <strong>the</strong> mission's surveying and information-ga<strong>the</strong>ring<br />
activities ( pp. 84-87, 219, 268-269). Incidentally, <strong>the</strong>se<br />
documents hint that <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> using or threatening <strong>the</strong> use <strong>of</strong> force was<br />
* Dr. John Crawfurd, .Tom:nal <strong>of</strong> an Emha~sy from <strong>the</strong> Governor-General <strong>of</strong> India to<br />
<strong>the</strong> Courts <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> and Cochin-China, London, 1828.
1\EVJEWS 253<br />
not altoge<strong>the</strong>r absent from Crawfurd's mind (pp. 45*46, 151*152), and<br />
thu~ th~ rumors attribu~ed to Crawfurd's intrepreters and reinforced by<br />
<strong>the</strong> md1screet conversation <strong>of</strong> <strong>the</strong> captain <strong>of</strong> <strong>the</strong> mission ship were per*<br />
haps not entirely without substance (pp. 95*96, 269). Thai apprehensions<br />
concerning British surveying activities were also perhaps not totally<br />
unwarranted, despite Crawfurd and <strong>the</strong> Indian Government's dismissal<br />
<strong>of</strong> such fears as groundless (pp. 84, 171 ), since <strong>the</strong> mission's survey <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Sichang Island group in <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> was <strong>the</strong> basis for Crawfurd's<br />
recommendation that one <strong>of</strong> <strong>the</strong>se islands be obtained as a British<br />
entrep6t (pp. 163-164), a measure that would undoubtedly have been<br />
inimical to Thai interests. (See, for example, Crawfurd's suggestion on<br />
pages 151-152 that <strong>the</strong>se islands be used as a base to blockade <strong>the</strong> Thai<br />
court into submission to any "just or necessary" British demands "should<br />
<strong>the</strong> arrogance <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese embarrass us.") Fortunately for <strong>Siam</strong> this<br />
proposal, although endorsed by <strong>the</strong> Indian Government, was vetoed by<br />
<strong>the</strong> Company directors in London (pp. 177, 219-220).<br />
Perhaps <strong>the</strong> most enlightening aspect <strong>of</strong> <strong>the</strong> Crawfurd Papers, is<br />
what <strong>the</strong>y reveal, by <strong>the</strong> very nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> points <strong>of</strong> tension between<br />
Crawfurd and <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese and through <strong>the</strong> arguments advanced by<br />
ei<strong>the</strong>r side in defense <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own position or conduct, about <strong>the</strong> wide<br />
divergency between <strong>the</strong> world-views <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai and <strong>the</strong> British at <strong>the</strong><br />
time, a divergency which encompassed ideas on such fundamental issues<br />
as <strong>the</strong> rights <strong>of</strong> governments and <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> diplomacy. In o<strong>the</strong>r<br />
words this was not a case in which both parties while seeking <strong>the</strong>ir own<br />
ends still subscribed to <strong>the</strong> same ground rules, but one in which each<br />
party held fundamentally different ideas allout what <strong>the</strong> rules ought to<br />
be. Thus, although both parties might appear on <strong>the</strong> surface to be talking<br />
about <strong>the</strong> same thing, nei<strong>the</strong>r party understood <strong>the</strong> basic assumptions<br />
which led <strong>the</strong> opposite party to take <strong>the</strong> positions it did. A prime<br />
example is <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> negotiations over <strong>the</strong> restoration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rajah<br />
<strong>of</strong> Kedah. <strong>The</strong> Rajah, after being accused by <strong>the</strong> Governor <strong>of</strong> Nakhc;m<br />
<strong>of</strong> treason and having suffered an invasion <strong>of</strong> his territory byforces fro~<br />
Nakh9o, had fled to Prince <strong>of</strong> Wales Island to <strong>the</strong> protection <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bntish.<br />
Crawfurd, who was <strong>the</strong>n on his way to <strong>Siam</strong>, bad been asked by<br />
<strong>the</strong> government <strong>of</strong> Penang to seek <strong>the</strong> Rajah's restoration. Crawfurd<br />
did so, expressing <strong>the</strong> British point <strong>of</strong> view that <strong>the</strong> Rajah's behavior<br />
was excusable in light <strong>of</strong> his oppression by <strong>the</strong> Governor <strong>of</strong> Nakh9n.<br />
In <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai court, however, <strong>the</strong> Rajah's behavior could not
254 REVIEWS<br />
be so easily excused. Not only was he accused <strong>of</strong> intriguing with <strong>the</strong><br />
Burmese, who were preparing an invasion force at this time, and obstructing<br />
<strong>the</strong> attempts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Governor <strong>of</strong> Nakhn to mobilize for defense,<br />
but he significantly chose as <strong>the</strong> occasion to announce his revolt <strong>the</strong> Water<br />
<strong>of</strong> Allegiance ceremony.! Setting aside <strong>the</strong> question <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r or not<br />
<strong>the</strong> Governor <strong>of</strong> Nakhc;m had fabricated or at least exaggerated <strong>the</strong><br />
charges against <strong>the</strong> Rajah <strong>of</strong> Kedah for his own purposes, if <strong>the</strong> Rajah<br />
<strong>of</strong> Kedah were indeed int1ocent <strong>of</strong> <strong>the</strong> charges or unjustly maligned or if<br />
he bad indeed been oppressed, in a traditional Sou<strong>the</strong>ast Asian context<br />
his only resort to prove his innocence should have been to personally<br />
lay his case before <strong>the</strong> king, trusting in <strong>the</strong> Icing's benevolence and wisdom<br />
to give him just treatment. His very presence would have argued<br />
for his innocence or at least in mitigation <strong>of</strong> his guilt. <strong>The</strong>refore his<br />
unwillingness to come to <strong>the</strong> capital was seen by <strong>the</strong> Thai court as a de<br />
facto admission <strong>of</strong> guilt. Thus <strong>the</strong> Pbra Kblang's reiterated statement<br />
to Crawfurd that "<strong>the</strong> Rajah <strong>of</strong> Queda is not a child, he knows <strong>the</strong> customs<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> country, and if be wishes to be restored, be must come into<br />
<strong>the</strong> presence, and submit his cause to <strong>the</strong> King" (p. 36). To Crawfurd<br />
this merely demonstrated <strong>the</strong> determination <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rajah's enemies to<br />
gain bodily control <strong>of</strong> him, Crawfurd making little apparent effort to<br />
understand <strong>the</strong> principle underlying <strong>the</strong> Thai court's stand. <strong>The</strong> Thai,<br />
in turn, saw British intercession on behalf <strong>of</strong> a vassal who knew what<br />
was expected <strong>of</strong> him as being unwarranted interference. Thus <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese court turned a deaf ear to Crawfurd's intercession.<br />
Crawfurd's correspondence with his own Government contained<br />
in <strong>the</strong> Craw!urd Papers makes it abundantly clear that he subscribed to<br />
<strong>the</strong> Indian Government's opinion that countries not sharing <strong>the</strong> heritage<br />
<strong>of</strong> Western ideas <strong>of</strong> diplomacy and statecraft were somehow "barbarous"<br />
and needed to be dealt with somewhat in <strong>the</strong> manner <strong>of</strong> a parent admonishing<br />
a wayward child. <strong>The</strong> Thai court returned <strong>the</strong> dubious compliment<br />
<strong>of</strong> misunderstanding by viewing <strong>the</strong> British mode <strong>of</strong> diplomatic<br />
procedure as being highly peculiar. Thus Crawfurd's attempt to negotiate<br />
points not mentioned in <strong>the</strong> Governor-General's letter was seen by<br />
<strong>the</strong> Thai as an attempt by Crawfurd to exceed his authority (pp. 83-84,<br />
268). For <strong>the</strong> point here it is irrelevant whe<strong>the</strong>r Crawfurd asked for<br />
1) Manuscript Division, National Library, Records <strong>of</strong> <strong>the</strong> Second Reign, C.S. 1184<br />
(B.E. 2365), no. 3.
llEVIEWS<br />
<strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> a British consulship as he claimed or for permanent<br />
residency for British merchants as <strong>the</strong> Thai court daimed since nei<strong>the</strong>r<br />
was mentioned in <strong>the</strong> Governor-General's letter. <strong>The</strong> amount <strong>of</strong> discretion<br />
which <strong>the</strong> Governor-General had allowed Cn~wfurd seemed to<br />
<strong>the</strong> Thai <strong>of</strong>ficials to be most unusual and <strong>the</strong> Phra Khlang ''chose frequently<br />
in conversation to make this very point <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> personal<br />
complaint to myself, artfully congratulating me on <strong>the</strong> confidence reposed<br />
in me by so high an authority" (p. 84). Perhaps, as <strong>the</strong> Phra Khlang's<br />
letter <strong>of</strong> complaint to <strong>the</strong> Indian Government implies, <strong>the</strong> Thai court<br />
did not really believe Crawfurd's claims to independent discretion or at<br />
least were entirely unsure <strong>of</strong> how far this discretion extended, and thus,<br />
out <strong>of</strong> prudence perhaps, refrained from entering into any agreement with<br />
so unusual an agent.<br />
One <strong>of</strong> <strong>the</strong> most entertaining pictures conveyed in <strong>the</strong> Crawfurd<br />
Papers is that <strong>of</strong> British <strong>of</strong>ficials, who found it necessary to take a "high<br />
tone" in <strong>the</strong>ir dealings with Asian principalities, inveighing against <strong>the</strong><br />
"haughtiness," "arrogance," and "national vanity" <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese. It<br />
was a matter <strong>of</strong> representatives <strong>of</strong> two proud and self-confident' civilizations<br />
confronting··one ano<strong>the</strong>r. Within <strong>the</strong>ir own world <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
bad legitimate reason to be proud. That this world was threatened<br />
<strong>the</strong>y were hardly aware at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Crawfurd's mission, as is evidenced<br />
by Crawfurd's observation that <strong>the</strong> principal portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> army was<br />
kept on <strong>the</strong> Burmese frontier, no apprehension <strong>of</strong> invasion from any o<strong>the</strong>r<br />
quarter (i.e. by sea) being entertained (p. 126). That such an awareness<br />
was rapidly being awakened, however, is attested to by <strong>the</strong> anxious tone<br />
and <strong>the</strong> astuteness <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai <strong>of</strong>ficials inquiries into <strong>the</strong> actions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
British (pp. 93-99, 203).<br />
<strong>The</strong>re are very few Western-language accounts <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> during<br />
this period and thus <strong>the</strong> Crawfurd Papers are a valuable source to scholars.<br />
This edition is a photolithic reprint <strong>of</strong> <strong>the</strong> original 1915 edition<br />
published by <strong>the</strong> Vajiranana National Library and is to be welcomed for<br />
making this interesting collection <strong>of</strong>documents more generally available.<br />
Lol'l·aiue M. Gesiclc<br />
Cornell University
ln:vmws<br />
Yoneo Ishii, Osumu Akagi, Noriko Endo, A Glossarial Index <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sukltothai<br />
Inscriptions (Discussion Paper No. 53, <strong>The</strong> Center for Sou<strong>the</strong>ast Asian<br />
Studies, Kyoto University, November 1972) iii, 233 pp.<br />
Along with H.L. Shorto's Dictionary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mon inscriptions, <strong>the</strong><br />
present work provides a second example <strong>of</strong> <strong>the</strong> type <strong>of</strong>' tool required for<br />
<strong>the</strong> full exploitation <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia's epigraphic record.<br />
<strong>The</strong> inscriptions treated are nos. l-2-3-5-7-8-9-ll-!3-14-15-38-40-<br />
45-46-49 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai corpus, all in Thai and published in volumes 1 and<br />
3 <strong>of</strong> Collected Inscriptions. All but nos. 9-13-14-15 have also been<br />
studied by A.B. Griswold and Prasert qa Nagara in <strong>the</strong>ir "Epigraphic<br />
and Historical Studies". I<br />
Each word <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscriptions is listed in Thai alphabetical order,<br />
and in Thai script, and following it are indicated all <strong>of</strong> its occurrences<br />
by means <strong>of</strong> sets <strong>of</strong> three numbers, for example, 1-2-3, indicating <strong>the</strong><br />
number <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription and<br />
<strong>the</strong> line in which <strong>the</strong> word occurs. Meanings are indicated for each<br />
entry in English with <strong>the</strong> warning that <strong>the</strong>y "arc given by way <strong>of</strong> exam~<br />
ple and may or may not be applicable for every instance" (p. i).<br />
<strong>The</strong> arrangement generally makes it very easy to locate and com~<br />
pare contexts, but <strong>the</strong>re is, I feel, one serious defect which should be<br />
remedied in future compilations <strong>of</strong> this type. That is <strong>the</strong> presentation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> material in modern Thai spelling which in many cases is very<br />
different from <strong>the</strong> orthography <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscriptions and may in certain<br />
contexts disguise real difficulties <strong>of</strong> interpretation or involve un arbitrary<br />
choice <strong>of</strong> definition. Such glossaries should always show <strong>the</strong> original<br />
orthography whe<strong>the</strong>r compiled in a non~western script or in romanized<br />
transliteration. In fact, since some Thai inscriptions, such as no. 9<br />
among those treated here, are written in Khmer script, which is essential<br />
to know when attempting to place <strong>the</strong>m in <strong>the</strong>ir historical context, <strong>the</strong><br />
use <strong>of</strong> a "graphic" transliteration is perhaps to be preferred .<br />
. In certain cases not all contexts <strong>of</strong> a word are placed toge<strong>the</strong>r.<br />
Take for example, <strong>the</strong> title written today Vlmn (bral]ya). In <strong>the</strong> Sukho~<br />
thai inscriptions written in Thai script, with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> no. 49, if<br />
1) Published in JSS beginning with vol 56(2), July 1968.
I nm not mistaken, this word is always written mqp (bra'ifa) but in <strong>the</strong><br />
257<br />
glo%ary one finds on p. 119 <strong>the</strong> entry Ymrn, "a term placed before <strong>the</strong><br />
honorific name, a king", and references to inscriptions 1-2-3-9-40-45-49<br />
in all <strong>of</strong> which, except f(1f no. 9, in Khmer script, and no. 49, <strong>the</strong> original '<br />
spelling is bmiili. <strong>The</strong> same is true for <strong>the</strong> entry bana, "a king", on p.<br />
115 with a reference. to inscription no. 14, and <strong>the</strong> entry bra~iiii, "<strong>the</strong><br />
king", p. 117 referring to inscriptions 5~7-8-9-11. This, however, does<br />
not exhaust <strong>the</strong> occurrences <strong>of</strong> <strong>the</strong>se titles. O<strong>the</strong>rs are found in <strong>the</strong><br />
entry ctw bra!tyii on p. 36, where in fact <strong>the</strong>y missed one, 14-1-39, and<br />
<strong>the</strong> entry .wmtec cau bra!IJ·a on p. 184.<br />
lt would be much more helpful if all occurrences <strong>of</strong> brana, whe<strong>the</strong>r<br />
associated with ano<strong>the</strong>r title or not, were grouped toge<strong>the</strong>r, and I would<br />
also like to see sepnrate sections grouping all titles, all personal names<br />
and ull place names.<br />
Even as it stands, however, with certain features needing revision<br />
and incomplete with respect to <strong>the</strong> whole body <strong>of</strong> Sukhothai inscriptions,<br />
<strong>the</strong> glossary still provides <strong>the</strong> opportunity to make some interesting<br />
comparisons with relative ease.<br />
Tuke for example inscription no. 49, already singled out for its<br />
unique use <strong>of</strong> bra{lya, which in <strong>the</strong> inscriptions and chronicles I have<br />
examined d
258 REVIEWS<br />
In Sorasak (in~arasakti) was a !!_rabtaeit in <strong>the</strong> krom <strong>of</strong> (arhrvac hn~ ~ay<br />
with a sakdina <strong>of</strong> only 300 and thus an unlikely candidate for <strong>the</strong> position<br />
<strong>of</strong> Chief Resident anywhere.4<br />
M.C. Chand, as our glossary shows, was right in taking note <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
unusual language <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription, though whe<strong>the</strong>r it is due to <strong>the</strong> author<br />
being Ayutthayan and unfamiliar with <strong>the</strong> language <strong>of</strong> Sukbothai must<br />
await fur<strong>the</strong>r research. It is <strong>the</strong> only one <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscriptions listed in<br />
<strong>the</strong> glossary to make use <strong>of</strong> <strong>the</strong> "pronoun" 'fi (db), originally written VI<br />
(d), and glossed as "His Majesty, His Excellency, = ~1t.t", although I<br />
have also found it in nos. 48 and 51, both from Chainat It is also <strong>the</strong><br />
only ihscription <strong>of</strong> <strong>the</strong> collection to show a title with vsn (ok) or <strong>the</strong><br />
e~pression 1l~11J ( ayii hua) in a king's title, as in bo ayii hua cau on p. 123;<br />
both <strong>of</strong> which are <strong>of</strong> very frequeilt use in texts <strong>of</strong> a somewhat later date,<br />
<strong>The</strong> possibility <strong>of</strong> this inscription representing a regional or dialectical<br />
·peculiarity deserves fur<strong>the</strong>r attention, and it is wi lh research tools such<br />
as <strong>the</strong> present glossarial index that such investigation may be pr<strong>of</strong>itably<br />
undertaken.<br />
Kyoto University is to be complimented for undertaking this type<br />
<strong>of</strong> work, and I hope we will see additional volurnes including <strong>the</strong> whole<br />
corpus <strong>of</strong> Sukhothai, and eveiltually all Thai inscriptions.<br />
School <strong>of</strong> Humanities,<br />
Uuiversiti Sains }.1alaysia,<br />
Penang<br />
Michael Vickery<br />
4) S,ee <strong>the</strong> g1mt sabhu edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> old Thai I a ws ih 5 volumes, vol I, p. 28 8. Of<br />
.course <strong>the</strong> law text may be very corrupt. <strong>The</strong> present consensus <strong>of</strong> scholarly<br />
opinion seems to place <strong>the</strong> promulgation <strong>of</strong> this law in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Traiiok<br />
(1448-88). If this is true, or if <strong>the</strong> section ih which <strong>the</strong> title insarasakti is found<br />
is 811 evenlater insertion, <strong>the</strong> title might have been applied to some quite different<br />
function in earlier times. It might even, by this reasoning, have been a purely<br />
Sukhbthai rank in 1412, and <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> "Hlvati Sa'rasakti (Luang Sotasak)"<br />
as an Ayutthayan title at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 17th century (EHS 1, p. 231, 11. 50) is<br />
not sufficient to prove that <strong>the</strong> title Sorasakti (sarasakti) had always been Ayutthayan,.<br />
any more than rama kaJnhae;L as <strong>the</strong> head <strong>of</strong> one section <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aytittha'<br />
yan ktdcd!Om ministry (Laws I, p. 281) should be considered evidence that rama.<br />
; g
REVIEWS 259<br />
Phayaphrom, <strong>The</strong> Poem in Four Songs. A Nor<strong>the</strong>rn Thai· tetralogy<br />
translated by S¢ren Egerod (Lund, Studentlitteratur, Scandinavian Institute<br />
<strong>of</strong> Asian Studies Monograph Series No. 7, 1971 ). 204 pp.<br />
S¢ren Egerod, Pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> East Asian Languages at <strong>the</strong> University<br />
<strong>of</strong> Copenhagen and Director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Scandinavian Institute <strong>of</strong> Asian<br />
Studies, has translated into English a lengthy love poem by Phaya Phrom<br />
Wohan (vmu1wnt1JI':nm), one <strong>of</strong> <strong>the</strong> greatest poets <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>rn Thailand.<br />
<strong>The</strong> Poem in Four Songs is an excellent example <strong>of</strong> kh'daw (~11), a type <strong>of</strong><br />
Nor<strong>the</strong>rn Thai verse somewhat similar to <strong>the</strong> Thai kl~~n peet (ntHJU!lUI'l).<br />
In addition to his romanized transcription and translation <strong>of</strong> Four Songs<br />
(pp. 10-121), Pr<strong>of</strong>essor Egerod has provided a brief introduction<br />
containing a sketch <strong>of</strong> Phrom's life (pp. 5-8) and a vocabulary list <strong>of</strong><br />
words found in <strong>the</strong> poem (pp. 124-203).<br />
Egerod has based his translation on two printed editions <strong>of</strong>-Four<br />
Songs: one by Sanguan Chotisukharatana which aiso contains Phrom's<br />
vita, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r published by <strong>the</strong> Charoen Mtiang Press in Chiangmai.<br />
<strong>The</strong> only printed text available at present bears <strong>the</strong> Sanguan copyright<br />
and is published by <strong>the</strong> Prattiang Wittaya Store in Chiangmai. This<br />
edition is virtually identical with Egerod's text and forms <strong>the</strong> basis <strong>of</strong><br />
this review.<br />
Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> information on Phrom's life on pages 5-7 appears to be<br />
a direct translation from <strong>the</strong> Thai vita by Sanguan.· It can also be found<br />
in Manee Phayomyong's <strong>The</strong> History and Literature <strong>of</strong> Lanna from which<br />
<strong>the</strong> supplementary comments below have been taken.•<br />
Phrom (1802-1887) evidently was quite a 'swinger'. Manee (p.<br />
143) says he had a total <strong>of</strong> forty-two wives. Since only three are<br />
mentioned by name, however, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs may have been mistresses or<br />
simply brief affairs. A native <strong>of</strong> Lam pang where his fa<strong>the</strong>r was a high<br />
<strong>of</strong>ficial. <strong>of</strong> <strong>the</strong> court, Phrom became a novice at <strong>the</strong> age <strong>of</strong> 17 and later<br />
entered <strong>the</strong> monkhood. At age 22 or 23 heleft <strong>the</strong> monkhood and put<br />
his temple education to use writing legal documents. He also built an<br />
exceiient reputation as a composer and reciter <strong>of</strong>love poetr~ .. He entered<br />
<strong>the</strong> service <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Lam pang and was granted permtsston to study<br />
...
260 REVIEWS<br />
under and work with <strong>the</strong> royal poet, Phaya Lomawisai, a close friend ot<br />
Phrom's fa<strong>the</strong>r.<br />
Phrom's troubles began when, as an authority on elephants, he was<br />
sent to Phrae to examine and perhaps purchase a particular elephant for<br />
<strong>the</strong> king <strong>of</strong> Lampang. According to <strong>the</strong> beast's owner, <strong>the</strong> price was a<br />
'mere 2,000 rupees' (Manee, p. 144), but <strong>the</strong> king understandably wanted<br />
<strong>the</strong> elephant carefully examined before parting with such a sum. On <strong>the</strong><br />
way to Phrae, Phrom gambled and managed to lose all <strong>the</strong> king's money,<br />
a misfortune for which he was sentenced to death in absentia. <strong>The</strong> trip<br />
was not an entire loss, however, since he met a lady named Chom, <strong>the</strong><br />
former wife <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r losing gambler.<br />
Phrom became a poet in <strong>the</strong> service <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Phrae. His<br />
affair with Mom Chandra, a court lady and favorite <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, led to<br />
Phrom's imprisonment and sentence <strong>of</strong> death. While in prison he was<br />
visited regularly by Chom who had been sent to <strong>the</strong> court by one <strong>of</strong> her<br />
former husband's creditors to be a maid. Thinking to get a New Year's<br />
poem out <strong>of</strong> Phrom before beheading him, <strong>the</strong> king postponed <strong>the</strong> execu"<br />
tion. But Phrom used <strong>the</strong> time to escape. How he escaped is not<br />
clear, though Manee (p. 147) writes that some sources said it was because<br />
a monk in Lampang, Phra Kassapa<strong>the</strong>rachao, put a spell on <strong>the</strong> prison<br />
bars which caused <strong>the</strong>m to· become flexible. <strong>The</strong> spell was written on a<br />
piece <strong>of</strong> paper, hidden in a packet <strong>of</strong> sticky rice, and handed in to Phrom.<br />
At any rate, Phrom fled to Lap Laeng (C!~ll!!M), also called Lap Lae<br />
(Ci"'lJ!tCI), in Uttaradit, <strong>the</strong> faithful Chom fleeing with him.<br />
How long Phrom and Chom lived in Lap Laeng is not known, but<br />
it would seem to have been a period <strong>of</strong> not more than a year or two.<br />
<strong>The</strong>y were a happy couple until one day when Phrom, returning from a<br />
business trip to dun some Mon and Thai clients, found Cham gone. She<br />
had returned to Phrae, some neighbors said, under threat <strong>of</strong> punishment<br />
by <strong>the</strong> king, but Phrom believed she bad run <strong>of</strong>f with a new lover. Four.<br />
Songs was written as a lament and love letter to Chom and expresses<br />
Phrom's continued love for her and deep distress over her disappearance.<br />
When and from what place <strong>the</strong> poem w;;ts writtep. nei<strong>the</strong>r E~erod nor<br />
Manee mentioQ,
261<br />
<strong>The</strong> lust twenty-six years <strong>of</strong> Phrom's life were spent in Chiangmai,<br />
once again in service as a royal poet. "!-lis last wife was Princess Bua<br />
Chandra by whom he had a daughter, Sri Wai, his only child. Mance is<br />
not clear, but ei<strong>the</strong>r mo<strong>the</strong>r or daughter had <strong>the</strong> nickname 'Pig Manure',<br />
Sri Wai died childless in 1926.<br />
In addition to his own compositions, Phrom worked~with Phaya<br />
Lomawisai to revise <strong>the</strong> latter's lchaaw lchlo<strong>of</strong>J composition Hong Bin<br />
(a~~~u) and was commissioned by <strong>the</strong> Princess Mo<strong>the</strong>r Thipkesontharong<br />
(11lllll.JHI'II01:!1l1N " '" )<br />
to adapt <strong>the</strong> Thai drama Phra Aphaimani by Sunthorn<br />
Phu to khaaw style.<br />
<strong>The</strong> publication <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor Egerod's translation <strong>of</strong> Four Songs is<br />
noteworthy in that it is, to our knowledge, <strong>the</strong> first translation into<br />
English <strong>of</strong> a complete Nor<strong>the</strong>rn Thai poem. Four Songs is a beautiful<br />
poem which affords some glimpses <strong>of</strong> village life in <strong>the</strong> mid-ninteenth<br />
century. <strong>The</strong>re are passages describing personal emotions, aspects <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> culture, nora <strong>of</strong> <strong>the</strong> region, and <strong>the</strong> like. For example, <strong>the</strong>re are<br />
descriptions <strong>of</strong> disease (pp. 50, 98), fruits {pp. 75-76), desserts (pp. 77-<br />
79), social relations (pp. 27-31 ), contempt (pp. 83-84), and <strong>of</strong> course<br />
love-making (pp. 17-19, 45).<br />
Egcrod's inclusion <strong>of</strong> a comprehensive list <strong>of</strong> vocabulary found in<br />
<strong>the</strong> poem should be a considerable help to students who wish to read<br />
o<strong>the</strong>r Nor<strong>the</strong>rn Thai poetic works. <strong>The</strong> word /neem/ 'even though'<br />
(43: 235), however, should be added.2<br />
As a 'first' <strong>the</strong> translation might have been clarified and supported<br />
by several types <strong>of</strong> supplementary information. Except for <strong>the</strong> excellent<br />
vocabulary list, however, <strong>the</strong> information which is provided is very<br />
inadequate. <strong>The</strong> lack will be most critical for students without an<br />
extensive background in Standard Thai language and literature. Three<br />
areas worth mentioning are an errata list, an informative introduction,<br />
and notes.<br />
Although an errata sheet has been included by <strong>the</strong> publisher, an<br />
irritatingly large number remain. Our reading turned up almost 70<br />
additional misprints and <strong>the</strong>re may well be o<strong>the</strong>rs. It is unfortunate<br />
2) References in this review will be cited by page (43) and line (235).
262 llEVIEWS<br />
that space in a jpurnal such as this must be tak~n to correct a text, but<br />
inasrp.uch as Four Songs will be used by sttldents we include tP.e following<br />
Hst.<br />
Page: line<br />
7<br />
8<br />
10:13<br />
11 :53,57<br />
13:95<br />
13:97<br />
13:101<br />
13:122<br />
14:128<br />
14; 133<br />
14: 1L~6<br />
15:l84<br />
17:22.1<br />
17: 2/..J-2, 246<br />
21 :36L~<br />
22:385<br />
24:458<br />
26:508<br />
31:677<br />
31:688<br />
34:773<br />
34:783<br />
36:9<br />
37:32<br />
37:43<br />
37:54:<br />
40:128<br />
40:146<br />
41:183<br />
41:186<br />
43~254<br />
45:304<br />
48:389<br />
Erratum<br />
intervowen<br />
C hot is ukhara tang<br />
?oon<br />
faj<br />
c~j<br />
dew nc:Lm<br />
nii<br />
rna\)<br />
pua, kan<br />
naalJ<br />
toYJ<br />
d{.sp;<br />
kan<br />
'rhe lines aT.e reversed.<br />
khwen<br />
pyan<br />
sould<br />
ciaiJma,j<br />
caj<br />
khaw<br />
thalJ<br />
lyalJ<br />
khE't:!J<br />
Cit;)<br />
tholJ<br />
nan<br />
Tihlia n6olJ<br />
doolJ<br />
hyy j~n Diab ph~<br />
l]iab<br />
daaj<br />
tad<br />
pyan.<br />
Correction<br />
interwoven<br />
Chotisukharatana<br />
?oon<br />
raJ<br />
ceen<br />
dew<br />
, .•<br />
phaa nam<br />
111.1.<br />
maj<br />
phua-, kan<br />
naaj<br />
tag<br />
dhg<br />
kam<br />
Th.e correct order <strong>of</strong><br />
lines in <strong>the</strong> -passage<br />
is 241, 246, 243·245,<br />
242 ..<br />
khween<br />
pyan<br />
'should<br />
cial]ffia,j.<br />
oaj<br />
khaw<br />
thalJ<br />
lyalJ<br />
kE't::!J<br />
c l.lJ "<br />
th5j ,<br />
nan<br />
phua kaw n6olJ<br />
tool]<br />
ko? m.aa fuu ta.an<br />
lJ!.ab<br />
taaj<br />
tad<br />
pyalJ
liEV!EWS 263<br />
Page: line Erratum Correction<br />
54:592 daj taj<br />
....<br />
59:117 pll<br />
-piin<br />
66:347 liib ht:£m<br />
67:397 hoon h6on<br />
69:457 .lib lya<br />
74:620 ?aai'J '?aai'J<br />
75 557 cag., ,m:lan 657 kan w~a cag kin<br />
76:692 [ .....?aaw..• taan] [;?aawJ bOog taan<br />
76:696 Chiengmai Chiengrai<br />
77:712 lon lam<br />
77:71.5 -pee "' baa<br />
78:746 saj nom saj saj nom<br />
8.1:838 kha:!J khaj<br />
82:897 ky kyd<br />
82:898 IDYI'J .nyr.)<br />
84:956 khyn Khyn<br />
85:981 From,,. Fr9m <strong>the</strong> ttme •••<br />
89:83 by an byalJ<br />
89:60 lean keen<br />
100:419 near far<br />
100:420 far near<br />
107:662 hoj hej<br />
111:781 natJ too na!J loo t~o<br />
111:803 tool:J t60l'J<br />
116:963 khwaH khwaj<br />
1-16:9613 boo -poo<br />
120:1084 tian tian<br />
124:2 senerate separate<br />
126 = boo mii = bbo mii<br />
126 == boo naa = boo naa<br />
131 s·e de~n deen see deEn. deen<br />
136 hia hia<br />
139 En-tries are out <strong>of</strong> Omit first jaag. Move<br />
order,<br />
jaaj and jaan j5'!J after<br />
' \·· second jaag below,<br />
193 too midday to on midday<br />
I
264 REVIEWS<br />
Pr<strong>of</strong>essor Egerod's introduction to <strong>the</strong> khtzaw poetic style is very<br />
brief and sketchy. It would have been much more helpful to <strong>the</strong> reader<br />
if information on <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> khttaw had been provided. Such information,<br />
similar to that found in most Thai books on poetry, would have<br />
included a diagram <strong>of</strong> <strong>the</strong> syllables comprising hemistitches ('J'JHl), lines<br />
(1111'1), and stanzas- (flTJ, 'li'u); patterns <strong>of</strong> internal and external rhyme;<br />
and tonal restrictions pn certain syllables. <strong>The</strong> single phrase describing<br />
JchtJaw as 'a ra<strong>the</strong>r free poetical form, consisting <strong>of</strong> lines with 3, 4, 5 or<br />
6 syllables and interwoven rimes' (p. 7) is both inadequate and<br />
misleading.· ·<br />
In <strong>the</strong> romanized·· text variant forms are placed in brackets. A<br />
knowledge ·.o.f <strong>the</strong>, structural principles which apply in hemistitch- or<br />
line-final position would have indicated, in over .a dozen cases, which<br />
form was in fact <strong>the</strong> correct one and would have led to a revision <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
translation in one or twp places. For example, on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> <strong>the</strong> tone<br />
and/or rim~ sys.ten:i<strong>the</strong>variants which should be rejected are 21: 360,<br />
34 ~ 759; 53': 567, 60: 143, 62:213, 72: 559, ancl'lll : 778. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r'<br />
hand, those varian~s which are actually <strong>the</strong> correct forms are 12: 87 and<br />
24: 465 which need·.a high tone, 48:407 and 58:97 which need a short<br />
falling tone, 90: 93 which needs a high tone, and 120: 1078 which needs<br />
a final ~ad tp rhyme wit.h pad in 1080. In 23: 415 ·<strong>the</strong> variant form is<br />
semantically more· appropriate. In 119: 1059 both mid and rising tones<br />
are permitted in bemistitch-final position, though <strong>the</strong> latter, as in <strong>the</strong><br />
variant form, is more frequent.<br />
A special case involving structure but without a variant form is<br />
34: 783. <strong>The</strong> final tone <strong>of</strong> this hemistitch must be mid, not long falling<br />
(cf. 54: 607; 85 : 987, 121 : 1124). Thus instead <strong>of</strong> ta?fee IPav 'A sea: <strong>of</strong><br />
stories' <strong>the</strong> texf should read ta?fee lyav '<strong>The</strong> shimmering sea'.<br />
In several places two hemistitches have been run toge<strong>the</strong>r whereas<br />
<strong>the</strong>y should have been kept separa'te (I 0 : I, 28 : 596, 29 : 611, 31 : 674,<br />
52: 545, 56: 1, 65: 335, 74: 641 ). In half <strong>of</strong> <strong>the</strong>se <strong>the</strong> first hemistitch.<br />
ends at <strong>the</strong> right-hand margin, thus making <strong>the</strong> break difficult to spot<br />
unless on:e is counting syllables carefully.<br />
Some explanations <strong>of</strong> <strong>the</strong> translation are provided and occur bracketted<br />
in <strong>the</strong> text. <strong>The</strong>re are a number <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r places, however, where
265<br />
a note is needed todarify certain cultural references in <strong>the</strong> text. For<br />
instance, what b s(H!t:ial abuut Bungtuphan golden ear beads (10: 19-20)?<br />
what is an elephant 11ag ( 11: 40) '! what is <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> 'like <strong>the</strong><br />
figure <strong>of</strong> an elephant which is placed in <strong>the</strong> satuang <strong>of</strong>fering tray' (26:<br />
525) '! docs <strong>the</strong> 'Glorious Mirror' (27: 570) have a literary reference?<br />
does •Sou<strong>the</strong>rn' in its frequent occurrences refer to <strong>the</strong> territory under<br />
<strong>the</strong> control <strong>of</strong>' Bangkok ? where is '<strong>the</strong> city <strong>of</strong> Long' (66: 357)? what<br />
kind <strong>of</strong> mango is '<strong>the</strong> mango-which-<strong>the</strong>-crows-sit-around' (75: 674) or<br />
<strong>the</strong> dessert called 'squeezed-through-a-hole-so-it-has-a-tail' (79: 774)?<br />
In what way is <strong>the</strong> language used by Phrom in Four Songs 'a skillful mixture<br />
<strong>of</strong> an c.xtrcme Nor<strong>the</strong>rn colloquial ... and a ra<strong>the</strong>r learned style<br />
with mnny Puli and Standard Thai loan words' (p. 7)?<br />
<strong>The</strong> translation itself is a prose rendering <strong>of</strong> Phrom's lengthy love<br />
lament. Pr<strong>of</strong>cs~or Ege.rod stutcs that his translation, which<br />
'does lh.) t at tcm pt to follow <strong>the</strong> meter or render <strong>the</strong> rimes, does<br />
endeavor to catch <strong>the</strong> particular flavor <strong>of</strong> <strong>the</strong> constant change<br />
<strong>of</strong> stylistic levels. Its guiding principle has fur<strong>the</strong>r been to<br />
c.rr, if err il must, ra<strong>the</strong>r in being too close to <strong>the</strong> original<br />
\V
266 REVIEWS<br />
do I enter your mind,<br />
<strong>the</strong> way I, Phrommin, think <strong>of</strong> you ?<br />
or<br />
do you just live and eat,<br />
not delirious or staggering<br />
<strong>the</strong> way I am all <strong>the</strong> time,<br />
talking to myself<br />
like an idiot<br />
<strong>of</strong> nothing but love ?4<br />
And again, in 43: 258-261,<br />
Of all human beings under <strong>the</strong> sky<br />
in <strong>the</strong> whole wide world<br />
nobody has<br />
such grief as J.S<br />
Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> overall impression <strong>of</strong> Four Songs is that <strong>of</strong> a<br />
literal wordiness which tends to destroy <strong>the</strong> 'flavor' <strong>of</strong> <strong>the</strong> poem.<br />
Egerod<br />
declines to 'follow <strong>the</strong> meter and render <strong>the</strong> rimes'-structural elements<br />
in Nor<strong>the</strong>rn Thai poetry-but vigorously pursues <strong>the</strong> repetition <strong>of</strong> near<br />
synonyms-ano<strong>the</strong>r structural element.<br />
Repetition, especially when it<br />
involves alliteration or internal rhyme, enhances <strong>the</strong> poem.<br />
Translated<br />
literally, however, <strong>the</strong> repetition produces a ponderousness which bogs<br />
<strong>the</strong> English reader down.<br />
Thus, in 10: 11-12 <strong>the</strong> text reads<br />
4) 681 pen san daj caa n6o1J cll:n<br />
682 flaiJ kyd htlod thaaiJ<br />
683 1Wn]l991J pii can<br />
681.!- myan m1ln I
ti?phUa ph~j<br />
HEVIEWS 267<br />
bo:J h8j hyad IJ6d<br />
in which b);; 'not' is followed by three verbs.<br />
<strong>The</strong> flowers will open<br />
<strong>The</strong> line is translated as<br />
and <strong>the</strong>ir fragrance will never evaporate<br />
or dry up or cease.<br />
But surely <strong>the</strong> line could be simplified to something like '<strong>The</strong> flowers<br />
will open and never lose <strong>the</strong>ir fragrance' or even '<strong>The</strong> flowers will open<br />
and be ever fresh', though <strong>the</strong> latter rendering departs more radically<br />
from a literal approach.<br />
Occasionally even idioms get translated literally. <strong>The</strong> idiom maw<br />
lom means 'madly in love, crazed with love, love-drunk' but is rendered<br />
as 'intoxicated with <strong>the</strong> air around me [from no o<strong>the</strong>r cause than love]'<br />
(11: 60, 12: 63). Egerod translates c'b.a khw'tm 'to gossip' as 'speak ill<br />
<strong>of</strong> your guardian spirit' (37: 48) and nintaa khwtm khaa 'to slander me'<br />
by <strong>the</strong> ghastly phrase 'slander <strong>the</strong> ego that sits on top <strong>of</strong> my head' (34:<br />
768) I<br />
One <strong>of</strong> <strong>the</strong> worst <strong>of</strong> <strong>the</strong> mistranslations which occur from time to<br />
time is 17 : 241-247.<br />
Lines 242 and 246 were reversed in copying and<br />
hence have skewed <strong>the</strong> entire passage. <strong>The</strong> passage should read<br />
241 If it were only my bedpartner-<br />
246 a brief, fleeting affair-<br />
243 who had deserted me,<br />
244 I would not be overly upset.<br />
245 But my beloved wife !<br />
242 I cannot find her anywhere;<br />
247 she has slipped away, beyond <strong>the</strong> horizon. 6<br />
A few o<strong>the</strong>rs are <strong>the</strong> following: (1) 10: 8 (5n waatlta saj, given as 'Even<br />
if you do not care about my words', should be 'if <strong>the</strong> wind blows'. <strong>The</strong><br />
word waataa ('J11111 from 'J1111) is 'wind'; Egerod treated it as waataa (111-11<br />
6) 21ft kan wa.a. pen cuu<br />
246 n!log n"§a paaj caj<br />
243 tern nii caag paj<br />
241J. Mo n:So j boo haj<br />
245 mia khin tia.m ci:i.j<br />
242 ca~ haa n~j daj<br />
2Lf7 ~ooj Mj myy pa~ kh~og faa
268 REVIEWS<br />
from :J1Vl) 'word'. (2) 10: 14 clza phlab kaw, given as 'My words will be<br />
figurative', should be 'My words will refer to <strong>the</strong> past' and links up,<br />
after a long paren<strong>the</strong>tical appositive, with 10: 28 'Even if you do not<br />
remember ... '.<br />
(3) 13: 96 !chaw slmn peey is translated as 'mixture <strong>of</strong><br />
rice and flour' but refers to <strong>the</strong> fermenting agent (peev law) used in making<br />
rice wine. (4) 95: 255 b?>:1 naa ntty kh6b, translated as 'I am not in<br />
<strong>the</strong> mood to wear all <strong>of</strong> those garments', is more accurately rendered as<br />
'I cannot get myself to wear [any <strong>of</strong>] <strong>the</strong>m'.<br />
One problem area is that <strong>of</strong> appositional phrases used by Phrom in<br />
referring to his beloved Cham. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> more than 60 phrases begin<br />
with ei<strong>the</strong>r mee or cuw, translated 'Lady ...', 'you .. .', or 'you my ...'.<br />
Many <strong>of</strong> <strong>the</strong> renderings simply fail to convey <strong>the</strong> significance <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
compliment and are thus ra<strong>the</strong>r meaningless without some kind <strong>of</strong> note<br />
or retranslation. Some unclear phrases are 'Lady <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese silk<br />
from <strong>the</strong> south' (15: 166), 'Lady with <strong>the</strong> colors <strong>of</strong> <strong>the</strong> daY, cooling toward<br />
dusk' ( 19: 294), 'Lady Silk, Color <strong>of</strong> <strong>the</strong> Moon' (25: 486), 'Lady <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Glorious Mirror' (27: 570), 'Lady with <strong>the</strong> oily eyepits' (38: 94}7, 'Lady<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> leaves shaking on <strong>the</strong> branches' (57 : 72), 'you whose skin is crawling<br />
with chicken lice' (58: 72), 'you gem like a heavenly egg' ( 104: 573),<br />
and 'Lady with <strong>the</strong> oblong face like <strong>the</strong> betel leaf' (115: 935).<br />
Although this review is not <strong>the</strong> place to discuss Pr<strong>of</strong>essor Egerod's<br />
general principles <strong>of</strong> translation in <strong>the</strong> light <strong>of</strong> modern ·translation <strong>the</strong>ory,<br />
it seems quite obvious that his literal rendering is nei<strong>the</strong>r poetic in itself<br />
nor able to capture more than a fraction <strong>of</strong> <strong>the</strong> spirit <strong>of</strong> <strong>the</strong> original work.<br />
A careful literal prose translation can serve, however, as an intermediate<br />
step, a 'meta-text's, toward producing a dynamic equivalence<br />
poetic translation which recreates much more <strong>of</strong> <strong>the</strong> feeling which <strong>the</strong><br />
author intended to convey.<br />
7) Or, ~;;u <strong>of</strong> such strong emo~ions' (m~e tiia man naj).<br />
Dynamic translations from Thai to English<br />
8) For a discussion <strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>oretical issues see Eugene A. Nida and<br />
Charles R. Taber, <strong>The</strong> <strong>The</strong>ory and Practice <strong>of</strong> Translation, Leiden, E.J. Brill,<br />
1969. Also Howard A. Hatton, 'Cross-cultural Trans~ation <strong>of</strong> Poetry: A Thai<br />
f..xam.ple' (unpublished paper).
liE\ lEWH 269<br />
have b.:cn db~.:u~s~·d or pr~ttlm.:c.;d by Prince Prem Purachatra9, P. Na<br />
Pmmuamnark1 11 , M.R. Scni Pramojt 1, and James N. MoscPz.<br />
Without attempting lo ei<strong>the</strong>r disparage <strong>the</strong> magnitude <strong>of</strong> <strong>the</strong> task<br />
attempted by Prnfc~sor Egcmd or disregard <strong>the</strong> numerous passages be<br />
has tmnslatcd ~:or redly, Four Songs suffers from three ills: insufficient<br />
exegesis uf <strong>the</strong> i'ili!'!hcrn Thai text, hasty pro<strong>of</strong>reading, and a literal<br />
:tpproa..:h tQ translation. It is our hope that Pr<strong>of</strong>essor Egcrod will produce<br />
a thowugh rcvisi on <strong>of</strong> <strong>The</strong> Poem in Four Songs which will not only<br />
do justice to Phaya J>hrom but will open up <strong>the</strong> beauty and richness <strong>of</strong><br />
kldiaH' poetry lo English readers.<br />
llerbert C. Purnell & Pllairat W aree<br />
L'fil'll.-f{ rtl!l J 1 1'UJ•'<br />
'9) !'rem Purachntrll, lntnul111tion to 'J'I1t1i l.itenttun~, Chatra Press, 1964.<br />
10) P. Na Pramuanrnnrk, 'Tmnsluting Thai Poetry', l'lwsa h1e Nt~ng:;ii <strong>Vol</strong>. 1, Pt. 2,<br />
1959, pp. 50-52. . .<br />
Ill M.R. Seni Pramoj, 'Poetic Translations from tl~e <strong>Siam</strong>ese', .l~S <strong>Vol</strong>., XL~I, Pt.<br />
2,1958, Jl[). 215-2!6; and 'APoetic Translat!Onfrom<strong>the</strong>Stamese, .lSSVoi.<br />
XLVH, Pt. 2. 1959, p. 179.<br />
12) James N. Mosel, Tn~nds aml Structun• in ContemfJorary Thai Poetry, Data Paper<br />
No. 43, Cornell University Sou<strong>the</strong>ast Asia Program, Ithaca, New York, 1961.<br />
Especially see his free verse translation in 'A Poetic Translation from <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>esc',,7SS<strong>Vol</strong>. XLVIf,Pt.l, 1959,pp. 103-111.
270<br />
Vimolphan Pcctathawatchai, Esam Cloth Desigfl (Faculty <strong>of</strong> Education,<br />
Khon Kaen University with financial support from <strong>the</strong> Ford Foundation,<br />
1973 }, pp. 55, 18 photographs, 31 colored plates.<br />
"t\ ~ .. 1)1 v "( 4 J '"\ .., • ..., "' ' j ~..,<br />
'JIJftl'llHII U~1i'J'll'lffJ 1 ff7tJiiW (1'1011:!flfiH1fl1ffl'll lJ111'Jl1tl11\tl'UtJ1Hiflll 1JI•l1W\'I Vtt!lft<br />
., "" I ' "" "' J""<br />
:i1Jl1Ht11'l1ltl111l10lJi.'lHII1' tlHl l'Hi11Jl'll'i\"lllllfl nHLll\'1 '1<br />
'I '1 , " "<br />
mn{J1i'ltl ~d:" b).<br />
Khun Vimolplmn is to be commended for her commitment to preserving<br />
<strong>the</strong> rich cultural heritage <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>ast Thailand. Her dedication<br />
to this goal finds expression not only in her presentation <strong>of</strong> <strong>the</strong> varied<br />
silk and cotton cloth designs identified as nor<strong>the</strong>astern and <strong>the</strong> processes<br />
involved in <strong>the</strong>ir production but in her beau geste to donate <strong>the</strong> proceeds<br />
<strong>of</strong> tile sale <strong>of</strong> <strong>the</strong> book to <strong>the</strong> Faculty <strong>of</strong> Education, Khon Kaen University,<br />
to assist in <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> a Center <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>astern Art and<br />
Culture.<br />
<strong>The</strong> author has provided us with much detailed information in both<br />
verbal and pictorial form concerning both cotton and silk spinning,<br />
reeling, dyeing and weaving techniques. <strong>The</strong> designs depicted in highly<br />
articulate colored photographs are representative <strong>of</strong> <strong>the</strong> most typical<br />
pillow and sarong skirt designs <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast. Those who find <strong>the</strong> silk<br />
sarong designs visually appetizing might be interested to learn that <strong>the</strong><br />
boiled worm, after <strong>the</strong> silk has been removed, is eaten as a favorite<br />
delicacy <strong>of</strong> <strong>the</strong> villagers.<br />
Unfortunately, <strong>the</strong> author has paid less attention to <strong>the</strong> customs<br />
and traditions involved in <strong>the</strong> product ion <strong>of</strong> silk and cotton thread and<br />
<strong>the</strong> subsequent weaving. One thinks <strong>of</strong> <strong>the</strong> magical chants that are<br />
intoned after <strong>the</strong> silkworms have bred as well as <strong>the</strong> magical and practical<br />
means used to assure that <strong>the</strong> worms are not touched by insects,<br />
especially flies. <strong>The</strong> loom itself has meaning as an extension <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
female personality, and, in remote nor<strong>the</strong>astern villages in <strong>the</strong> not too<br />
distant past, a fine was levied if a male touched <strong>the</strong> loom.<br />
A similar<br />
fine was levied for touching a girl, <strong>the</strong> amount differing according to
REVIEWS 271<br />
which part <strong>of</strong> <strong>the</strong> body was touched. Much <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>astern courtship is<br />
carried out as <strong>the</strong> young maiden weaves to <strong>the</strong> accompaniment <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
poetic sallies <strong>of</strong> her suitor.<br />
<strong>The</strong>. author should be encouraged to pursue her researches into<br />
o<strong>the</strong>r aspects for <strong>the</strong> rich treasure <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>ast culture: folk tales, folk<br />
music, lullabies and <strong>the</strong> like. One hopes that Khun Vimolphan will not<br />
only record in descriptive terms but attempt to understand such facets<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast cultural landscape in <strong>the</strong>ir total socio-cultural setting<br />
including <strong>the</strong> instructional role in molding ideal personality and character<br />
traits.<br />
<strong>The</strong> present volume Esarn Cloth Design merely whets our intellectual<br />
appetite. One looks forward to more such efforts to illuminate and<br />
preserve nor<strong>the</strong>astern culture. <strong>The</strong> English translation is <strong>of</strong> high quality<br />
as is <strong>the</strong> printing and color reproductions. <strong>The</strong> printers deserve our<br />
praise as does <strong>the</strong> Faculty <strong>of</strong> Education for arranging for <strong>the</strong> publication<br />
<strong>of</strong> this book.<br />
William J. Klausner<br />
Asia Foundation,<br />
Bangkok
272 rmvmws<br />
Amin Sweeney. Malay Shadow Puppets (Trustees <strong>of</strong> <strong>the</strong> British Museum,<br />
London, 1972), 83 pp., bibliogmpbicalnote, glossury, 30 black & white,<br />
8 color plates.<br />
This little book is a finely cut gem. In both size and content it is<br />
compact yet complete in a way that leaves <strong>the</strong> reader asking very few<br />
questions. It is pr<strong>of</strong>usely illustrated with <strong>the</strong> set <strong>of</strong> puppets acquired<br />
for <strong>the</strong> British Museum by <strong>the</strong> author, and <strong>the</strong> photographs have been<br />
taken so as to show clearly <strong>the</strong> finest details <strong>of</strong> carving,! Too, <strong>the</strong> book's<br />
value is deepened by its usc <strong>of</strong> comparative photographs, as when we are<br />
shown puppets <strong>of</strong> <strong>the</strong> same cbaructcr carved by three different people,<br />
and three puppets <strong>of</strong> <strong>the</strong> ~ame character type in transition from traditional<br />
to modern style.<br />
<strong>The</strong> standard <strong>of</strong> recent books on <strong>the</strong> shadow play has not been<br />
uniformly high; indeed. at times <strong>the</strong> subject seems to be muster <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
author, leading him to cloak guesswork in <strong>the</strong> guise <strong>of</strong> fact, and to indulge<br />
in more or less wild speculation at times, But in Sweeney's case<br />
<strong>the</strong> opposite is so obviously true thut his is a most gratifying book to<br />
read. In his research be bas lab,>riously followed every lead, leaving<br />
nothing up to speculation. Sweeney clearly is master <strong>of</strong> his subject.<br />
And what, exactly, is his subject? Sweeney <strong>of</strong>fers us a flood <strong>of</strong><br />
information regarding much more than Malay shadow puppets alone,<br />
an unsuspected treat were one to judge solely from <strong>the</strong> title, and in a<br />
style that is forthright and uncluttered. He intentionally excludes from<br />
consideration <strong>the</strong> type <strong>of</strong> shadow play known as Waycrng Jawa, or that<br />
which derives its primary influence from Java, thus limiting his scope to<br />
Wayang <strong>Siam</strong>.<br />
In chapters on <strong>the</strong> social context <strong>of</strong> Wayang <strong>Siam</strong>, <strong>the</strong> puppets, <strong>the</strong><br />
performance, <strong>the</strong> repertoire, and <strong>the</strong> chief characters and <strong>the</strong> basic tale,<br />
Sweeney not only gives us <strong>the</strong> broad outline <strong>of</strong> what Wayang <strong>Siam</strong> entails,-that<br />
it is a medium for recounting <strong>The</strong> Ramayana, that it is basically<br />
a rural ra<strong>the</strong>r than urban dramatic form, that <strong>the</strong>re is both Thai<br />
1) For those who may Wish to achieve similarly happy results in photogruphing<br />
shadow puppets, Ibis is done by placing <strong>the</strong> puppet against a cotton scr~en wit4<br />
a light directly behind lhll puppet, as well as one in front~
REVIEWS<br />
and Javanese influence in evidence, etc., but he also includes a wealth <strong>of</strong><br />
detail. Thus we learn that some <strong>of</strong> this Javanese influence was derived<br />
from cigarette cards depicting Javanese puppets and issued with <strong>the</strong> cigarettes<br />
<strong>of</strong> Thomas Bear Co. Ltd., that <strong>the</strong> puppeteer's U$e <strong>of</strong> high-flown<br />
language for <strong>the</strong> more refined characters is a ruse consisting merely <strong>of</strong><br />
linguistic distortions since he knows nothing <strong>of</strong> classical or literary<br />
Malay, and that far from being limited to <strong>the</strong> basic tale <strong>of</strong> Rama, <strong>the</strong><br />
standard repertoire includes many inventive stories <strong>of</strong> peripheral relevance<br />
to that epic.<br />
Actually, <strong>the</strong> full extent <strong>of</strong> Sweeney's e.fforts is not manifest in this<br />
book, which is in many ways a condensation <strong>of</strong> his Ph.D. <strong>the</strong>sis done for<br />
<strong>the</strong> University <strong>of</strong> London.2 He knows personally almost every puppeteer<br />
in Kelantan, and is thoroughly familiar with every dramatic motif<br />
used in <strong>the</strong> shadow play <strong>the</strong>re. His impeccable fluency in Kelantanese<br />
Malay, acquired in nearly two decades <strong>of</strong> exposure, has been instrumental<br />
in this respect. It has enabled him to conduct <strong>the</strong> first thorough-going<br />
scientific inquiry into <strong>the</strong> Malay shadow play, and it will be quite some<br />
time before his results are improved upon.<br />
But though <strong>the</strong> savant may prefer to concern himself with <strong>the</strong> Ph.D.<br />
<strong>the</strong>sis, for savant and layman alike <strong>the</strong> British Museum monograph is<br />
rewarding in its reliably informative text and beguiling in its wonderful<br />
illustrations.<br />
Derek Brereton<br />
Ithaca,<br />
New 1'ork<br />
2) Amin Sweeney, <strong>The</strong> Ramayana aud <strong>the</strong> Malay Sht~dow Play (National University<br />
<strong>of</strong> Malaysia Press, Kuala Lumpur, 1972).
274 HE\YIEWS<br />
<strong>The</strong>odore Bowie, Ed., M.C. Subbndradis Diskul, A.B. Griswold, & Brian<br />
Brake, <strong>The</strong> Sculpture <strong>of</strong> Thailand (<strong>The</strong> Asia <strong>Society</strong>, New York, 1972),<br />
pp. 137, numerous plates.<br />
I have mixed feelings both about this catalogue and about <strong>the</strong><br />
exhibition it accompanies. <strong>The</strong> exhibition, which consists <strong>of</strong> sculptures<br />
from public and private Thai collections, opened in <strong>the</strong> full <strong>of</strong> 1972 at<br />
<strong>the</strong> Asia House Gallery in New York and has subsequently been taken<br />
to o<strong>the</strong>r cities in <strong>the</strong> United States and Canada. It is indeed wonderful<br />
to see so many beautiful works <strong>of</strong> art become better known to a large<br />
number <strong>of</strong> people, wbo have ei<strong>the</strong>r attended <strong>the</strong> exhibition or enjoyed <strong>the</strong><br />
photographs in <strong>the</strong> splendidly produced catalogue. Such exhibitions and<br />
catalogues, moreover, are monuments to <strong>the</strong> international cooperation<br />
and financial generosity necessary if enterprises <strong>of</strong> this sort are to succeed.<br />
My misgivings arise merely as <strong>the</strong> result <strong>of</strong> a sense <strong>of</strong> disparity between<br />
this cooperation and generosity, on one hand, and <strong>the</strong> tinnl results, in <strong>the</strong><br />
exhibition and its catalogue, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. A show and a book that might<br />
have been important surveys <strong>of</strong> <strong>the</strong> art <strong>of</strong> Thailand are less than that,<br />
being merely an exhibition with some real masterpieces and a catalogue<br />
which records <strong>the</strong> show. That perhaps is enough, and nothing more<br />
ambitious was really intended. Yet <strong>the</strong> feeling remains that something<br />
more might indeed have been achieved.<br />
<strong>The</strong> character <strong>of</strong> <strong>the</strong> exhibition and <strong>of</strong> <strong>The</strong> Sculpture <strong>of</strong> Thailand is<br />
largely <strong>the</strong> result <strong>of</strong> <strong>the</strong> varying points <strong>of</strong> view <strong>of</strong> <strong>the</strong> contributors to <strong>the</strong><br />
project. A prime mover in tJ1is exhibition, as in <strong>the</strong> one 'vhich was sent<br />
to <strong>the</strong> United States in 1960, was Pr<strong>of</strong>essor <strong>The</strong>odore Bowie. lt was he<br />
who made <strong>the</strong> original selection <strong>of</strong> objects, which initially were supposed<br />
to consist only <strong>of</strong> newly discovered works. <strong>The</strong> final selection was <strong>the</strong><br />
responsibility <strong>of</strong> <strong>the</strong> director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Asia House Gallery, Mr. Gordon<br />
Washburn, a man <strong>of</strong> impeccable taste but with no claim to special knowledge<br />
<strong>of</strong> Thai art. In <strong>the</strong> catalogue, similarly, different hands are at<br />
work. Pr<strong>of</strong>essor M.C. Subhadradis Diskul is given credit for <strong>the</strong> description<br />
and dating <strong>of</strong> <strong>the</strong> objects, but it is clear from style alone that his<br />
entries have been edited and revised by Mr. A.B. Griswold. In addition,<br />
Pr<strong>of</strong>essor Jean Boisselier, who has been studyingDvaravati art intensively
in recent ye>H~. m:t >' h;l\'c h,;;cn<br />
;\lhtut <strong>the</strong> Jalt', t~f <strong>the</strong> pmblema.<br />
tic stucco:>:> and tcu;t c~ltt.l::.. c<br />
h 1'itt.' s~ulpnae til t'JwiltJml<br />
are <strong>the</strong> 1\\lrk \.11' Mr. Cir<br />
. (it plt,i':> :iiM't<br />
essay on"lmagei> (•fib: Buddha", ;1 t.::kt. up mu;;!ivf I lie introdll(;'l\ll'Y<br />
pages, is cunc.:mcd l,;q.tdy 1.11 il : llh•H;I•(~~.: 1:arwt:111. lt is a \aluable<br />
summary 11f .Ht1Jlb ~h'. Un~'
REVIEWS<br />
13. No satisfactory records were kept at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> recovery<br />
·<strong>of</strong> <strong>the</strong> Khobua terra cottas and stuccos. According to a small book<br />
published by <strong>the</strong> Fine Arts Department in !961 (Samut nam chom borcmwatthusathiln<br />
samai thawarawadt !ambon Khftbua ~hangwat R(uburi), ~j 13,<br />
ii6, and :ft26 were found at Stiipa 40, iP and ~13 at Stiipa 39.<br />
15. This bronze is somewhat <strong>of</strong> a puzzle; though possibly Dvara<br />
'vati, it might also be later (even 13th century).<br />
16. <strong>The</strong> pleated shawl which lies on <strong>the</strong> Buddha's left shoulder is<br />
thought to suggest "a date around <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dvaravati period."<br />
This motive surely bas some chronological significance, but what that<br />
may be exactly is not easy to specify. <strong>The</strong> pleated mantle appears in<br />
Java at Chandi Sewu but not at <strong>the</strong> Barabudur and in Champa at <strong>the</strong> 9thcentury<br />
temple <strong>of</strong> D6ngdtiong. Perhaps <strong>the</strong> authors are right in assuming<br />
a point <strong>of</strong> introduction during <strong>the</strong> 8th or 9th century.<br />
17. In "An Ekamukhalinga from Peninsular <strong>Siam</strong>" (JSS LIV, 1<br />
[Jan., 1966]), S.J. O'Connor said that "seventh through eighth centuries<br />
would seem a reasonable guess" as a date for this object.<br />
J , v ':<br />
l8abc. <strong>The</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chula Pathon reliefs is a crucial problem<br />
in Dvaravati chronology. Contrary to what <strong>the</strong> catalogue entry<br />
states, <strong>the</strong>re are no panels with specifically Mahayana scenes or figures.<br />
If <strong>the</strong>re are connections with <strong>the</strong> art <strong>of</strong> Java, <strong>the</strong>y consist <strong>of</strong> schemes <strong>of</strong><br />
'composition which are like those <strong>of</strong> reliefs at <strong>the</strong> Barabudur. By no<br />
means do <strong>the</strong>se schemes necessarily indicate influence from Java. <strong>The</strong><br />
jewelry likewise fails to show "Srivijayan" influence; <strong>the</strong> crown and neckla:ce<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> personage identified as Kuvera on :JI. I8b can be seen, for<br />
instance, entirely as a development from types found on <strong>the</strong> 7th-century<br />
Cambodian Avalokitesvara <strong>of</strong> Rach-gia (l Boisselier, La statuaire khmere,<br />
pis. 12, 15b). <strong>The</strong>se considerations do not make <strong>the</strong> suggested 8th-9th<br />
century date wrong; <strong>the</strong>y merely broaden <strong>the</strong> range <strong>of</strong> possibility sufficiently<br />
to include <strong>the</strong> 7th century. Fig. 18c may be a representation <strong>of</strong><br />
a scene depicted at Qlzll in central Asia (M. Bussagli, Painting <strong>of</strong> Ce11tral<br />
Asia, p. 84, "600-650'').<br />
22. Ayudhya period. Similar terra Cotta figures have been found<br />
in <strong>the</strong> river at Ayudhya.
HEVIE\'i'S<br />
23. Gray sandstone. Although Boisse!ier has said that none <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Brahmanical images found at Si <strong>The</strong>p is earlier that <strong>the</strong> 8th century.<br />
("Rapport de Mission ... 1964," Sinlapak~n IX, 2, p. 53), <strong>the</strong> exploding<br />
fullness <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir volumes suggests a date before ra<strong>the</strong>r than after that<br />
{ca. 700) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Haribara <strong>of</strong> Prasat Andet. . .<br />
25. Although it is hard to prove that certain types could not have<br />
persisted as late as <strong>the</strong> 9th or lOth century, some features found on <strong>the</strong><br />
figures at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Cam bod ian lintel <strong>of</strong> Vat Prahar-second half <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> 7th century (P. Dupont, "Les linteaux khmers du VIJe siecle," Artibus<br />
Asiae XV [1952], fig. 25), namely <strong>the</strong> tiered arrangement <strong>of</strong> hair and <strong>the</strong><br />
broad sash, arc present on <strong>the</strong> attendant ligures here. It is not yet clear<br />
what names should be given to <strong>the</strong>se figures; to my knowledge <strong>the</strong>re is<br />
no example <strong>of</strong> <strong>the</strong> type in which ei<strong>the</strong>r figure has Brabma's lateral faces.<br />
<strong>The</strong> monster on which <strong>the</strong> Buddha stands should perhaps be understood<br />
as a relative <strong>of</strong> Vi~r~u's Gnruda, intended to symbolize <strong>the</strong> Buddha'.s<br />
power (bala: <strong>the</strong> Ahhic/harmakosa speaks <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha's narayal}ahala).<br />
I do not know who first culled this monster Banaspati or when. It is<br />
curious that this name is used in Javanese to refer to kirtimukha (Bijdragen<br />
112, p. 305), a usage which suggests some legitimacy for <strong>the</strong> Thai<br />
nomenclature.<br />
26. Taken as a whole, <strong>the</strong> stuccos from Sttipa 10 at Khfibua exhibit<br />
a flattening <strong>of</strong> <strong>the</strong> facial structure and a two-dimensionality in jewelry<br />
that suggest a date later than that <strong>of</strong> <strong>the</strong> CbGla Pathon reliefs, possibly<br />
one in <strong>the</strong> 9th century. Justification for an extended ra<strong>the</strong>r than contracted<br />
Dvaravnti chronology can be found in <strong>the</strong> conservatism <strong>of</strong> some<br />
aspects <strong>of</strong> contemporary Cbam art.<br />
28. Probably in part <strong>the</strong> result <strong>of</strong> Cambodian influences that seem<br />
to have penetrated central <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> mid-lOth century.<br />
32. This bronze probably dates from about <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> construction<br />
<strong>of</strong> Prasftt Hin Phin1ai (ca. 1100 A.D.). It represents an unidentified<br />
Tantric divinity.<br />
33. From a Naga-protected Buddha. 12th century.<br />
35. Close in style to <strong>the</strong> carvings at Phimai and hence ca. 1100.<br />
37. Perhaps 12th century.
278 REVIEWS<br />
38-40. <strong>The</strong> dates seem too conservative. <strong>The</strong> necklace <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddha #40 can be related to those on <strong>the</strong> Naga heads <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha <strong>of</strong><br />
Grahi, and so for this piece a date in <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 12th century<br />
is entirely possible.<br />
42. Perhaps mid-13th century.<br />
43-44. Probably 14th.<br />
45. Perhaps mid-13th century.<br />
46. First half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 13th century.<br />
47. Perhaps second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 13th century. <strong>The</strong> form <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
incised line indicating <strong>the</strong> fold in <strong>the</strong> shawl relates <strong>the</strong> bronze to :jt45.<br />
49. Or 15th century.<br />
52. 16th century?<br />
53. <strong>The</strong> circle is not so much a "Wheel <strong>of</strong> <strong>the</strong> Doctrine'' as a<br />
representation <strong>of</strong> Mt. Meru, standing at <strong>the</strong> center <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist worldsystem.<br />
Clearly identifiable are <strong>the</strong> sun and <strong>the</strong> moon (indicated by a<br />
rabbit and a peacock), <strong>the</strong> concentric oceans and mountain ranges surrounding<br />
Mt. Meru, and <strong>the</strong> figures with differently shaped faces who<br />
represent <strong>the</strong> four continents.<br />
64. More likely <strong>of</strong> Sukhothai than Nor<strong>the</strong>rn workmanship.<br />
74. Perhaps as early as <strong>the</strong> 15th century. Phraphutthad1p /ae<br />
phraphim nai kruphraprdng Wat RatchabDrana, Bangkok, 1959, fig. 31 and<br />
stucco figures at Wat Rfl.tchabGrana, both dating from <strong>the</strong> 1420s, are sty"<br />
listically related.<br />
76. Possibly late 11th or early 12th century (judging from <strong>the</strong><br />
modeling <strong>of</strong> <strong>the</strong> eyes). <strong>The</strong> pedestal is not original. This image was<br />
<strong>the</strong> gift <strong>of</strong> King Prajadhipok; how <strong>the</strong> notion <strong>of</strong> a Chaiya provenance<br />
arose is not known. <strong>The</strong> earliest images <strong>of</strong> this type were perhaps made<br />
in <strong>the</strong> lOth century in nor<strong>the</strong>astern Thailand, <strong>the</strong>n under Cambodian<br />
influence.<br />
79. Possibly older than <strong>the</strong> catalogue suggests.<br />
Hiram W. Woodward, Jr.<br />
<strong>The</strong> University <strong>of</strong> Michigan
Philippe Stc.rn, Cnlonne.v lndlennes D'A}at](ii et d'Ellora (Published as <strong>the</strong><br />
lith research volum~ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Guimct Museum, Paris, 1972), 188 pages,<br />
193 iHustrathms \\'ith 13 plans and sketches.<br />
279<br />
Pr<strong>of</strong>cs~or Philippe Stern, <strong>the</strong> former Chief Curator <strong>of</strong> <strong>the</strong> Guimet<br />
Museum, Paris, \\'HS <strong>the</strong> first person to have applied <strong>the</strong> method <strong>of</strong> using<br />
<strong>the</strong> evolution <strong>of</strong> various motifs to date ancient objects and monuments.<br />
Through thi-. "mclhod'', he has succeeded in correcting formerly held<br />
chronology <strong>of</strong> Kinner and Cham arts. This work on India is, however,<br />
<strong>the</strong> publicatinn <strong>of</strong> old research dating back to 1935 on which he has<br />
already expounded for several years at <strong>the</strong> Ecole du Louvre, Paris.<br />
At fir~t <strong>the</strong> writer explains that what he calls Gupta art in this book<br />
refers especially to <strong>the</strong> Indian classical Buddhist art which might have<br />
been created nftcr <strong>the</strong> time or <strong>the</strong> Gupta dynasty, whereas what he terms<br />
post~Gupta urt is <strong>the</strong> art after <strong>the</strong> Gupta period and pertains mainly to<br />
Hinduism. Tlm t is <strong>the</strong> reason why be classifies <strong>the</strong> Ajaq~a caves in <strong>the</strong><br />
Gupta period and <strong>the</strong> Elloril ones in <strong>the</strong> post-Gupta.<br />
Pr<strong>of</strong>. Stem begins by stating that <strong>the</strong> Ajaqta caves Nos. 9, 10 and<br />
12 belong to ancient Indian nrt before <strong>the</strong> Gupta period. He <strong>the</strong>n clivi"<br />
des <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> l he AjatJFi caves in to four phases: <strong>the</strong> first one comprises<br />
ctwes Nos. 11, 7. 6, and 15; <strong>the</strong> second, Nos. 5, 4, 16, 17; <strong>the</strong> third, Nos.<br />
2, 1, 19; und <strong>the</strong> fourth, Nos. 20 to 27. He also explains that caves 9, 10<br />
and 12 nrc in <strong>the</strong> middle, nt <strong>the</strong> right <strong>of</strong> which (facing <strong>the</strong> caves) are<br />
situated c~wes Nos. 7, 6 and on <strong>the</strong> left, caves Nos. 14 and 15. For <strong>the</strong><br />
second phasct coves Nos. 5, 4 continue No. 6 on <strong>the</strong> right and 16, 17<br />
follow No. 15 on <strong>the</strong> left. For <strong>the</strong> third phase, caves Nos. 2 and 1<br />
continue No. 4 on <strong>the</strong> right and cave 19 that <strong>of</strong> No. 17 on <strong>the</strong> left.<br />
During <strong>the</strong> fourth phase, caves Nos. 20 to 28 are all carved after cave<br />
No. 19 on <strong>the</strong> left. Pr<strong>of</strong>. Stern <strong>the</strong>n concludes that <strong>the</strong> sites <strong>of</strong> all <strong>the</strong>se<br />
caves support his chronology hypo<strong>the</strong>sis.<br />
He <strong>the</strong>n goes on to describe his method <strong>of</strong> research by using <strong>the</strong><br />
evolution <strong>of</strong> motifs. For <strong>the</strong> first phase <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ajaq!a caves which he<br />
terms "beginning, he uses various motifs such as plans <strong>of</strong> <strong>the</strong> cav~s and<br />
<strong>the</strong> three different forms <strong>of</strong> columns, For <strong>the</strong> second phase whtch he
280 REVIEWS<br />
calls "modifying", he lists <strong>the</strong> evolution <strong>of</strong> <strong>the</strong> plan <strong>of</strong> <strong>the</strong> caves and<br />
columns which show mixed forms from phase I and at <strong>the</strong> same time bear<br />
more ornaments. For phase III, <strong>the</strong> best period <strong>of</strong>tbe Aja11ta caves for<br />
him, <strong>the</strong>re are again <strong>the</strong> continuation <strong>of</strong> <strong>the</strong> evolution <strong>of</strong> columns and<br />
<strong>the</strong>ir respective order: those that are nearest to <strong>the</strong> shrine which is carved<br />
into <strong>the</strong> back wall being <strong>the</strong> most decorated. Phase IV which is called<br />
c•prolongation" consists <strong>of</strong> larger female figure brackets and a new kind<br />
<strong>of</strong> capital, a piir1Jagha!a or flowering vase.<br />
Pr<strong>of</strong>. Stern also includes <strong>the</strong> first and third caves <strong>of</strong> Aurangabad<br />
into this fourth phase <strong>of</strong> Ajal!ta as <strong>the</strong>y possess many elements in common.<br />
He also states that <strong>the</strong>se characteristics continue into <strong>the</strong> first<br />
phase <strong>of</strong> Ellora.<br />
For <strong>the</strong> Ellora caves, Pr<strong>of</strong>. Stern indicates that Hinduism flourished<br />
at <strong>the</strong> expense <strong>of</strong> Buddhism and various caves belonging to different<br />
religions were carved at <strong>the</strong> same time. For instance, in Ellora phase I,<br />
Buddhist caves Nos. l to 10 were constructed at <strong>the</strong> same time as cave<br />
14 (Hinduism <strong>of</strong> Saivism mixed with Vaishqavism) and cave 21 (Saivism<br />
only). Each sect carved its caves fur<strong>the</strong>r along <strong>the</strong> left side <strong>of</strong> <strong>the</strong> hill<br />
(when facing <strong>the</strong> caves), Those <strong>of</strong> Jainism are <strong>of</strong> <strong>the</strong> latest and <strong>the</strong>refore<br />
were carved on <strong>the</strong> extreme left.<br />
Pr<strong>of</strong>. Stern also divides <strong>the</strong> Ellora caves into 4 phases as those at<br />
Ajarna. Phase I which includes Ellora caves 1 to 10, 14, 19, 20, 21, 26,<br />
29 continues phase IV <strong>of</strong> Ajaqt~L <strong>The</strong>re are however some differences<br />
such as <strong>the</strong> new forms <strong>of</strong> entablature and columns, isolated shrines from<br />
<strong>the</strong> back wall and <strong>the</strong> popularity <strong>of</strong> bas-reliefs in place <strong>of</strong> mural paintings.<br />
Pr<strong>of</strong>. Stern also includes in this first phase <strong>of</strong> Ellora <strong>the</strong> Elephanta cave<br />
on an island in front <strong>of</strong> Bombay, caves 6 and 7 at Aurangabad, cave 3 at<br />
Badami and also vlh'i~ra No. 18 at Sa:iichi.<br />
Phase II <strong>of</strong> Ellora includes caves Nos. 11, 12 and 15.<br />
Here most<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> columns are unfinished so Pr<strong>of</strong>. Stern has to rely on o<strong>the</strong>r sculptural<br />
motifs such as <strong>the</strong> belt and headdress <strong>of</strong> deity figures, <strong>the</strong> tail and<br />
bead <strong>of</strong> makara, forms <strong>of</strong> garland and kudu (horse-shoe shaped ar~hed<br />
win.qow),
REVIEWS<br />
Phase III comprises only one cave, Kailasa or cave 16. It continues<br />
<strong>the</strong> evolution <strong>of</strong> phase II with some new motifs such as a vertical decoratif<br />
band, a narrative scene in a garland, and <strong>the</strong> first appearance <strong>of</strong><br />
two superimposed capitals: a turban on top <strong>of</strong> a pun 1<br />
agha(a.<br />
To phase IV belong all <strong>the</strong> Jaina caves. <strong>The</strong> two, superimposed<br />
capitals have become frequent and sometimes <strong>the</strong> vase in <strong>the</strong> pi'irnaghata<br />
motif is totally hidden behind leaf-motif or sometimes a vase is r~peat~d<br />
twice one on top <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. Pr<strong>of</strong>. Stern has also suggested that <strong>the</strong><br />
decline <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ellora columns exists only for large ones. This might be<br />
because during that period Indian architects paid more attention to <strong>the</strong><br />
construction <strong>of</strong> durable temples in an open space. <strong>The</strong> caves' small<br />
columns still preserve <strong>the</strong>ir elegance and beauty.<br />
Next comes <strong>the</strong> conclusion chapter in which Pr<strong>of</strong>. Stern explains<br />
his four-fold intentions: to show <strong>the</strong> evolution <strong>of</strong> columns both at<br />
Ajal}~a and Ellora, to determine <strong>the</strong>ir successive chronology, to detect<br />
<strong>the</strong> evolution line from which one might try to date o<strong>the</strong>r Indian antiquities,<br />
and to demonstrate <strong>the</strong> use <strong>of</strong> motif evolution to date ancient objects<br />
and monuments in general.<br />
<strong>The</strong> writer <strong>the</strong>n goes on to describe <strong>the</strong> beauty <strong>of</strong> Ajal}ta and<br />
Ellora caves in which he admires especially <strong>the</strong> mural paintings in cave I<br />
<strong>of</strong> Ajal}ta and <strong>the</strong> bas-reliefs <strong>of</strong> cave 15 at Ellora.<br />
<strong>The</strong>n follow two additional short chapters and five appendixes,<br />
<strong>The</strong> first additional chapter deals with <strong>the</strong> contemporaneity <strong>of</strong> Buddhist<br />
and Hindu sculptures in Indian art and <strong>the</strong> second one describes <strong>the</strong><br />
difference <strong>of</strong> motifs between <strong>the</strong> first and second phases <strong>of</strong> Ell ora. ·This<br />
latter chapter is ra<strong>the</strong>r unnecessary as it more or less repeats what <strong>the</strong><br />
writer has already described.<br />
<strong>The</strong> first appendix is very important. Here Pr<strong>of</strong>. Stern explains<br />
that his method <strong>of</strong> using motif evolution is able to contribute only a relative<br />
chronology. It has to be hung, as he uses <strong>the</strong> word, to <strong>the</strong> dates in<br />
inscriptions in order to be able to establish an absolute chronology. But<br />
as <strong>the</strong>re are no clear dates at Ajaqta or Ellora, one has to use inscriptions<br />
at o<strong>the</strong>r sites that possess <strong>the</strong> same motifs such as cave 3 at Badami and<br />
Khmer inscriptions at Sambor Prei Kuk. Through this method Pr<strong>of</strong>.<br />
Stern says that one can date <strong>the</strong> first phase <strong>of</strong> Ellodi about <strong>the</strong> second<br />
28i
282 REVIEWS<br />
half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 6th century A.D. and its third phase (cave 16 or Kaiiasa)<br />
about <strong>the</strong> third quarter <strong>of</strong> <strong>the</strong> 8th century.<br />
<strong>The</strong> second appendix concerns <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn architecture <strong>of</strong> India<br />
which is ra<strong>the</strong>r irrelevant to <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> <strong>the</strong> book. <strong>The</strong> third enlarges<br />
upon <strong>the</strong> "method" that <strong>the</strong> author has already explained. Here be<br />
adds that it can be used along with o<strong>the</strong>r archaeological methods such<br />
as ''stratigraphic excavation" and <strong>the</strong> motifs used in tracing <strong>the</strong> evolution<br />
line might be just simple and unimportant motifs instead <strong>of</strong> very conspicuous<br />
ones. <strong>The</strong> fourth explains <strong>the</strong> reason why this book came to be<br />
published 37 years after <strong>the</strong> original research had taken place. <strong>The</strong> fifth<br />
appendix states that <strong>the</strong> writer is not so sure about <strong>the</strong> date <strong>of</strong> ra<strong>the</strong>r<br />
heavy sculptures carved in front <strong>of</strong> Ajarna caves such as those in front<br />
<strong>of</strong> cave 19. He thinks that <strong>the</strong>y might have been added during <strong>the</strong> first<br />
phase <strong>of</strong> Ellora and carved on <strong>the</strong> space where <strong>the</strong>re had originally been<br />
mural paintings.<br />
In writing this book, Pr<strong>of</strong>. Stern bad probably not seen <strong>the</strong> book<br />
entitled Ajat}{a to Ellora written by Dr. Walter Spink and published by<br />
Michigan University, Ann Arbor, U.S.A. In that book Dr. Spink also<br />
tries to date <strong>the</strong> caves at Ajaq~a and Ellora. <strong>The</strong>ir results differ somewhat<br />
as is apparent in <strong>the</strong> following table <strong>of</strong> comparisons.<br />
Pr<strong>of</strong>. Stern<br />
Ajal!ta caves 7,6,15<br />
16,17,4<br />
19,1,2<br />
20-27<br />
Aurangabad Buddhist caves<br />
Elephanta<br />
Ellora caves 1-10,14,21<br />
Badami<br />
Ellora cave 16 (Kailasa) about<br />
750 A.D.<br />
Jaina caves at Ellora<br />
Dr. Spink<br />
Ajaqta caves 6,11, 7 (a bout 460 A.D.)<br />
16,4,17<br />
15, 18,2, 19,1,20<br />
3,5,14,21-29<br />
Aurangabad caves<br />
Elephanta<br />
Eilora caves 27,28,19,26<br />
20,29,21<br />
Badami<br />
Ell ora caves 17, 14,5,6<br />
1,2,7,8,9,3,4,10-12
Une ~.:un perceive that <strong>the</strong>ir Aja9Ui chronology is more or less <strong>the</strong><br />
same and <strong>the</strong> difference lies mo!>tly nt Ellora where Dr. Spink places <strong>the</strong><br />
Jaina caves <strong>of</strong> <strong>the</strong> last munber::; at <strong>the</strong> top in contrast to those <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>.<br />
Stern. Here <strong>the</strong> reviewer inclines to think that <strong>the</strong> chronology <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>.<br />
Stern is more justiticd because if one reads carefully Dr. Spink's book;<br />
one will notice that he hall to try his bt:st to explain why <strong>the</strong>se caves at<br />
EHorii which he places at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> EllQra period resemble Elephanta<br />
which he places more or lc:;s directly after Ajaf}~ft. This problem will<br />
not occur in Pr<strong>of</strong>. Stern's chronolllgy. lt is also noticeable that Dr. Spink<br />
has not continued his research right down to cave 16 or Kailasa at Ellora<br />
which is dated about <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> tbc 8th century, o<strong>the</strong>rwise his Ellora<br />
chronology might have been along <strong>the</strong> same line as that <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>. Stern.<br />
This bo·ok <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor Philippe Stern, though ra<strong>the</strong>r tiring to read<br />
because it is full <strong>of</strong> dry detailed examinations <strong>of</strong> various motifs and<br />
repeats itself too <strong>of</strong>ten, is very useful for <strong>the</strong> exposition <strong>of</strong> <strong>the</strong> "method"<br />
used by <strong>the</strong> author for dating ancient objects and monuments. For those<br />
who believe in applying this "method" in urt and archaeology, it should<br />
be studied us one <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>. Stem's classic contributions to <strong>the</strong> subject.<br />
M.C. Suhhailradis Di.~ku/<br />
Fm:ultj• uj i\rcluwolliHY•<br />
Silpalwrn Unh•enit.v
liE VIEWS<br />
Phra Khampbi Thupawong [w:nnuM~1h~~<br />
l!J~o')] (Bangkok, 1968), 235 pp.<br />
(Pinnui?Pi·wmutl'mv~:n~nli<br />
N.A. Jayawickrama, editor and translator, <strong>The</strong> Chronicle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thupa<br />
and <strong>the</strong> Thupavarpsa (Luzac and Co., (for <strong>the</strong> Pali Text <strong>Society</strong>, Sacred<br />
Books <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhists, vol. 28), London, 1971), 286 pp. 6 plates, map,<br />
glossary.<br />
<strong>The</strong> appearance <strong>of</strong> a Thai translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> ThupavaitJsa, a late<br />
Pali Buddhist chronicle from Ceylon composed probably in <strong>the</strong> thirteenth<br />
century, toge<strong>the</strong>r with a Pali text <strong>of</strong> <strong>the</strong> work from Thailand, provides<br />
a valuable new addition to <strong>the</strong> body <strong>of</strong> printed editions <strong>of</strong> this work.<br />
A new English translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> same work by N.A. Jayawickrama<br />
entitled <strong>The</strong> Chronicle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thupa and <strong>the</strong> Thupavattzsa now <strong>of</strong>fers important<br />
explanations and clarifications <strong>of</strong> <strong>the</strong> contents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thupavaq1-<br />
sa. Thupas(Pali) or stupas(Sanskrit) as <strong>the</strong>y are more commonly known,<br />
are large mound-shaped structures which enshrine or commemorate a<br />
relic <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha. <strong>The</strong> most important early stupas were in existence<br />
in India and Ceylon by <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian era, and accounts<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>m are included in <strong>the</strong> main chronicles <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist faith such as<br />
<strong>the</strong> MahavaqJ.sa, <strong>the</strong> Dipaval}1sa, and <strong>the</strong> Dathavatpsa. <strong>The</strong> Thupavamsa<br />
is a later reworking <strong>of</strong> material in <strong>the</strong>se earlier chronicles. Taken at<br />
face value, <strong>the</strong> Thupava1psa is a confusing accumulation <strong>of</strong> details concerning<br />
<strong>the</strong> building <strong>of</strong> particular stu pas, mixed with a thread <strong>of</strong> general<br />
Buddhist history. It commences with details <strong>of</strong> <strong>the</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha<br />
and <strong>of</strong> His predecessors, Dipankaraand Vessantara, <strong>the</strong>n with <strong>the</strong> account<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> division <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha's bodily remains, <strong>the</strong> emperor Asoka's<br />
building <strong>of</strong> 84,000 monasteries, and <strong>the</strong> spread <strong>of</strong> Buddhism to Ceylon and<br />
o<strong>the</strong>r neighbouring lands. <strong>The</strong> remainder <strong>of</strong> <strong>the</strong> work is devoted to <strong>the</strong><br />
construction <strong>of</strong> stupas in Ceylon.<br />
<strong>The</strong> language <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thupavat'!!Sa is stilted and stylized. It is full<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> conventionalized paraphernalia <strong>of</strong> Buddhist narrative, <strong>of</strong> flower<br />
garlands, nectar, and fragrant ointments, pearls and golden bells, gems,<br />
etc. and <strong>of</strong> <strong>the</strong> conventions <strong>of</strong> <strong>the</strong> monkhood and laity surrounding <strong>the</strong><br />
stupa building efforts. Magical events occur frequently. But from
285<br />
Jnyawickramu•:s astute introduction to <strong>the</strong> work we learn thnt <strong>the</strong> Thupavam~a<br />
is mure thnn a pious nmmtivc uf holy building works, for in its<br />
later parts it comes to treat exclusively und in great detail <strong>the</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Ceylone~e warrior king DughagiTmaryf( l 01 ~ 77B.C.). Pi}pular trudition<br />
here overcomes <strong>the</strong> religious scruples <strong>of</strong> thl! Buddhbt tjmmide.rs, and<br />
<strong>the</strong> work encapsulates n heroic story in epic style.<br />
In <strong>the</strong> context <strong>of</strong> Thailand, Buddhist ciH:nni(:!e traditions from<br />
Ceylon were adopted in <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> Jocnl traditions for important<br />
Thai relic st.upas, most notably in <strong>the</strong> ca!-lc <strong>of</strong> Nakhon Sitbammarat<br />
which houses un impot·tant relic ut Wat !'v1ahalhat. <strong>The</strong> old chronicles<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> city have borrowed and adopted from Indian and Ceylonese Buddhist<br />
histories h) create a history for <strong>the</strong>ir own 1\lttpa. <strong>The</strong> Thai trunslation<br />
<strong>of</strong>lhc ThupavuqlSa gives little background regarding <strong>the</strong> traditions<br />
<strong>of</strong>Buddhbt chnmicleH. Its briefintroduution by <strong>the</strong> Hne Arts Department<br />
provide;; mlly :;cant information about <strong>the</strong> work and its context. It does<br />
mention in passing a number or sourtcs fnJm wbkh <strong>the</strong> ThupavmJlSn<br />
was allegedly compiled, i.e. <strong>the</strong> Mahitvmpsa and its ~·nmmcntary. <strong>the</strong><br />
Samantapasildikfi, jatuka commentaries, and Sinhalc:.~c l>mm:cs. Juyawickranm<br />
olf~:rs a more detailed analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong>se possible sources und<br />
reaches somcwha t difTcrenl conclusions. <strong>The</strong> Thai inr roduclion credits<br />
<strong>the</strong> translation f'r
With <strong>the</strong> compliments<br />
<strong>of</strong><br />
I<br />
THE THAI DANU BANK LIMITED
.....<br />
Air Freight<br />
~~1<br />
General C;1rgo Ships<br />
·Reefer Vessels.<br />
- . ~ .- '1-:- -,;.-:.,-<br />
MAERSK LINE<br />
BANGKOK BRANCH
I<br />
rganisi<br />
Ianni<br />
a Gala Function<br />
a edding<br />
Holdin ._ • ception<br />
Supervtstng a eminar<br />
on id r<strong>the</strong><br />
m raid Ballroom,<br />
th mo t luxurious in •<br />
all <strong>of</strong> outh Ea tAsia ..·<br />
Op ning De mber tst.<br />
~ lNlli\A. 1\bBbNT BANBK8K<br />
0 Rajaprarob Road, Bangkok, Thailand . .Tel. 511111 .. ~ .
ANTHROPOLOGIST NEEDS ASSIST ANT<br />
male or female<br />
older than 20<br />
speaking a European language<br />
willing to work in isolated 'area<br />
earning 1,500 baht per month<br />
CONTACT<br />
Rob Visser,<br />
cfo Thai Rural Reconstruction Movement,<br />
Chainat
Contributions<br />
Contributiim:. hl thi! Jmmwl should be sent by registered mail to <strong>the</strong> Honorary<br />
Editorun sin:gll! :;ide~ 1)f \ltl~lrto paper, typed and with double spacing. Footnotes<br />
should upp·car at th1.1 end. Ali contributions must be accompanied by a short<br />
biographical n~>i.e abnut <strong>the</strong> author. <strong>The</strong> deadline for <strong>the</strong> January issue is<br />
1 August ami for <strong>the</strong> July issue is 1 February.<br />
PUHLICATIONS COMMITTEE<br />
Clmirrmm<br />
lltmowt·y Editr,<br />
lmltn(Jf t1/<strong>the</strong> Slam <strong>Society</strong><br />
Member<br />
Hmwrary Editorial<br />
Assist>mts<br />
Advertil;ing Mnnagcr<br />
Mr. William J. Klausner<br />
Dr. Tcj Bunnag<br />
Mr. Sulak Sivaraksa<br />
Mr. Kobsak Chutikul<br />
Mr. Euayporn Kerdchouay<br />
I'1<br />
1I .<br />
ADVERTISING RATES<br />
Full puge<br />
Half page<br />
1,000 baht per issue<br />
600 baht per issue<br />
Quarter page : 400 baht per issue<br />
Page size : 9t" X 7"<br />
Text to be submitted by tst October for January issue, 1st April for July issue.
MONUMENTS Olr THE BUDDHA<br />
IN SIAM<br />
By Prince Damrong Rijlinubhiib<br />
Vice.Pntron <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> (1904-1943)<br />
Translated by Sulak Sivaraksa and A.B. Griswold<br />
with footnotes by Prince Subhadradis Diskul<br />
and A.B. Griswold<br />
First Edition, published 1962<br />
under <strong>the</strong> title<br />
A History <strong>of</strong> Buddhist Monuments irt <strong>Siam</strong><br />
Monogupll No. ti (revised)<br />
<strong>The</strong> Slant <strong>Society</strong><br />
Under Royal Patronage<br />
Bangkok<br />
1973<br />
40 baht
JOURNAL<br />
OF THE<br />
SIAM SOCIETY<br />
JULY <strong>1974</strong><br />
· volume 02 part 2
TilE SlAl\1 SOC IE lY<br />
I' A'l' HO :"<<br />
\'I< 'E·i'.\'l'H< l:"
I<br />
JULY <strong>1974</strong><br />
volume a2 part 2
©<br />
ALL RIGHTS IU~SERVED<br />
THE SIAM SOCIETY<br />
JULY <strong>1974</strong>
THE jOURNAl. OF TIIH Sll1A,J SOCIETY<br />
contents <strong>of</strong> cnlurm~ 62 pmt 2 july <strong>1974</strong><br />
Page<br />
Articles<br />
Puey Ungphakorn<br />
james A. Hafner<br />
Charnvlt Kasctsln<br />
Benjamin A. S;mon<br />
Thamsook NurmH;'IIItda<br />
, Kennon 8reazeah~<br />
David P. Chandler<br />
A.B. Griswold and<br />
Prasert ~:1 Nagara<br />
Roxanna Brown.<br />
Vance Childress. &,<br />
Michael Gluckman<br />
>. Anthony R. W:~lker<br />
Notes<br />
Hans Pcnth<br />
Michael Vickery<br />
<strong>The</strong> <strong>Society</strong> <strong>of</strong> <strong>Siam</strong><br />
Riverine Commerce in Thailand: Tradition in<br />
Decline 7<br />
<strong>The</strong> First Phibun Government and Its Involvement<br />
in World War II 25<br />
<strong>The</strong> Fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun Government, 1944 89<br />
<strong>The</strong> First American Advisers in Thai History 121<br />
Inventaire des documents sur le <strong>Siam</strong> conserves<br />
aux archives de Paris 149<br />
Royally Sponsored Human Sacrifices in Nineteenth<br />
Century Cambodia: <strong>the</strong> cult <strong>of</strong> nak ta<br />
Me Sa (Mahisasuramardini) at Ba Phnom 207<br />
Epigraphic and Historical Studies No. 14,<br />
Inscription <strong>of</strong> <strong>the</strong> Siva ol' Kf.tq1beil Bcjra 223<br />
A Khmer Kiln Sitc., .. ,Surin Province 239<br />
<strong>The</strong> Divisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lahu People 253<br />
A Note on <strong>the</strong> History <strong>of</strong> Wat Umong <strong>The</strong>ra<br />
Jan (Chiang Mai) 269<br />
A. Note on <strong>the</strong> Date <strong>of</strong> <strong>the</strong> Traibhumikatha 275<br />
I<br />
/ Review Article<br />
M.C. Chand Chirayu Rajani Background to <strong>the</strong> Sri Vijaya Story-<strong>Part</strong> II 285<br />
, Communlcatiolf<br />
P.J. Bee<br />
l Reviews<br />
Thak Chaloemtiarana<br />
W. Scott Thompson<br />
WilHam A. McCleary<br />
<strong>The</strong> Hsin T'ang Shu passage about P'an-p'an 325<br />
Claude E. Welch Jr. and Arthur K. Smith,.<br />
Military Role and Rule. Perspectives on Civi/-<br />
Military Relations<br />
321.<br />
Corrine Phuangkasem, Thailand and SEATO 331<br />
G.A. Marzouk, Economic Development and<br />
Policies : Case Study <strong>of</strong> Thailand 337
Charles F. Keyes<br />
Benjamin A. Batson<br />
Phra Rajavaramuni<br />
Phra Rajavaramuni<br />
William j. Klausner<br />
S. Sivaraksa<br />
Craig J, Reynolds<br />
Lorraine M. Gesick<br />
Hiram W. Woodward Jr.<br />
Henry D. Ginsburg<br />
Henry D. Ginsburg<br />
Mattanl Rutnin<br />
Chukrit Nathon Cedi 376<br />
Prince Damrong Rajanubhab, Monumenrs <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Buddha in <strong>Siam</strong>. Translated by Sulak<br />
Sivaraksa and A.B. Griswold with footnotes by<br />
Prince Subhadrudis Diskul ami A.B. Griswold 378<br />
P.L. A min Sweeney, <strong>The</strong> R amayana and <strong>the</strong><br />
Malay Shadow-Play 380
THE SOCIETY OF SIAM*<br />
by<br />
Puey Ungphakorn<br />
On this auspicious occasion <strong>of</strong> <strong>the</strong> seventieth anniversary <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
founding <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, I am very grateful to <strong>the</strong> Council for having<br />
granted me <strong>the</strong> opportunity to submit to this distinguished assembly my<br />
views on <strong>the</strong> <strong>Society</strong> <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>. Coming from a social scientist, this presentation<br />
could be expected by my audience tonight to be essentially subjective<br />
in contents. And, ladies and gentlemen, you will be absolutely right in<br />
this expectation. Coming from one who is not in <strong>the</strong> habit <strong>of</strong> telling<br />
lies-at least not too <strong>of</strong>ten, and from one whose finesse in <strong>the</strong> choice <strong>of</strong><br />
words is sometimes unintentionally and at o<strong>the</strong>r times deliberately, nonexistent,<br />
this presentation runs <strong>the</strong> risk <strong>of</strong> appearing to be unduly critical.<br />
I would however plead that since this <strong>Society</strong> <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> is <strong>the</strong> one to which<br />
I have belonged for <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> my fifty-eight years, to which I hope to<br />
belong for several years yet to come, and to which my children and grandchildren<br />
will belong in <strong>the</strong> future long decades and centuries, I owe to<br />
this <strong>Society</strong> <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> no o<strong>the</strong>r sentiment than love, loyalty and devotion.<br />
And true love, true loyalty and true devotion, we all know, must not be<br />
blind, and must not be allowed to blind us to <strong>the</strong> possible defects <strong>of</strong> our<br />
beloved.<br />
In <strong>the</strong> short time at my disposal, <strong>the</strong>refore, I propose critically to<br />
examine <strong>the</strong> various aspects <strong>of</strong> our Thai nation: ethnic, social, cultural,<br />
economic and political.<br />
In <strong>the</strong> course <strong>of</strong> our national history, we Thai people have been<br />
generous in welcoming immigrants from: neighbouring countries; <strong>the</strong><br />
Chinese, <strong>the</strong> Mons, <strong>the</strong> Burmans, <strong>the</strong> Khmers, <strong>the</strong> Annamese, <strong>the</strong> Singhalese,<br />
<strong>the</strong> Indians. Our Nor.<strong>the</strong>rners and Nor<strong>the</strong>asterners have close ties<br />
with <strong>the</strong> people in <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> Laos; our Sou<strong>the</strong>rners with <strong>the</strong> Malaysians.<br />
<strong>The</strong> ancestors <strong>of</strong> <strong>the</strong> vast Bunnag family, whose members were<br />
* Address delivered at tbe Dinner to Celebrate tbe 70th Anniversary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Founding<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, Era wan Room, Era wan Hotel, Wednesday, 27 February<br />
<strong>1974</strong>.
2 Puey Ungphakorn<br />
most prominent in <strong>the</strong> Government in <strong>the</strong> nineteenth century, originated<br />
from <strong>the</strong> Middle-East.<br />
<strong>The</strong> roles played by a Greek, and a band <strong>of</strong><br />
Japanese in our Ayudbya period are well known, and even nowadays<br />
some <strong>of</strong> our Thai names can be traced to Portuguese and o<strong>the</strong>r European<br />
origins. I submit that this ethnic variety enriches our national heritage<br />
and enables each <strong>of</strong> us to adopt a wider and wiser outlook in life, on one<br />
condition: that <strong>the</strong>re should be harmony and cohesion among us. And<br />
harmony and cohesion <strong>the</strong>re have been in our <strong>Society</strong> <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> thanks to<br />
two important factors: <strong>the</strong> good fortune that our nation has never succumbed<br />
to <strong>the</strong> colonial conquest <strong>of</strong> Western Powers, and <strong>the</strong> wisdom<br />
<strong>of</strong> our Kings and rulers successfully to encourage and foster assimilation<br />
and Cl·~ss-breeding among <strong>the</strong> various ethnic groups.<br />
However, this happy state <strong>of</strong> affairs began to deteriorate in <strong>the</strong><br />
1930's, with <strong>the</strong> advent <strong>of</strong> militarism, nationalism and chauvinism.<br />
People <strong>of</strong> Chinese or Vietnamese origins began to be viewed with suspicion<br />
and apprehension because it was believed, with some truth, that<br />
<strong>the</strong>y were allowed too much control <strong>of</strong> <strong>the</strong> national economy and trade.<br />
It bas been thought, especially since <strong>the</strong> 1950's that people <strong>of</strong> Malayan<br />
race, pr<strong>of</strong>essing Islamic religion, should be forced to come into line, in<br />
religious, cultural, educational fields, with <strong>the</strong> majority. More recently,<br />
<strong>the</strong> various peoples known by <strong>the</strong> generic name <strong>of</strong> hill tribes, were again<br />
forcefully interfered with in <strong>the</strong>ir hab1 tats and ways <strong>of</strong> life. <strong>The</strong> emphasis<br />
has been wrongly placed on discord, instead <strong>of</strong> national unity, or<br />
national cohesion, as in <strong>the</strong> good old days. <strong>The</strong> result is that in <strong>the</strong><br />
current grave insurgency problems, quite a big proportion <strong>of</strong> those· who<br />
fight against <strong>the</strong> government troops and police are not really communist<br />
fanatics, but those minority groups fighting for <strong>the</strong> freedom to be left<br />
alone in <strong>the</strong>ir ways <strong>of</strong> life.<br />
Jn my mind, national unity is imperative in this country at this<br />
critical time in international affairs. Every effort must be made to bring<br />
it about through negotiation and reconciliation.<br />
<strong>The</strong> task will not be<br />
easy and different approaches must be adopted in different cases. One<br />
thing is certain : <strong>the</strong> use <strong>of</strong> force for repression will not be successful, it
TilE !·\OC:IETY OF SlA~I<br />
is very wa~tcful nf human lives and properties. <strong>The</strong> discrimination<br />
against Thai ~:itil. llrartcd in <strong>the</strong> new Constitution will make tbe situation<br />
wor:;c, !Wl bcW:L<br />
!\fr. Ch~1irman, my appeal for national unity and reconciliation<br />
must not be laken as an advocacy fur national uniformity or unanitnity.<br />
Far from it. Unfurtunatcly, <strong>the</strong> <strong>Society</strong> <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> is in many respects,<br />
excc:-~sivcly C\mlbrmist, superficial and contemptuous <strong>of</strong> ideals.<br />
Our nwn upbringing and educational system fosters conformity<br />
which he)'tllld a point, becomes obsessive. Much <strong>of</strong> <strong>the</strong> nonsensical<br />
events in cmr life happen in <strong>the</strong> name <strong>of</strong> custom and very few dare<br />
challenge <strong>the</strong>m. Bmhs, marriages and deaths are <strong>the</strong> occasions wben<br />
somebody or nthcr will be ruined because ostentatious customs are<br />
blindly observed. "<strong>The</strong> dead ruin <strong>the</strong> living", as we are able to reflect<br />
in 1mr wbcr tnnmls. Our wedding ceremonies look charming and full <strong>of</strong><br />
meaning and purpu~c in <strong>the</strong>ir original, simple forms i.e. an intimate<br />
nffair f'l>i fanuly and close friends. Nowadays this ceremony has gone<br />
out <strong>of</strong> hand and has become grandioscr and grandioser. If you cannot<br />
invite <strong>the</strong>: whole cahinet, <strong>the</strong> whole bureaucracy, <strong>the</strong> whole Bangkok<br />
businc'is cnnmwnit.~'• <strong>the</strong> diplomatic corps to your son's or daughter's<br />
wedding, <strong>the</strong>n yuu will die <strong>of</strong> shame. It does not matter whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong><br />
cahinet miutstcrs, privy coun!>cllors, high <strong>of</strong>ficials, bankers, millionaires,<br />
businessmen and <strong>the</strong>ir wives have ever heard <strong>of</strong> <strong>the</strong> young couple or <strong>the</strong>ir<br />
parents; it dm.:s Mt matter if some <strong>of</strong> your guests are notorious crooks;<br />
it doe!:i not matter how much and for how long you submit bride and<br />
bridegroom and lhe queuing guests to <strong>the</strong> utmost inconvenience and discomfort;<br />
it docs not matter if this superb wedding causes traffic jams for<br />
half <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bangkok streets, this is <strong>the</strong> custom and one has to conform.<br />
Worse still, Thai couples are only allowed to get married in certain<br />
months <strong>of</strong> <strong>the</strong> year. <strong>The</strong> rest are taboo. And during those allowable<br />
months only certain days are superbly auspicious, o<strong>the</strong>rs mildly auspicious,<br />
yet o<strong>the</strong>rs unauspicious. Of course everybody has to plump for <strong>the</strong><br />
superbly auspicious dates and times. Result: guests, i.e. <strong>the</strong> whole <strong>of</strong><br />
3
4 Puey Ungphakorn<br />
Bangkok's elite, have to jump like monkeys from one wedding to five<br />
o<strong>the</strong>r weddings, and traffic jams spread all over <strong>the</strong> great metropolis.<br />
Now, if a young man or woman or his or her parents, for that matter,<br />
wish to depart from <strong>the</strong> custom in <strong>the</strong> slightest degree, like getting<br />
quietly wedded as and when and how <strong>the</strong> couple feel like it or find it<br />
convenient, <strong>the</strong> non-conformist will be ridiculed, attacked, cut from<br />
inheritance, or deemed to b~ a communist, which is thought to be <strong>the</strong><br />
worst insult imaginable.<br />
<strong>The</strong> wedding ceremony is only one example <strong>of</strong> <strong>the</strong> abuse <strong>of</strong> good<br />
customs, and <strong>of</strong> <strong>the</strong> urge for conformity. I leave you to imagine o<strong>the</strong>r<br />
instances : housing, clothing, drinking and eating habits, golfing, etc.<br />
Talking about clothing, I wish, Mr. Chairman, that you would not have<br />
told me to come here in a lounge suit. ~bile parking my car tonight<br />
outside this hotel, I discovered that I lost my top shirt button.<br />
If my<br />
necktie now sways to <strong>the</strong> left or to <strong>the</strong> right, I can assure you that this<br />
is no reflection on my personal political affiliation.<br />
To my way <strong>of</strong> thinking,<br />
conformism tends to impoverish society materially, intellectually<br />
and spiritually.<br />
By tolerating non-conformity, <strong>the</strong> society will give<br />
itself a cbancefor fresh ideas and inventiveness. But <strong>the</strong>n <strong>the</strong> non-conformist<br />
needs to have rtot only initiative and intelligence, what be needs<br />
most is courage.<br />
Our society is superficial in character. We are unable to distinguish<br />
between substance and form.<br />
A young man with long hair is deemed to<br />
be a baddie merely because his hair is long, irrespective <strong>of</strong> his moral and<br />
intellectual worth.<br />
necessarily knowledge or wisdom.<br />
<strong>The</strong> aim <strong>of</strong> education is to obtain a certificate, not<br />
A marriage certificate and a pompous<br />
party are required, not necessarily a harmonious and affectionate<br />
family life.<br />
To give alms and <strong>of</strong>ferings to <strong>the</strong> priest in full public view<br />
is much more important than to serve society. Truth, justice, kindness<br />
and honesty are not as useful as your neighbours's opinion <strong>of</strong> you.<br />
In our <strong>Society</strong> <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, fur<strong>the</strong>rmore, pragmatism reigns supreme.<br />
Ideal is synonymous to foolishness. Look at some <strong>of</strong> our proverbs which<br />
'<br />
are seriously and religiously observed in our daily behaviour:
THE SOCIETY lW SIAM 5<br />
Bo not place your boat in <strong>the</strong> way <strong>of</strong> fast currents.<br />
<strong>The</strong> most pr<strong>of</strong>ound wisdom is to save oneself.<br />
Who is going to bell <strong>the</strong> cat?<br />
In this convenient way, oppression, tyranny, corruptive practices, injustices<br />
are <strong>of</strong>ten tolerated in <strong>the</strong> guise <strong>of</strong> wisdom.<br />
And when young men<br />
and women are fired with enthusiasm to improve our society with new<br />
ideas, to change our society to suit <strong>the</strong>ir present and future circumstances,<br />
<strong>the</strong>y are gravely discouraged by ridicules, calumnies and insults.<br />
· In <strong>the</strong> field <strong>of</strong> economics and commerce, <strong>the</strong>re is a large gap between<br />
<strong>the</strong> rich and <strong>the</strong> poor, and this gap tends to widen more and more.<br />
Bangkok and o<strong>the</strong>r cities, more and more luxurious buildings, more and<br />
more expensive eating and spending habits are conspicuously developing<br />
everyday and everywhere. In <strong>the</strong> nearby slums, more and more people<br />
and <strong>the</strong>ir children go to bed everynight feeling hungry. In spite <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
success in <strong>the</strong> overall growth in income and wealth, <strong>the</strong> rural people are<br />
not perceptibly better <strong>of</strong>f and <strong>the</strong>ir livelihood and health are at <strong>the</strong> mercy<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> vagaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> wea<strong>the</strong>r and <strong>the</strong> fluctuations in <strong>the</strong> farm prices.<br />
Money flows one way from country to towns most <strong>of</strong> <strong>the</strong> year. Inferior<br />
health, nutritional and educational services in <strong>the</strong> rural areas perpetuate<br />
and aggravate <strong>the</strong> disparity.<br />
Long years <strong>of</strong> dictatorship, albeit benign dictatorship, have left us<br />
with two deep scars in our society.<br />
We have almost lost our love for<br />
freedom, in spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> proud meaning <strong>of</strong> our name: Thai. Civic and<br />
political freedoms are delicate plants to be cultivated, preserved and<br />
tended with loving care and strong determination. We must begin to<br />
learn that discipline means self-discipline, not rules and regulations or<br />
decrees imposed by <strong>the</strong> people in power. We must get into <strong>the</strong> salutary<br />
habit <strong>of</strong> challenging authority whenever <strong>the</strong> latter is arbitrary and lacking<br />
in justice and decency.<br />
<strong>The</strong> o<strong>the</strong>r political scar in our society is <strong>the</strong> excessive centralization<br />
<strong>of</strong> administrative power in <strong>the</strong> Cabinet and bureaucracy, civilian as well<br />
as military.<br />
When everything depends on a small group <strong>of</strong> people, how-<br />
In
6 Puey Ungpbakorn<br />
ever wise and public-minded, <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> society cannot adequately<br />
be cared for. Every effort should be made to open <strong>the</strong> way for each<br />
member, each group <strong>of</strong> members, qf our society to play his part in his<br />
own way in <strong>the</strong> conduct and care <strong>of</strong> our society.<br />
Every man and woman<br />
should be respected as a human being, endowed with personal dignity,<br />
not to be debased or discarded by ano<strong>the</strong>r human being, however<br />
"superior" this latter might be.<br />
Mr. Chairman, Ladies and Gentlemen, in my ideal <strong>Society</strong> <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>,<br />
<strong>the</strong>re should be unity without forced uniformity; <strong>the</strong>re should be room<br />
for <strong>the</strong> non-conformist, <strong>the</strong> unique, <strong>the</strong> idealist even <strong>the</strong> cranky; members<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> society should be able to discern truth, beauty and goodness and<br />
cherish <strong>the</strong>m and discard superficial and false values; r,naterial and spiritual<br />
welfare should be available for all, not for <strong>the</strong> few; human dignity<br />
and freedom are each individual's sacred due, however humble he be.<br />
Let us all work towards this end and transform <strong>the</strong> ideal into a<br />
reality.<br />
Long live such a <strong>Society</strong> <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, and<br />
Long live <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>.
~IVERINE COMMERCE IN THAILAND :<br />
TRADITION IN DE~LINE<br />
by<br />
James A. Hafner*<br />
"<strong>The</strong> water is <strong>the</strong> true home <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese, and<br />
it is on this, <strong>the</strong>ir native element, that <strong>the</strong>ir real<br />
character and genius are best exhibited." Young,<br />
1898; 25<br />
<strong>The</strong>re is little question, certainly, none raised by historical accounts,<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> inland water transport for agricultural and commercial<br />
activities in central Thailand. <strong>The</strong> impression this vast network<br />
<strong>of</strong> canals and rivers made upon such early chroniclers as Bowring, Pallegoix,<br />
Vincent and o<strong>the</strong>rs is clearly manifest in <strong>the</strong>ir accounts <strong>of</strong> <strong>Siam</strong><br />
in <strong>the</strong> 18th and 19th centuries. Seldom, however, as Young's statement<br />
suggests, have commentaries on <strong>the</strong> inland waterways been more than<br />
subjective observations.l Even today little is known about <strong>the</strong> internal<br />
structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> water transport industry, <strong>the</strong> mechanics <strong>of</strong> riverine comtl).erce<br />
and commodity flow, or <strong>the</strong> socio-economic and ethnic composition<br />
<strong>of</strong> participants in riverine commerce.<br />
Contemporary transport and development planning in Thailand have<br />
largely ignored <strong>the</strong> water transport industry, except to acknowledge its<br />
contribution to bulk commodity shipment and irrigation in <strong>the</strong> ecologically<br />
homogeneous wet-rice landscape <strong>of</strong> central Thailand. As continued<br />
emphasis has been placed on developing land transport systems <strong>the</strong>re<br />
has been a corresponding decline in water transport activities, <strong>the</strong> subsuming<br />
<strong>of</strong> traditional water transport functions and services by land<br />
transport systems, and an increasing displacement <strong>of</strong> riverine traders.<br />
This displacement involves more than simply <strong>the</strong> subsuming <strong>of</strong> traditional<br />
trade and transport functions performed by participants in riverine<br />
* Pr<strong>of</strong>essor in Geography, University <strong>of</strong> Massachusetts, Amherst.<br />
1) <strong>The</strong> few notable exceptions to this situation are found in <strong>the</strong> studies by Van<br />
Der Heide (1903) Thompson (1941), and more recently in <strong>the</strong> work <strong>of</strong> Skinner<br />
(1957) and Jngra~ (1956). ·
IN<br />
THE<br />
SCALE I 1,000,000<br />
0 25 50 MILES<br />
M M- I<br />
NOTE K INDICATE$ A CANAL<br />
Fig, 1
HIVEHINE COMME!ICE IN THAILAND: 'I'RAilJTION IN DECLINE 9<br />
commerce. <strong>The</strong> manner in which <strong>the</strong>se individuals perceive <strong>of</strong> changes<br />
in transport conditions, <strong>the</strong> range <strong>of</strong> cognized occupational and invest"<br />
ment options open to <strong>the</strong>m, and <strong>the</strong>ir capability to pursue <strong>the</strong>se options<br />
have significant implications for <strong>the</strong> continuation <strong>of</strong> riverine commerce<br />
and <strong>the</strong> success <strong>of</strong> any coordinated transport planning in Thailand. One<br />
participant in riverine commerce and trade which typifies <strong>the</strong> extent <strong>of</strong><br />
this displacement, <strong>the</strong> diversity in cognized and operational alternatives<br />
among riverine traders, and <strong>the</strong> increasing decline <strong>of</strong> traditional water<br />
transport in central Thailand is <strong>the</strong> storeboat merchant.<br />
<strong>The</strong> Ecologic Context<br />
<strong>The</strong> central plain <strong>of</strong> Thailand is a broad, flat alluvial flood plain<br />
extending inland from <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Thailand for several hundred miles.<br />
Superimposed over this alluvial plain is an extensive network <strong>of</strong> natural<br />
and manmade waterways which exceeds 5,000 kilometers in length<br />
(Fig. 1.) Historically this inland waterway network has served as a<br />
medium for transport, commerce, and administrative control in this<br />
dominant region <strong>of</strong> <strong>the</strong> country. <strong>The</strong> ecological requirements <strong>of</strong> wet<br />
rice agriculture, <strong>the</strong> characteristic economic activity in this region, have<br />
stimulated a trading and commercial system inherently linked to water<br />
transportation. To <strong>the</strong> extent that <strong>the</strong> wet rice economy is seasonal so<br />
also is <strong>the</strong> character <strong>of</strong> local trade and vessel movements on <strong>the</strong> inland<br />
waterways. Distinct seasonal fluctuations in <strong>the</strong> type <strong>of</strong> commodities,<br />
numbers and types <strong>of</strong> water transport units, and even <strong>the</strong> distribution<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>se units can be identified. This interdependence <strong>of</strong> transpo~t.<br />
agricultural, and commercial activities is an essential feature <strong>of</strong> this<br />
region <strong>of</strong> <strong>the</strong> country.<br />
<strong>The</strong> cultural component <strong>of</strong> this ecologic system is also unique in that<br />
several distinct cultural groups participate in riverine trading activities.<br />
<strong>The</strong> Thai, traditionally characterized as non-commercial in orientation,<br />
engage in <strong>the</strong> less heavily capitalized and more common forms <strong>of</strong> riverine<br />
trade such as movement <strong>of</strong> bulk agricultural produce, minerals, and construction<br />
aggregates. O<strong>the</strong>r ethnic and cultural groups like <strong>the</strong> Mon<br />
are confined essentially to <strong>the</strong> production, and trading <strong>of</strong> ear<strong>the</strong>nware<br />
pottery. <strong>The</strong> Chinese, long a dominant factor in Thai commerce, appear
10 James A. Hafner<br />
to be most prominent in <strong>the</strong> highly specialized and capital intensive areas<br />
<strong>of</strong> rice trade, wholesale and retail trading <strong>of</strong> consumer goods, luxury items,<br />
and marketing <strong>of</strong> fresh produce. It is this range <strong>of</strong> commercial activity<br />
which has made <strong>the</strong> Chinese merchant such an essential element in <strong>the</strong><br />
Thai economy and so ubiquitous in rural Thailand.<br />
Origins <strong>of</strong> <strong>the</strong> Store-boat Merchant<br />
<strong>The</strong> evolution <strong>of</strong> riverine retail and wholesale trade cannot be precisely<br />
defined, however, it appears to have emerged from <strong>the</strong> period <strong>of</strong><br />
rapid economic interaction between Tha.iland and <strong>the</strong> West in <strong>the</strong> nineteenth<br />
century. Skinner (1956; 106) states that "<strong>the</strong> retail trade in <strong>Siam</strong><br />
was dominated by <strong>the</strong> Chinese both before and after <strong>the</strong> impact <strong>of</strong><br />
Western economic influence," with <strong>the</strong> prominent Bangkok markets for<br />
imported goods at Sampheng on <strong>the</strong> Cbaophraya river as focal points for<br />
Chinese junks and local traders.2 <strong>The</strong>re were also numerous Chinese<br />
houseboats which traveled rivers and canals while "most retail trading<br />
was done on <strong>the</strong> water ...." (Skinner, 1957; 108). It should not be<br />
assumed though that <strong>the</strong> Chinese as a prominent ethnic minority in Thai<br />
commerce existed without some stratification <strong>of</strong> occupational activities.<br />
Various Chinese speech groups, particularly <strong>the</strong> Hainanese, appear to be<br />
<strong>the</strong> most likely early participants in riverine commerce outside <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
areas immediately surrounding Bangkok. While <strong>the</strong> Hainanese lacked<br />
capital and social status which excluded <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>itable importexport<br />
trade, it was no hinderance to <strong>the</strong>ir activities in <strong>the</strong> collection <strong>of</strong><br />
local products for sale to exporters. <strong>The</strong>ir role in trade along <strong>the</strong> inland<br />
w·aterways in central and lower <strong>Siam</strong> may have been fur<strong>the</strong>r facilitated<br />
by <strong>the</strong>ir resistance to malaria which reportedly was a major factor in<br />
prohibiting <strong>the</strong> entrance <strong>of</strong> Teochiu's into riverine commerce in <strong>the</strong>se<br />
areas (Skinner, 1957; 86).<br />
By <strong>the</strong> 1880's <strong>the</strong> 'junk bazaar' along <strong>the</strong> Cbaophraya river in<br />
Bangkok began to decline with mounting imports <strong>of</strong> Western goods,<br />
expanding foreign trade. and <strong>the</strong> shift <strong>of</strong> commercial activities to New<br />
2) <strong>The</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese in retail and wholesale trade clearly predates <strong>the</strong> 19th<br />
century as Wales ( 1934) points out. It is also quite possible that' <strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> store-boat trader may have been linked to <strong>the</strong> system <strong>of</strong> tax-farming<br />
which evolved after 1780 (Wales, 19 34; 205-06).
HIVERINE COMMERCE IN THAILAND: TRADITION IN DECLINE 11<br />
Road which linked <strong>the</strong> palace with trading firms and consulates fur<strong>the</strong>r<br />
down <strong>the</strong> river. <strong>The</strong> situation in <strong>the</strong> rural interior after 1855 saw <strong>the</strong><br />
Chinese rapidly subsume <strong>the</strong> expanding middlemen functions which arose<br />
out <strong>of</strong> <strong>the</strong> growth <strong>of</strong> <strong>the</strong> exchange economy, especially <strong>the</strong> services<br />
performed by itinerant Chinese paddy dealers. <strong>The</strong> introduction <strong>of</strong> new<br />
taxes (bhasi) farmed out to Chinese enabled inland traders to increasingly<br />
become agents <strong>of</strong> Chinese tax and revenue farmers as well a~ money<br />
lenders. Skinner (108) adds a final note to <strong>the</strong>se developments by indicating<br />
that increases in internal trade, losses <strong>of</strong> village economic selfsufficiency,<br />
and changing Thai peasant demands made rural settlement<br />
in markets and towns increasingly attractive for Chinese retailers. And,<br />
as Ingram notes, by <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 20th century it was impossible<br />
to estimate <strong>the</strong> value <strong>of</strong> any single function since <strong>the</strong>y were all so extensively<br />
intermixed (Ingram, 1956; 72). Capping this complex <strong>of</strong> developments<br />
has been <strong>the</strong> contribution <strong>of</strong> <strong>the</strong> rapidly developing irrigationcommunications<br />
canal system. New canals, programs to canalize<br />
portions <strong>of</strong> existing rivers, and various navigational improvements added<br />
immeasurably to <strong>the</strong> accessibility <strong>of</strong> rural consumers and mobility in<br />
rural areas. lt <strong>the</strong>refore seems likely that during this period <strong>of</strong> economic<br />
and transport development <strong>the</strong> Chinese store-boat merchant cum trader<br />
emerged as a prominent participant in rural trade and rnarketing<br />
networks.<br />
Whatever <strong>the</strong> origins <strong>of</strong> this unique commercial and trade institution<br />
its contribution to rural trade and marketing have been substantial.<br />
<strong>The</strong> ex: tent <strong>of</strong> <strong>the</strong>se contributions has dwindled, however, as road transport<br />
and road-expansion programs have developed in this region within<br />
<strong>the</strong> past twenty-five years.3 Competition from road transport and tbe<br />
advent <strong>of</strong> merchandising and distribution by trucks affiliated with large<br />
commercial firms in Bangkok has increasingly diminished <strong>the</strong> retail and<br />
distribution functions <strong>of</strong> traditional store-boat traders. <strong>The</strong> character <strong>of</strong><br />
this displacement and <strong>the</strong> general inability <strong>of</strong> riverine transport and trade<br />
institutions to make competitive adjustments to road transport can be<br />
conceptualized in terms <strong>of</strong> perceptions <strong>of</strong> occupational and investment<br />
alternatives, patterns <strong>of</strong> trading activity, and spatial and temporal<br />
dynamics <strong>of</strong> riverine commerce.<br />
· 3) See Hafner, James A., "Highway Network Expansion in Central Thailand, 1917-<br />
. 1967," in International Geography 1972 (Toronto :University <strong>of</strong> Toronto Press,<br />
1972), pp. 1200-04.
12 James A. Hafner<br />
<strong>The</strong> Store-boat Merchant : A Pr<strong>of</strong>ile<br />
<strong>The</strong> store-boat merchant is unique among <strong>the</strong> many small-scale<br />
entrepreneurs engaged in riverine commerce in that he manifests numerous<br />
linkages between <strong>the</strong> agrarian population, <strong>the</strong> market centered retail and<br />
wholesale community, and <strong>the</strong> urban centered Chinese commercial sector<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> e11onomy. <strong>The</strong>se links are manifest in both <strong>the</strong> scale <strong>of</strong> his capital<br />
support and <strong>the</strong> range <strong>of</strong> activities he engages in. While <strong>the</strong>re is no<br />
homogeneous socio-cultural base from which <strong>the</strong>se merchants develod,<br />
<strong>the</strong> vast majority appear to be linked through kin and marriage bonds to<br />
<strong>the</strong> Chinese community in Thailand<br />
Whe<strong>the</strong>r through marriage, as children <strong>of</strong>. "pioneering" store-boat<br />
traders, or as recent immigrants to Thailand, this trade and occupational<br />
specialty is clearly a family activity. Frequently store-boat operators<br />
were <strong>of</strong> <strong>the</strong> third and fourth generation engaged in this occupation, a<br />
pattern resulting in continuity <strong>of</strong> routes traveled and contacts with established<br />
customers. This maintenance <strong>of</strong> established trading circuits<br />
also appears to have served to minimize <strong>the</strong> initial impact <strong>of</strong> competition<br />
from road transportation.<br />
Characteristically, <strong>the</strong> economic assets <strong>of</strong> <strong>the</strong> store-boat merchant<br />
are somewhat more extensive and diverse than those <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r participants<br />
in riverine commerce. <strong>The</strong>se individuals frequently owned in addition<br />
to <strong>the</strong>ir store-boat, a retail-wholesale shop in provincial markets, homes<br />
and land in urban centers, and in several instances were part-owners<br />
<strong>of</strong> rice mills and trucking firms. Irrespective, however, <strong>of</strong> <strong>the</strong> variety<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir assets or occupational alternatives, <strong>the</strong>re was almost unanimous<br />
agreement that <strong>the</strong> future would require a progressive,expansion <strong>of</strong> shop<br />
and market centered activities at <strong>the</strong> expense <strong>of</strong> riverin'e commerce. <strong>The</strong><br />
primary reason given for this change was <strong>the</strong> increasing competition<br />
from <strong>the</strong> rapidly expanding road transport industry.<br />
<strong>The</strong> store-boat as one type <strong>of</strong> vessel used in local trade and commodity<br />
movement on <strong>the</strong> inland ·waterways is in some respects not easily distinguishable<br />
from o<strong>the</strong>r boats. <strong>The</strong> type <strong>of</strong> boats used by <strong>the</strong>se<br />
merchants are usually small capacity (20-40 tons gross) cargo barges<br />
made <strong>of</strong> local hard woods such as teak and powered by.outboard gasoline
I<br />
I<br />
I<br />
HIVERINE COMMEHCE IN THAILAND: THADJTJON IN DECLINE 13<br />
engines (Figs. 2 and 3). 4 Structurally, <strong>the</strong> major differences lie in <strong>the</strong><br />
construction <strong>of</strong> bins, racks, and shelves in <strong>the</strong> cargo bold for storage and<br />
display <strong>of</strong> merchandise. A wide range <strong>of</strong> goods are also tied, hung, or<br />
piled around and on <strong>the</strong> fore and aft decks, super-structure, and gunnels.<br />
<strong>The</strong> boat, like many o<strong>the</strong>rs, also serves as <strong>the</strong> home <strong>of</strong> <strong>the</strong> merchant who<br />
lives in <strong>the</strong> small (6' x 12') stern platform over <strong>the</strong> rudder, where personal<br />
possessions, cooking equipment, water containers, and bedding are<br />
kept.<br />
Dynamics <strong>of</strong> Trading Activity<br />
<strong>The</strong> volume and variety <strong>of</strong> locally traded goods and <strong>the</strong> participants<br />
in riverine commerce follow ra<strong>the</strong>r clear seasonal patterns. Like many<br />
o<strong>the</strong>r aspects <strong>of</strong> Thai society, trade and commodity movement on <strong>the</strong><br />
inland waterways can be related to a variety <strong>of</strong> agricultural, economic,<br />
spatial, and hydrologic factors. In an agricultural landscape dominated<br />
by wet-rice production, <strong>the</strong> seasonality <strong>of</strong> this cropping system produces<br />
a strong influence on <strong>the</strong> type and volume <strong>of</strong> trade activity. Fluctuations<br />
in farm assets and credit, patterns <strong>of</strong> labor utilization, variations, in field<br />
or farm-lot focus <strong>of</strong> agricultural activity, rural consumer demands, and<br />
harvesting-planting cycles all impinge on <strong>the</strong> character <strong>of</strong> riverine commerce.<br />
Of all <strong>the</strong> different participants in riverine trade, however, <strong>the</strong><br />
store-boat trader is <strong>the</strong> least affected by <strong>the</strong>se factors and is <strong>the</strong> most<br />
capable <strong>of</strong> adjusting his activities to maintain a reasonably consistent<br />
trading pattern throughout <strong>the</strong> year.<br />
<strong>The</strong> store-boat trader is a diversified contributor to local trade<br />
in that be can and does engage in retail and wholesale activities. This<br />
diversity is related to <strong>the</strong> breadth <strong>of</strong> his resource base through his links<br />
to <strong>the</strong> larger ethnic Chinese commercial community and <strong>the</strong> different<br />
scales <strong>of</strong> his commercial enterprises. His supply <strong>of</strong> goods and services is<br />
essentially unlimited although in practice is confined to basic consumer<br />
stapl~s. canned goods, rice, condiments, soap, assorted.housewares, cloth,<br />
blankets, clothing, and various luxury items. Aside from goods <strong>the</strong><br />
4) Cargo barges may be grouped into categories by capacity. <strong>The</strong>se categories are:<br />
small, 20-50 tons; medium, 51-80 tons; and, large, 81-190 tons. <strong>The</strong> mean<br />
capacity for all,cargo barges falls in <strong>the</strong> lower range <strong>of</strong> tbe medium category.<br />
'
14 James A. Hafner<br />
store-boat trader may also <strong>of</strong>fer services ranging from retail functions to<br />
money lender, rice broker, middleman, wholesale distributor and transport<br />
broker. <strong>The</strong> manner in which this diversity in goods and services<br />
benefits <strong>the</strong> store-boat trader .can be conceptualized in terms <strong>of</strong> several<br />
factors.<br />
Capital and labor components <strong>of</strong> <strong>the</strong> rice production cycle attain<br />
specific peak or optimum periods throughout <strong>the</strong> year. Farm assets,<br />
derived primarily from <strong>the</strong> sale <strong>of</strong> paddy stocks after harvest, reach a<br />
peak during <strong>the</strong> months <strong>of</strong> January-March, Figure 4. Prior to this period<br />
<strong>of</strong> peak farm assets are two seasonal peaks in agricultural labor inputs<br />
for <strong>the</strong> planting and harvesting <strong>of</strong> vegetable crops and paddy respectively.s<br />
Concurrent with <strong>the</strong> period <strong>of</strong> optimum farm assets is a time <strong>of</strong><br />
minimum activity among riverine traders. Several reasons can be<br />
advanced in clarification <strong>of</strong> this pattern. With farm assets at a seasonal<br />
peak and farm labor entering a pariod <strong>of</strong> lower utilization and greater<br />
mobility goods and services <strong>of</strong> local riverine traders are both in less<br />
demand and more difficult to distribute. Greater farm population<br />
mobility means, ( 1) some labor will be employed' in <strong>of</strong>f-farm activities,<br />
and (2} consumer needs are met through purchasing items in local markets<br />
and o<strong>the</strong>r locations ra<strong>the</strong>r than at or near <strong>the</strong> farm. A second<br />
factor is <strong>the</strong> sales pattern <strong>of</strong> riverine traders. A substantial number <strong>of</strong><br />
small, local part-time and seasonal traders appear to operate primarily<br />
on a credit basis, thus supporting <strong>the</strong> greater intensity <strong>of</strong> riverine trade<br />
which occurs later in <strong>the</strong> year when ( l) farm credit is at its peak and<br />
(2) farm populations are resident on farms or engaged in transplanting<br />
and o<strong>the</strong>r chores associated with this period <strong>of</strong> <strong>the</strong> rice cultivation cycle.<br />
Mobility on <strong>the</strong> inland waterways is also <strong>of</strong> some importance and conditions<br />
are less satisfactory during and after <strong>the</strong> rice harvest tban <strong>the</strong>y<br />
are later in <strong>the</strong> year after <strong>the</strong> seasonal rains have begun. Restrictions<br />
on navigability impose a relatively greater hinderance for small local·<br />
traders who travel <strong>the</strong> small canals for full-time traders whQ stay<br />
primarily to <strong>the</strong>,larger canals which are navigable year-round.<br />
5) While vegetable and similar garden crops grown in <strong>the</strong> lower central plain are<br />
planted and harvested almost continually, available data suggests a period <strong>of</strong><br />
more intensive planting <strong>of</strong>~hese ·crops from October-November.
Fig. 2 - Store boat, moored on a secondary canal near Bangkok.<br />
taiJ9<br />
...<br />
\\1\~\~,.<br />
Fig. 3 ·- Storeboat, awaiting lock passage at <strong>the</strong> Chainat Dam, upper Chaophraya River.
RIVERINE COMMERCE IN THAILAND: TRADITION IN DECLINE 15<br />
FLUCTUATIONS IN AGRO-ECONOMIC VARIABLES<br />
AND RIVERINE TRADE ACTIVITY<br />
JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC
i<br />
i<br />
!<br />
' I I<br />
16 Jilmes A. Ilafner<br />
In contmst to this overall pattern Llf seasonal fluctuations in riverinc<br />
commerce is <strong>the</strong> pattern ()f trade activitil!s ror storc-bont merchants.<br />
As Figure 4 suggests, <strong>the</strong>se riverine tntders maintain an almost uniform<br />
level <strong>of</strong> activity throughout <strong>the</strong> year. While some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se merchants<br />
indicated that <strong>the</strong>ir sales declined somewhat during <strong>the</strong> period or optimum<br />
farm credit wlwn farm pmchasing power was low and stocks <strong>of</strong> goods<br />
in local shops were moving slowly, <strong>the</strong> majority found this not to be a<br />
significant problem. This fact is not diflicult to understand when one<br />
considers that a large volume <strong>of</strong> store-bout sales are on a wholesale<br />
basis. No clear pattern <strong>of</strong> credit or cash sales is evident for store-boat<br />
merchants, <strong>the</strong> predominance <strong>of</strong> one form <strong>of</strong> sales over <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r is dependent<br />
upon <strong>the</strong> type <strong>of</strong> trade <strong>the</strong>y engage in, <strong>the</strong> character orthcir customers<br />
needs, and whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y trade primarily on a wholesale or retuil basis.<br />
<strong>The</strong> ability <strong>of</strong>' <strong>the</strong>se individuals to move through various levels <strong>of</strong> commerce<br />
from retailing to wholesale distribution <strong>of</strong> consumer goods to serving as<br />
middlemen for transactions involving agricultural produce pnwidcs <strong>the</strong>m<br />
with considerable freedom from <strong>the</strong> kinds <strong>of</strong> economic and commodity<br />
restraints which in hi bit o<strong>the</strong>r ri vcrine traders.<br />
All traders, however, including <strong>the</strong> store-boat merchant nrc subject<br />
t'o certain spatial limitations based on functional and ecological factors.<br />
Throughout <strong>the</strong> evolution <strong>of</strong> <strong>the</strong> storc-bnat traders Hctivities, <strong>the</strong>y have<br />
established a distinct and regular trade circuit or route. <strong>The</strong> point <strong>of</strong><br />
origin, regular trading stops, and terminal point em <strong>the</strong> trade route is<br />
clearly defined. Seldom does tile trader dcviute fwm this prescribed<br />
route. Customers along trade routes are able to identify <strong>the</strong> time <strong>of</strong><br />
arrival <strong>of</strong> <strong>the</strong> store-boat trader, <strong>of</strong>ten as precisely as <strong>the</strong> hour <strong>of</strong> <strong>the</strong> day.<br />
<strong>The</strong> length <strong>of</strong> time spent at each trade stop varies with seasonal demands<br />
for goods, navigational condition!:i, and <strong>the</strong> whims <strong>of</strong> <strong>the</strong> merchant him~<br />
self. He may remain in one market for as long as a week if business is<br />
brisk and opportunities for retail or wholesale transactions ure plentiful,<br />
although this is normally a maximum limit for any one location. Scheduled<br />
movements along trade routes are influenced by seasonal climatic conditions<br />
and hydrologic factors. Low water levels, irregular currents, and<br />
various navigational obstructions can influence <strong>the</strong> regularity <strong>of</strong> his<br />
movements along his prescribed route. <strong>The</strong> effect <strong>of</strong> <strong>the</strong>se factors are
!UVERINE COMMERCE IN THAILAND: TRADI'I'lON IN DECL!Nb~ 17<br />
most severe in <strong>the</strong> tidal areas within 50-60 kilometers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong><br />
Thailand, and because <strong>of</strong> <strong>the</strong>se seasonal navigational factors store-boat<br />
traders have made an effort to consider year-round navigability in <strong>the</strong><br />
selection <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir trade routes.<br />
<strong>The</strong> location and length <strong>of</strong> store-boat trade circuits also reflect<br />
certain functional limitations imposed on <strong>the</strong> trader.<br />
<strong>The</strong> linear extent<br />
<strong>of</strong> trade circuits varies between 100 and 190 kilometers with <strong>the</strong> average<br />
round-trip'distance approximately 150 kilometers.<br />
<strong>The</strong> smaller storeboat<br />
trader with lower sales volumes, smaller capacity boats, and less<br />
powerful engines fall at <strong>the</strong> lower limit <strong>of</strong> this distance continuum.<br />
<strong>The</strong>se traders usually handle low value, high turn-over consumer goods<br />
such as candies, fresh produce, pastry, toys, tobacco, cloth, and matches<br />
which are essentially retail or low volume wholesale goods. Since <strong>the</strong>ir<br />
stocks are depleted quickly and boat capacities are small, <strong>the</strong> length <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir trade Circuits is short. This fact is fur<strong>the</strong>r supported by <strong>the</strong> low<br />
percentages <strong>of</strong> unsold goods (5-10~) remaining after each trip.<br />
At <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r end <strong>of</strong> this continuum are <strong>the</strong> more diversified store-boat merchants<br />
who require 20-25 days to make a complete circuit <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir trade area.<br />
Larger boat capacities, more powerful engines, and more diversified<br />
trading activities contribute to this pattern. Where <strong>the</strong> small store-boat<br />
merchant may make three full circuits <strong>of</strong> his trade area per month, <strong>the</strong><br />
larger volume traders make no more than one.<br />
In addition, <strong>the</strong> volume<br />
<strong>of</strong> unsold goods after ~ach trip is also higher, <strong>of</strong>ten exceeding 40 percent<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> original volume,<br />
Economically this pattern is reflected in a broad<br />
range <strong>of</strong> incomes and pr<strong>of</strong>its although pr<strong>of</strong>it margins are limited to<br />
between 8 and 10 percent.<br />
Over <strong>the</strong> past ten years <strong>the</strong>re has been a<br />
sharp decline in store-boat income, especially among traders in areas<br />
where <strong>the</strong>re bas been an increase in competitive road transport services.<br />
Route selection <strong>the</strong>n, while initially a matter <strong>of</strong> tradition has in a number<br />
<strong>of</strong> cases been modified to exclude markets where competition from road<br />
delivery has made store-boat trade increasingly unpr<strong>of</strong>itable.
;J<br />
18 J um~s A. llllfner<br />
Displacement Patterns<br />
<strong>The</strong> progressive displm:t!mcn t <strong>of</strong> 1 raditiona I ;; tore- boat mcrchunts<br />
from <strong>the</strong> system <strong>of</strong> riverine commerce by <strong>the</strong> development or road transpnrt<br />
is a relatively recent development. Tr~1dcrs \>orking on <strong>the</strong><br />
Chaophraya ri\'cr bct\vecn <strong>the</strong> provincial capitab or Chairwt und Nakhon<br />
Sawan indicated that in <strong>the</strong> 1930's unc Chinese family owned over<br />
seventy store-boats v. hich operated between tllesc c.:cntcrs. As road<br />
transport improved in <strong>the</strong> immediutc post-Ws <strong>of</strong> customers to<br />
road distributors--.declincs in riverine traders. In <strong>the</strong> canal network<br />
extending ea~t from Bangkok a similar decline in store-bout trade has<br />
occurred~ but o<strong>the</strong>r rivcnne trade und tran~port unitll have suffered as<br />
well. T~lw-boat companies operati11g along thc:-.c waterways once utilized<br />
over twenty tow-bouts tel pull carg" barges carrying agricullural<br />
produce and raw muterials between Chadwcng~1w ~lfld Bangkok. In 1967<br />
tbe last tow-bout compuny ceased operations and in road transportation and <strong>the</strong><br />
inability <strong>of</strong> <strong>the</strong> water tran::;port indu~try to ucljust to this growing form<br />
<strong>of</strong> competition <strong>the</strong>re arc also a number <strong>of</strong>' secondary influences.<br />
Improvements in inexpensive and elTiciem outboard engines which<br />
are easily adapted to cargo barges ba vc ullio reduced <strong>the</strong> need for certain<br />
specialized boats such as tow-boats. <strong>The</strong>se engines enable <strong>the</strong> store-boat<br />
merchant and many small, private cargo barge operators to structure<br />
<strong>the</strong>ir operations free from <strong>the</strong> cost and functional dependence which<br />
previously necessitated <strong>the</strong>ir use <strong>of</strong> tow-bouts. This new "innovation"<br />
has also enabled store-boat merchants to reduce travel times; thus allow-
RIVEHINE COMMERCE IN THAILAND : TIIAD11'ION IN DECLINE 19<br />
ing <strong>the</strong>m to make more frequent circuits <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir trade areas and operate<br />
along waterways previously prohibited to <strong>the</strong>m due J:o tidal flows, curw<br />
rents, and o<strong>the</strong>r restrictions. To some extent <strong>the</strong> motorization <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
store-boat has also contributed to a prolonging <strong>of</strong> this trade since without<br />
this flexibility <strong>of</strong> movement <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> competition from road transport<br />
would have been more rapid and extensive.<br />
Ano<strong>the</strong>r secondary factor in store-boat displacement is <strong>the</strong> general<br />
improvement in mobility in rural areas. This factor is reflected in both<br />
functional and attitudinal changes. <strong>The</strong> rapid improvement in <strong>the</strong> rural<br />
highway network during <strong>the</strong> past ten years, supplemenLed by significant<br />
increases in <strong>the</strong> registration <strong>of</strong> small vehicles and motorcycles has provided<br />
<strong>the</strong> rural consumer with a new measure <strong>of</strong> mobility for both<br />
personal and commercial activities. This changing mobility is also<br />
reflected in <strong>the</strong> attitudes <strong>of</strong> rural residents toward a range <strong>of</strong> social,<br />
political and COJ:I1mercial relationships. Greater feelings <strong>of</strong> participation<br />
in <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> country, membership in <strong>the</strong> nation state, and<br />
ability to contact local and national administrative <strong>of</strong>ficials has widened<br />
<strong>the</strong>ir traditional local perspective. This type <strong>of</strong> attitudinal change<br />
carries over to marketing and consumption patterns which are rapidly<br />
.extending beyond <strong>the</strong> boundaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> village community and its esta-.<br />
blished commercial mechanisms. In summary, this functional and attitudinal<br />
reorientation is enabling <strong>the</strong> rural consumer and merchant to seek<br />
alternative sources for credit, marketing, and consumer goods to those<br />
previously provided by <strong>the</strong> ,store-boat merchant.<br />
<strong>The</strong> Response to Change<br />
Persons engaged in riverine commerce and transport identified many<br />
different occupational and investment alternatives which <strong>the</strong>y perceived<br />
<strong>of</strong> as being available to <strong>the</strong>m. Evaluation <strong>of</strong> <strong>the</strong>se perceived options in<br />
<strong>the</strong> context <strong>of</strong> socio-economic groups within <strong>the</strong> riverine commumty provide<br />
some useful insights into <strong>the</strong> varying ability <strong>of</strong> water transportation<br />
to modernize and make competitive adjustments to road transport.<br />
Among <strong>the</strong> cognized options reported <strong>the</strong>re was an explicit relationship<br />
between <strong>the</strong> type(s) <strong>of</strong> options perceived and <strong>the</strong> general socio-economic<br />
status <strong>of</strong> individuals in <strong>the</strong> riverine trade community. <strong>The</strong>se
20 James A. Hafner<br />
cognized options fell into three general categories : ( 1) no options, (2)<br />
agricultural activities, and (3} market centered trade. Those individuals<br />
with no perceived options were by far <strong>the</strong> most numerous, accounting for<br />
54.9% <strong>of</strong> all respondents. <strong>The</strong> next largest group was in <strong>the</strong> second<br />
category <strong>of</strong> agricultural activities (25.5%}, and <strong>the</strong> remainder ( 19.6%) fell<br />
in <strong>the</strong> final category. 6<br />
Individuals with no perceived options were primarily those comprising<br />
<strong>the</strong> lower socio-economic strata in <strong>the</strong> hierarchy <strong>of</strong> riverine trade<br />
participants. <strong>The</strong>ir position in this hierarchy was characterized by (1)<br />
high median age, (2) little capital or o<strong>the</strong>r resources, (3) strong kin ties<br />
within <strong>the</strong> water transport industry, (4) long tenure in riverine transport<br />
occupations, and (5) institutionalized attitudes toward <strong>the</strong>ir occupation.<br />
Independently <strong>the</strong>se factors are not necessarily significant, but in combination<br />
define a group which is committed to water transportation as a<br />
life-style, bas little social interaction outside '<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir occupation group,<br />
and has become insulated from change by <strong>the</strong>ir low incomes and <strong>the</strong><br />
diminishing <strong>of</strong> occupational options through time. <strong>The</strong>ir ownership and<br />
operation <strong>of</strong> older small and medium capacity cargo barges minimized<br />
<strong>the</strong>ir efficiency in <strong>the</strong> transport <strong>of</strong> bulk agricultural produce, construction<br />
aggregates, and similar low value, high volume commodities. Since<br />
pr<strong>of</strong>it per trip is small and capital accumulation difficult <strong>the</strong>y are unable<br />
to make competitive adjustments by purchasing larger and more costly<br />
barges whicl:) would allow <strong>the</strong>m to enter <strong>the</strong> specialized and •more pr<strong>of</strong>itable<br />
forms <strong>of</strong> bulk commodity transport. Short-run adjustments are<br />
possible by shifting to areas not served by road transport, but even this<br />
is becoming increasingly difficult. As a group <strong>the</strong>n, <strong>the</strong>se individuals<br />
manifest <strong>the</strong> lowest potential for occupational modernization and will<br />
most probably be displaced entirely from effective participation in riverine<br />
tra
RIVEillNE COMMERCE IN THAILAND; TRADITION IN DECLINE 21<br />
ces, primarily farm land, (2) shorter tenure in riverine trade and transport,<br />
(3) lower median age, and (4) few attitudinal commitments to water<br />
transport as ei<strong>the</strong>r a life-style <strong>of</strong> occupation. As ·a group <strong>the</strong>y also own<br />
and operate <strong>the</strong> larger capacity barges and engage primarily in specialized<br />
transport <strong>of</strong> selected farm produce, and construction ·aggregates. <strong>The</strong><br />
ra<strong>the</strong>r widespread ownership <strong>of</strong> farm land among this group emphasizes<br />
a characteristic link between riverine transport and agriculture; a linkage<br />
which diminishes with time. 7<br />
This agrarian link through land ownership<br />
as an occupational alternative was markedly absent among individuals<br />
who perceived <strong>of</strong> no options to continued participation in water trans-.<br />
port.<br />
As occupational tenure and age data suggest <strong>the</strong>se people are<br />
relatively recent entrants into this occupational field and consequently<br />
<strong>the</strong>ir agrarian ties, manifest through land ownership, provide <strong>the</strong>m with<br />
occupational alternatives as yet undiminished by time and a hardening<br />
<strong>of</strong> attitudes and <strong>the</strong>ir economic position. Although <strong>the</strong>y constitute a<br />
relatively small percentage <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire community <strong>of</strong> riverine traders<br />
<strong>the</strong>y appear to have <strong>the</strong> best potential <strong>of</strong> pursuing modernization <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>ir occupation and making competitive adjustments to road transportation.<br />
<strong>The</strong> greatest variety in cognized occupational alternatives was<br />
f~und among individuals engaged in specialized retail and wholesale<br />
trade on <strong>the</strong> inland waterways. Foremost among this group were <strong>the</strong><br />
store-boat merchants. <strong>The</strong>ir perceived options included such diversified<br />
activities as rice milling, saw milling, and operation <strong>of</strong> trucking firms,<br />
7) In a homogeneous agrarian landscape like <strong>the</strong> central plain few occupations are<br />
entirely unrelated to <strong>the</strong> wet-rice economy. Changes in <strong>the</strong> conditions <strong>of</strong> agri-<br />
1 cultural employment may have at 'various times induced farmers to seek alternative<br />
employment on <strong>the</strong> inland waterways, an area not unfamiliar to <strong>the</strong>m.<br />
<strong>The</strong> average occupational tenure among <strong>the</strong> older, no option riverine trader<br />
corresponds to a period in <strong>the</strong> late 1930's when <strong>the</strong> expansion <strong>of</strong> rice cultivation<br />
bad ceased and rates <strong>of</strong> pure tenancy in agriculture were at a maximum. More<br />
recently, agricultural tenancy has again risen from a postwar low in 1963 which<br />
suggests similar conditions may have effected <strong>the</strong> movement into riverine<br />
activities by <strong>the</strong> younger trader who still maintains occupational options in<br />
agriculture. (See Ingram; 1971 : 268).
22 James A. Hafner<br />
however, <strong>the</strong>y considered market based trade as <strong>the</strong>ir primary occupational<br />
alternative. This option is both logical and economically sound<br />
considering <strong>the</strong> extensiveness <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir resource base, diversity <strong>of</strong> economic<br />
activities, and <strong>the</strong>ir ties to <strong>the</strong> wi~er urban marketing and trade networks<br />
dominated by ethnic Chinese. Implicit in <strong>the</strong>ir anticipated shift from<br />
riverine to market trade is <strong>the</strong> recognition <strong>of</strong> a continued decline in <strong>the</strong><br />
competitive position <strong>of</strong> riverine traders and transporters <strong>of</strong> bulk commodities.<br />
This situation is also indicative <strong>of</strong> <strong>the</strong> differential abilities <strong>of</strong><br />
riverine traders to exercise <strong>the</strong>ir occupational and investment options.<br />
<strong>The</strong> store-boat merchant, unlike <strong>the</strong> small cargo barge operator, has <strong>the</strong><br />
economic capability <strong>of</strong> pursuing options which are viable alternatives to<br />
his traditional activities. Economies <strong>of</strong> scale are also important in<br />
influencing this ability to make occupational changes. <strong>The</strong> full-time<br />
trader finds it unpr<strong>of</strong>itable to operate below a minimum pr<strong>of</strong>it margin<br />
and his flexibility in remaining competitive is minimized by fixed economic<br />
limits. Less pr<strong>of</strong>it oriented individuals do continue to operate even<br />
under increasingly unfavorable conditions.s <strong>The</strong>se two extremes are<br />
representative <strong>of</strong> <strong>the</strong> store-boat merchant with multiple options on one<br />
hand and <strong>the</strong> small cargo barge operator with no options on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r.<br />
This differential ability to pursue occupational alternatives outside <strong>of</strong><br />
riverine commerce and transport is linked, <strong>the</strong>refore, to both social and<br />
economic factors which variously condition an individual's ability to<br />
respond to <strong>the</strong> growing competition from an expanding road transport<br />
system.<br />
<strong>Part</strong>icipants in riverine commerce and transport are almost<br />
unanimous in <strong>the</strong>ir perception <strong>of</strong> <strong>the</strong> changing structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> transportation<br />
system in central Thailand. Competition from trucks has<br />
diminished <strong>the</strong> traditional riverine monopoly on back- haul trade,<br />
improved rural merchant flexibility in merchandising, increased <strong>the</strong><br />
numbers <strong>of</strong> urban merchants using trucks to sell and distribute goods in<br />
rural areas, and reduced <strong>the</strong> relative proportion <strong>of</strong> total commodity<br />
8) Riverine commerce at many levels is highly seasonal and irregular, <strong>the</strong>refore<br />
opportunity costs are low since <strong>the</strong>re are few alternatives for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> free<br />
time. A low pr<strong>of</strong>it is consequently preferable to allowing free time to be was'ted<br />
or used for unrelated or low.preference actiVIties. (See, Alice Dewey, Peasant<br />
Marketing in Java, Glencoe, Ill.: <strong>The</strong> Free P~ess, 1962; 4-12).
HIVE!\!NE COMMEBCE IN THAILAND: TRADITION IN DECLINE 23<br />
shipment by water. 9 Only <strong>the</strong> small-scale, local vendor and hawker <strong>of</strong><br />
seasonal luxury goods and prepared foods seems to be unaffected by<br />
improvements in road transport. <strong>The</strong>ir immunity from <strong>the</strong>se problems<br />
is representative <strong>of</strong> conditions which prevailed throughout <strong>the</strong> entire<br />
water transport industry prior to <strong>the</strong> transport revolution which bas<br />
occurred 'during <strong>the</strong> last twenty years. While <strong>the</strong>se problems are best<br />
exemplified by <strong>the</strong> difficulties confronting various riverine traders <strong>the</strong>y<br />
extend beyond <strong>the</strong> inland water transport industry and solutions can<br />
only be found at <strong>the</strong> level <strong>of</strong> development planning.<br />
<strong>The</strong> task now facing development planners in Thailand who must<br />
draft and implement transport investment programs has many dimensions.<br />
First, <strong>the</strong>y must acknowledge <strong>the</strong> need for more effective coordinated<br />
transport planning, especially with regard to <strong>the</strong> contribution <strong>of</strong><br />
water transportation. To date this fact has shown little evidence <strong>of</strong><br />
being accepted. Secondly, <strong>the</strong>y must show a greater understanding <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> patterns <strong>of</strong> transport interaction and complimentarity if investment<br />
funds are to be used effectively and optimum transport services provided.<br />
<strong>The</strong> provision <strong>of</strong> optimum service assumes a continued role for water<br />
transportation and greater support for this industry from <strong>the</strong> public<br />
sector <strong>of</strong> <strong>the</strong> economy. With capital and organizational support many<br />
essential low cost services which cannot be duplicated by road transport<br />
will continue to be displaced. <strong>The</strong> rural population will continue to bear<br />
<strong>the</strong> economic and convenience costs <strong>of</strong> this displacement. A final dimension<br />
<strong>of</strong> coordinated transport planning involves making greater provisions<br />
for <strong>the</strong> social and human displacement engendered by transport develop.<br />
ment. Individuals who lack viable occupational alternatives must ei<strong>the</strong>r<br />
be provided with initially subsidized options within water transportation<br />
or given assistance through occupational re-training. Coordinated<br />
transport planning, judicious investment <strong>of</strong> development funds, and<br />
provisions for <strong>the</strong> human and social dimensions <strong>of</strong> transport development<br />
and change should contribute to <strong>the</strong> achieving <strong>of</strong> a modern and effic~ent<br />
transport system which is one goal <strong>of</strong> Thai development planning.<br />
9) Rural marketing and merchandising by trucks is an increasingly common phenomena<br />
in rural Thailand, a development described in a recent study <strong>of</strong> marketing<br />
in Thailand. (See, Dole A. Anderson, Markrting and Development: <strong>The</strong> Thatlanci<br />
Experience. East Lansing, Michigan : Michigan State University Press, 1971;<br />
136-42.)
24 James A. Hafner<br />
REFERENCES<br />
Hafner, James A., "Highway Network Expansion in Central Thailand, 1917 to<br />
1967", International Geog1·aphy 1972, Toronto : University <strong>of</strong> Toronto Press<br />
(197 2); 1200·04.<br />
Ingram, James C., Economic Change in Thailand Since 1850. Stanforci : Stanford<br />
University Press, 1955.<br />
Skinner, G. William, Chinese <strong>Society</strong> in Thailand.<br />
1957.<br />
Ithaca : Cornell University Press,<br />
Wales, G.Q., Ancient Sianiese Government and Administrqtion. London: H.Q. Wales.
THE FIRST PHIBUN GOVERNMENT AND ITS<br />
Introduction<br />
INVOLVEMENT IN WORLD WAR II<br />
by<br />
Charnvlt Kasetsi ri *<br />
<strong>The</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> first Phibun government (1938-1944) has conventionally<br />
been viewed in <strong>the</strong> West as an era <strong>of</strong> aggressive and expansionist<br />
<strong>Siam</strong>ese nationalism. <strong>Part</strong>ly this is because <strong>Siam</strong> moved into areas on<br />
mainland Sou<strong>the</strong>ast Asia which bad been satisfactorily divided up<br />
between two European powers : France and Britain.t <strong>Part</strong>ly it is a<br />
result <strong>of</strong> military actions which humiliated <strong>the</strong> West in Asia, especially<br />
<strong>the</strong> French and <strong>the</strong> British. <strong>Part</strong>ly, too, it derives from <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese joined <strong>the</strong> Japanese "enemy" in eliminating Western influence<br />
by proclaiming war against <strong>the</strong> United States and Great Britain. This<br />
view <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese foreign policy, however, omits all consideration <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
complex internal political and social developments which gave that<br />
policy its inner rationale. Only a perspective based on domestic changes<br />
in <strong>Siam</strong> can provide a broad and objective view on. <strong>Siam</strong>ese foreign policy<br />
in that era.<br />
It should never be forgotten that less than a decade passed between<br />
<strong>the</strong> overthrow <strong>of</strong> absolute monarchy to <strong>the</strong> coming to power <strong>of</strong> Phibun<br />
Songkbram. <strong>The</strong>se were years <strong>of</strong> great political turmoil and instability<br />
in <strong>Siam</strong> which also coincided with <strong>the</strong> wider world economic and political<br />
crisis <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1930s. <strong>The</strong>se two· factors were to influence <strong>the</strong> type <strong>of</strong><br />
government emerging in Bangkok and its foreign policy.<br />
* History Department, J,..iberal Arts Faculty, Thammasnt University.<br />
I) In a much wider perspective Japan's role in Sou<strong>the</strong>ast Asia during <strong>the</strong> war years<br />
has been conventionally seen in <strong>the</strong> West as one <strong>of</strong> aggressive militarism,<br />
because Japan expanded into areas already under Western domination, Japan's<br />
role would be viewed differently if it was not for its conflict and war with <strong>the</strong><br />
West. See <strong>the</strong> argument presented in Anderson, B.R. O'G., "Japan: '<strong>The</strong> Light<br />
<strong>of</strong> Asia", in Silverstein, J., ed., Sou<strong>the</strong>ast Asia in WorM War II: Four Essays,<br />
Monograph Series No. 7, Sou<strong>the</strong>ast Asia Studies, Yale University, 1966,<br />
especially pp. 13-15.
26 Charnvit Kasetsiri<br />
<strong>The</strong> Coup <strong>of</strong> 1932<br />
<strong>The</strong> year 1932 is undoubtedly one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important dates in<br />
<strong>Siam</strong>ese history. In June <strong>of</strong> that year a group <strong>of</strong> middle-level civilian<br />
and military <strong>of</strong>ficials, led by four colonels, seized power from <strong>the</strong> ruling<br />
King Rama VII and established a constitution. This event was not a<br />
revolution nor a fundamental change in <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese political style:<br />
governing power merely changed hands from <strong>the</strong> Chakkri princes to a<br />
new oligarchy. <strong>The</strong> whole affair was strongly reminiscent <strong>of</strong> traditional<br />
<strong>Siam</strong>ese coups wherein discontent within <strong>the</strong> Army against <strong>the</strong> monopoly<br />
<strong>of</strong> power by <strong>the</strong> ruling family led elements within it to seize <strong>the</strong> throne<br />
and establish a new dynasty. <strong>The</strong> 1932 coup differed mainly in <strong>the</strong> fact<br />
that it did not abolish <strong>the</strong> existing royal family.<br />
<strong>The</strong> chief complaint <strong>of</strong> <strong>the</strong> coup members was that governing power<br />
was monopolized by <strong>the</strong> royal family. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> important government<br />
posts were occupied by close relatives <strong>of</strong> <strong>the</strong> King. 2 On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />
hand less important members <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal family were moved in to<br />
various lower-level posts. Thus most <strong>of</strong>ficials from common and<br />
bureaucratic families discovered that even with a high level <strong>of</strong> education<br />
<strong>the</strong>re were few avenues open for advancement in government service. 3<br />
It is striking that most <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1932 coup leaders had received relatively<br />
advanced education in Europe. <strong>The</strong> leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> coup, Colonel Phabon,<br />
spent nine years on a government scholarship studying in Germany and<br />
2) <strong>The</strong> four most important ministries, Defense, Interior, Finance, and Foreign<br />
Affairs, were controlled by <strong>the</strong> King's close relatives. Hom Ronran, luang,<br />
Mua khaphachao ko kankabot (When I staged a coup), V. I, Nakornchai, Bangkok,<br />
1949,p.2,<br />
3) One <strong>of</strong> <strong>the</strong> general complaints among middle-level <strong>of</strong>ficials was that <strong>the</strong>y were<br />
caught in <strong>the</strong> middle between senior and junior me~bers <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal family.<br />
According to one author <strong>the</strong>se junior members were a great problem since <strong>the</strong>y<br />
were installed in various government posts without any consideration <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />
education. While <strong>the</strong> senior members were relatively highly educated <strong>the</strong> junior<br />
men were not. This pattern was most obvious in <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese Army, which was<br />
largely controlled by both senior and j'unior members <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal family. At<br />
<strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 20th century it was popular practice in <strong>Siam</strong> for minor<br />
members <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal family to be sent abroad to Europe for a few years to<br />
dabble in military science without getting proper training or degrees. Upon<br />
<strong>the</strong>ir return <strong>the</strong>y were usually siven po~ts in ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Army or <strong>the</strong> Ministry<br />
<strong>of</strong> Defense. Ibid., p. 6.
·!'i-tt: FlllST PHI BUN GOVEHNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN \'\IORLD WAR II 2'<br />
Denmark,4 O<strong>the</strong>r members <strong>of</strong> <strong>the</strong> coup group, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y were Army<br />
or civilian <strong>of</strong>ficials, had a similar experience <strong>of</strong> education abroad;<br />
<strong>The</strong> growing discontent among <strong>the</strong>se men eventually burst out wheti<br />
<strong>the</strong> world economic depression reached <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> early 1930s. In ordet<br />
to balance <strong>the</strong> government budget King Rama VII requested a good<br />
number <strong>of</strong> his <strong>of</strong>ficials to resign. O<strong>the</strong>rs were faced with cuts in <strong>the</strong>ir<br />
salaty.s This was felt most keenly among <strong>the</strong> middle-level <strong>of</strong>ficials <strong>of</strong><br />
commoner origin and finally led to <strong>the</strong> coup.<br />
After <strong>the</strong> coup <strong>the</strong> King was invited to remain as a constitutional<br />
monarch, a figurehead without real power. Powerful relatives <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
King were encouraged to go into exile. At <strong>the</strong> same time an Assembly<br />
<strong>of</strong> seventy appointed members was set up, though <strong>the</strong> oligarchic character<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> new power group was regulated by a decree forbidding <strong>the</strong><br />
formation <strong>of</strong> political parties. Phraya Mano, an old aristocrat who had<br />
taken no part in <strong>the</strong> 1932 coup, was asked to head <strong>the</strong> new government,<br />
in which <strong>the</strong> coup leaders merely held posts as ministers without port~<br />
folio. <strong>The</strong> coup leaders never<strong>the</strong>less were at first willing or felt it<br />
necessary to maintain some continuity with <strong>the</strong> old order. Real power,<br />
however, now lay not in <strong>the</strong> Cabinet but in <strong>the</strong> Army and <strong>the</strong> Assembly,<br />
which were dominated by <strong>the</strong> coup group.<br />
Problems facing <strong>the</strong> new elite<br />
Although <strong>the</strong> initial 1932 coup was bloodless, its aftermath was<br />
very different.<br />
to struggle to remain in power.<br />
<strong>The</strong> major issue facing <strong>the</strong> coup group after 1932 was<br />
bun took over <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> Prime Minister.<br />
This struggle lasted until <strong>the</strong> time Phi~<br />
<strong>The</strong> new elite felt that<br />
<strong>the</strong>ir security was physically threatened first by <strong>the</strong> "aristocrats",<br />
4) Thai noi (pseud.), Phraya Phahon, Prae Pitthaya, Bangkok, 1954, pp. 47-8.<br />
5) Phahon, <strong>the</strong> coup leader, was demoted and his salary was cut down, according<br />
to him, without any cause being given. This episode occurred only a few<br />
months before <strong>the</strong> coup <strong>of</strong> June 24, 1932. Ibid,, pp. 58-9.
28 Charnvit Kasetslrl<br />
secondly by <strong>the</strong> "royalists ", and lastly and surprisingly by <strong>the</strong><br />
Assembly. G<br />
<strong>The</strong> attempt <strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite to share power with <strong>the</strong> aristocrats<br />
resulted in failure. Conservative elements among <strong>the</strong> aristocrats,<br />
especially <strong>the</strong> newly appointed Premier Phraya Mano, increasingly came<br />
into conflict with <strong>the</strong> more radical members <strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite. In this<br />
conflict <strong>the</strong> aristocrats were supported by some more conservative members<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> coup group itself. Within a few months <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1932 coup an<br />
open split between <strong>the</strong> new elite and <strong>the</strong> aristocrats on <strong>the</strong> one band and<br />
within <strong>the</strong> new elite itself on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand developed. <strong>The</strong> famous<br />
episode which finally ended co-operation between <strong>the</strong> aristocrats and <strong>the</strong><br />
new elite was <strong>the</strong> controversy which arose over <strong>the</strong> Economic Plan drafted<br />
by Pridi, a radical civilian member <strong>of</strong> <strong>the</strong> coup group. <strong>The</strong> Plan was<br />
condemned by <strong>the</strong> aristocrats as communistic and <strong>the</strong> drafter was forced<br />
to leave <strong>the</strong> country temporarily. 7 <strong>The</strong> aristocrats' next move was to<br />
dissolve <strong>the</strong> Assembly since it was dominated by <strong>the</strong> coup group and<br />
<strong>the</strong>ir sympathizers. Finally <strong>the</strong> coup leaders <strong>the</strong>mselves were forced to<br />
resign from <strong>the</strong>ir posts in <strong>the</strong> Army.s<br />
--------------------------------<br />
6) As a matter <strong>of</strong> convenience <strong>the</strong> present writer will use general terms such as<br />
"royalists", "aristocrats", and "<strong>the</strong> new elite", to describe <strong>the</strong> factions str uggling<br />
for power. However, it should be noted that political affiliation under<br />
such complex and disturbed conditions are not easy to pinpoint. By "royalists"<br />
I mean members <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal family as well as people long in <strong>the</strong>ir service and<br />
still loyal to <strong>the</strong>m. Being a royalist does not necessarily mean he always preferred<br />
an absolute to a constitutional monarchy. Many royalists felt that <strong>the</strong>y<br />
would not be against a change toward constitutionalism in <strong>Siam</strong> but <strong>the</strong>y could<br />
not approve <strong>the</strong> way in which <strong>the</strong> change had been carried out by <strong>the</strong> new elite,<br />
By "aristocrats", I mean a group <strong>of</strong> people from old established families who<br />
had traditionally served <strong>the</strong> absolute monarchy and who generally had higher<br />
ranks and social status than <strong>the</strong> new elite. <strong>The</strong>y remained neutral at <strong>the</strong> time<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> 1932 coup, thus were asked to share power with <strong>the</strong> coup group. <strong>The</strong><br />
first <strong>Siam</strong>ese Prime Minister, under <strong>the</strong> constitutional monarchy, was froiU this<br />
group. However, <strong>the</strong> aristocrats later turned against <strong>the</strong> new elite and tried to<br />
seize power for <strong>the</strong>mselves. After 1933, royalists and aristocrats shared <strong>the</strong><br />
same enemy, <strong>the</strong> new elite, and <strong>the</strong>refore one finds that <strong>the</strong> two groups frequently<br />
worked toge<strong>the</strong>r.<br />
7) See David Wilson, Politics in Thailand, Cornell Paperbacks, Cornell t.Jn i versity<br />
Press, Ithaca, N.Y., 1966, pp. 16-7.<br />
8) After <strong>the</strong> coup <strong>of</strong> 1932, Phahon, <strong>the</strong> coup leader, occupied <strong>the</strong> post <strong>of</strong> Commander<br />
in Chief <strong>of</strong> <strong>the</strong> Army. <strong>The</strong> aristocrats replaced him with someone more<br />
sympa<strong>the</strong>tic to <strong>the</strong>ir outlook.
+UE FIRsT ilumtJN GOVERNMENT AND ns lNVOLVI!:MEN'l' IN woULD WAR II 29<br />
On June 20, 1933, almost a year after <strong>the</strong> 1932 coup, ano<strong>the</strong>r coup<br />
was staged in order to remove <strong>the</strong> aristocrats and <strong>the</strong>ir supporters from<br />
power. In this transition period <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese politics it is <strong>of</strong>ten difficult<br />
to distinguish clearly <strong>the</strong> political affiliation <strong>of</strong> various contenders for<br />
power. It seems that <strong>the</strong> aristocrats joined with <strong>the</strong> royalists in opposing<br />
<strong>the</strong> new elite, while at <strong>the</strong> same time some discontented members <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
new elite broke <strong>of</strong>f and supported <strong>the</strong> aristocrats. Thus after this second<br />
coup two <strong>of</strong> <strong>the</strong> four colonels who led <strong>the</strong> 1932 coup were expelled from<br />
<strong>the</strong> country ostensibly because <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir association with <strong>the</strong> aristocrats.!l<br />
<strong>The</strong> third colonel was shifted to a post without real power. Thus only<br />
Phahol). was left to take charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> government.<br />
Within a few months <strong>of</strong> overthrowing <strong>the</strong> aristocrats <strong>the</strong> coup group<br />
was faced with a new challenge, this time from <strong>the</strong> royalists who deeply<br />
resented <strong>the</strong> power monopoly <strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite and its treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
royal family.<br />
Led by former Minister <strong>of</strong> Defense Prince Boworadet, <strong>the</strong><br />
royalists tried to seize <strong>the</strong> capital in October, 1933, demanding that tbe<br />
Phahon government resign within <strong>the</strong> hour. Although <strong>the</strong> government<br />
managed to defeat <strong>the</strong> "rebels'', psychologically, <strong>the</strong> clash had a serious<br />
effect on its attitude towards its rivals.I 0<br />
In particular, <strong>the</strong> Boworadet counter-coup had severe repercussions<br />
on <strong>the</strong> relations between <strong>the</strong> throne and <strong>the</strong> government. After <strong>the</strong><br />
incident <strong>the</strong> King decided to leave <strong>Siam</strong> for England. <strong>The</strong> new elite was<br />
sensitive to <strong>the</strong> opprobrium <strong>the</strong>y might incur if it was thought to have<br />
forced <strong>the</strong> King to leave his country. Its claim to have brought constitutionalism<br />
to <strong>Siam</strong> by ,peaceful means would also be jeopardized.<br />
9) <strong>The</strong>se two colonels were Ph1·aya Song Suradet and Phta Prasat Phitthayayut.<br />
Although <strong>the</strong>y were two <strong>of</strong> <strong>the</strong> four most important leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19 32 coup<br />
very little is known about <strong>the</strong>m. <strong>The</strong> two colonels had to leave <strong>the</strong> country in<br />
1933 but managed to return in 1935. <strong>The</strong>y had to go into ex:ile again when<br />
Phibun became <strong>the</strong> Prime Minister in 1938.<br />
10) <strong>The</strong> government lost 59 soldiers during <strong>the</strong> fighting. <strong>The</strong> Coinmander in<br />
Chief <strong>of</strong> <strong>the</strong> "rebel" army was killed in <strong>the</strong> battle. Thirty four members <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> ''rebel" leadership, including Prince Boworadet, fled to Indochina to seek<br />
political asylum.<br />
Samut Surakksaka, 26 Kanpatiwat thai lae ratthaprahan, 2089-2507, (26 Thai<br />
coups, 1546-1964), Bangkok, 1964, pp. 216-17.
Charnvit t
THE l•'lltST PHIJJUN GOVERNMENT AND ITS INVOLV!i:MENT IN WORLD WAR II 31<br />
Besides <strong>the</strong>se two attempted coups <strong>the</strong> government claimed that<br />
<strong>the</strong> lives <strong>of</strong> its individual members were repeatedly threatened. Phibun,<br />
by this time appointed Minister <strong>of</strong> Defense, alleged that he had lived<br />
through at least four assassination attempts. O<strong>the</strong>r members <strong>of</strong> <strong>the</strong> new<br />
elite claimed to have had similar experiences. Although it was difficult<br />
to know how genuine <strong>the</strong>se attempts were, since tbey served <strong>the</strong> government<br />
as a good excuse to avert suspected oppositions, a general feeling<br />
<strong>of</strong> insecurity on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite is comprehensible. <strong>The</strong>re is<br />
some evidence that one member <strong>of</strong> <strong>the</strong> government died <strong>of</strong> poisoning and<br />
some <strong>of</strong> Phibun's claims <strong>of</strong> attempts on his life can be corroborated. In<br />
1935 he was wounded by gunfire while leaving a soccer field, and in 1938<br />
he and some friends were apparently poisoned. <strong>The</strong>y were immediately<br />
taken to a hospital and <strong>the</strong>ir lives were saved.l3<br />
<strong>The</strong> 1932 constitution contained provisions for <strong>the</strong> establishment<br />
<strong>of</strong> a National Assembly. Its membership was to consist <strong>of</strong> equal numbers<br />
<strong>of</strong>appointed and elected representatives. <strong>The</strong> first "general" elections<br />
took place at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> 1933 and 78 members were elected.I4 In all<br />
<strong>the</strong>re were three general elections before Phibun came to power in 1938.<br />
<strong>The</strong> second election was held in 1937 and 91 representatives were elected.<br />
But since <strong>the</strong> Assembly was dissolved <strong>the</strong> following year, ano<strong>the</strong>r election<br />
had to be held in which almost 50 per cent <strong>of</strong> 1937 representatives were<br />
re-elected. IS<br />
Almost from <strong>the</strong> beginning <strong>the</strong> Assembly was regarded as a threat<br />
to <strong>the</strong> government, whe<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> aristocrats or, later, <strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite.<br />
In 1933 <strong>the</strong> aristocrats had dissolved <strong>the</strong> Assembly since it voiced <strong>the</strong><br />
hostile opinion <strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite against <strong>the</strong> government. This act <strong>of</strong><br />
opposition was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> reasons for <strong>the</strong> 1933 coup which overthrew <strong>the</strong><br />
aristocrats. <strong>The</strong> coup group declared <strong>the</strong>y had been forced to stage <strong>the</strong><br />
coup in order to save <strong>the</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly, a vital organ in any<br />
I<br />
13) Thian Pratbipasen, op. cit., pp. 50-I, 74, 80-1, and 84.<br />
14) It should be noted that <strong>the</strong>se representatives were not elected directly by <strong>the</strong><br />
people, District representatives were first elected by universal suffrage; <strong>the</strong>n<br />
<strong>the</strong>se district representatives would elect one or two provincial representatives<br />
(depending on <strong>the</strong> size <strong>of</strong> <strong>the</strong> population <strong>of</strong> <strong>the</strong> province) to sit in <strong>the</strong><br />
Assembly.<br />
15) Wi<strong>the</strong>tsakorani, op. r;it., p. 600.
32 Charnvit Kasetsiri<br />
democratic order. However, this was more pretext than reality as<br />
events were to show. <strong>The</strong> aristocrats were not so much against <strong>the</strong><br />
Assembly as such as against a particular Assembly controlled by <strong>the</strong><br />
followers <strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite.<br />
After <strong>the</strong> first general elections in November, 1933 (this was immediately<br />
after <strong>the</strong> defeat <strong>of</strong>Boworadet) 78 representatives were elected,<br />
equal to that same number which bad been previously appointed by <strong>the</strong><br />
government. <strong>The</strong>se elected representatives soon became <strong>the</strong> opposition<br />
to <strong>the</strong> new elite now in power. For <strong>the</strong> first time in <strong>Siam</strong>ese history<br />
local politicians had an opportunity to voice <strong>the</strong>ir opinions at <strong>the</strong> national<br />
level. Many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m took <strong>the</strong>ir parliamentary responsibilities seriously<br />
and were active in checking abuse <strong>of</strong> power by <strong>the</strong> government and at<br />
<strong>the</strong> same time demanding more attention for <strong>the</strong>ir provinces. <strong>The</strong><br />
government, however, consisted mainly <strong>of</strong> what one might call "Bangkokians"<br />
or <strong>the</strong>ir sympathizers, depended largely on centrally-appointed<br />
members for support, and was generally incapable <strong>of</strong> understanding <strong>the</strong>se<br />
demands.<br />
<strong>The</strong> elected provincial representatives' actions were <strong>of</strong>ten<br />
regarded as a threat to <strong>the</strong> government, not as a complementary activity<br />
in <strong>the</strong> democratic process.<br />
During <strong>the</strong> period <strong>of</strong> 1933-1938 while Phahon held <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice <strong>of</strong><br />
Premier, <strong>the</strong> elected representatives induced him to resign three times.<br />
On two <strong>of</strong> <strong>the</strong>se occasions, however, <strong>the</strong>se resignations were largely a<br />
matter <strong>of</strong> parliamentary formality and Phahon returned immediately to<br />
form a new government. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong>se clashes indicated that even<br />
with half <strong>the</strong> Assembly members being appointed, <strong>the</strong> government had<br />
no guarantee against parliamentary opposition. In part this was because<br />
<strong>the</strong> government could not rely completely on <strong>the</strong> members it appointed.<br />
According to <strong>the</strong> 1932 constitution, once a member was appointed he<br />
could only be removed by a vote <strong>of</strong> two thirds <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole Assembly.<br />
In o<strong>the</strong>r words expulsion required support from <strong>the</strong> elected members.<br />
Accordingly <strong>the</strong> appointed members had some freedom <strong>of</strong> manoeuvre<br />
and <strong>the</strong> elected members' action in opposing <strong>the</strong> government could,<br />
sometimes, persuade some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m to cooperate with <strong>the</strong> opposition ..
THE FIRST PIIIBUN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WOULD WAR li 33<br />
<strong>The</strong> first action <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly that caused Premier Phahon to<br />
resign occurred in !934 when <strong>the</strong> Assembly refused to ratify <strong>the</strong> Treaty<br />
on International Rubber Cartel. <strong>The</strong> second time was after a debate,<br />
in 1937, on <strong>the</strong> sale <strong>of</strong> crown property. Many members <strong>of</strong> <strong>the</strong> government,<br />
including Phibun, <strong>the</strong>n Minister <strong>of</strong> Defense, bad acquired crown<br />
land at very low prices through a nominal sale. <strong>The</strong> matter was brought<br />
to <strong>the</strong> Assembly and one elected representative from Ubol, a province<br />
in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast, led <strong>the</strong> attack on <strong>the</strong> government.t6 <strong>The</strong> scandal was<br />
so great that both <strong>the</strong> Premier and <strong>the</strong> Prince Regent resigned. This was<br />
<strong>the</strong> first serious debate in <strong>the</strong> Assembly concerning <strong>the</strong> government's<br />
conduct and it was most damaging to its reputation. It was also <strong>the</strong><br />
first in a series <strong>of</strong> events leading to a major split between <strong>the</strong> appointed<br />
and elected representatives. This split between two types <strong>of</strong> representatives<br />
matured early in 1938. <strong>The</strong> Director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fine Arts Department,<br />
also holding <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> minister without portfolio, made an<br />
anti-Chinese speech implying that <strong>the</strong> Chinese minority problem was<br />
comparable to that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jewish problem in Germany and suggested<br />
that <strong>the</strong> Nazi solution could well be applied in <strong>Siam</strong>. 17<br />
<strong>The</strong> speaker was<br />
condemned by <strong>the</strong> elected representative from Ubol, but defended by<br />
some <strong>of</strong> <strong>the</strong> appointed Assembly members. <strong>The</strong> Ubol representative was<br />
punished for his outspoken manner by being thrown into <strong>the</strong> pond in<br />
front <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly building. <strong>The</strong> incident led to a strike, <strong>of</strong> some 30<br />
elected representatives who refused to attend sessions with <strong>the</strong> appointed<br />
members.ts<br />
Only one year later a group <strong>of</strong> elected representatives caused Phahon<br />
to retire from politics for good. A Nor<strong>the</strong>astern representative induced<br />
<strong>the</strong> Assembly to vote no-confidence in <strong>the</strong> government budget,l 9 Phahon<br />
16) Ibid., p. 547.<br />
17) G. William Skinner, CMnese <strong>Society</strong> in Thailand: An Analytical History, Cornell<br />
University Press, Ithaca, N.Y., p. 261.<br />
18) Nai Honhuai (pseud.) C!za<strong>of</strong>a Prachathipoh (Prince Prachathipok, Rama Vll),<br />
V, II, Thaikasem, Bangkok, 1948, p. 351.<br />
19) <strong>The</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> elected representatives from <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast was all along ra<strong>the</strong>r<br />
unique. In his I san: Regionalism in No1·<strong>the</strong>astern Thailand, Keyes divides <strong>the</strong><br />
elected representatives <strong>of</strong> that reg'ion into two groups. <strong>The</strong> first consists <strong>of</strong><br />
people descended from traditional ruling families who seek an avenue to power<br />
at <strong>the</strong> national level. <strong>The</strong> .writer <strong>of</strong> this paper believes that <strong>the</strong>se representatives<br />
t~nr;l tg aUy <strong>the</strong>mselves with any sovernment ill Bap.gkok and thus .do not
34 Charnvit Kasetsiri<br />
retaliated by dissolving <strong>the</strong> Assembly, but decided to retire himself and<br />
handed his power to Phibun, his Defense Minister. In effect <strong>the</strong><br />
Assembly had brought about <strong>the</strong> resignation <strong>of</strong> <strong>the</strong> coup leader. It is<br />
interesting to see that although <strong>the</strong> Assembly had little effective power<br />
given to it, it could be a serious annoyance to <strong>the</strong> government.<br />
Since it<br />
had <strong>the</strong> constitutional right <strong>of</strong> opposition, it was much more difficult to<br />
suppress than <strong>the</strong> royalists or <strong>the</strong> aristocrats who could be conveniently<br />
charged with treason.<br />
One could conclude that <strong>the</strong> transition period <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese politics<br />
paved <strong>the</strong> way for rule by a strong military government. <strong>The</strong> six years,<br />
between 1933-1938, when Phahon was in power, was <strong>the</strong> period that<br />
decided what kind <strong>of</strong> regime <strong>Siam</strong> would have in order to overcome<br />
internal political unrest and governmental instability.<br />
Phibun's rise to power<br />
When Phahon decided to retire from <strong>the</strong> Premiership it was quite<br />
clear that Phibun, <strong>the</strong> Defense Minister, would succeed him. Although<br />
<strong>the</strong>re was some initial suggestion that Pridi, a prominent civilian member<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite <strong>the</strong>n serving as Minister <strong>of</strong> Foreign Affairs, should take<br />
over <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice, <strong>the</strong> Army was in a strong position to insist on its own<br />
candidate. By 1938 <strong>the</strong> Army had consolidated its administrative control.<br />
This, combined with <strong>the</strong> world political crisis, streng<strong>the</strong>ned its<br />
claims to lead <strong>the</strong> nation. Accordingly, o<strong>the</strong>r candidates were by-passed<br />
and Phibun became <strong>the</strong> third <strong>Siam</strong>ese Premier after <strong>the</strong> 1932 coup.<br />
Phibun was born in 1897 <strong>of</strong> humble origins. At <strong>the</strong> age <strong>of</strong> twelve<br />
he was sent to <strong>the</strong> Bangkok Military Academy where he graduated six<br />
form a real opposition to it. <strong>The</strong> second group comes from humble origins and<br />
constitutes a genuine opposition, voicing local demands in order to get <strong>the</strong><br />
support <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir constituencies for future elections. <strong>The</strong>ir struggle at <strong>the</strong><br />
national level has been a long one and <strong>the</strong>y tend not to ally <strong>the</strong>mselves with<br />
<strong>the</strong> regime in Bangkok. <strong>The</strong>y were heavily suppressed in <strong>the</strong> late 1940s<br />
when Phibun came back to power after W.W. II. At least five <strong>of</strong> <strong>the</strong>se representatives<br />
were mysteriously mur
years later. 20 In 1924 Phibun won a government scholarship to study<br />
military science at Fontainebleau. He spent three years in France and<br />
in 1927 returned to <strong>Siam</strong> and joined <strong>the</strong> Army. In 1932 he was a mem~<br />
ber <strong>of</strong> <strong>the</strong> group which overthrew <strong>the</strong> monarchy. Although he was one<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> original members his role at <strong>the</strong> outset was not a leading one;<br />
After <strong>the</strong> 1932 coup, however, he took an active part in suppressing <strong>the</strong><br />
aristocrats and <strong>the</strong> royalists in <strong>the</strong> following year. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong><br />
expulsion <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r military men, Phahon's rivals and sympathizers <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
aristocrats, eventually made Pbibun <strong>the</strong> only remaining prominent Army<br />
member <strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite. Subsequently he became Phabon's personal<br />
aide and was appointed Defense Minister in 1934. He was <strong>the</strong>n only<br />
thirty seven years old. He held <strong>the</strong> post until 1938 when be became<br />
Premier.<br />
In his new Cabinet, besides <strong>the</strong> Premiership, Phibun also held <strong>the</strong><br />
Ministries <strong>of</strong> Defense and Interior. <strong>The</strong>se two posts assured him close<br />
control over <strong>the</strong> Armed Forces and all provincial governors. Subsequently<br />
he took over <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> Minister <strong>of</strong> Foreign Affairs.<br />
As one <strong>of</strong> <strong>the</strong> original members <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1932 coup Phi bun inherited<br />
<strong>the</strong> general outlook and <strong>the</strong> political problems <strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite. But<br />
within <strong>the</strong> group be was associated with <strong>the</strong> more radical and activist<br />
factions. <strong>The</strong>se people tended to see <strong>the</strong>mselves as building a new<br />
society in <strong>Siam</strong>; in o<strong>the</strong>r words, <strong>Siam</strong> was, in <strong>the</strong>ir view, entering a<br />
period <strong>of</strong> "nation building". Since this period <strong>of</strong> "nation building"<br />
coincided with a time <strong>of</strong> world crisis, <strong>the</strong> Army must provide strong<br />
leadership for solving <strong>the</strong> problems facing <strong>the</strong> country. Phibun's own<br />
thinking, as suggested by his writings, focussed on <strong>the</strong> need for powerful<br />
and authoritarian leadership. As early as 1934 <strong>the</strong> Defense Ministry's<br />
magazine, Yuddha!cot, frequently published articles by him to <strong>the</strong> effect<br />
that during <strong>the</strong> time <strong>of</strong> "nation building" and world crisis <strong>Siam</strong> needed<br />
a strong leader as much as "an animal herd needs its leader". 21 Phibun<br />
20) It was <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bangkok Military Academy, at <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> century,<br />
to expand its recruitment to young boys <strong>of</strong> humble origin. Upon <strong>the</strong>ir graduation<br />
<strong>the</strong>se military cadets could take jobs ei<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> Armed Forces or <strong>the</strong><br />
civil service. <strong>The</strong>re was no clear border line between services in <strong>the</strong> Armed<br />
Forces and civil service; <strong>the</strong> two merged and overlapped. See David Wilson<br />
in Johnson, op. cit., pp. 254-55.<br />
21) Thian Prathipasen, op. cit., P· 53.
36 charnvit :Kasetsiri<br />
was perhaps <strong>the</strong> first politician to popularize <strong>the</strong> word phunam (leader)<br />
in <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese language.<br />
Although one <strong>of</strong> <strong>the</strong> ideological justifications for <strong>the</strong> 1932 coup had<br />
been to bring democracy and a constitution to <strong>Siam</strong>; by <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
1930s <strong>the</strong>se issues were rarely mentioned. <strong>The</strong> obsessive desire <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
hew elite was to consolidate its power, especially through <strong>the</strong> Army; and<br />
at <strong>the</strong> same time to eliminate all opposition factions. Within one month<br />
<strong>of</strong> assuming <strong>the</strong> Premiership Phibun arrested some 40 people on charges<br />
<strong>of</strong> treason. It was his first major action against <strong>the</strong> royalists, <strong>the</strong> aristocrats,<br />
elected members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly, and personal rivals within<br />
<strong>the</strong> Army. Eighteen <strong>of</strong> <strong>the</strong>se people were immediately executed, twenty ..<br />
six were condemned to life imprisonment, and o<strong>the</strong>rs were expelled from<br />
<strong>the</strong> country.22 This grim episode served as a warning to o<strong>the</strong>r potential<br />
opposition elements.<br />
In a fur<strong>the</strong>r effort to streng<strong>the</strong>n <strong>the</strong> new elite's position and consolidate<br />
its claim to be <strong>the</strong> sole leading force in <strong>the</strong> nation Phibun worked<br />
to undermine <strong>the</strong> prestige and strength <strong>of</strong> its ultimate adversary, <strong>the</strong><br />
monarchy. Traditionally <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Household had been<br />
one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important governmental agencies, since it was in charge<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> elaborate ceremony and protocol which formed an essential<br />
element in <strong>the</strong> power and prestige <strong>of</strong> <strong>the</strong> monarchy. Its ancestry can be<br />
traced back to <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifteenth century.23 When <strong>the</strong> new<br />
elite first came to power it decided to abolish <strong>the</strong> Ministry in <strong>the</strong> hope<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>reby undermining <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> protocol, ceremony, and court<br />
22) Wi<strong>the</strong>tsakorani, op. cit., pp. 673-681. <strong>The</strong> prisoners consisted <strong>of</strong> members <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> royal family, aristocrats, Assembly representatives, and some Army rivals<br />
<strong>of</strong> Phi bun, a good sample <strong>of</strong> <strong>the</strong> people who were regarded as a threat to <strong>the</strong><br />
security <strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite, <strong>The</strong>y were tried by Court Martial, despite some<br />
slight protest about <strong>the</strong> way <strong>the</strong> trial was carried out on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> certain<br />
elected members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly. Phraya Song Suradet, a leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> ~932<br />
coup and a major Army rival <strong>of</strong> Phi bun, was expelled from <strong>the</strong> country at this<br />
time. This was <strong>the</strong> second and last expulsion <strong>of</strong> Phraya Song Suradet from<br />
<strong>Siam</strong>. He died in 1944 while in exile. in Cambodia. Phibun thus attained<br />
undisputed supremacy within <strong>the</strong> Army.<br />
23) D.G.E. Hall, A History <strong>of</strong> South-East Asia, 3rd edition, St. Martin's Press:<br />
N.Y., 1968, pp. 179-80.
'J'Hl~ £• 1 IRS'1' l'IitllllN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WORLD WAR II 37<br />
tradition, as well as eliminating a good number <strong>of</strong> royalist <strong>of</strong>ficials<br />
employed within it.24<br />
In <strong>the</strong> assault on <strong>the</strong> monarchy, however, Phi bun went to much<br />
greater lengths than Phahon. He prohibited <strong>the</strong> display in houses <strong>of</strong><br />
any pictures <strong>of</strong> ex-King Rama VII, who was in exile in England.2s Ih<br />
addition in 1939 <strong>the</strong> ex-King was accused <strong>of</strong> misusing some six millioh<br />
baht (about $ 2,000,000 at that time) <strong>of</strong> <strong>the</strong> crown property. <strong>The</strong><br />
government filed suit in <strong>the</strong> civil courts and eventually won <strong>the</strong>ir case.<br />
<strong>The</strong> ex-King's property and his private residence were confiscated.~6<br />
Thus <strong>the</strong> first year <strong>of</strong> Phibun regime was mainly devoted to an<br />
active campaign to streng<strong>the</strong>n <strong>the</strong> new elite's position, by ei<strong>the</strong>r eliminating<br />
or weakening older elements in <strong>Siam</strong>ese politics to <strong>the</strong> point where<br />
<strong>the</strong> new elite became <strong>the</strong> only organized political force within <strong>the</strong><br />
country.<br />
Nationalism<br />
While Phibun's first move to consolidate his power was <strong>the</strong> negative<br />
one <strong>of</strong> crushing old hostile political elements, be soon shifted his<br />
main energies to <strong>the</strong> more positive task <strong>of</strong> building popular support for<br />
his regime among <strong>the</strong> mass <strong>of</strong> <strong>the</strong> population.<br />
24) <strong>The</strong> Ministry was renamed <strong>the</strong> Bureau <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Household, and was thus<br />
deprived <strong>of</strong> ministerial status. Since 19 32.many <strong>of</strong> <strong>the</strong> traditional court<br />
ceremonies were suspended, It was not until <strong>the</strong> early 19 60s that some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
ceremonies were revived under <strong>the</strong> present King, Rama IX. This was only<br />
possible after <strong>the</strong> expulsion <strong>of</strong> Phi bun from <strong>Siam</strong> in 1957, as a result <strong>of</strong> a<br />
military coup against him. For <strong>the</strong> first time in almost thirty years <strong>the</strong> Royal<br />
Barges Ceremony was held. This is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important Buddhist<br />
ceremonies for it celebrates <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist Lent and <strong>the</strong> giving <strong>of</strong><br />
yellow robes to <strong>the</strong> monks. In <strong>the</strong> ceremony <strong>the</strong> King takes command over a<br />
flotilla <strong>of</strong> some fifty ancient barges floating down <strong>the</strong> Menam River to <strong>the</strong><br />
Temple <strong>of</strong> Dawn which is situated across <strong>the</strong> river from Bangkok, and <strong>the</strong>re<br />
presents yellow robes to <strong>the</strong> chief abbot.<br />
25) Nai Honhuai, op. cit., V. II, p. 391.<br />
26) Ibid., pp. 374-5. <strong>The</strong> case was heard behind closed doors. <strong>The</strong> judge presiding<br />
over <strong>the</strong> court voiced some objections to <strong>the</strong> way <strong>the</strong> case was carried on.<br />
He was later dismissed from his post. As mentioned in <strong>the</strong> text that <strong>the</strong><br />
government won <strong>the</strong> case and <strong>the</strong> King's property was confiscated, it was not<br />
untill946 that <strong>the</strong> new civilian government, which succeeded Phibun's first<br />
regime, decided to return <strong>the</strong> property to <strong>the</strong> Dowager Queen.
3s<br />
. . 'l<br />
Charnvit t
THE FIHS'f Pll!BUN GOVERNMENT AND l'{S INVOLVEMENT IN WORLD WAR II 39<br />
At first <strong>the</strong> movement in <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> more intense nationalism<br />
did not, <strong>of</strong> course, have much effect on <strong>the</strong> way <strong>of</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> people.<br />
Government action was concerned with more or less formal matters,<br />
such as new names for race, nation, and new words for <strong>the</strong> National and<br />
Royal An<strong>the</strong>ms, in an effort to create a psychological feeling that <strong>the</strong><br />
country was entering a new era.<br />
Subsequently, this nationalistic campaign was broadened to involve<br />
organized political education <strong>of</strong> <strong>the</strong> population. <strong>The</strong> Office <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prime<br />
Minister and <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Public Information took <strong>the</strong> active role<br />
in this campaign. <strong>The</strong>se two <strong>of</strong>fices, especially <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Public<br />
Information utilized a variety <strong>of</strong> means for this program <strong>of</strong> mass education.<br />
For example, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most famous programs on Radio Thailand<br />
was a series <strong>of</strong> conversations between two fictitious characters, Mr. Mann<br />
and Mr. Kong. 30 <strong>The</strong> conversation program involved almost every<br />
aspect <strong>of</strong> governmental activity, trying to explain <strong>the</strong>m or persuading<br />
people to accept <strong>the</strong> government's point <strong>of</strong> view. It became an excellent<br />
instrument for sounding out public opinion before some certain projects<br />
were to be embarked upon. It became highly popular during Phibun's<br />
campaign to reclaim former <strong>Siam</strong>ese territories in Indochina.<br />
During this period drama, song, and literature, were also used for<br />
nationalist purposes. A good number <strong>of</strong> plays based on <strong>Siam</strong>ese history<br />
were produced by <strong>the</strong> government. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> stories were about <strong>the</strong><br />
struggle for <strong>Siam</strong>'s independence and glorified heroes whose duty and<br />
love were only for <strong>the</strong> nation. 3 1 <strong>The</strong> government encouraged people to<br />
30) <strong>The</strong> names Mann and Kong combine to form one <strong>Siam</strong>ese word, Mannkong,<br />
which literally means stability. This program was carried throughout, almost<br />
every night, tl1e Phibun era from 1939 to 1944. According to a man who<br />
worked for this program Premier Phi bun took an active role in directing it.<br />
Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> time he initiated <strong>the</strong> subjects <strong>of</strong> <strong>the</strong> conversation himself. Sang<br />
Patthanothai, Khwamnuk nai krong khang (Thoughts in prison), Klangwitthaya,<br />
Bangkok, 1956,pp. 71 and205.<br />
31) Actually <strong>the</strong>se plays were <strong>the</strong> work <strong>of</strong> one man who was <strong>the</strong>n <strong>the</strong> Director <strong>of</strong><br />
Fine Arts, Luang Wichit Wathakan. He was later appointed Minister <strong>of</strong> Foreign<br />
Affairs and toward <strong>the</strong> end <strong>of</strong> World War II was sent to be <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese ambassador<br />
to Japan. Luang Wichit Wathakan (1898-1962) demonstrated outstanding<br />
ability in cooperating with whatever government iri power. His works are<br />
still popular and frequently put on stage today. A list <strong>of</strong> his yt~ys for that<br />
period gives a clear picture <strong>of</strong> what <strong>the</strong> government was campatgnmg for.<br />
<strong>The</strong>y are: . . .<br />
1, Laat Saphan (Suphan Blood), ftrst staged m 19 36. It ts <strong>the</strong> story <strong>of</strong> some<br />
vHla~ers in th~ late 18th century, who fol!~ht against <strong>the</strong> :eunnese inva-
40 Charnvit Kasetsiri<br />
see <strong>the</strong>se plays. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> play scripts were circulated to government<br />
schools in <strong>the</strong> provinces to encourage students to perform <strong>the</strong>m locally.<br />
At <strong>the</strong> same time modern popular songs and literature were introduced.<br />
ders until <strong>the</strong>y were all killed. <strong>The</strong> play was so popular that <strong>the</strong> Fine<br />
Arts Department was able to build a new <strong>the</strong>atre on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> tickets<br />
sold. <strong>The</strong> play script was sent to all government schools so that students<br />
could perform it for local audiences. In addition <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Defense<br />
required every Armed Forces cadet see <strong>the</strong> play.<br />
2. Ratm.amt (Rajamanu), 1936. This is <strong>the</strong> story <strong>of</strong> a leading warrior in <strong>the</strong><br />
16th century. It is based on <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> and Cambodia during<br />
<strong>the</strong> period when Cambodia was conquered and reduced to <strong>the</strong> status <strong>of</strong> a<br />
vassal to <strong>Siam</strong>.<br />
3. Phracha.a [(rung Thon (<strong>The</strong> King <strong>of</strong> Dhonburi), 193 7. King Taksin, or <strong>the</strong><br />
King <strong>of</strong> Dhonburi, was <strong>the</strong> man who restored <strong>Siam</strong> after its capital was<br />
sacked by <strong>the</strong> Burmese in 1767. <strong>The</strong> play had a two-fold purpose. At<br />
first glance it was a conventional story <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>'s fight for independence.<br />
However, <strong>the</strong> story also was intended to damage <strong>the</strong> reputation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Bangkok Dynasty, since its founder, Rama I, came to <strong>the</strong> throne as a<br />
result <strong>of</strong> a coup against <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Dhonburi.<br />
4. Suk Thalang (<strong>The</strong> Battle <strong>of</strong> Thalang), 1937. When <strong>the</strong> Burmese invaded<br />
sou<strong>the</strong>rn <strong>Siam</strong> at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th century, two women led <strong>the</strong><br />
popular resistance in <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Junk Ceylon (Phuket). <strong>The</strong> two women<br />
were later awarded titles as heroines by <strong>the</strong> Bangkok Dynasty.<br />
5. Chaoying Senwi (<strong>The</strong> Princess <strong>of</strong> Senwi), 1938. This is a story about two<br />
Thai principalities in <strong>the</strong> Shan States <strong>of</strong> Burma during <strong>the</strong> 12th or 13th<br />
centuries. Although <strong>the</strong> story has nothing to do with fighting against<br />
outside invaders, it lays emphasis on <strong>the</strong> Thai race and <strong>the</strong> Thai's love<br />
for <strong>the</strong>ir country. <strong>The</strong> play is still extremely popular nowadays and many<br />
songs from it are still regularly sung in <strong>Siam</strong>, <strong>The</strong>se songs are <strong>of</strong>ten used<br />
by <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government during periods <strong>of</strong> difficulty, such as during<br />
<strong>the</strong> Laotian crisis in 1960·6 2 and during <strong>the</strong> dispute with Cambodia over<br />
<strong>the</strong> temple, Phra Viharn, on <strong>the</strong> Thai-Cambodian border in 1962.<br />
6. Maha Devi (<strong>The</strong> great queen), 1938. Maha Devi was <strong>the</strong> queen <strong>of</strong><br />
Chiengmai, a nor<strong>the</strong>rn Thai state, in <strong>the</strong> 16th century. In historical<br />
reality she fought impartially against <strong>the</strong> Burmese and <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese <strong>of</strong><br />
present-day central Thailand. However, in <strong>the</strong> play, history is somewhat<br />
dis.torted : she is depicted as helping to unify <strong>Siam</strong> into one great<br />
country.<br />
7. Nanchao (Nanchao was supposedly a Thai kingdom in Yunnan before <strong>the</strong><br />
13th century), 1.939. This is perhaps <strong>the</strong> most popular and important<br />
play <strong>of</strong> <strong>the</strong> period. It is <strong>the</strong> story <strong>of</strong> how this Thai kingdom in sou<strong>the</strong>rn<br />
China was destroyed by Kublai Khan. <strong>The</strong> play is an ultra-nationalistic<br />
saga <strong>of</strong> how <strong>the</strong> Thai race was driven out <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir original homeland. <strong>The</strong><br />
play had powerful political effe~ts by popularizing a hi<strong>the</strong>rto obscure
•<br />
THE FIRST PHI13UN GOVEHNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WOULD WAR II 41<br />
<strong>The</strong>ir <strong>the</strong>mes were like those <strong>of</strong> <strong>the</strong> new drama, and emphasized above<br />
all patriotism and <strong>the</strong> glory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai race.32<br />
In this process <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Fine Arts underwent a severe<br />
change in <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> its work. Its school <strong>of</strong> classical dance and<br />
music was forced to devise new art-forms to serve nationalist purposes.<br />
Classical plays and music were ignored, and <strong>the</strong> school was compelled<br />
to perform a mixture <strong>of</strong> c!assical dance and western music. It had to<br />
stage musical nationalist historical "musicals" instead <strong>of</strong> <strong>the</strong> traditional<br />
types <strong>of</strong> drama and music based on Indian epics and simple <strong>Siam</strong>ese<br />
stories.<br />
By 1940, <strong>the</strong> nationalist program began to have conspicuous external<br />
effects on <strong>the</strong> mass <strong>of</strong> <strong>the</strong> population. This developped through what<br />
was known as <strong>the</strong> campaign for an ideal "Thai culture". <strong>The</strong> government<br />
passed a series <strong>of</strong> laws on national culture forcing <strong>the</strong> people to<br />
wear "proper" dress and to behave in a "proper" manner. Wearing<br />
western trousers, skirts, and hats was first encouraged and later made<br />
mandatory. Some old customs, such as eating betel nut, were prohibited.<br />
episode <strong>of</strong> ancient history into a national myth. Even today most Thai<br />
historians believe that <strong>the</strong>ir ancestors were driven out <strong>of</strong> Yunnan by <strong>the</strong><br />
Chinese, who are thus <strong>the</strong> Thai people's worst enemy.<br />
8, Anusawari Thai (<strong>The</strong> Thai Monument), 1939. This is <strong>the</strong> only one not<br />
based on ancient history. It is a story <strong>of</strong> nation buildi~g and resisting<br />
threats from an unidentified outside enemy. Perhaps it was <strong>the</strong> least<br />
popular one.<br />
9. Pho Khw1 Phamuang (<strong>The</strong> Lord <strong>of</strong> Pha Muang), 1940. This was <strong>the</strong> last<br />
political play <strong>of</strong> <strong>the</strong> period, since <strong>the</strong> playwright, <strong>the</strong> Director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fine<br />
Arts Department, was appointed Deputy Minister <strong>of</strong> Foreign Affairs after<br />
<strong>Siam</strong> joined in a military pact with Japan. It is a story <strong>of</strong> a Thai prince<br />
who overthrew his Cambodian overlord in <strong>the</strong> 13th century. Subsequently<br />
<strong>the</strong> Thai established <strong>the</strong>ir first historical kingdom in <strong>the</strong> Indochinese<br />
peninsula.<br />
It should be noted that all <strong>the</strong>se plays require at least three hours for one<br />
performance. <strong>The</strong> plays are a combination <strong>of</strong> classical <strong>Siam</strong>ese dance, modern<br />
music, and songs. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> basic stories were already well-known to <strong>the</strong><br />
population, making it easy to popularize <strong>the</strong> plays.<br />
Wichit Wathakan Anuson (In memory <strong>of</strong> Wichit Wathakan, 1898-1962), V. II,<br />
Bangko~ 1962,p.294. •<br />
32) <strong>The</strong> government opened a contest for <strong>the</strong> best new words for <strong>the</strong> National<br />
An<strong>the</strong>m, and <strong>the</strong> Army came first in tbis competition. <strong>The</strong> Army words are<br />
still in use
42 Charnvit Kasetsiri<br />
<strong>The</strong> government believed that by doing so <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese would appear<br />
"civilized" to <strong>the</strong> outside world. Phibun believed that one pretext used<br />
by <strong>the</strong> colonial powers for intervening in a country was <strong>the</strong> "uncivilized"<br />
character <strong>of</strong> its people. In facing <strong>the</strong> world crisis <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1930s <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese bad to be prepared to avert such dangers. Phibun was also<br />
convinced that <strong>Siam</strong> had so far managed to maintain its independence as<br />
a result <strong>of</strong> conscious modernization by two <strong>of</strong> its greatest kings, Mongkut<br />
and Chulalongkorn.33 <strong>The</strong> aim <strong>of</strong> <strong>the</strong> two monarchs had been to accommodate<br />
to <strong>the</strong> Western powers at a time when <strong>the</strong>ir aggressive thrust<br />
threatened <strong>Siam</strong>'s survival. Although it is by no means certain that this<br />
policy <strong>of</strong> adaptation was <strong>the</strong> main reason whY <strong>Siam</strong> was not colonized,<br />
,Phibun believed it to be so, and accordingly enforced his own program<br />
<strong>of</strong> adaptation on <strong>the</strong> people.<br />
It might be asked why Phibun wanted <strong>the</strong> people to adopt western<br />
customs at a time when his government was strongly anti-French. For<br />
Phibun <strong>the</strong>re was no conflict between <strong>the</strong> two policies. His explanation<br />
was that <strong>the</strong>re was much good in <strong>the</strong> West as well as much that was evil.<br />
It was <strong>the</strong> duty <strong>of</strong> <strong>the</strong> government to select <strong>the</strong> good things and introduce<br />
<strong>the</strong>m to <strong>the</strong> people. <strong>The</strong>se good things, he believed, would help <strong>the</strong><br />
country in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> "nation building". Accordingly, a judicious<br />
combination <strong>of</strong> eastern and western customs was felt to be appropriate<br />
and highly acceptable. In photographs <strong>of</strong> <strong>the</strong> period, one can see that<br />
<strong>the</strong> "proper" dress for a <strong>Siam</strong>ese girl was a combination <strong>of</strong> western shoes,<br />
traditional sarong, modified <strong>Siam</strong>ese blouse, and western hat and gloves.<br />
<strong>The</strong> policy <strong>of</strong> Thai-ification and <strong>the</strong> Chinese minority problem<br />
Up to <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 20th century Chinese immigrants were<br />
generally welcomed in <strong>Siam</strong>. <strong>The</strong>re was no immigration law unti11927.<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese court and nobility regarded <strong>the</strong>m as bringing pr<strong>of</strong>it and<br />
wealth to <strong>the</strong> kingdom. <strong>The</strong> Chinese engaged in almost every aspect <strong>of</strong><br />
business and in return <strong>the</strong>y turned over a part <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir pr<strong>of</strong>its to <strong>the</strong> court<br />
33) It is certainly true that during <strong>the</strong> period <strong>of</strong> high colonialism <strong>the</strong>se two monarchs<br />
had abolished many old <strong>Siam</strong>ese customs, such as kneeling and crawling<br />
in <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, and <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese court itself had adopted many<br />
Western customs. None<strong>the</strong>less this was done within <strong>the</strong> limited circle <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
cour~ and <strong>the</strong> ma~s <strong>of</strong> poputation was not affected,
·hiE thRST PH113UN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WORLD WAR II 43<br />
and nobility in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> various taxes. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese considered <strong>the</strong><br />
Chinese less foreign than o<strong>the</strong>r foreigners and <strong>the</strong>y, <strong>the</strong> Chinese, lived<br />
under <strong>the</strong> same laws as <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese.<br />
Anti-Chines~ discrimination has been a phenomenon <strong>of</strong> <strong>the</strong> 20th<br />
century. It was first introdced into <strong>Siam</strong> by <strong>the</strong> nationalist-minded Rama<br />
VI (reigned 1910-1925) who compared <strong>the</strong> Chinese in Sou<strong>the</strong>ast Asia to<br />
<strong>the</strong> Jews in <strong>the</strong> West. It was not surprising <strong>the</strong>refore that some <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
post-coup elite revived this idea in <strong>the</strong>ir nationalist campaign. But<br />
whereas <strong>the</strong> anti-Chinese policy <strong>of</strong> Rama VI was mainly verbal and no<br />
drastic action was taken against <strong>the</strong> Chinese under his rule, during <strong>the</strong><br />
Phibun government <strong>the</strong> Chinese became <strong>the</strong> victim <strong>of</strong> active discrimination.<br />
From <strong>the</strong> early 20th century on <strong>the</strong>re was a growing fear among<br />
sophisticated <strong>Siam</strong>ese that <strong>the</strong> size <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese population and <strong>the</strong>i1·<br />
control over <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese economy was creating a real problem <strong>of</strong> "a<br />
state within a state".34 This fear arose for two main reasons: <strong>the</strong> rapid<br />
growth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese population and <strong>the</strong> increasing difficulty in its<br />
assimilation. It has been estimated that in <strong>the</strong> peak years 1918-1931<br />
Chinese immigration into <strong>Siam</strong> totalled roughly 95,000 a year. This was<br />
due both to <strong>the</strong> economic boom in <strong>Siam</strong>ese rubber arid tin and to bad<br />
social conditions in South China. 35 <strong>The</strong> number <strong>of</strong> Chinese immigrants<br />
dropped between 1932-1945 to about 33,800 per year.3 6 It is believed<br />
that toward <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1930s <strong>Siam</strong> had a Chinese population <strong>of</strong><br />
between 2-3 million, or about 10 per cent <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole population. This<br />
Chinese minority, though comparatively few in numbers, constituted<br />
about 70 per cent <strong>of</strong> all skilled and unskilled non-agricultural labor.37<br />
Probably more than 80 per cent <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese economy was in Chinese<br />
hands.<br />
Since part <strong>of</strong> <strong>the</strong> economic policy <strong>of</strong> <strong>the</strong> post-coup elite was to<br />
provide jobs for unemployed <strong>Siam</strong>ese, <strong>the</strong> strategically placed Chinese<br />
were regarded as a major obstacle to its impl:~entation. <strong>The</strong> Phahon<br />
34) Josiah Crosby, "Observation on a Post-war Settlement in South-East Asia",<br />
Intenwtional Affairs, XX, (July, 1944), p. 364.<br />
35) Skinner, op. cit., pp. 172-74.<br />
36) lbi'd.,p.176~<br />
37) Ibid., pp. 219-21.
44 Charnvit kasetsiri<br />
government initiated a policy <strong>of</strong> discouraging Chinese immigration. In<br />
1932, it raised immigration fees by more than 59 per cent. 38 At <strong>the</strong><br />
same time <strong>the</strong> government encouraged <strong>Siam</strong>ese to replace <strong>the</strong> Chinese in<br />
many aspects <strong>of</strong> business. None<strong>the</strong>less, by and large Phahon's policy<br />
was in practice more words than action. Most Chinese went on with<br />
<strong>the</strong>ir daily lives as usual.<br />
But it was not only <strong>the</strong> growing numbers <strong>of</strong> Chinese which concerned<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese leaders but also <strong>the</strong>ir increasing political self-consciousness.<br />
Traditionally Chinese immigrants to <strong>Siam</strong> consisted almost entirely <strong>of</strong><br />
males, who were easily assimilated into <strong>Siam</strong>ese society by marrying<br />
local girls. About <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 20th century, however, Chinese<br />
women started to migrate too. From this time on <strong>the</strong> Chinese tended<br />
increasingly to marry among <strong>the</strong>ir own people and bring up <strong>the</strong>ir children<br />
as Chinese. Fur<strong>the</strong>rmore <strong>the</strong> aftermath <strong>of</strong> <strong>the</strong> revolution <strong>of</strong> 1911 created<br />
a new sense <strong>of</strong> identity among <strong>the</strong> overseas Chinese. Sun Yat-sen's<br />
campaign among <strong>the</strong> overseas Chinese also contributed to a growing<br />
nationalism. <strong>The</strong> result <strong>of</strong> all <strong>the</strong>se factors was that <strong>the</strong> Chinese community<br />
tended to isolate itself from <strong>Siam</strong>ese society far more than ever<br />
before. <strong>The</strong>re was great emphasis now placed on remaining Chinese<br />
ra<strong>the</strong>r than being assimilated into <strong>Siam</strong>ese society. To this end Chinese<br />
schools were built and Chinese studies were encouraged for Chinese<br />
children.<br />
During <strong>the</strong> 1930s <strong>the</strong> Sino-Japan~se conflict exacerbated this<br />
minority problem in <strong>Siam</strong>. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese governments <strong>of</strong> <strong>the</strong> period were<br />
anxious to keep on good terms with <strong>the</strong> Japanese since it was obvious<br />
that <strong>the</strong>y were a major contender for dominance in East Asia. Accordingly,<br />
secret societies and political organizations formed among <strong>the</strong><br />
local Chinese, strongly anti-Japanese in outlook, became a major concern<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government. <strong>The</strong> efforts <strong>of</strong> <strong>the</strong>se organizations were<br />
greatly intensified after <strong>the</strong> Sino-Japanese war broke out in 1937. Many<br />
Chinese trading companies refused to handle Japanese goods, <strong>the</strong>reby<br />
undermining <strong>Siam</strong>ese-Japanese trade relations. Such was <strong>the</strong> situation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese minority on <strong>the</strong> eve <strong>of</strong> Phibun's rise to power.<br />
·-------<br />
38) In 1937/3 8 <strong>the</strong> fee was increased by a fur<strong>the</strong>r I 00 per cent. Ibid., p. 17 7.
•dJE FlllST PHIBUN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WORLD \'liAR 11<br />
4S<br />
But whereas Phahon's government had been "passively" hostile to<br />
<strong>the</strong> Chinese Phibun's immediately went on <strong>the</strong> active <strong>of</strong>fensive as part <strong>of</strong><br />
his campaign to mobilize all forces <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese nationalism behind his<br />
leadership; in a larger sense his policy was designed to justify <strong>the</strong> postcoup<br />
elite's claim that it took power from <strong>the</strong> absolute monarchy with<br />
<strong>the</strong> object <strong>of</strong> doing a better job for <strong>the</strong> country.<br />
In his first year <strong>of</strong> <strong>of</strong>fice Phibun passed a considerable number <strong>of</strong><br />
laws attempting to force <strong>the</strong> Chinese out <strong>of</strong> business, by discriminating<br />
against <strong>the</strong>m in such traditional areas <strong>of</strong> Chinese business as rice-milling,<br />
salt production, fishing, and retail trade.39 Many pr<strong>of</strong>essions were<br />
reserved for <strong>Siam</strong>ese citizens. Chinese schools and newspapers were<br />
put under restriction and many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were finally closed down. <strong>The</strong><br />
Chinese were prohibited to ·buy land and reside in areas which <strong>the</strong><br />
government regarded as strategic. <strong>The</strong>y were thus cut <strong>of</strong>f from <strong>the</strong> two<br />
most important factors conducive to assimilation into <strong>Siam</strong>ese society<strong>the</strong><br />
rights to own land and to settle anywhere in <strong>the</strong> kingdom,4o<br />
<strong>The</strong> Nationalist Chinese government protested about <strong>the</strong> way in<br />
which <strong>the</strong> local Chinese were treated and proposed to establish <strong>of</strong>ficial<br />
diplomatic relations with <strong>Siam</strong>. This was <strong>the</strong> first time that China had<br />
tried to re-establish diplomatic relations since <strong>the</strong> ancient contacts<br />
between <strong>the</strong> two countries were cut <strong>of</strong>f by <strong>the</strong> penetration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Western<br />
powers in <strong>the</strong> early 19th century. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese government, however,<br />
ignored <strong>the</strong> approach, fearing that <strong>of</strong>ficial relations with China would<br />
only complicate <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> dealing with local Chinese.<br />
An anti-Chinese policy served <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government both internally<br />
and externally. Internally, <strong>the</strong> measures against local Chinese<br />
helped to mobilize <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> people to support <strong>the</strong> government.<br />
It seemed to confirm <strong>the</strong> government's intention <strong>of</strong> working for <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese nation and <strong>Siam</strong>ese people. Although <strong>the</strong>re was some opposition<br />
to <strong>the</strong> policy expressed, especially in <strong>the</strong> Assembly, <strong>the</strong> protests<br />
lacked conviction and stature. Externally <strong>the</strong> anti-Chinese policy fitted<br />
in well with <strong>the</strong> government's aim <strong>of</strong> conciliating Japan and opening a<br />
way for close co-operation between <strong>the</strong> two countries.<br />
----- --------------·-·------·--<br />
39) Ibid., pp. 261-63.<br />
40) Ibid., p. 276.<br />
41) It should be noted that <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government did not recognize any Chinese<br />
government after <strong>the</strong> revolution <strong>of</strong> 1911 until after W.W. II.
<strong>Siam</strong>ese territorial expansion<br />
charnvit kasetsiri<br />
Under <strong>the</strong> Phibun government <strong>Siam</strong> entered one <strong>of</strong> <strong>the</strong> fuosi expansionist<br />
periods in its history. This expansion can be divided into two<br />
stages. <strong>The</strong> first occurred before <strong>the</strong> Pacific War and involved <strong>the</strong><br />
annexation <strong>of</strong> territories from French Indochina, with. <strong>the</strong> mediating<br />
assistance <strong>of</strong> Japan. <strong>The</strong> annexed territories consisted <strong>of</strong> three areas <strong>of</strong><br />
Laos and Cambodia. <strong>The</strong> first was <strong>the</strong> area known as Sayaboury, across<br />
I<br />
<strong>the</strong> Mekong from <strong>the</strong> royal Laotion capital <strong>of</strong> Luang Prabang. <strong>The</strong><br />
second was Champasak (known to <strong>the</strong> French as Bassac) in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn<br />
part <strong>of</strong> Laos, also on <strong>the</strong> right bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong. <strong>The</strong> third, in Cambodia,<br />
consisted <strong>of</strong> <strong>the</strong> two provinces <strong>of</strong> Siemreap and Battambang.42<br />
(See Map III).<br />
<strong>The</strong> second stage <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese expansion occurred during <strong>the</strong> Pacific<br />
War. In 1943, through negotiations with Japan, <strong>Siam</strong> received some<br />
territories from both British Burma and British Malaya. From Burma<br />
<strong>Siam</strong> incorporated part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shan States, <strong>the</strong> area around <strong>the</strong> city <strong>of</strong><br />
Kengtung. From Malaya <strong>Siam</strong> took <strong>the</strong> four nor<strong>the</strong>rn states <strong>of</strong> Perlis,<br />
Kedah, Kelantan, and Trengganu. (See Map III).<br />
Of all his nationalist activities, Phibun's expansion into French<br />
Indochina was <strong>the</strong> most popular. It is no exaggeration to say that this<br />
expansion policy was accepted virtually unanimously, and mobilized <strong>the</strong><br />
vast majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> people behind <strong>the</strong> regime. Significantly, it was <strong>the</strong><br />
one area <strong>of</strong> Phibun's policies which his opponents tried to follow up after<br />
<strong>the</strong>y engineered his downfall in 1944. Knowing that an abandonment<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese claim to <strong>the</strong> three areas <strong>of</strong> Sayaboury, Champasak, and<br />
Siemreap-Battambang, would severely damage <strong>the</strong>ir popularity <strong>the</strong>y<br />
tried, though in vain, to retain <strong>the</strong> annexed territories. <strong>The</strong> claim was<br />
only withdrawn when France threatened to veto <strong>Siam</strong>'s application for<br />
membership in <strong>the</strong> United Nations Organization, by which it was hoped<br />
<strong>Siam</strong>'s international respectability would be restored.<br />
<strong>The</strong> expansionist policy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun government into areas under<br />
French control had a long historical background. In <strong>Siam</strong>ese politics<br />
Laos has always had a special place because <strong>of</strong> <strong>the</strong> two areas' close<br />
42) Siemreap is <strong>the</strong> province where <strong>the</strong> great monuments <strong>of</strong> Angkor are situated.<br />
According to <strong>the</strong> treaty negotiated in 1941, <strong>the</strong> French Vichy government was<br />
entitled to retain <strong>the</strong> ancient monuments aud <strong>the</strong> areas adjacent.
THE FIHST PHIBUN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WORLD WAH II 47<br />
identity in race and language. After <strong>the</strong> 17th century Laos had declined<br />
into a weak and defenseless kingdom, and was forced to accept vassal<br />
status to <strong>Siam</strong>, whe<strong>the</strong>r under Ayudhya or Bangkok. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong><br />
Rama I ( 1782-1809) Laos was divided into three small states : Luang<br />
Prabang (north), Vientiane (central), and Champasak (south). <strong>Siam</strong>ese<br />
military expeditions placed <strong>the</strong> three Laotian states under <strong>the</strong> control <strong>of</strong><br />
Bangkok. <strong>The</strong> two principalities <strong>of</strong> Vientiane and Champasak tried to<br />
regain <strong>the</strong>ir independence through rebellion, but were suppressed. <strong>The</strong><br />
rebel capital at Vientiane was destroyed, and <strong>the</strong> ruling family <strong>of</strong> Vientiane<br />
was eliminated. After 1827 Vientiane and Champasak were<br />
incorporated into <strong>Siam</strong> proper. Only Luang Prabang was left as a vassal<br />
state.<br />
<strong>The</strong> same pattern developed in Cambodia's relations with <strong>Siam</strong>.<br />
At <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th century Cambodia, heir to <strong>the</strong> once powerful<br />
Khmer kingdom <strong>of</strong> Angkor, was caught between two powerful and<br />
hostile neighbors, <strong>Siam</strong> and Vietnam, and was forced to accept both as<br />
its overlords. Cambodia had to pay tribute to Bangkok as well as to<br />
Hue. <strong>The</strong> two nor<strong>the</strong>rn provinces <strong>of</strong> Siemreap and Battambang were<br />
given to Bangkok in return for <strong>the</strong> help given by <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese king in<br />
settling a succession dispute among <strong>the</strong> Cambodian royal family.<br />
It was not until <strong>the</strong> European penetration into <strong>the</strong> mainland <strong>of</strong><br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia that this situation changed. To escape <strong>the</strong> threat from<br />
his two powerful neighbors, <strong>the</strong> Cambodian king, in 1863 decided to put<br />
his country under French protection. Four years later <strong>Siam</strong> and France<br />
signed a treaty by which <strong>Siam</strong> renounced its claim to suzerainty over<br />
Cambodia, but retained <strong>the</strong> areas <strong>of</strong> Siemreap and Battambang. This<br />
treaty was <strong>the</strong> result <strong>of</strong> peaceful negotiations without <strong>the</strong> use <strong>of</strong> force.<br />
In 1893 fur<strong>the</strong>r territorial losses occurred as a result <strong>of</strong> a small<br />
naval battle between <strong>Siam</strong> and France. Two French gunboats entered<br />
<strong>the</strong> Menam River and headed for Bangkok. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese <strong>of</strong>fered only<br />
slight resistance and later complied with French demands. A treaty was<br />
signed with France whereby <strong>Siam</strong> gave up all claims to territories on <strong>the</strong><br />
left bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong River, i.e. <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> present-day Laos except<br />
for Sayaboury and Champasak, which are on <strong>the</strong> right bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> river.<br />
ln order to force <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese to comply with <strong>the</strong> treaty France stationed
48 Charnvit Kasetsiri<br />
troops in <strong>the</strong> eastern region <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>. In 1902 <strong>the</strong> French troops refused<br />
to leave unless <strong>Siam</strong> also renounced its claim to Sayaboury and Champasak.<br />
When <strong>the</strong>se areas were surrendered, <strong>the</strong> French broke <strong>the</strong>ir word<br />
and remained in <strong>the</strong> country. In 1907 <strong>the</strong>y demanded <strong>the</strong> cession <strong>of</strong><br />
Siemreap and Battambang as <strong>the</strong> price <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir final withdrawal. All<br />
<strong>the</strong>se territories were incorporated into French Indochina.<br />
<strong>Siam</strong>ese relations with Great Britain, in <strong>the</strong> same period, were considerably<br />
better than with France. It is true that <strong>the</strong> four nor<strong>the</strong>rn<br />
states <strong>of</strong> Malaya bad accepted <strong>Siam</strong>ese suzerainty throughout <strong>the</strong> 19th<br />
century. But control over <strong>the</strong> Malay states was considered less important<br />
to <strong>Siam</strong> than control <strong>of</strong> Laos and part <strong>of</strong> Cambodia. <strong>Siam</strong>ese<br />
suzerainty over nor<strong>the</strong>rn Malaya was simply a reflection <strong>of</strong> <strong>the</strong> vigorous<br />
power <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bangkok dynasty and did not involve a strategic area as in<br />
<strong>the</strong> case <strong>of</strong> Laos and western Cambodia. In 1909 <strong>Siam</strong> agreed to sign a<br />
treaty with Great Britain which transferred <strong>the</strong> four Malay states to<br />
British Malaya. We shall see that Phibun's annexation <strong>of</strong> <strong>the</strong>se states<br />
was an unintended result <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pacific War, not part <strong>of</strong> a long-term plan<br />
<strong>of</strong> conquest.<br />
This historical background may help to explain why Phibun, in <strong>the</strong><br />
early stages <strong>of</strong> his nationalist foreign policy, decided to embark on a<br />
policy <strong>of</strong> hostility toward <strong>the</strong> French. To <strong>Siam</strong>ese leaders, especially<br />
among <strong>the</strong> new elite, <strong>the</strong> loss <strong>of</strong> territory to France was considered a<br />
deep humiliation. <strong>Siam</strong>'s boundaries had been unilaterally determined<br />
by <strong>the</strong> open use <strong>of</strong> force, thus inviting reprisal from <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese when<br />
an opportunity came. As France's international position weakened in<br />
<strong>the</strong> late 1930s, <strong>the</strong> new <strong>Siam</strong>ese government felt no obligation to respect<br />
<strong>the</strong> European arrangement <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian state boundaries.<br />
While <strong>the</strong> revision <strong>of</strong> <strong>the</strong> boundary with French Indochina was a<br />
long-term project <strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite, its forcible implementation was not<br />
seriously considered until World War II drew near. Both in 1936 and<br />
1939 <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese Government asked France to adjust <strong>the</strong> boundary along<br />
<strong>the</strong> Mekong river. 4 3 <strong>The</strong> proposal was considered moderate since <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese only asked to have <strong>the</strong> Mekong established as a natural boundary<br />
43) Sang Patthanotbai, Suk thai nai roi jJi, 2885-2485 (Thai wars in <strong>the</strong> hundred<br />
years between 1842-1942), Bangkok, 1944, pp. 198-99,
THE FIHST PBIBUN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WORLD WAR 11 49<br />
between <strong>Siam</strong> and French Indochina, with <strong>the</strong> two right-bank areas <strong>of</strong><br />
Sayaboury and Champasak reverting to <strong>Siam</strong>. (See Map II) However,<br />
<strong>the</strong>re was no response from <strong>the</strong> French government.<br />
<strong>The</strong>reafter, <strong>the</strong>re were at least two immediate factors which spurred<br />
on <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese to take forcible action on <strong>the</strong>ir claims in Indochina. <strong>The</strong><br />
first was <strong>the</strong> surrender <strong>of</strong> <strong>the</strong> Paris government to German troops in June,<br />
1940. A week before <strong>the</strong> French surrender, <strong>Siam</strong> and France bad agreed<br />
to sign a non-aggression pact with <strong>the</strong> understanding that negotiations<br />
on boundary revision would follow. 44 In <strong>the</strong> two months which followed<br />
<strong>the</strong> French surrender a series <strong>of</strong> negotiations between <strong>the</strong> two governments<br />
was opened, but in <strong>the</strong> end <strong>the</strong> French Foreign Office declded that<br />
France could not consider <strong>the</strong> return <strong>of</strong> Sayaboury and Cbampasak. In<br />
response <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government refused to ratify <strong>the</strong> non-aggression<br />
pact and pn?pared to use force. ·<br />
<strong>The</strong> second factor which contributed to <strong>Siam</strong>ese military action<br />
was <strong>the</strong> entry <strong>of</strong> Japanese troops into Indochina. Under <strong>the</strong> terms <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> agreement <strong>of</strong> September, 1940 (and later again in July, 1941) between<br />
<strong>the</strong> Japanese and Vichy governments Japanese troops were permitted to<br />
be 'stationed in Indochina, primarily in Vietnam. 45 Although Japanese<br />
attitudes were generally sympa<strong>the</strong>tic to <strong>Siam</strong>ese claims, <strong>the</strong> Phibun<br />
government feared that Japanese troops would eventually move from<br />
Vietnam into Laos and Cambodia and might prove an obstacle to <strong>Siam</strong>ese<br />
aims. Phibun <strong>the</strong>refore decided to invade Laos and Cambodia at once,<br />
concentrating on <strong>the</strong> areas <strong>of</strong> Sayaboury, Champasak, Siemreap and<br />
, Battambang.<br />
Fighting along <strong>the</strong> borders <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> and French Indochina broke<br />
out in
50 Charnvit Kasetsiri<br />
declared on February 3, I 941 aboard a Japanese ship, anchored in front<br />
<strong>of</strong> Saigon. On May 9, 1941, a peace treaty between France and <strong>Siam</strong><br />
was signed in Tokyo. From <strong>the</strong> Tokyo treaty <strong>Siam</strong> obtained Sayaboury,<br />
Champasak, Siemreap and Battambang, an area <strong>of</strong> about 90,000 sq.<br />
kilometers, from French Indochina.47 (See Map III and Appendix I).<br />
For its mediation services Japan obtained commitments from <strong>Siam</strong> and<br />
France that nei<strong>the</strong>r would enter into a treaty with any third power<br />
against Japan. (See Appendix II).<br />
<strong>The</strong> success in Indochina was <strong>of</strong> great benefit to <strong>the</strong> Phi bun government.<br />
His career as <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> was at its height. 48 His<br />
government emerged stronger than ever before. His policies were<br />
acclaimed by <strong>the</strong> great majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> people. <strong>The</strong>re were frequent<br />
demonstrations <strong>of</strong> university students in support <strong>of</strong> <strong>the</strong> government<br />
program.<br />
<strong>The</strong> Indochinese campaign also had an effect on <strong>the</strong> future <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
country's foreign policy. It was <strong>the</strong> first major incident that moved <strong>Siam</strong><br />
into conflict with <strong>the</strong> West and paved <strong>the</strong> way for future close co-operation<br />
with Japan. During <strong>the</strong> crisis <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government bad sent a<br />
number <strong>of</strong> diplomatic missions to sound out international opinion.<br />
Both<br />
Great Britain and <strong>the</strong> United States made it clear that <strong>the</strong>y preferred<br />
<strong>the</strong> status quo in Indochina. Irritation at this response was heightened<br />
subsequently by th~ so-called "aeroplanes episode". <strong>The</strong> Phibun government<br />
had bought some ten bombers from a private American firm. While<br />
<strong>the</strong> planes were in Manila on <strong>the</strong>ir way to delivery in Bangkok, <strong>the</strong><br />
United States government decided to block <strong>the</strong> delivery because <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
4 7) After <strong>the</strong> peace treaty Siemreap was renamed <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Phi bun Songkhram.<br />
<strong>The</strong> reason for this was to honor <strong>the</strong> Premier and to replace <strong>the</strong> ancient<br />
Cambodian name which literally means <strong>the</strong> Defeat <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese (Siem=<strong>Siam</strong>,<br />
and 1'eap =defeat), a name which is ra<strong>the</strong>r inappropriate for a new <strong>Siam</strong>ese<br />
province!. Sayaboury was ren.amed <strong>the</strong> province <strong>of</strong>Lanchang (million elephants),<br />
an old name for <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> Laos.<br />
48) Phibun promoted himself from Major General to Field Marshal, skipping <strong>the</strong>,<br />
two ranks <strong>of</strong>.Lieutenail.t General and General. He was <strong>the</strong> first man to be appointed<br />
Field Marshal after <strong>the</strong> coup '<strong>of</strong> 1932.<br />
49) John L. Christian, "Thailand Renascent," Pacific Affairs, XIV, (June, 1941),<br />
p. 193.
TH£ FIRST I'HtnUN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT TN WORLD WAR TI 51<br />
deteriorating situation in Indochina.so Japan immediately <strong>of</strong>fered <strong>the</strong><br />
same number <strong>of</strong> planes to <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government.<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese government thus became convinced that <strong>the</strong>re was<br />
nothing to be gained from working with <strong>the</strong> West. <strong>The</strong> traditional anti<br />
French attitude <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese broad.ened into a general anti-Western<br />
feeling. In Bangkok <strong>the</strong> government encouraged anti-American demonstrations.<br />
At <strong>the</strong> same time Japan stepped in to be <strong>the</strong> "real" friend <strong>of</strong><br />
<strong>Siam</strong>. In August, 1941, a few months after <strong>the</strong> signing <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tokyo<br />
treaty, <strong>the</strong> Phibun government recognized and later established diplomatic<br />
relations with <strong>the</strong> Japanese puppet state <strong>of</strong> Manchukuo.st<br />
<strong>Siam</strong>, Japan and World War II<br />
To <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese, as to o<strong>the</strong>r Asians, <strong>the</strong> Japanese had long been<br />
regarded as <strong>the</strong> only Asian people who could match <strong>the</strong> West. Japan's<br />
industrialization and its military success over Russia in 1905 made a<br />
deep impression on <strong>Siam</strong>ese leaders. <strong>The</strong> common observation that<br />
<strong>Siam</strong> is always attracted by power is perhaps demonstrated by <strong>the</strong> fact<br />
that ever since <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 20th century Japan had been <strong>the</strong><br />
object <strong>of</strong> serious thought to <strong>Siam</strong>ese foreign policy-makers. Japan was<br />
a third, new power in Sou<strong>the</strong>ast Asia, alongside Great Britain and France,<br />
to which <strong>Siam</strong> would have to adjust. <strong>Siam</strong>ese leaders hoped that eventually<br />
Japan, with its anti-Western attitudes, would help to counter<br />
Western influence. By using Japan, <strong>Siam</strong>'s awkward position, squeezed<br />
in between <strong>the</strong> British and French Empires, might be improved.<br />
After 1932 Japan's importance to <strong>Siam</strong> increased still more.<br />
Phahon, <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1932 coup, had spent two years in Japan between<br />
1919 and 1921.52 Japan's importance to <strong>the</strong> new elite became evident<br />
50) James V. Martin, Jr., "Thai-American Relations in World War II", <strong>The</strong> .<strong>Journal</strong><br />
<strong>of</strong> Asian Studies, XXII, (August, !963), pp. 454-55.<br />
51) Wanwaithayakon, prince, Prawat l
52 Charnvit Kasetsiri<br />
early in <strong>the</strong> diplomatic field. After <strong>the</strong> 1932 coup <strong>Siam</strong>ese ministers to<br />
Great Britain and <strong>the</strong> United States were simply ordered to exchange<br />
posts : <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese minister in London was sent to Washington and vice<br />
versa. But a new man trusted by <strong>the</strong> coup group was sent to Tokyo to<br />
replace an appointee <strong>of</strong> <strong>the</strong> monarchy; his task was to observe developments<br />
<strong>the</strong>re closely and cement warmer relations with <strong>the</strong> Japanese<br />
leaders. <strong>Siam</strong> was <strong>the</strong> only nation to abstain from voting on <strong>the</strong> Lytton<br />
Report in 1933 in effect <strong>the</strong>refore avoiding any condemnation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Japanese invasion <strong>of</strong> Manchuria.s3<br />
But <strong>the</strong> real turning point in <strong>Siam</strong>-Japan relations only came during<br />
<strong>the</strong> Indochina border crisis <strong>of</strong> 1940-1941, during which <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese armed<br />
forces received supplies from Japan and <strong>the</strong> Franco-<strong>Siam</strong>ese dispute was<br />
mediated by Japan clearly in favor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bangkok government. It was<br />
not surprising that, after <strong>the</strong> crisis, Bangkok-Tokyo relations improved<br />
immensely and that <strong>Siam</strong>ese leaders began to give serious consideration<br />
to <strong>the</strong> Japanese slogan <strong>of</strong> "Asia for <strong>the</strong> Asians".<br />
'<br />
However, it would be an exaggeration to say that <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
government was ready to sacrifice its freedom <strong>of</strong> action and fall into <strong>the</strong><br />
Japanese orbit w'hen World War II started in Asia. <strong>The</strong> government<br />
decided to join Japan only when <strong>the</strong> country was invaded and <strong>the</strong>re was<br />
no prospect <strong>of</strong> help from <strong>the</strong> Western democracies, especially from Great<br />
like <strong>the</strong> celebrated Baron, and that he had later tried on <strong>the</strong> Baron's trousers<br />
himself and found that <strong>the</strong>y fitted him very well. This, he felt, was a good<br />
omen for <strong>the</strong> success <strong>of</strong> <strong>the</strong> coup which would eliminate <strong>the</strong> absolute power<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese monarchy. <strong>The</strong>se stories should perhaps not be taken literally<br />
but seen as a traditional kind <strong>of</strong> self-created legend about a new charismatic<br />
leader. Such a leader gives out <strong>the</strong> story in order to impress people with <strong>the</strong><br />
idea that his role is a predestined one. <strong>The</strong> same sort <strong>of</strong> stories were given<br />
out by two great kings <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 18th century, Taksin and Ram a<br />
I. Both Kings, like Phahon, were <strong>of</strong> humble origin. <strong>The</strong> interesting thing<br />
about Phahon's "legend" is not <strong>the</strong> legend itself, but <strong>the</strong> fact that Japan is so<br />
prominent in it. This indicates <strong>the</strong> aura <strong>of</strong> power Japan generated in <strong>the</strong><br />
period.<br />
53) On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand it should be noted that <strong>the</strong> government was careful to avoid<br />
giving an impression <strong>of</strong> being against <strong>the</strong> dominant Western democracies.<br />
When <strong>the</strong> League <strong>of</strong> Nations voted for an embargo on Italy to punish it for its<br />
invasion <strong>of</strong> Abyssinia, <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government went along with <strong>the</strong> resolution.<br />
In October, 1935, <strong>Siam</strong> banned all imports from Italy and stopped sending tin<br />
and rubber to that country. When World War II started in Europe, however,<br />
<strong>Siam</strong> reversed this policy and put in orders for Italian shipping.
TEll': FIHS'I' I'IIIBUN COVEHNMENT AND ITS INVOLVE~IENT IN WORLD WAR ll 53<br />
Britain. <strong>The</strong> one indication <strong>of</strong> a special Japanese attitude towards<br />
Bangkok was <strong>the</strong> fact that <strong>of</strong> all <strong>the</strong> countries invaded by Japan, <strong>Siam</strong><br />
was <strong>the</strong> only one given <strong>of</strong>ficial warning in advance. At about 10.30 p.m.<br />
(local time) on December 7, 1941 <strong>the</strong> Japanese ambassador asked to see<br />
Phibun and presented an ultimatum to be answered within one hour.<br />
<strong>The</strong> ultimatum proposed three choices for <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government. <strong>The</strong><br />
first was to give passage to Japanese troops on <strong>the</strong>ir way to Burma and<br />
Malaya. <strong>The</strong> second was to sign a military pact between Japan and<br />
<strong>Siam</strong> which would require <strong>Siam</strong>ese co-operation in <strong>the</strong> war. <strong>The</strong> last<br />
was to declare war against <strong>the</strong> United States and Great Britain.s4<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese government was unable to give an answer to <strong>the</strong>se<br />
demands due to <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> Phibun, who happened to be touring in<br />
<strong>the</strong> newly acquired ·area <strong>of</strong> Battambang. At 2.00 a.m. on December 8,<br />
some Japanese troops landed in some areas along <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> and<br />
o<strong>the</strong>rs crossed <strong>the</strong> border from Indochina and fighting broke out. It was<br />
not until about 7.00 a.m. that Phibun returned to Bangkok and held a<br />
Cabinet meeting. Both military and civilian members <strong>of</strong> <strong>the</strong> government<br />
agreed that to fight <strong>the</strong> Japanese under present conditions would be<br />
"suicide." <strong>The</strong> Cabinet meeting was accordingly cut short (it lasted<br />
only half an hour) and Phibun announced a cease-fire at 7.30 a.m. and ·<br />
agreed to give Japan right <strong>of</strong> passage. 55<br />
At this early stage <strong>of</strong> <strong>the</strong> war, <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government chose<br />
<strong>the</strong> first alt~rnative proposal, and gave passage to <strong>the</strong> Japanese troops<br />
on <strong>the</strong>ir way to invade <strong>the</strong> British Empire in Burma and Malaya. 56<br />
However, <strong>the</strong> rapid series <strong>of</strong> Japanese victories in <strong>the</strong> Pacific War,<br />
54) fl)ireck Chainam, Thai kap sougkhmm lok khrang thi 2, (Thailand and W.W. II),<br />
Bangkok, 1966, V. I, p. 197.<br />
55) One author comments that "It is said that <strong>the</strong> factor which finally persuaded<br />
<strong>the</strong> Cabinet to accede to Japan's demands was <strong>the</strong> receipt <strong>of</strong> a military telegram<br />
from Singapore to <strong>the</strong> general effect: "Fend for yourselves. Sorry we can't<br />
help you" .... With no assistance coming from abroad, <strong>the</strong> Government felt<br />
justified in giving <strong>the</strong> required permission for <strong>the</strong> passage <strong>of</strong> (Japanese)<br />
troops." John Coast, Some Aspects <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese Politics, Institute <strong>of</strong> Pacific Relations,<br />
New York, 1953, p. 18.<br />
56) Roughly 50,000 Japanese troops were stationed in <strong>Siam</strong>. <strong>The</strong>se troops usually<br />
kept to <strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong>ir camps and seld~m mingled with <strong>the</strong> local population.
54 Charnvit Kasetsiri<br />
especially <strong>the</strong> assault on Pearl Harbor and <strong>the</strong> sinking <strong>of</strong> two British<br />
warships, <strong>the</strong> Prince <strong>of</strong> Wales and <strong>the</strong> Repulse, soon convinced <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
government, especially its military members, that Japan would be <strong>the</strong><br />
final victor. Accordingly, <strong>the</strong>y decided to co-operate more fully with<br />
Japan. On December 21, 1941, a military pact was signed with Tokyo. 57<br />
Subsequently, on January 25th <strong>of</strong> <strong>the</strong> following year, <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government<br />
declared war on <strong>the</strong> United States and Great Britain. 5 8<br />
<strong>The</strong> decision to move from passive acceptance to active military<br />
alliance with Japan caused a split within <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government. This<br />
disagreement began to develop as early as <strong>the</strong> day <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese invasion.<br />
Although <strong>the</strong> civilian members agreed with <strong>the</strong> military that<br />
passage should be given to Japanese troops, <strong>the</strong>y were upset by Phi bun's<br />
willingness to make fur<strong>the</strong>r hasty concessions. Pridi, <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
civilians, was alarmed by <strong>the</strong> fact that some military ministers were<br />
already strongly in favor <strong>of</strong> a military alliance with Japan. He urged<br />
<strong>the</strong> government to insist that Japan accept <strong>the</strong> giving <strong>of</strong> passage to be a<br />
final act, which would preclude and fur<strong>the</strong>r commitment such as a military<br />
pact. <strong>The</strong> Minister <strong>of</strong> Foreign Affairs, ano<strong>the</strong>r civilian and a close<br />
friend <strong>of</strong> Pridi, protested <strong>the</strong> trend <strong>of</strong> Cabinet decisions and refused to<br />
appear at <strong>the</strong> Ministry after <strong>the</strong> Japanese invasion. Ironically, he was<br />
later sent to be ambassador to Tokyo, while his post was assumed by<br />
Phibun himself. Growing disunity within <strong>the</strong> Cabinet made a reshuffle<br />
inevitable. Pridi was "kicked upstairs" to become a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Board<br />
<strong>of</strong>Regents, essentially a non-political function. Subsequently, two o<strong>the</strong>r<br />
57) <strong>The</strong>re was a secret protocol attached to <strong>the</strong> treaty by which Japan agree to<br />
give some British-controlled territories to <strong>Siam</strong>. This was disclosed by <strong>the</strong><br />
Japanese war-time ambassador to Bangkok, after <strong>the</strong> war. Direck, op. cit.,<br />
p. 203.<br />
58) According to <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese constitution a declaration <strong>of</strong> war had to be signed<br />
by <strong>the</strong> king and counter-signed by <strong>the</strong> Premier. In 1942 a three-man Board<br />
<strong>of</strong> Regents was acting on behalf <strong>of</strong> <strong>the</strong> young King Rama VIII who was still<br />
living in Switzerland. Phibun was able to get two Regents to sign <strong>the</strong> declaration<br />
<strong>of</strong> war on <strong>the</strong> Allies, but he failed to get <strong>the</strong> third to comply. <strong>The</strong>. third<br />
Regent was Pridi, Phi bun's civilian rival, who had recently been removed as<br />
Minister <strong>of</strong> Finance and promoted to <strong>the</strong> Regency. <strong>The</strong> absence <strong>of</strong> Pridi's<br />
signature was later used in negotiating with <strong>the</strong> Allies to convince <strong>the</strong>m that<br />
Phibun's declaration <strong>of</strong> war had been unconstitutional. See appendix III,<br />
paragraph II.
'!'!IV FIBS'!' l'lliBUN !:tWEUNMEt-;'1' AND ITS INVOLVEMENT IN WOHLD WAR II 55<br />
leading civilian ministers, Thawee Bunyaket and Khuang Aphaiwong<br />
resigned from <strong>the</strong> Cabinet. (Both men later became Premier after <strong>the</strong> fall·<br />
<strong>of</strong> Phibun in 1944). <strong>The</strong>se ministerial changes took place within two<br />
weeks after Pearl Harbor. Phibun now had a free hand to pursue his<br />
policy <strong>of</strong> close co-operation with Japan.<br />
<strong>The</strong> expulsion <strong>of</strong> <strong>the</strong> civilian members from <strong>the</strong> Cabinet, however·,<br />
ultimately redounded to <strong>the</strong>ir advantage. <strong>The</strong>y regained <strong>the</strong>ir freedom<br />
<strong>of</strong> action and were able to begin organizing an anti-Japanese movement<br />
in <strong>the</strong> country. <strong>The</strong>ir first plan was to form a <strong>Siam</strong>ese government in<br />
exile, possibly in Chungking. For such a government to be taken<br />
seriously by <strong>the</strong> Allies, <strong>the</strong> civilians wanted Thawee and Khuang to be<br />
appointed President and Vice President <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Assembly. If<br />
this could be accomplished, Thawee, as President <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly, Pridi,<br />
as Regent, and various representatives in <strong>the</strong> Assembly, would flee to<br />
China, where <strong>the</strong>ir high <strong>of</strong>ficial status would make <strong>the</strong> formation <strong>of</strong> a<br />
<strong>Siam</strong>ese government in exile credible. This plan proved abortive since<br />
Phibun refused to put Thawee and Khuang in charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly.<br />
Accordingly, <strong>the</strong> civilians turned to a second plan, which was to form a<br />
Free <strong>Siam</strong>ese Movement within <strong>the</strong> country and try to get in touch with<br />
<strong>the</strong> Free <strong>Siam</strong>ese movements already in existence in <strong>the</strong> United States,<br />
England, India, and Australia.6o<br />
59) Direck, op. cit., pp. 364-65.<br />
60) <strong>The</strong> Free <strong>Siam</strong>ese Movement in <strong>Siam</strong> itself was formed ra<strong>the</strong>r belatedly,<br />
emerging formally only at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> 1943. In Washington, a Free<br />
<strong>Siam</strong>ese Movement was started soon after <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese deClaration <strong>of</strong> war on<br />
<strong>the</strong> United States. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese minister, Seni Pramoj, refused to hand <strong>the</strong><br />
declaration to <strong>the</strong> American State Department; he also rejected <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
government's order recalling him to Bangkok. He proposed to <strong>the</strong> State<br />
Department <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> a Free <strong>Siam</strong>ese Movement and stated that he<br />
would act "on behalf <strong>of</strong> all Thais, since <strong>the</strong> Thai government is no longer in a<br />
position to voice <strong>the</strong> true will <strong>of</strong> <strong>the</strong> people". (Martin, Jr., op. cit., p. 461)<br />
He also persuaded <strong>the</strong> American government to disregard <strong>the</strong> declaration <strong>of</strong><br />
war. His Free <strong>Siam</strong>ese Movement received help from <strong>the</strong> Office <strong>of</strong> Strategic<br />
Services, which began training <strong>Siam</strong>ese students in <strong>the</strong> U.S. in guerrilla warfare.<br />
It has been estimated that <strong>the</strong> movement numbered roughly one hundred<br />
members. (Direck, op. cit., p. 472) Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were later sent to India and<br />
Ceylon to work with <strong>the</strong>ir counterparts from England. From Allied headquarters<br />
in Kandy <strong>the</strong>y were dropped into <strong>Siam</strong> and were able to co-operate<br />
with Pridi's movement.
56 Charnvit Kasetsiri<br />
Japanese Impact on <strong>Siam</strong><br />
<strong>The</strong> major areas <strong>of</strong> Japanese influence on <strong>Siam</strong> were a change in <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese view <strong>of</strong> <strong>the</strong> West, <strong>the</strong> spread <strong>of</strong> a new style <strong>of</strong> nation-building<br />
emphasizing <strong>the</strong> role <strong>of</strong> authoritarian leadership, and <strong>the</strong> politicization<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> masses by appeals to nationalism, and a new self-respect in<br />
international affairs.<br />
Japan had shown that <strong>the</strong> West was no longer invincible. If <strong>the</strong>y<br />
were willing and able to improve <strong>the</strong>mselves as <strong>the</strong> Japanese had done,<br />
o<strong>the</strong>r Asians should also be able to match <strong>the</strong> West. Many <strong>Siam</strong>ese<br />
leaders believed that this had been demonstrated during <strong>the</strong> Indochina<br />
border crisis. Like Japan's victory over Russia in 1905, <strong>Siam</strong>'s success<br />
in Indochina was a triumph <strong>of</strong> Asians over <strong>the</strong> West. In <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
language <strong>of</strong> <strong>the</strong> time, <strong>the</strong>re was an exhilarating feeling that farang mai<br />
chai <strong>the</strong>wada yang thi khuai nuk (white foreigners are not deva (gods) as<br />
we thought).61<br />
Japan had also served as 'a kind <strong>of</strong> ideal example <strong>of</strong> building up a<br />
weak and technologically backward nation. Walter Vella has remarked<br />
that "Japan in particular, an Asiatic state tbat had grown into a world<br />
power, seemed a relevant example for Thailand. Many young Thai<br />
military men, including Phibun Songkhram, felt that nations with dictators<br />
and strong armies were doing better in <strong>the</strong> world <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1930s<br />
than <strong>the</strong> great democracies."62<br />
Likewise in England a movement was formed amoug <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
students, but it did not enjoy <strong>the</strong> same status as its counterpart in <strong>the</strong> United<br />
States. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese minister to London returned home on Phi bun's orders<br />
leaving <strong>Siam</strong>ese citizens in England without effective leadership. Moreover,<br />
unlike <strong>the</strong> Americans, <strong>the</strong> British accepted <strong>Siam</strong>'s declaration <strong>of</strong> war and<br />
<strong>Siam</strong>ese citizens were regarded as enemy aliens. However, <strong>the</strong> British<br />
government was eventually persuaded to co-operate with <strong>the</strong> embryo Free<br />
<strong>Siam</strong>es·e Movement. Members were attached to <strong>the</strong> British Armed Forces with<br />
<strong>the</strong> status <strong>of</strong> a Pioneer Corps. This was <strong>the</strong> same treatment given to German<br />
and Italian exiles in England. (Direck, op. cit., p. 381).<br />
61) Sang, Khwamnuk, op. cit., p, 23 3. During <strong>the</strong> fighting some 60 French soldiers<br />
and <strong>the</strong>ir artillery were captured. <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese government encouraged <strong>the</strong><br />
people to, have a close look at <strong>the</strong>se prisoners in <strong>the</strong>ir jails. According to <strong>the</strong><br />
same author who was a high government <strong>of</strong>ficial in <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Public<br />
Relations during <strong>the</strong> war years, this was designed to eliminate fear <strong>of</strong> "white<br />
foreigners" among <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese.<br />
62) .. Walter F. Vella, <strong>The</strong> Impact <strong>of</strong> <strong>the</strong> West on Government in Thailand, University<br />
<strong>of</strong> California Press, 1955, 382. ·
TilE FIRST I'IIIRUN GOVERNM~NT AND ITS INVOLVEMENT IN WOI\LD WAR II 57<br />
<strong>The</strong> importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> military in Japanese national development<br />
seemed to justify Phi bun's stress on a central political role for <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
Army, and himself as its commander. Not surprisingly, <strong>the</strong>refore, in<br />
Phibun's prescriptive slogan for building up <strong>Siam</strong>, thtee major factors<br />
were listed in order <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir importance to <strong>the</strong> nation's progress : <strong>the</strong><br />
Army, <strong>the</strong> economy, and lastly <strong>the</strong> culture.63<br />
<strong>The</strong> Japanese example was also emulated in <strong>the</strong> policy <strong>of</strong> mass<br />
politicization along military lines. Civilians were encouraged to accept<br />
military-style discipline : for example <strong>the</strong>y were required to salute <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese flag at eight o'clock every morning. An <strong>of</strong>ficial youth movement<br />
was established, known as <strong>the</strong> Yuwachon Tahan (Young Soldiers), to<br />
ensure that high school and college students received appropriately military-type<br />
training. <strong>The</strong> boys involved were given army uniforms, very<br />
similar to those <strong>of</strong> military men. Ano<strong>the</strong>r obvious emulation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Japanese model was <strong>the</strong> promulgation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vira Dharma or <strong>the</strong> Code<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Brave, along <strong>the</strong> lines <strong>of</strong> Bushido, <strong>the</strong> traditional feudal samurai<br />
ethic. <strong>The</strong>se codes applied to all~<strong>Siam</strong>ese,~not just to military men.64<br />
-----------------------------·--------------------------<br />
63) Wanwaithayakon, prince, op. cit., p. 63.<br />
64) <strong>The</strong> V ira Dharma was announced by <strong>the</strong> Office <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prime Minister on May<br />
2, 1943. It ran as follows:<br />
1. <strong>The</strong> Thai love <strong>the</strong>ir nation more than <strong>the</strong>ir lives.<br />
2. <strong>The</strong> Thai are excellent warriors. '<br />
3. <strong>The</strong> Thai are good to <strong>the</strong>ir friends and bad to <strong>the</strong>ir enemies.<br />
4. <strong>The</strong> Thai love Buddhism more than <strong>the</strong>ir lives.<br />
5. <strong>The</strong> Thai are sincere.<br />
6. <strong>The</strong> Thai are peace-loving.<br />
7. <strong>The</strong> Thai are gr~teful.<br />
8. <strong>The</strong> Thai are industrious.<br />
9. <strong>The</strong> Thai are an agricultural people who grow <strong>the</strong>ir own food.<br />
10. <strong>The</strong> Thai bequeath good things to <strong>the</strong>ir children.<br />
11. <strong>The</strong> Thai enjoy a good life.<br />
12. <strong>The</strong> Thai are well dressed.<br />
13. <strong>The</strong> Thai have respect for children, women, and <strong>the</strong> aged.<br />
14. <strong>The</strong> Thai are united and follow <strong>the</strong>ir leader.<br />
This code was immediately abolished on September 18, 1944, when <strong>the</strong> new<br />
civilian government came to power.
58 charnvit kasetsirt<br />
Japan's concept <strong>of</strong> a New Orc;Ier in Asia and its slogan <strong>of</strong> Asia fot<br />
<strong>the</strong> Asians were certainly attractive to many <strong>Siam</strong>ese leaders. In working<br />
with <strong>the</strong> Japanese <strong>the</strong>se leaders believed that <strong>the</strong>y could stand toge<strong>the</strong>r<br />
as equal partners in overthrowing Western domination in Sou<strong>the</strong>ast Asia.<br />
<strong>The</strong> Japanese government took a number <strong>of</strong> actions which seemed to<br />
confirm this belief. Japan was <strong>the</strong> first nation to raise diplomatic<br />
relations with <strong>Siam</strong> from ministerial to ambassadorial level. This move<br />
was psychologically extremely important and helped convince many<br />
<strong>Siam</strong>ese leaders that only Asians would be willing to recognize <strong>the</strong> equal<br />
status <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r Asians. For although <strong>Siam</strong> remained independent<br />
throughout its history, virtually all <strong>Siam</strong>ese leaders felt that in relations<br />
with <strong>the</strong> West <strong>the</strong>ir country was regarded and treated as a "second class"<br />
nation. <strong>The</strong> fact that all <strong>Siam</strong>'s diplomatic relations with <strong>the</strong> rest <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> world were conducted at <strong>the</strong> ministerial level was deeply resented<br />
as a sign <strong>of</strong> international discrimination.<br />
Ano<strong>the</strong>r example <strong>of</strong> Japan's skilled diplomacy was <strong>the</strong> cultural<br />
agreement signed on October 28, 1942. <strong>The</strong> agreement was to confirm<br />
<strong>the</strong> two nations' mutual respect for each olher's culture and to promote<br />
better understanding between <strong>the</strong> two peoples. This agreement was<br />
considered a major diplomatic success by <strong>Siam</strong>ese leaders who interpreted<br />
it as meaning that a world power finally recognized <strong>Siam</strong>'s<br />
culture. 6 6 <strong>The</strong>y were very conscious that such a recognition had never<br />
been forthcoming from <strong>the</strong> West.67<br />
65) Ambassadorial relations were established on September 2, 1941.<br />
66) At least three agreements were <strong>of</strong>ficially signed by <strong>Siam</strong> and Japan during<br />
this period. <strong>The</strong>se three agreements were:<br />
1. A Pact <strong>of</strong> Alliance between Thailand and Japan, signed on December 21,<br />
1941.<br />
2. An agreement between Thailand and Japan concerning culture, signed on<br />
October 28, 1942.<br />
3. A treaty between Thailand and Japan concerning Thai territories in Malaya<br />
and <strong>the</strong> Shan States, signed on August 20, 1943, See Appendix IV.<br />
67) It should be remembered that in <strong>the</strong> world <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19 30s <strong>the</strong>re were very few<br />
independent African and Asian nations and <strong>the</strong>ir position was <strong>of</strong>ten uncomfortable<br />
and marginal. Although <strong>Siam</strong> was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> original members <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
League <strong>of</strong> Nations, it was an organization so dominated by Europeans and<br />
<strong>the</strong>ir interests, that it is understandable that <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese delegates were on<br />
better terms with <strong>the</strong> Japanese than with <strong>the</strong> Westerners.
THE FIRST PHillUN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WOI\LD WAH II 59<br />
In its proposed New Order for Asia from which <strong>the</strong> West would be<br />
excluded, Japan appeared to <strong>of</strong>fer <strong>Siam</strong> an important and respected place.<br />
Indeed as a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese role in <strong>the</strong> Indochina border crisis,<br />
many <strong>Siam</strong>ese leaders belived that in <strong>the</strong> New Order <strong>the</strong>ir country would<br />
naturally assume <strong>the</strong> position <strong>of</strong> "champion nation" in mainland<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia. <strong>The</strong> war-time <strong>Siam</strong>ese government expected that, if<br />
France finally collapsed and lost control in Indochina, Laos and Cambodia<br />
would be returned to <strong>Siam</strong>.6 8<br />
It seems that Phibun foresaw no political<br />
change in Indochina once Western influence was destroyed. In spite <strong>of</strong><br />
his own strong nationalism, he did not envisage nationalist independence<br />
movements emerging in <strong>the</strong>se areas directed as much against <strong>Siam</strong>ese<br />
as French domination. 6 9 For <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government, especially <strong>the</strong><br />
military men, <strong>the</strong> political change envisaged in Sou<strong>the</strong>ast Asia meant<br />
simply <strong>the</strong> eviction <strong>of</strong> <strong>the</strong> West and <strong>the</strong> restoration <strong>of</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> Old<br />
<strong>Siam</strong> which had once held sway over large areas <strong>of</strong> mainland Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia. In many respects Phibun's policy can be seen as a revival <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
traditional policy <strong>of</strong> <strong>the</strong> early Bangkok kings- attempting to exert<br />
<strong>Siam</strong>ese imperial control over Laos and Cambodia with a sphere <strong>of</strong><br />
influence in <strong>the</strong> Shan States and nor<strong>the</strong>rn Malaya.<br />
On <strong>the</strong> strength <strong>of</strong> <strong>the</strong> military pact with <strong>the</strong> Japanese, Phibun<br />
began to carry out <strong>the</strong> second stage <strong>of</strong> his .expansion plans. In May,<br />
1942, <strong>Siam</strong>ese troops marched into <strong>the</strong> Shan States and occupied <strong>the</strong><br />
area around <strong>the</strong> old city <strong>of</strong> Kengtung. By <strong>the</strong> treaty <strong>of</strong> August 20, 1943,<br />
68) This was stated in a <strong>Siam</strong>ese message to <strong>the</strong> French government on September<br />
13, 1940. Sang, Suk., oj>. cit., p. 204.<br />
69) <strong>The</strong> ideology <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese·military was somewhat different from that <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
civilians in this respect. It has been suggested by many scholars that <strong>the</strong><br />
civilians foresaw independence movement$ among <strong>the</strong> colonized Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asians and were willing to work co-operatively with <strong>the</strong>se new forces. <strong>The</strong><br />
Free <strong>Siam</strong>ese Movement, led by civilians, was almost cert.ainly in contact with<br />
<strong>the</strong> nationalist organizations <strong>of</strong> both Ho Chi Minh and <strong>of</strong> Prince Souphanouvong<br />
in Laos. Keyes states that "Pridi and his followers were anxious to have<br />
Thailand associate with, and perhaps even lead, <strong>the</strong> national forces which were<br />
beginning to appear in Indonesia, Burma, and Indochina." See Keyes, ]san, <strong>of</strong>>.<br />
cit,, pp. 28-29,
60 Charnvit Kasetsiri<br />
Japan recognized <strong>Siam</strong>'s suzerainty over <strong>the</strong> Kengtung area.<br />
As a result<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>se military operations Phi bun could claim that for <strong>the</strong> first time in<br />
<strong>Siam</strong>ese history Bangkok had established its control over <strong>the</strong> Shan States,<br />
whose population was <strong>of</strong> <strong>the</strong> same race as <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese.<br />
On three<br />
separate occasions, in 1850, 1853' and 1854, <strong>the</strong> early Bangkok kings had<br />
attempted to achieve this, but had never succeeded. 70<br />
<strong>The</strong> Phi bun<br />
government naturally took great pride in attaining <strong>the</strong> historic objective<br />
<strong>of</strong> its predecessors.<br />
Phibun could also claim that his diplomacy had brought <strong>the</strong> Malay<br />
states once again under Bangkok's authority, since <strong>the</strong> treaty <strong>of</strong> August<br />
20, 1943, also turned over <strong>the</strong> administration <strong>of</strong> Perlis, Kedah, Kelantan,<br />
and Trengganu to <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese. 7 1 Thus <strong>the</strong> government's decision to join<br />
forces with Japan had resulted in <strong>the</strong> restoration <strong>of</strong> <strong>the</strong> power and glory<br />
<strong>of</strong> Old <strong>Siam</strong>.<br />
<strong>Siam</strong>'s voluntary participation in <strong>the</strong> New Order was ultimately<br />
based on a perceived complementarity <strong>of</strong> interest between Bangkok and<br />
Tokyo and a common desire to eliminate Western influence in Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia.<br />
On one side, Japan accepted <strong>Siam</strong> as <strong>the</strong> leading nation in mainland<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia.<br />
It not only respected <strong>Siam</strong>ese integrity and<br />
independence, but also encouraged and supported <strong>Siam</strong>'s territorial<br />
expansion.<br />
By so doing Japan hoped that <strong>Siam</strong> would maintain peace<br />
and order in important areas <strong>of</strong> Malaya and Indochina, which, as major<br />
producers ·<strong>of</strong> tin and rubber, formed <strong>the</strong> very heart <strong>of</strong> <strong>the</strong> Co-Prosperity<br />
70) Sang, Suk., op. cit., p, 258.<br />
71) It should be noted that <strong>Siam</strong>ese troops did not enter Malaya as <strong>the</strong>y did <strong>the</strong><br />
Shan States. Actually <strong>the</strong> return <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay states was initiated by Tojo as<br />
a compliment to <strong>Siam</strong> for joining <strong>the</strong> New Order. <strong>The</strong> Japanese Premier came<br />
on a two-day semi-secret mission to Bangkok in July, 1943. <strong>The</strong> result <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
meeting between Tojo and Phi bun was <strong>the</strong> .treaty <strong>of</strong> August 20, 1943 by which<br />
Japan accepted <strong>Siam</strong>ese suzerainty over <strong>the</strong> Shan States and nor<strong>the</strong>rn Malaya.<br />
Back in Japan Tojo was criticized for handing over <strong>the</strong> Malay states to <strong>Siam</strong>,<br />
since it was in conflict with Japanese anti-colonial propaganda. Sang,<br />
Khwamnuk., op. cit., p. 453.
'HIE FIHST Pli!BUN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WOULD WAR 11 61<br />
Sphere. 72 In return, <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government agreed to accept Japan's<br />
leadership <strong>of</strong> <strong>the</strong> New Order in Asia and demonstrated this formally by<br />
recognizing Japanese-controlled puppet governments in 'china and<br />
Manch ukuo. 7 3<br />
<strong>The</strong> Fan <strong>of</strong> Phi bun<br />
<strong>The</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun regime was closely connected with <strong>the</strong> decline<br />
<strong>of</strong> Japan. Two days after Tojo resigned as Premier, on July 20, 1944,<br />
<strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese Assembly turned on Phibun and voted down his proposed<br />
plan to move <strong>the</strong> capital from Bangkok to a malaria-infested area in <strong>the</strong><br />
north. It is now believed that Phi bun foresaw an Allied invasion <strong>of</strong> <strong>Siam</strong><br />
and decided to make a last stand by moving <strong>the</strong> capital away from <strong>the</strong><br />
sea so that <strong>Siam</strong> could fight from a strong base in <strong>the</strong> hinterland. By<br />
this time, however, many civilian members <strong>of</strong> <strong>the</strong> elite, toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong><br />
elected Assemblymen, believed that <strong>Siam</strong> would do better to negotiate<br />
with <strong>the</strong> Allies, particularly since <strong>the</strong> Free <strong>Siam</strong>ese Movement was now<br />
a functioning force both at home and abroad.<br />
At this juncture Phibun had to decide whe<strong>the</strong>r be would resign or "<br />
dissolve <strong>the</strong> Assembly an'd hold new elections. It is probable that Phibun<br />
did not want new elections since his critics among <strong>the</strong> elected members<br />
would certainly be returned by <strong>the</strong>ir constituents. Fur<strong>the</strong>rmore, be<br />
seems to have been so convinced <strong>of</strong> his own power and indispensability<br />
that he was confident his resignation would never be accepted as final by<br />
<strong>the</strong> Board <strong>of</strong> Regents. He <strong>the</strong>refore submitted his resignation, expecting<br />
to be called on immediately to form a new cabinet. Unluckily for Pbibun,<br />
one member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Board <strong>of</strong> Regents, Pridi, was <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> underground<br />
Free <strong>Siam</strong>ese Movement and, thanks to his influence, <strong>the</strong> resignation<br />
was accepted as final. Phi bun <strong>the</strong>n had no o<strong>the</strong>r course open to him<br />
72) Jones, <strong>of</strong>>. cit., p. 370.<br />
73) <strong>Siam</strong> recognized <strong>the</strong> governments <strong>of</strong> Manchukuo and China (Nanking) on<br />
August 8, 1941 and July 8, 1942, respectively. Later on, <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government<br />
recognized <strong>the</strong> German-sponsored puppet governments <strong>of</strong> Croatia {April<br />
30, 1943) and Slovakia (May 8, 1943), Wanwaithayakon, prince, op. cit.,<br />
P.· 66.
62 Charnvit Kasetsiri<br />
but to retire. <strong>The</strong> civilians with <strong>the</strong>ir Free <strong>Siam</strong>ese Movement and <strong>the</strong><br />
support <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly formed a new government to await <strong>the</strong> arrival<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Alligs.<br />
Conclusion<br />
What conclusions can be drawn from this study <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese politics<br />
during <strong>the</strong> first Phibun regime ?<br />
In <strong>the</strong> first place, it is clear that <strong>Siam</strong>'s pro-Japanese foreign policy<br />
during this period was inextricably rooted in its internal politics. <strong>The</strong><br />
political instability which resulted from <strong>the</strong> intense struggle for power<br />
after <strong>the</strong> 1932 coup convinced key members <strong>of</strong> <strong>the</strong> dominant military<br />
faction <strong>of</strong> <strong>the</strong> new elite that <strong>the</strong> maintenance <strong>of</strong> internal order and <strong>the</strong>ir<br />
own tenure <strong>of</strong> power required <strong>the</strong> mobilization <strong>of</strong> popular nationalism<br />
and <strong>the</strong> crushing <strong>of</strong> all opposition.<br />
For this type <strong>of</strong> politics, post-Meiji<br />
Japan provided an excellent model. In addition, Japan and <strong>Siam</strong> shared<br />
a common interest in destroying Western power in Sou<strong>the</strong>ast Asia and<br />
replacing it with <strong>the</strong>ir own. Accordingly, a pro-Japanese forei'gn policy<br />
seemed eminently sensible to Phibun and his associates. It cannot be<br />
denied that for a while at least <strong>the</strong> policy helped <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese government<br />
to develop a very strong internal and external position. None<strong>the</strong>less,<br />
undue reliance on one external power during a time <strong>of</strong> world crisis inevitably<br />
made <strong>the</strong> maintenance <strong>of</strong> this position highly dependent on <strong>the</strong><br />
fortunes <strong>of</strong> that power. When Japan's power began to decline, <strong>the</strong><br />
<strong>Siam</strong>ese government could not avoid being seriously affected.<br />
Secondly, <strong>the</strong> ruthless measures taken by <strong>the</strong> government in pursuing<br />
both internal and external policies created fundamental cleavages within<br />
<strong>the</strong> post-coup elite which were never subsequently to be bridged. <strong>The</strong><br />
Phibun government's alliance with Japan was possibly <strong>the</strong> single most<br />
.important cause <strong>of</strong> this cleavage.<br />
common adversary in <strong>the</strong> absolute monarchy.<br />
In 1932, <strong>the</strong> coup group had faced a<br />
<strong>the</strong>re was growing lack <strong>of</strong> unanimity on basic policies.<br />
Subsequently, however,<br />
Some members<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> elite, especially <strong>the</strong> civilians, did not consider that <strong>the</strong> Allies or<br />
th~ Western powers were permanent enemies <strong>of</strong> <strong>the</strong> country; <strong>The</strong>y saw
ho reason, <strong>the</strong>refore, why <strong>Siam</strong> should commit itself totally to <strong>the</strong><br />
implacable enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Allies. And such commitment would only<br />
bring down on <strong>Siam</strong> <strong>the</strong> concerted hostility <strong>of</strong> two or three imperial<br />
powers. For a country in <strong>Siam</strong>'s position, total commitment to any one<br />
power was a major tnistake. One friend gained would mean at least<br />
two enemies created.<br />
<strong>The</strong> Phibun government erred in trying to revive bid Siain by<br />
military means, with too much reliance on external support and without<br />
any understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> new nationalism growing in o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong><br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia besides <strong>Siam</strong>.
;-• \1<br />
o•<br />
~<br />
~ALA'fl<br />
(\o<br />
·~\) --~~<br />
IOo~<br />
;2 - 0<br />
>"""-- '<br />
MAP I.<br />
"-~ 0 ~C)()~<br />
105 4<br />
-<br />
Areas considered<br />
1ost<br />
Th<br />
to France<br />
•<br />
ese inc~uded<br />
part <strong>of</strong> Vietnam,<br />
laos, and Cambodia<br />
;;•
------------7.----------<br />
105<br />
o•<br />
MAP II.
(<br />
PEP.LIS<br />
.. ":<br />
A:t:eas armexect<br />
by <strong>Siam</strong> in J.9'H<br />
. IO!i &<br />
0 •<br />
MAP III.
TilE Fli\ST l'IllBUN t:OVEHN:VIENT AND ITS INVOLVEMENT IN WOULD WAR II 67<br />
APPENDIX I<br />
Convention De Paix Entre La France Et La Thai'lande<br />
Le Chef de l'Etat Fran
68 Charnvit Kasetsiri<br />
ARTICLE 1.<br />
Les relations amicales sont retablies entre la France et la Thallande<br />
sur la base fondamentale du Traite d'Amitie de Commerce et de Navigation<br />
du 7 decembre 1937.<br />
En consequence, des negociations diplomatiques directes seront<br />
engagees dans le plus bref delai a Bangkok pour la liquidation de toutes<br />
les questions pendantes resultant du conflit.<br />
ARTICLE 2.<br />
La frontiere entre l'Jndochine Franr,:aise et la Tha!lande sera<br />
rajustee ainsi qu'il suit:<br />
En partant du nord, la frontiere suivra le fleuve Mekong depuis Ie<br />
point de jonction des frontiercs de l'Indocbine Frant;:aise, de la Thallande<br />
et de la Birmanie, jusqu'au point ot't le Mekong coupe le parallele du<br />
quinzieme grade. (Carte du Service Geographique de l'lndochine-Echelle<br />
de 1: 500.000).<br />
Dans toute cette partie, la frontiere sera constituee par Ia ligne<br />
mediane du chenal de navigation principal. Toute-fois, il est expressement<br />
convenu que l'ile de Khong restera territoire de l'Indochine Frant;:aise,<br />
tandis que Pile de Khone sera attribuee a la Tha'ilande.<br />
La frontiere suivra ensuite, vers !'ouest, le parallele du quinzieme<br />
grande puis, vers le sud, le meridien qui passe par le point d'aboutissement<br />
au Grand Lac de la limite actuelle des provinces de Siemreap et de<br />
Battambang (embouchure du Stung Kombot).<br />
Dans toute cette partie, la Commission de delimitation prevue a<br />
!'article 4 s'efforcera, s'il y a lieu, de rattacher la frontiere a des !ignes<br />
naturelles ou a des limites administratives, voisines du trace defini<br />
cidessus, de maniere a eviter, dans la mesure du possible, des difficultes<br />
pratiques ulterieures.<br />
Sur le Grand Lac, la frontiere sera constituee par un arc de cercle<br />
de vingt kilometres de rayon joignant le point d'aboutissement au Grand<br />
Lac de la limite actuelle des provinces de Siemr6ap et de Battambang<br />
(embouchure du Stung Kombot) au point d'aboutissernent .au Grand Lac
TilE Fll!:iT 1'1111.1:\ l:0\'1-:ll:\'IJo::\T A\ll ITt; JNVOL\'E~IENT IN WOULD WAH II 69<br />
de Ia limi tc actuelle de~ provinces de Battambang et de Pursat (embouchure<br />
du Stung Dontri).<br />
Dans toutc l'etcnduc du Grand Lac, la navigation et la peche<br />
scron t libres pour les rcssortissunts des deux Hautes <strong>Part</strong>ies Contractantes,<br />
sous reserve du respect des installations fixes de pecherie etablies Je long<br />
du rivage. Il est entcndu que, dans cet esprit, les Hautes <strong>Part</strong>ies Contractantcs<br />
elaboreront, dans le plus bref delni, une reglementation<br />
commune de la police, de la navigation et de la peche sur les eaux du<br />
Grand Lac.<br />
A partir de !'embouchure du Stung Dontri, la nouvelle frontiere<br />
suivra, en direction du sud-ouest, !'actuelle limite des provinces de Battambang<br />
ct de Pursat, jusqu'au point de rcncontre de cette limite avec<br />
la frontiere actuelle de l'Indochine Fran
68 Charnvit Kasetsiri<br />
ARTICLE 1.<br />
Les relations amicales sont retablies entre la France et la Thallande<br />
sur la base fondamentale du Traite d'Amitie de Commerce et de Navigation<br />
du 7 decembre 1937.<br />
En consequence, des negociations diplomatiques directes seront<br />
engagees dans le plus bref delai a Bangkok pour la liquidation de toutes<br />
les questions pendantes resultant du conflit.<br />
ARTICLE 2.<br />
La frontiere entre l'lndocbine Fran
THE FIUST PlllBUN GOVERNMENT AND JTS INVOLVEl\IENT IN \'\'OHLD WAH 11 69<br />
de la limite actuelle des provinces de Battambang et de Pursat (embouchure<br />
du Stung Dontri).<br />
Dans toute Petendue du Grand Lac, la navigation et Ia peche<br />
seront lib res pour les ressortissants des deux I-Iautes <strong>Part</strong>ies Contractantes •<br />
sous reserve du respect des installations fixes de pecherie etablies le long<br />
du rivage. Il est entendu que, dans cet esprit, les Hautes <strong>Part</strong>ies Contractantes<br />
elaboreront, dans le plus bref delai, une reglementation<br />
commune de la police, de Ia navigation et de Ia peche sur les eaux du<br />
Grand Lac.<br />
A partir de !'embouchure du Stung Dontri, la nouvelle frontiere<br />
suivra, en direction du sud-ouest, !'actuelle limite des provinces de Battambang<br />
et de Pursat, jusqu'au point de rencontre de cette limite avec<br />
la frontiere actuelle de l'Indochine Frarwaise et de la Tha!lande (Kbao<br />
Koup) qu'elle suivra ensuite sans modification jusqu'a la mer.<br />
ARTICLE 3.<br />
Les territoires compris entre la frontiere actuelle de l'Indochine<br />
Frant;aise et de Ia Thallande et Ia nouvelle ligne frontiere definie a<br />
l'article 2, seront evacues et transferes conformement aux modalites<br />
prevues au protocole annexe a la presente Convention (Annexe I).<br />
ARTICLE 4.<br />
Les travaux de delimitation de Ia frontiere de l'lndochine Fran
70 Charnvit Kasetsiri<br />
1. Ils seront demilitarises dans toute leur etendue, a !'exception<br />
des territoires limitrophes du Mekong, faisant anterieurement partie du<br />
Laos franc;ais ..<br />
2. En ce qui concerne !'entree, 1' etablissement et Ies entreprises,<br />
les ressortissants franc;ais (citoyens, sujets et proteges franc;ais) jouiront,<br />
dans toute l'etendue de ces territoires, d'un traitement absolument egal<br />
a celui qui sera accorde aux nationaux de Ia Thailande.<br />
Il est entendu que, en ce qui concerne les ressortissants franc;ais,<br />
les droits acquis resultant des concessions, affermages et permis obtenus<br />
a la date du 11 mars 1941, seront respectes sur toute l'etendue des territoires<br />
cedes.<br />
3. Le Gouvernement de la Thallande assurera plein respect aux<br />
tombeaux royaux qui se trouvent sur la rive droite du Mekong en face<br />
de Luang Prabang et donnera toutes facilites a la Famille Royale de<br />
Luang Prabang et aux fonctionnaires de la Cour, pour la conservation et<br />
la visite de ces tombeaux.<br />
ARTICLE 6.<br />
Dans les conditions prevues au Protocole annexe a la presente<br />
Convention (Annexe lii), les principes suivants seront appliques ala zone<br />
demilitarisee etablie en vertu du point 1· de l'article precedent:<br />
1. Dans la zone demilitarisee, la Tha!lande ne pourra entretenir<br />
d'autres forces armees que les forces de police necessaires au maintien<br />
de la surete et de l'ordre public.<br />
Neanmoins, la Tha'ilande se reserve le droit de renforcer momentanement<br />
ses forces de police dans la mesure ou des operations de police<br />
extraordinaires le rendraient necessaire. Elle se reserve egalement la<br />
faculte d'effectuer sur son territoire, a travers Ia zone demilitarisee, les<br />
transports, de troupes et de materiel qu'exigeraient des operations de<br />
police dans Ies circonscriptions voisines ou des operations militaires<br />
centre de tierces Puissances.<br />
Eilfin, dans la zone demilitarisee, la Thallande sera autorisee a<br />
faire stationner en tout temps, des aeronefs militaires non armes.
THE FIHST PHI BUN GOVEHN~IENT AND 1ST INVOLVEMENT IN WORLD WAH IT 71<br />
2. I1 ne pourra exister dans la zone demilitarisee ni places fortes,<br />
ni etablissements militaires, ni aerodromes a l'usage exclusif de l'armee<br />
ni depots d'armes, de munitions ou de materiel de guerre, a !'exceptio~<br />
des depots de materiel courant et de combustible necessaires aux<br />
aeronefs militaires non armes.<br />
Les divers casernements des forces de police pourront comporter<br />
!'organisation defensive normalement necessaire a leur securite.<br />
ARTICLE 7.<br />
Les Hautes <strong>Part</strong>ies Contractantes sont d'accord pour supprimer<br />
les zones demilitarisees existant de part et d'autre du Mekong sur la<br />
partie du cours de ce fl.euve ou il forme la frontiere entre le Laos franc;ais<br />
et la Thai:lande.<br />
ARTICLE 8.<br />
Des que le transfert de la souverainete sur les territoires cedes a<br />
la Tballande sera definitif, la nationalite de la Thallande sera acquise<br />
de plein droit par les ressortissants fran
72 Charnvit Kasctsiri<br />
ARTICLE 9.<br />
La France et la Tballande sont d'accord pour renoncer definitivement<br />
a toute pretention d'ordre financier, d'Etat a Etat, resultant du<br />
transfert de territoires prevu a l'article 2, moyennant le paiement, par<br />
la Tha'ilande a la France, d'une somme de six millions de piastres indochinoises.<br />
Le paiement de cette somme sera reparti, par tranches egales,<br />
sur six annees a compter de la mise en vigueut de la presente Convention.<br />
Pour assurer !'application du paragrapbe precedent, ainsi que pour<br />
regler toutes questions monetaires et de transfert de valeurs que peuvent<br />
poser les cessions de territoires faisant l'objet de la presente Convention,<br />
les administrations competentes de l'Indochine Fran~aise et de la Tha1-<br />
lande entreront en negociations dans le plus bref delai.<br />
ARTICLE 10.<br />
Tout conflit pouvant surgir entre les deux Hautes <strong>Part</strong>ies Contractantes<br />
au sujet de !•interpretation ou de !'application des dispositions de<br />
la presente Convention sera resolu amiablement par la voie diplomatique.<br />
Si le conflit ne peut etre ainsi resolu, i1 sera soumis a la mediation<br />
du Gouvernement du Japon.<br />
ARTICLE 11.<br />
Toutes dispositions des Traites, Conventions et Accords existant<br />
entre la France et la Thallande, qui ne sont pas incompatibles avec les<br />
~ispositions de la presente Convention, sont et demeurent maintenues en<br />
vigueur.<br />
ARTICLE 12.<br />
La presente Convention ·sera ratifiee et les ratifications en seront<br />
echangees a Tokyo dans les deux mois suivant la date de sa signature.<br />
Le Gouvernement Fran9ais pourra, le cas echeant, substituer a son<br />
instrument de ratification une notification ecrite de ratification; dans ce<br />
cas, le Gouvernement Fran~ais enverra son instrument de ratification au<br />
Gouvernement de la Tballande aussitot que faire se pourra.
'!'HE F!HST PHIBUN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WORLD WAR II 73<br />
La presente Convention entrera en viqueur le jour de l'echange des<br />
ratifications.<br />
En foi de quoi, les Plenipotentiaires respectifs ont signe la presente<br />
Convention et y ont appose leurs cachets.<br />
Fait en triple exemplaire, en langues fran~aise, japonaise et thaie,<br />
a Tokyo, le neuf mai mil neuf cent quarante et un, correspondant au<br />
neuvieme jour du cinquieme mois de la seizieme annee de Syowa, et au<br />
neuvieme jour du cinquieme mois de la deux mille quatre cent-quatrevingt-quatrieme<br />
annee de l'ere bouddhique.
74 Charnvit Kasetsiri<br />
APPENDIX II<br />
Protocole entre Ia Thallande et le Japon concernant<br />
Ia garantie et ]'entente politique<br />
Le Gouvernement de la Thallande et le Gouvernement du Japon,<br />
egalement desireux de maintenir la paix en Asie Orientale,<br />
s'inspirant de l'espit pacifique et amical qui a preside a l'etablissement<br />
du traite du 12 juin 1940, et egalement animes du desir sincere de<br />
persister dans cette voie,<br />
soucieux d'assurer la stabilisation des relations amicales qui<br />
viennent d'etre retablies entre la Thallande et la France,<br />
sont convenus de ce qui suit :<br />
1. Le Gouvernement du Japon garantit au Gouvernement de la<br />
Tha'ilande le caractere definitif et irrevocable du reglement du conflit<br />
entre la Thallande et la France, tel qu'il resulte, ala suite de la mediation<br />
du Gouvernement du Japon, de la Convention de Paix entre la Thallande<br />
et la France du 9 mai 1941 et des documents y annexes.<br />
2. Le Gouvernement de Ia Tha'ilande accepte la garantie susmentionnee<br />
du Gouvernement du Japon. Jl s'emploiera au maintien de la<br />
paix en Asie Orientale, et en particulier a l'etablissement de rapports<br />
amicaux de bon voisinage, ainsi qu'au developpement des relations<br />
economiques etroites entre la Thallande et le Japon.<br />
Le Gouvernement de la Tha'ilande declare en outre qu'il n'entend<br />
contracter aucun accord ou entente avec une tierce Puissance, prevoyant<br />
une cooperation politique, economique ou militaire de nature a l'opposer<br />
directement ou indirectement au Japan.<br />
3. Le present Protocole sera ratifie et Ies ratifications en seront<br />
echangees a Tokyo dans Ies deux mois suivant la date de sa signature.<br />
Le present Protocole entrera en vigueur le jour de l'echange des<br />
ratifications.<br />
En foi de quoi, les soussignes, dfiment autorises par leurs Gouvernement<br />
respectifs, ont signe le present Protocole et y ont appose leurs<br />
cachets. ·<br />
Fait en double exemplaire, en langues thaie et japonaise, a Tokyo,<br />
le neuvieme jour du cinquieme mois de la deux mille quatre cent quatrevingt-quatrieme<br />
annee de l'ere bouddhique, correspondant au neuvieme<br />
jour du cinquieme mois de la seizieme annee de Syowa.
Hl£ FIRST PmiiuN GOVERNMENT AND 11·s INVOLVEMENT IN WORLD WAH n 75<br />
APPENDIX III<br />
Royal Proclamation issued by <strong>the</strong> Regent <strong>of</strong> Thailand in<br />
<strong>the</strong> name <strong>of</strong> King Ananda Mallidol on August 16, 1945<br />
"Whereas Thailand bas pursued a fixed policy <strong>of</strong> maintaining strict<br />
neutrality and <strong>of</strong> combatting foreign aggression by all means, as is clearly<br />
evidenced from <strong>the</strong> enactment in B.E. 2484 (1941) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Law 'Defining<br />
<strong>the</strong> Duties <strong>of</strong> Thais in Time <strong>of</strong> War,' this fixed determination was made<br />
clear when Japan moved her forces in Thai territory on <strong>the</strong> 8th, December,<br />
2484 (1941), by acts combatting aggression everywhere,• and numerous<br />
soldiers, police, and civilians lost <strong>the</strong>ir lives <strong>the</strong>reby."<br />
"This circumstance, which stands as evidence in itself, shows clearly<br />
that <strong>the</strong> declaration <strong>of</strong> war on Great Britain and <strong>the</strong> United States <strong>of</strong><br />
America on <strong>the</strong> 25th, January, 2485 (1942), as well as all acts adverse<br />
to <strong>the</strong> United Nations, are acts contrary to <strong>the</strong> will <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai people<br />
and constitute an infringement <strong>of</strong> <strong>the</strong> provisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Constitution and<br />
<strong>the</strong> laws <strong>of</strong> <strong>the</strong> land. <strong>The</strong> Thai people inside as well as outside <strong>the</strong><br />
country, who were in a position to help and support <strong>the</strong> United Nations<br />
who are lovers <strong>of</strong> peace in this world, have taken action by every means<br />
to assist <strong>the</strong> United Nations as most <strong>of</strong> <strong>the</strong> United Nations are already<br />
aware. This shows once again that <strong>the</strong> will <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai people does not<br />
approve <strong>of</strong> <strong>the</strong> declaration <strong>of</strong> war and <strong>of</strong> acts adverse to <strong>the</strong> United<br />
Nations as already mentioned."<br />
"Now that Japan has agreed to comply with <strong>the</strong> declaration <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
United States <strong>of</strong> America, Great Britain, China and <strong>the</strong> Soviet Union<br />
which was made at Potsdam, peace is restored to Thailand as is <strong>the</strong> wish<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai people."<br />
"<strong>The</strong> Regent, in <strong>the</strong> name <strong>of</strong> His Majesty <strong>the</strong> King, hereby openly<br />
proclaims on behalf <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai people that <strong>the</strong> declaration df war on<br />
<strong>the</strong> United States <strong>of</strong> America and Great Britain is null and void and not<br />
binding on <strong>the</strong> Thai people as far as <strong>the</strong> United Nations are concerned.<br />
Thailand has resolved that <strong>the</strong> good friendly relations existing with <strong>the</strong><br />
United Nations prior to <strong>the</strong> 8th, December, B.C. 2484 (1941), shall be
76 Charnvit Kasetsirl<br />
restored and Thailand is ready to co-operate fully in every way with <strong>the</strong><br />
United Nations in <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> stability <strong>of</strong> <strong>the</strong> world.<br />
"As for <strong>the</strong> territories <strong>the</strong> occupancy <strong>of</strong> which Japan entrusted to<br />
Thailand, namely <strong>the</strong> States <strong>of</strong> Kelantan, Trengganu, Kedah, Perlis<br />
Kengtung, and Muang Phan, Thailand has no desire for <strong>the</strong> territories<br />
and is ready to arrange for <strong>the</strong>ir delivery as soon as Great Britain is ready<br />
to take delivery <strong>the</strong>re<strong>of</strong>."<br />
"As for any o<strong>the</strong>r provisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> law having effects adverse to<br />
<strong>the</strong> United States <strong>of</strong> America, Great Britain, and <strong>the</strong> British Empire,<br />
<strong>the</strong>ir repeal shall be considered hereafter. All damages <strong>of</strong> any kind<br />
resulting from those laws will be legitimately made good."<br />
"In conclusion, all <strong>the</strong> Thai people, as well as aliens who are in <strong>the</strong><br />
Thai Kingdom, are requested to remain in tranquility and not to commit<br />
any act which will constitute a disturbance <strong>of</strong> public order. <strong>The</strong>y should<br />
hold steadfastly to <strong>the</strong> ideals which have been laid down in <strong>the</strong> resolutions<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> United Nations at San Francisco."
1<br />
hiE FIRSt PIIIB\.JN GOVEHN~1EN1' AND ITS INVOLVEMENT IN \~1 0RLD WAR ll 77<br />
APPENDIX IV<br />
Pacte 11' Alliance entre<br />
le Japon et Ia Tha'ilande<br />
December 21, 1941<br />
Le Gouvernement Imperial du Japon et le Gouvernement Royal de<br />
la Thallande, fermement convaincus que l'etablissement du nouvel ordre<br />
dans 1' Asie Orientale est le seul moyen de n~aliser la prosperite dans<br />
cette sphere et la condition indispensable au redressement et renforcement<br />
de la paix mondiale, et animes de la volonte ferme et irreductible<br />
d'eliminer a fond toutes les mauvaises influences faisant obstacle a ce<br />
but, sont convenus des articles suivants:<br />
ARTICLE 1.<br />
Une alliance est etablie par le Japon et la Thai:lande entre eux sur<br />
la base du respect mutuel de l'independance et de la souverainete.<br />
ARTICLE 2.<br />
Au cas ou le Japan ou la Tha'ilande se trouvera dans le conflit arme<br />
vis-a-vis d'une ou de plusieurs tierces Puissances, la Thallande ou le<br />
Japon se rangera immediatement du cote de l'autre comme son allie et<br />
lui pretera l'aide avec tous ses moyens politique, economique et militaire.<br />
ARTICLE 3.<br />
Les details relatifs a !'execution de l'article 2 seront determines,<br />
d'un commun accord, entre les autorites competentes du Japan et de la<br />
Tha!lande.<br />
ARTICLE 4.<br />
Le Japon et la Thallande, en cas de guerre poursuivie en commun,<br />
s'engagent a ne conclure ni l'armistice ni la paix que par le commun<br />
accord complet.<br />
ARTICLE 5.<br />
Le present Pacte entrera en vigueur des sa signature. 11 aura une<br />
dun~e de dix ans. Les deux parties se consulteront au sujet du renouvellement<br />
du present Pacte au moment convenable avant !'expiration de<br />
ladite duree.
charnvit kasetsiri<br />
En foi de quoi, les soussignes d(tment autorises a cet effet par ieufs<br />
Gouvernements respectifs, ont signe le present Pacte et y ont appose<br />
leurs cachets.<br />
Fait'en double exemplaire, a Bangkok, le vingt-et-unieme jour du<br />
douzieme mois, de la seizieme annee de Syowa, correspondant au vingtet-unieme<br />
jour du douzieme mois de la deux mille quatre cent quatrevingt<br />
quatrieme annee de !'ere bouddhique.<br />
L' Ambassad eur Extraordinaire et<br />
Ptenipotentiaire du Japon.<br />
TEIJI TSUBOKAMI (L.S.)<br />
Le President du Conseil des Ministres<br />
et Ministre des Afjaires Etrangeres<br />
de [a Thallande.<br />
P. PIBULASONGGRAM (L.S.)
THE FIRST PHIBUN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WORLD WAR T1 79<br />
u"~<br />
fl .., oA ' "',,<br />
dt1Ulfi'W'i~'il01'WilLU'lUiliU<br />
~<br />
~'l"ld':;1l"llth:;(ll~fi~1j):;vilml~Wt.Jltll~<br />
't1-t;u~:;~~f:lmml'ril""'v.1t'l~<br />
'II<br />
1""'1lt.ttt3J'llfJ~f:llL ~t.JVl:.:J ... V.fJtJfl Llt'i~ t 'UL 1t'11L~i.J1n"'1-t tJ"'\lf1113Ji~YrV.1lYll.,'J<br />
\l ,oj J .-1 11 I ~ \lll-' o!l .,! ii<br />
Ll.Jm "lf~l.JVltJ W'JW:.Jlt."lnd~V\11\llh:iL Ylt1Yl~t."lfl.,'J b'Vl~V.fl~U 'll\lLL j.,'J tJ.;J'lJV.<br />
1<br />
'II ~<br />
I A
80 Charnvit Kasetsiri<br />
'J)<br />
GJJ tl G).<br />
t1""nm~~rh-rru ru 11il~ '1.~r11fl11aJ ~tJ1tlldJ'1 u r:i"'H ~~tJ--~fl11aJ1 LLt'l::fl11aJ<br />
~ ~<br />
v\lJv v I f:: 11"' ~d~ 1 "'tV<br />
L'll1 L'tl"lf~flt-iLLt'l::mt'J::VI11~1J~:;L'Ylf.'l'r1~~fl~ LVI"111U"lf\ltl\l'llt-i fW'tlfl 'W'Jlfl<br />
I t.1 cv , V Q...l I f1 ~<br />
bll'\..ILL 'Vl~flTldJt'ldJ 'Vf\.-b 15' 'Yl1\l TfiU 15'd-J1:: V\11~ lh~ b'Ylf?! 'r1 \l t'lfl~ dJ'\.-b m Li'lJ\l LL 1~<br />
LLt'l::L ~fln11~<br />
'tl::l~-ildJ~ EJn\t lfltl~~ 'Dt'lUaJ~ \ll 'l.-bbLC.J'\.-bnnTn"TI'\.-bli.,dJ'r1&::\l1.h~<br />
'J)<br />
GJJ tl 1m.<br />
t1"mn~~~ 1f.'l"'ru ru11il:: '1~ifl '1. ~~m11h:;"lfdJ'Y11\l1..,'D'\.-b'D"muum~\l m11<br />
~ 1<br />
..~ .. ,.,.,j"" """" .J IQ./V<br />
L 'V'lfli!JlU11tlfiU bntll niJ fiT'JnT"J Vl'\.-b 1 LLI:'l:: nl'Jflb'l flb'lltl LL Vl\llnl.TidJ 'llt1\l<br />
f:: \1"' o \l V o I ell \l 1v<br />
ll'J::L 'r1t'l'Yl\lt'ltl\!LLI:'l::'tl:: Lfl'r11fl11dJ~E.Ilr.J1aJ b '\.-!, flU'tl::m'\.-b 1E.lfl11aJ"lf1t!L'VltHl LVI<br />
.J I A \4 v "' " f:: '1"' A <strong>of</strong> P.<br />
t'lt11'\.-bn11'r1flb'l11bl~ L'\-b1fl".ll1\lrl'\.-bUV. "iJ:: fl11aJrJ\lfl\lfln171'r1tl1<br />
t11mLLt'l::fl\lnm'J~u '1 '1 u 'r11\l1..,'D'\-b'D,.,~J u""'u~m'lmv. VltJ~~fl ~~1m"u 'Yl-<br />
-'l<br />
'<br />
t'lm'\.-b t'lrJ1'\.-bn1'Jt'lnf:l1 LLt'l::t
THE FIRST PHIBUN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WORLD WAH II 81<br />
i1t~fl11~fln~~'l"limm"u<br />
" 6]Jt)<br />
&..<br />
~i"flmn~Y11rtruru 1~::'1.~ ~1nTmt'im tJ~t.J'-~<br />
'IJ<br />
~ o I ,dl A J.!o i-1 f..' Q..l~<br />
LUUflJ-:!fl111 L\.~::'r11n11t11-:l V\'HlL'Jf'UWr11-:11'Ufl'Ufl11 'UflM~1 LLt'l::<br />
"" "" J "' .... .... ~;:'~~<br />
UnL 'W'U L<br />
'l"lfJt1iflt11Tli'Uli~'JJU-:Jlh::L Yl~i'l-:l~fJ~<br />
. fJ""flm~~Y11iruru n:: '1.;) vl1fl11~ 'l"l£11 tnaJ 1 we:i,u 11l:: LLt'lmu~tJu ~-:~<br />
'II<br />
~ A IV~ A"""" !ll 1,.1~ A 0 I:;<br />
Vl1fJL 'JfUU flt'iflt'11U\11'JJ\11<br />
LL~!:v..JL 'JJ1~fl~1fl~U1U16Ji1fl1'1!1UV1Jl1fl~'U<br />
'IJ<br />
e""flm~~~1iruru 1 ~ 1-:~~ht~l1l::L~~1u 1~fl11~t.'lfl1fli'l nm-:~~t'11mtl<br />
'IJ ~<br />
'il::YI1 '1.;] L ~em11.J~ u'WimaJ1JYJu"ruru"qit.L~-:J'J"'twle-:~1fiil,wiu Lt.t'l::l1l:: 1~'1. ~<br />
t.- o -'! I ov f:: I m<br />
'1J'tlfl1'U-:IL\.flfl1111lflfl.Ji'I'ULt'l1L 'JrJU<br />
~<br />
fJ.,mnn ~~1t
'I<br />
r<br />
j<br />
82 Charnvit Kasetsiri<br />
fl..,flmn~~1~""wru11j]:: 1~~ ~~~aJ m·nmfl~ti'Vl~::fltJU m1~t1u11<br />
,oj .J 'lJ iJ A g I oil fll V V V V<br />
LLt'l::flum en~'
•hiE FIRST P!IlllUN GOVERNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WORLD WAR Tl 8 3<br />
( It; I -" !:; -"tl ,.i<br />
f.l~tln11L 1rwnu u tnrJ'Yl'Elflm1n~~1t.ILt1tJ~L 'I.Jt.~m ~fl~1'l"tl1mm~ntJ'V1'U~<br />
'El""'nm~ ~~1t1""ruru1 LL~t'l::: ~ltl ~::: 1~1,X fl~rl m1i vw n:::"illm~ tJ~LL ~ ~<br />
'II ~<br />
,:l oel ..1 ..., v<br />
U1::Li'ltlJ'li'El~flun::"il1tJLM\Jthnnm tJ'Ylt'l::flfl'U flt-lm "Jt'l'J Ln£J1n'L!1lii.\·<br />
.., ,. tl d ~<br />
liJJ'llfl~'EJm .. ntJV1'U~L 'I.Jt.~m \lf\111<br />
9)<br />
~E)<br />
f.l..,f1 Jl1 ~ ~ vlltrru tm~:: l~ vll fl11JJ YW1 tlllJ l 'U 'El..,U ~:: LLt'ln L U~tl'vl ~\I<br />
'II<br />
Vl1miunt.~::£J16J1'U m~::u""nn1Yn LLt:'1::6J1m{nnt'l1 L~f.lL~m1Vifl~m~"''-~~f11<br />
I ~A I !:; .}., ~<br />
1::V\11\If1'U6J11VHL V1\IU1:: L 'Ylt'1'Yl \ltlJth'IJJ'UmLL 'lJ ..:JLL 1 \J<br />
G)Q,
Charnvit Kasetsirl<br />
[i"n m ~ ~ ~~t'rillilln:; 1~ vi 1 fl'"JldJ 'v'ltll ElldJ 't 'U EJ"'u -ou:: m~mtl~rJu ~~<br />
'II<br />
~A VI .J A J t.i ~l!!j J\1g.,<br />
VlJ'Ell 'l1U rm:;un 'Yltl\1 L 'YlrJ'J<br />
LL~:: flU:: Lfi'U i'l1\l L 'v'JEJ fllj t'tnt'tl 'Yl \I'U L 'v'Jfl LVl<br />
•· "'\JI J v
'i'IlE FIRST PHJIJUN r:oVERNMEN'I' AND l'I'S INVOLVEMENT IN WOHLD WAR II<br />
8S<br />
. .J I !;i &- .ol o d I I\ \1 !1.- .J '-'<br />
L 'V'lm tl-u 'V'ltJl'ULLnmnt. t:-J~mu lriLCfl~LLflt'l!:mtJ Lrlt'l.,J'lfEHL~::il'l::'Ylu<br />
mlm1aJcnnt'l.,J~L1 L tlu~ lfl\t<br />
'II<br />
rilnnuLtlu~t~.,JQU"'u LtlumtnLrw LLI:'1::m~lgJ-u -u:: 1cnLntJ1<br />
'II ~<br />
.,) v .J.J.,. ,;j ..,
86 Charnvit Kasetsiri<br />
!.1 o.l o.l<br />
,n~11~~na~~1~16U6U<br />
' "" cl •I<br />
1::'Hl1~t11:: t na, nant~t1 'i:: t n~:~at~ u<br />
~<br />
~vrJ~1JjlJ'd11Jf 1 th!m'J 1 ~i.h~m~ 1 ~'1flUY1"'1n""u 11<br />
1m.J~ fl11aJ r1n t'l\1 m~ 1""iiu t""3J 'J:;V\11\1 tb:a '1'1~ 1 Vlr.Jn""ul.J'J:;L Vl~~Ju<br />
I<br />
d "'"" .d "" 1 .ol d .., ,J "" .ol<br />
"11'\1 L~t'h'l"lfenu u:; mnr.11 L3Jtn'U'Y1 ~.:~~ rlt'11fllJ v.lVlTI~m11Jf kl
THE FH\ST PHIIJUN GOVEHNMENT AND ITS INVOLVEMENT IN WOHLD WAR II 87<br />
"".., ' .., ""·•<br />
i!\tHi 1:\ rn 011'3 ~\t'J Hll'3~ L 'tli:\'1. 'tU.Jn 'lJll1~t'tiMI'lJU<br />
' lll oJ ""'<br />
'J 1WJ'JUfl1'U1t 'i.IVI'Ufl~ll'3~t na'1. n21'1. u311amta~.munmnu<br />
'II<br />
q<br />
~ .J 0 A I o.J I "-' A V "' V<br />
'Yl\ltllfl\I'Y1'il ::m L ~ U n TJ"tll Jfi116J11lJn~Vlml'WHlmlJ1n1LLC'l::'r.J\Inifi "ilU UV.t'l<br />
1<br />
'-" A ' 2.1 ~ P.V<br />
"JitJ'JfV.~U1U1'H.<br />
LLt'l::t'l1JaJV\1fllL 'JWU 1'1"11f116JdJt'lrl1V.fl11lJtl fWllidJ<br />
'!/ 'II 'II ,<br />
~\ll~Yllfl11dJVJnt'l\ln"uLJ.Jv.i'r.l 1 fi~~'r.l'ttl~:<br />
d 1! v v -'! v v I \jtl ~ -'1 .., V V<br />
ti1~L'Y1t:ttJut.~.tJ'r.ldJ1UV.Ub1Eln11116Jdtlfi\!Vl'r.l L u fl'r.l nt'lU\ilV. m..:~·<br />
AI V .J~ IV~ !U<br />
nl~ Ln~:; U::t'lt'l LLt'l:;uum Ln1~'Y1 'lJV.LLn 1t1Uti j L'll1LUWtll'H.1L'lJVl'll'r.l\l<br />
ih:;L 't'lt'll 'Y1tl.
88 Charnvit Kasetsiri<br />
91<br />
G}Jf)<br />
cs:.<br />
L 'llmLfl'ULL~\llJ1,~mmmL 'llrJ~n~11loWlltl G;> LLt'l~it~ l€l U~U 'iiJ::l~<br />
o 1 v I v I;; ,J v I l!il.,j I v<br />
nl~i-lfl fi£JVIt'lnl'J.Io/HL~\l1tlUU j o/11aJYl~t'lnL'lJ!flL~t'l1'UaJ~~ u:; 11-l.t'l\l<br />
.dl ..l "" ....<br />
t'l1£J aJ t~"lftlt'
THE FALL OF THE PHIBUN GOVERNMENT, 1944<br />
by<br />
Benjamin A Batson*<br />
Although it occurred only thirty years ago, <strong>the</strong> change <strong>of</strong> government<br />
that took place in Bangkok in <strong>the</strong> summer <strong>of</strong> 1944 remains an obscure<br />
episode. This is but a particular instance <strong>of</strong> a more general proposition<strong>the</strong><br />
war years as a whole are something <strong>of</strong> a blank in modern Thai history.<br />
Relatively little news filtered out <strong>of</strong> <strong>the</strong> country, and internally <strong>the</strong> amount<br />
<strong>of</strong> material published was limited. Most government publications were<br />
suspended, and much <strong>of</strong> <strong>the</strong> press, ei<strong>the</strong>r voluntarily or by government<br />
fiat; ceased publication. Only one English-language paper continued to<br />
publish, <strong>the</strong> Chinese-language press virtually disappeared, and <strong>the</strong> number<br />
<strong>of</strong> Thai-language papers was cut substantially. (A Japanese-language<br />
paper appeared, but its circulation was limited almost entirely to <strong>the</strong><br />
Japanese community, very few <strong>of</strong> whom were permanent or long time<br />
residents.) Of <strong>the</strong> small number <strong>of</strong> books published during <strong>the</strong> period<br />
most are now difficult if not impossible to find. And <strong>the</strong>re are problems<br />
in using some <strong>of</strong> <strong>the</strong> materials that have survived, both because <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
poor quality <strong>of</strong> <strong>the</strong> paper and printing in <strong>the</strong> last' several years <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
war, and because most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai-language materials were published in<br />
a governmeot-sponsored 'modernized Thai' that was used only during·<br />
<strong>the</strong> period 1942-44. Of works dealing with <strong>the</strong> wartime period published<br />
subsequently <strong>the</strong> great bulk have dealt with <strong>the</strong> activities <strong>of</strong> <strong>the</strong> anti<br />
Japaneseresistance, both in Thailand and abroad. With a few exceptions.<br />
those associated with governments allied to Japan have had little to say<br />
about <strong>the</strong> period. O<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> activities <strong>of</strong> <strong>the</strong> resistance, most<br />
aspects <strong>of</strong> life in Bangkok-to say nothing <strong>of</strong> <strong>the</strong> countryside-have<br />
remained enveloped in silence.!<br />
* *<br />
<strong>The</strong> war years, and particularly <strong>the</strong> government <strong>of</strong> Field Marshal<br />
Luang Phibun Songkhram, must be seen against <strong>the</strong> background <strong>of</strong> an<br />
assertive Thai nationalism that had its roots in <strong>the</strong> 1920's and reached<br />
* Cornell University<br />
1) <strong>The</strong> most prolific author on <strong>the</strong> war years in English has been <strong>the</strong> British jurist<br />
Gerald Sparrow, who in a series <strong>of</strong> semi-autobiographical works (<strong>The</strong> Golden<br />
0/'chid, Land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Moonflower, Not Wisely But Too Well, <strong>The</strong> Star Sapphires,
90 Benjamin A. Batson<br />
its full force in t4e late 1930's and early 1940's. This nationalist movement<br />
was a curious blend <strong>of</strong> East and West. Its models were clearly<br />
Western and its major promoters all Western-educated members <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Thai elite, but on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand it looked to <strong>the</strong> Thai past and took its<br />
ideology in part from <strong>the</strong> writings <strong>of</strong> King Vajiravudh (reigned 1910-<br />
1925), who while a strong proponent <strong>of</strong> technical modernization had also<br />
stressed 'Thai ness' and <strong>the</strong> dangers <strong>of</strong> blind copying from <strong>the</strong> West.<br />
<strong>The</strong> mixture <strong>of</strong> elements from East and West was <strong>of</strong>ten ra<strong>the</strong>r incongruous:<br />
while non-Buddhist, and particularly Christian, Thai were being<br />
pressured to convert to Buddhism, all Thai were being told that only<br />
Western dress, including hats for both sexes and gloves for women, was<br />
,civilized. When strong public opposition developed to <strong>the</strong> various<br />
government decrees regulating dress, Phi bun defended his use <strong>of</strong> coercion<br />
by appealing to <strong>the</strong> examples <strong>of</strong> such historic 'modernizers' as King Ram<br />
Khamhaeng (thirteenth century) and King Chulalongkorn (reigned 1868-<br />
1910), whom he said had also had to force <strong>the</strong> Thai people to abandon<br />
Lawyer at Large, Opium Venture) has given a set <strong>of</strong> vivid sketches <strong>of</strong> <strong>the</strong> last<br />
years <strong>of</strong> <strong>the</strong> absolute monarchy, tbe <strong>Siam</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1939's, and <strong>the</strong> period <strong>of</strong><br />
Japanese ascendancy, which he spent as a prisoner in Bangkok. While <strong>the</strong>se<br />
works are valuable for <strong>the</strong> atmosphere <strong>of</strong> <strong>the</strong> times, <strong>the</strong>ir usefulness to <strong>the</strong> historian<br />
is limited by <strong>the</strong> author's strong biases on many subjects, notably Japan<br />
and <strong>the</strong> Japanese, and by <strong>the</strong> fact that in addition to a number <strong>of</strong> errors <strong>the</strong><br />
works are not even internally consistent, <strong>the</strong> same episode appearing in completely<br />
different form in different works.<br />
<strong>The</strong>re is also a brief but interesting description <strong>of</strong> life in Bangkok during<br />
<strong>the</strong> Allied air raids in Princess Rudivoravan's <strong>The</strong> Treasured One (London,<br />
1958).<br />
, Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> relatively few works in Thai on <strong>the</strong> war years will be mentioned<br />
in <strong>the</strong> course <strong>of</strong> this paper. In view <strong>of</strong> <strong>the</strong> usual reluctance '<strong>of</strong> most<br />
Thai writers to deal with aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> period o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> resistance, it is<br />
worth noting that last year 'Khu Kam' ('r1nn:w' ; <strong>The</strong> Destined Couple'}, a featurelength<br />
Thai film taken from a novel ~nd set entirely in <strong>the</strong> war years, was<br />
well received in Bangkok. <strong>Part</strong>icularly surprising was <strong>the</strong> ,relatively sympa<strong>the</strong>tic<br />
treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese in tbe film; while <strong>the</strong>re was some criticism, <strong>the</strong> Thai<br />
heroine eventually married and fell in love with (in that orderi a kind and<br />
cultured Japanese <strong>of</strong>ficer, to <strong>the</strong> disappointment <strong>of</strong> her Thai childhood swee<strong>the</strong>art,<br />
_who after years in <strong>the</strong> West had just parachuted into Thailand to join<br />
<strong>the</strong> anti-Japanese undergro)lnd.
THE FALL OF THE PHIBUN GOVERNMENT, 1944 91<br />
old ways. 2 <strong>The</strong> change <strong>of</strong> New Year's Day from <strong>the</strong> old April 1 to <strong>the</strong><br />
Western January 1 was justified by a dubious argument purporting to<br />
show that <strong>the</strong> ancient Thai year had begun on (or about) January 1.<br />
And Luang Wichit Wathakan, who in <strong>the</strong> late 1930's was Director-General<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Fine Arts and <strong>the</strong> moving spirit behind many <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
nationalist programs, argued that King Ram Khamhaeng had favored <strong>the</strong><br />
'walking Buddha' style <strong>of</strong> Sukbothai image to encourage his people to<br />
lead a more active and energetic life, which Luang Wichit saw as a good<br />
example for modern Thai.3<br />
A symbolic culmination to <strong>the</strong> nationalist program came in <strong>the</strong><br />
change <strong>of</strong> name from '<strong>Siam</strong>' to 'Thailand' in <strong>the</strong> summer <strong>of</strong> 1939. In a<br />
speech before <strong>the</strong> National Assembly advocating <strong>the</strong> change, Pbibun<br />
argued that internally <strong>the</strong> name 'Thailand' would make clear that <strong>the</strong><br />
country belonged to <strong>the</strong> Thai (a reference presumably aimed primarily<br />
at <strong>the</strong> large Chinese minority, and to a lesser degree at Western economic<br />
domination), while o<strong>the</strong>rs noted that externally it would advertise<br />
Thailand as <strong>the</strong> natural home <strong>of</strong> all <strong>the</strong> Thai peoples, giving expression<br />
to a nascent Pan-Thai movement that envisioned uniting <strong>the</strong> Thai <strong>of</strong><br />
Thailand with various Thai peoples <strong>of</strong> Laos, <strong>the</strong> ShaJ! States <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn<br />
Burma, and adjacent areas, in a single Thai state. 4 <strong>The</strong> change in name<br />
was accompanied by a series <strong>of</strong> regulations restricting <strong>the</strong> activities <strong>of</strong><br />
Chinese and o<strong>the</strong>r minorities and by <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> a campaign to press<br />
for a revision <strong>of</strong> <strong>the</strong> border between Thailand and French Indochina.<br />
This originally envisioned only a minor adjustment involving some<br />
islands in <strong>the</strong> Mekong River and navigation rights, but both sides took<br />
an increasingly hard line and, following <strong>the</strong> defeat <strong>of</strong> France in Europe<br />
in <strong>the</strong> summer <strong>of</strong> 1940, hostilities broke out between Thailand and <strong>the</strong><br />
Vichy French regime in Indochina, in which <strong>the</strong> Thai had some success<br />
-~-·· ·-~---~-. .... I IV JJ ~<br />
2) M.C. Song Wutthichai, Kantaeng Kai Samai Sang Chat (mmlll~n1EH\'lJUfflN'UWii<br />
Dress in <strong>the</strong> Era <strong>of</strong> Nation Building), Bangkok, 1941, PP· 127-141.<br />
3) Bangkok Times, February, 20, 1940, August2, 1940; March 22, 1940. During<br />
<strong>the</strong> war years Luang Wichit held a variety <strong>of</strong> positions, including Mini~ter <strong>of</strong><br />
Foreign Affairs and Ambassador to Japan.<br />
4) <strong>The</strong> text <strong>of</strong> Phi bun's speech is in Rai-ngan Kanf-•rachum Sapha Phuthaen Ratsad?n<br />
(11U~l'Wf1lnh:::'lllJffll1N!I'VI!l11'hl~p; Proceedings <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Assembly),<br />
August 26, 1939.<br />
•
J<br />
92 Benjamin A. Batson<br />
on land and <strong>the</strong> French at sea. With Japanese mediation a treaty was<br />
-concluded that made <strong>the</strong> Mekong <strong>the</strong> boundary line from <strong>the</strong> Burmese<br />
border to <strong>the</strong> Cambodian border, thus transferring to Thailand two areas<br />
on <strong>the</strong> west bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong opposite Luang Phrabang and Pakse,<br />
and that also gave Thailand a large area in nor<strong>the</strong>rn and western Cambodia.5<br />
It should be noted that although by 1940 <strong>the</strong> Thai leadership<br />
was to a degree split into two factions, one favoring <strong>the</strong> continuation <strong>of</strong><br />
Thailand's traditionally close economic and political ties with <strong>the</strong> West<br />
and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r a more independent and nationalist policy, tending to look<br />
toward Japan as <strong>the</strong> emerging dominant power in Asia and an ally with<br />
whose aid Western influence in Thailand could be reduced, <strong>the</strong>re was<br />
virtually unanimous agreement on <strong>the</strong> justice <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai claims and a<br />
willingness to use all measures, including force if necessary, to secure a<br />
revision <strong>of</strong> <strong>the</strong> frontier. Thus Thai <strong>of</strong> various political persuasions supported<br />
<strong>the</strong> policy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun government in <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> 1940, members<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> National Assembly usually critical <strong>of</strong> <strong>the</strong> government toured <strong>the</strong><br />
front, and Khuang Aphaiwong, ~civilian moderate not closely identified<br />
5) All <strong>of</strong> <strong>the</strong> areas involved, with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> a strip in nor<strong>the</strong>rn Cambodia,<br />
bad been ceded to France by <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> early twentieth century. It is ra<strong>the</strong>r<br />
ironic that although most <strong>of</strong> ·<strong>the</strong> Thai propaganda had centered on <strong>the</strong><br />
injustices <strong>of</strong> I 893, ~hen a French naval display at Bangkok forced <strong>the</strong> cession<br />
<strong>of</strong> Laos east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong, none <strong>of</strong> <strong>the</strong> 'recovered' territories, ·nor even any<br />
<strong>of</strong> those claimed until ra<strong>the</strong>r late in <strong>the</strong> affair, had been involved in <strong>the</strong> !893<br />
dispute. <strong>The</strong> final settlement, involving less territory than many Thai felt<br />
<strong>the</strong>ir historic claims and military victories deserved (few were aware <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
magnitude <strong>of</strong> <strong>the</strong> losses incurred in <strong>the</strong> naval action against <strong>the</strong> French in <strong>the</strong><br />
Gulf <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> in January 1941 ), <strong>the</strong> payment by Thailand to France <strong>of</strong> a substan·<br />
tial sum in <strong>the</strong> guise <strong>of</strong> compensation for French capital improvements in <strong>the</strong><br />
returned areas, and a demilitarized zone on <strong>the</strong> Thai side <strong>of</strong> <strong>the</strong> new border,<br />
was accepted by <strong>the</strong> Thai with reluctance and only after strong pressure from<br />
<strong>the</strong> Japanese', which resulted in;a temporary but marked setback to tbe developing<br />
Japanese-Thai entente. For criticism <strong>of</strong> <strong>the</strong> settlement in <strong>the</strong> National As·<br />
sembly, and <strong>the</strong> government defence <strong>of</strong> <strong>the</strong> treaty as <strong>the</strong> best obtainable, see<br />
Rai-ngan Kanj,raclwm Sapha Phuthaen l?atsad7n, June 9, 1941 (pp. 4-29).
TilE FALL OF THE PHII3UN GOVF.RNMENT, 1944 93<br />
with <strong>the</strong> Phibun military faction, headed <strong>the</strong> Thai delegation to take<br />
possession <strong>of</strong> <strong>the</strong> former Thai territories in western Cambodia. 6<br />
Following settlement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indochina frontier question, Thai dissatisfaction<br />
with Japan's role in <strong>the</strong> negotiations and concern over <strong>the</strong><br />
Japanese advance in French Indochina led to a period <strong>of</strong> somewhat improved<br />
relations with Britain and <strong>the</strong> United States, and to attempts to<br />
secure promises <strong>of</strong> support for Thailand in <strong>the</strong> event <strong>of</strong> war between<br />
those two countries and Japan. In <strong>the</strong> end <strong>the</strong>re were no concrete results,<br />
and when confronted with overwhelming Japanese force on December<br />
8, 1941, <strong>the</strong> Thai government ordered an end to a brief armed resistance<br />
and free passage for Japanese forces to attack Western colonial<br />
possessions in Sou<strong>the</strong>ast Asia. <strong>The</strong> arrival <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese in force in<br />
Bangkok was followed by a series <strong>of</strong> successively closer treaties <strong>of</strong> aid<br />
and alliance between Thailand and Japan-one even being signed in <strong>the</strong><br />
Temple <strong>of</strong> <strong>the</strong> Emerald Buddha-culminating in <strong>the</strong> Thai declaration <strong>of</strong><br />
---------------------------- -----------------·--·--------<br />
6) Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> opposition members in <strong>the</strong> National Assembly were from <strong>the</strong><br />
Nor<strong>the</strong>ast, where <strong>the</strong> loss <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lao and Cambodian territories to Fran.ce was<br />
particularly strongly felt.<br />
<strong>The</strong> choice <strong>of</strong> Khuang was a bit <strong>of</strong> symbolic propaganda. !
94 Benjamin A. Batson<br />
war on Great Britain and <strong>the</strong> United States on January 25, 1942,7 <strong>The</strong><br />
reasons behind this action, as for so many o<strong>the</strong>r things in wartime Thailand,<br />
have been a matter <strong>of</strong> controversy. Phibun bas argued that <strong>the</strong><br />
government had no choice, while critics have claimed that it was an<br />
opportunistic act taken in <strong>the</strong> belief that Japan would win <strong>the</strong> war, and<br />
that reportedly even <strong>the</strong> Japanese were surprised by <strong>the</strong> Thai declaration.<br />
Government announcements at <strong>the</strong> time explicitly denied ei<strong>the</strong>r that <strong>the</strong><br />
declaration was <strong>the</strong> result <strong>of</strong> Japanese pressure or that it was made in<br />
<strong>the</strong> hope <strong>of</strong> sharing in Japan's victories, citing instead <strong>the</strong> past history <strong>of</strong><br />
Western, and particularly British, imperialist oppression <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai and<br />
more specifically Allied air raids on 'neutral' Thailand subsequent to <strong>the</strong><br />
arrival <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese forces. s<br />
7) <strong>The</strong>re is a detailed account, based largely on Japanese sources, <strong>of</strong> <strong>the</strong> background<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>se events in Thadeus Flood, "Japan's Relations with Thailand:<br />
1928-41" (unpublished doctoral <strong>the</strong>sis, University <strong>of</strong> Washington, 1967).<br />
It would seem that very little Japanese writing on Thailand during <strong>the</strong><br />
war years has appeared in English. One example is Masanobu Tsuji's Under·<br />
ground Escape (Tokyo, 19 52), <strong>the</strong> first three chapters <strong>of</strong> which relate <strong>the</strong><br />
experiences <strong>of</strong> a Japanese staff <strong>of</strong>ficer in Thailand in <strong>the</strong> latter part <strong>of</strong> <strong>the</strong> war<br />
and his escape in disguise through Thailand, Laos, and Vietnam after <strong>the</strong><br />
Japanese surrender. <strong>The</strong>re is an excerpt from this work, set partly in Bangkok<br />
in <strong>the</strong> summer and fall <strong>of</strong> 1945, in Jay Gluck, editor, Ul
TilE [1,\LL OF Tl-IE 1'11\RUN
96 Benjamin A. Batson<br />
land, primarily to Indochina, Malaya, and Singapore.ll<br />
In addition,<br />
Japanese demands on <strong>the</strong> Thai economy, which included large loans and<br />
<strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> an artificial rate <strong>of</strong> exchange between <strong>the</strong> baht and<br />
<strong>the</strong> yen which amounted to a substantial devaluation <strong>of</strong> <strong>the</strong> baht, were<br />
highly inflationary.<br />
Figures prepared by <strong>the</strong> government in 1944 to use<br />
in arguing against Japanese demands for fur<strong>the</strong>r inflationary credits<br />
showed that taking 1938 as <strong>the</strong> base year(= 100) <strong>the</strong> cost <strong>of</strong> living index<br />
for Bangkok had risen as follows :12<br />
January<br />
February<br />
March<br />
1941<br />
1942<br />
!943<br />
1944<br />
1944<br />
1944<br />
132.00<br />
I 76.99<br />
291.56<br />
301.12<br />
327.46<br />
409.07<br />
On top <strong>of</strong> <strong>the</strong> economic difficulties, <strong>the</strong>re was public resistance to many<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> 'state conventions' (ratthaniyom), decrees regulating dress, language<br />
and culture.<br />
After <strong>the</strong> early Japanese successes, <strong>the</strong> news from <strong>the</strong> war fronts<br />
turned steadily worse. A great deal <strong>of</strong> news from Allied sources circulated<br />
clandestinely in Bangkok, but it was not necessary to have access<br />
to <strong>the</strong>se illegal sources to judge <strong>the</strong> true situation. All war news in <strong>the</strong><br />
11) In 1941, when <strong>the</strong> war in Europe had already had an adverse effect on shipping,<br />
406 ships with cargo urrivcd·at <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Bangkok and 533 departed.<br />
<strong>The</strong> figures for 1944 were 51 and 72 respectively. <strong>The</strong> value <strong>of</strong> goods imported<br />
through Bangkok in 1941 was 151.8 million baht and <strong>the</strong> value exported 238.8<br />
million baht, while <strong>the</strong> 1944 figures were 57.7 million baht and 43.5 million<br />
~aht respectively, altbollgh <strong>the</strong> decline in imports was partially <strong>of</strong>fset by an<br />
increase in imports through o<strong>the</strong>r ports <strong>of</strong> entry. Thailand, Statistical Year<br />
Book, B.E. 2482 (1939-40) to 2487 (1944) (Bangkok, 1950), pp. 156, 295, 304.<br />
12) Direk Chaiyanam, Thai kap Songld>ram Lo.k Khrang Thi 2 (lVitlfl~lHHfn1~JiM<br />
~~ '<br />
fi~~VI 2; Thailand and <strong>the</strong> Second World War), Bangkok, 1966, vol 1, p. 303 .<br />
. Direk was Foreign Minister when Japanese troops entered Thailand, but<br />
known for his pro-Western sympathies he was soon removed. He was <strong>the</strong>n<br />
sent to Tokyo as Ambassador-whe<strong>the</strong>r to watch <strong>the</strong> Japanese or to have <strong>the</strong><br />
Japan,ese watch him is unclear. In <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> 1943 he returned to Tbailand<br />
and once again became Foreign Minister, serving until <strong>the</strong> fa,ll<strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun<br />
government in July <strong>of</strong> 1944. (See also note 68.}
THE FALL OF THE PHIBUN GOVERNMENT, 1944 97<br />
controlled press in Bangkok was from Japanese or, to a lesser extent,<br />
German sources. <strong>The</strong> Japanese reporting on <strong>the</strong> European war made<br />
little or no attempt to conceal German reverses (<strong>the</strong> Japanese-German<br />
alliance having always .been more symbol than substance) and in June<br />
and July <strong>of</strong> 1944 <strong>the</strong> Allied invasion <strong>of</strong> France and advance toward Paris<br />
were reported in detail in <strong>the</strong> Bangkok press. Japanese coverage <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Pacific <strong>the</strong>atre was much more slanted, but as <strong>the</strong> Japanese despatches<br />
from 1943 onward reported an unending series <strong>of</strong> 'victories' moving ever<br />
nearer <strong>the</strong> Japanese home islands it required only a little knowledge <strong>of</strong><br />
geography, or a map, to see <strong>the</strong> likely outcome. Simultaneously, Allied<br />
air raids on Thailand increased in intensity. Italy had left <strong>the</strong> war in<br />
1943, and on July 18, 1944, <strong>the</strong> Tojo government resigned. While this<br />
was presented as only a matter <strong>of</strong> Japanese internal politics, its relati
98 Benjamin A. Batson<br />
Free Thai movement.14 In March <strong>of</strong> 1944 Wanit Pananon, a close ad.<br />
viser <strong>of</strong> Phibun generally acknowledged as <strong>the</strong> most pro-Japanese figure<br />
in <strong>the</strong> government, was charged in connection with a gold pr<strong>of</strong>iteering<br />
scandal, and in May it was reported that he had committed suicide.ts<br />
In June, government commentators pointedly insisted that, despite wartime<br />
inconveniences, <strong>the</strong> Thai people were not anxious for a change in<br />
<strong>the</strong> government.i6 But dissatisfaction with <strong>the</strong> Phibun regime was ob.<br />
viously widespread, and <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Japanese government in July<br />
appeared to remove its major external support and thus make its position<br />
even more precarious.<br />
* *<br />
<strong>The</strong> immediate issue over which <strong>the</strong> Phibun government resigned<br />
on July 24, 1944, six days after <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> government in Tokyo, was<br />
<strong>the</strong> refusal <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Assembly to accept two government bills<br />
concerning <strong>the</strong> government plans to build a new national capital at Phetchabun<br />
and a huge Buddhist city near Saraburi.<br />
Speculation about<br />
possible transfer <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital bad gone on for a number <strong>of</strong> years. As<br />
early as 1939 a French writer bad reported that <strong>the</strong> capital would be<br />
moved to Lopburi, where Phibun as Minister <strong>of</strong> Defence bad constructed<br />
a large military complex.17<br />
In 1942 <strong>the</strong> government announced plans<br />
for a new capital at Saraburi, but in November <strong>of</strong> 1943 it was reported<br />
that <strong>the</strong> site would be Pbetchabun instead. IS<br />
<strong>The</strong> government had already<br />
been working to modernize Pbetchabun and now construction was<br />
started on an even larger scale, including a temple designed to house <strong>the</strong><br />
14) SuphabSatri ('1'fl1WU~i), cited in' <strong>the</strong> Bangkok Chronicle, April 12, 1944. At<br />
<strong>the</strong> end <strong>of</strong> 1943 Free Thai sources estimated that four members <strong>of</strong> <strong>the</strong> cabi'net<br />
and "<strong>the</strong> overwhelming majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Assembly, civil servants,<br />
military personnel, and businessmen were ei<strong>the</strong>r active members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Under~<br />
ground or sympathizers". (James V. Martin, Jr., "Thai-American Relations<br />
in World War II", <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> Asian Studies (August 196 3, p. 46 3.)<br />
15) Bangkol1 Cht·onicle, March I 0, April 18, and May 23, 1944.<br />
16) Bangkok Cht·onicle, June 15, 1944.<br />
17) L. Chorin, Dans le Haut <strong>Siam</strong> (Bangkok, 1940), p, 18.<br />
18) Bcmgkok Times, July 3, 1942; Bangkok Chroni~;le, November 17, 1943,
+rm FALL OF 'l'HE I'rmluN GOVERNMENT, 1944<br />
Emerald Buddha image, <strong>the</strong> palladium <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom.19 <strong>The</strong> plan for<br />
a Buddhist city at Saraburi had been announced in July <strong>of</strong> 1943.20 In<br />
1944 in <strong>the</strong> last week <strong>of</strong> May and <strong>the</strong> first week <strong>of</strong> June; while <strong>the</strong><br />
National Assembly was not in session, <strong>the</strong> government issued two emer•<br />
gency decrees providing for <strong>the</strong> reorganization and upgrading <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
" administration <strong>of</strong> Phetchabun and for <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist<br />
center at Saraburi. 21 After <strong>the</strong> Assembly began its regular session on<br />
National Day, June 24, <strong>the</strong> government, as required by <strong>the</strong> Constitution,<br />
submitted bills requesting <strong>the</strong> Assembly's acceptance <strong>of</strong> <strong>the</strong> two emergency<br />
decrees. It was <strong>the</strong> defeat <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two bills on July 20 and July<br />
22 which precipitated <strong>the</strong> resignation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun government.<br />
<strong>The</strong> motives <strong>of</strong> <strong>the</strong> government in proposing <strong>the</strong>se two major<br />
projects in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> war and economic crisis have been variously<br />
described. At <strong>the</strong> time <strong>the</strong> government cited Allied air raids, which had<br />
made Bangkok increasingly dangerous, and <strong>the</strong> desire to demonstrate<br />
Buddhist piety; critics suspected ano<strong>the</strong>r example <strong>of</strong> <strong>the</strong> expensive extravagance<br />
that characterized what <strong>the</strong>y saw as Phibun's visions <strong>of</strong><br />
grandeur.22 Since <strong>the</strong> war Phibun and his supporters have maintained<br />
19) Bangkoll Chronicle, November 11, 1943; April 10, April 26, May 29, 1944.<br />
Phibun's 1945 account says that <strong>the</strong> image was actually transferred from<br />
20)<br />
21)<br />
22)<br />
Bangkok to Phetchabun. 'Wi<strong>the</strong>tsakorani', Thai kap Sathanakan Songkhram<br />
~ ~ d' i ~.. .<br />
Lok Khrang Thi 2 ( I'VIVfllJfft:l1tl::fl1H11ll'~m11J !1flfl'~ 11 2; <strong>The</strong> Thar and World<br />
War II), Bangkok, 1972, p. 471.<br />
Bangkol1 Chronicle, July 29; 1943; June 8, 1944. <strong>The</strong> government plans envisioned<br />
a world religious center, a Buddhist equivalent to Rome or Mecca.<br />
Complete texts <strong>of</strong> <strong>the</strong> two emergency decrees are given in Prida Dantrakun,<br />
~ ' ~ .t 'I<br />
Nai Klwang lwf' Maethap Yipun (ll1flfl'l~fllJ!!IJ1'1Wn.Jlltlj Khuang and <strong>the</strong> Japanese<br />
Generals), Bangkok, 1949, pp. 127-130 and 167-171. This detailed account<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> situation in Bangkok in 1944-45 was written by a journalist who was<br />
present at some <strong>of</strong> <strong>the</strong> events he describes.<br />
,Khuang adds that in addition to planning to move <strong>the</strong> capital, Phibun planned<br />
to reintroduce titles <strong>of</strong> nobility, giving himself <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> 'Somdet Chao Phya'<br />
(and extremely high title rarely used in Thai history), that <strong>of</strong>ficial historians<br />
were at work trying to show that Phi bun was descended from <strong>the</strong> sixteenth<br />
century hero King Naresuan, and that various o<strong>the</strong>r semi-royal trappings for<br />
'<strong>The</strong> Leader' (as Phibun was known during <strong>the</strong> war years) were introd~ce"d or<br />
contemplated. Khuang Aphaiwong, Kan Tq Su khqtzg Khc!pat·hao (nmtV~'U!N<br />
,l,w 1 ~",; My Struggle), Bangkok, 1958, Chapters 5 and 6. See also <strong>the</strong> Bangkok<br />
Times, October 22, 1941.
too<br />
Benjamin A. Bats6ti<br />
that both projects were part <strong>of</strong> a grand scheme for a planned uprising<br />
against <strong>the</strong> Japanese. In Phetchabun, several hundred miles north <strong>of</strong><br />
Bangkok and in a relatively inaccessible valley ringed by mountains,<br />
<strong>the</strong> government and national treasures such as <strong>the</strong> Emerald Buddha<br />
would be safe from seizure by <strong>the</strong> Japanese. And <strong>the</strong> Buddhist city at<br />
Saraburi would serve <strong>the</strong> dual purpose <strong>of</strong> forestalling a planned Japanese<br />
military move into <strong>the</strong> area, which would have limited <strong>the</strong> effectiveness<br />
<strong>of</strong> nearby Thai military units, and providing a sanctuary for Thai civilians<br />
once fighting broke out between <strong>the</strong> Thai and Japanese forces.23<br />
<strong>The</strong> National Assembly debate on <strong>the</strong> Phetchabun bill took place<br />
on July 20, <strong>the</strong> attack on <strong>the</strong> government being made primarily by representatives<br />
from <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast. <strong>The</strong> main point stressed was <strong>the</strong> suffering<br />
<strong>of</strong> laborers conscripted throughout <strong>the</strong> country for <strong>the</strong> construction at<br />
23) Phibun's 1945 testimony in defence <strong>of</strong> his wartime policies has recently been<br />
republished in Thai kap Sathanakan Songkram Lok Khrang Thi 2, pp. 415-474.<br />
(<strong>The</strong> author adds (p. 477) that only Phi bun himself really knows <strong>the</strong> truth or<br />
falsehood <strong>of</strong> this account, but that in any case it is <strong>of</strong> historical interest.) <strong>The</strong><br />
parts in question are on pp. 459-46 3. In English see also <strong>the</strong> memoirs <strong>of</strong><br />
Thanphuying La-iad Phi bun Songkhram in.Portraits <strong>of</strong> Thai Politics, pp. 204-208<br />
(including passages translated from her husband's account cited above.)<br />
Phibun's account is in part corroborated by <strong>the</strong> memoirs <strong>of</strong> General Net<br />
-\"'<br />
Khemayothin, Chi wit Nai Phon ( ~'H11.J11'.1Vl"; Life <strong>of</strong> a General), Bangkok, 1954<br />
and 1967, and Ngan Tai Din llhqng Phan-ek Yothi ( •31lli~~U'Utl~W~~~~"E!n it~ri; Underground<br />
Work <strong>of</strong> Colonel Yothi), Bangkok, 1957 and 1967 (2 vols.). (References<br />
here are to <strong>the</strong> 1967 editions.) See especially Chapter 2 <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter<br />
work, which is cited by Thanphuying La-iad in Portraits <strong>of</strong> Thai Politics, p, 203.<br />
<strong>The</strong> 1967 edition <strong>of</strong> Chiwit Nai Phon contains a substantial introduction by<br />
Thawee Bunyaket, which includes (pp. 6-7) a list <strong>of</strong> four objections-ranging<br />
from military considerations to malaria to <strong>the</strong> appearance <strong>of</strong> <strong>the</strong> government's<br />
abandoning <strong>the</strong> population-which Thawee says <strong>the</strong> Seri Thai had to Phibun's<br />
plan to make a stand against <strong>the</strong> Japanese at Phetchabun; <strong>the</strong> work also bas<br />
(pp. 344-352) an excerpt from Phibun's 1945 testimony corresponding, with<br />
minor variations, to pp. 456-463 <strong>of</strong> Thai kap Sathanakan Songkhram Lok r!<br />
Kll1'ang Thi 2.<br />
Ngan Tai Din kh~ng Phan·ek Yothi contains <strong>the</strong> well-known story <strong>of</strong> how<br />
Phibun, when asked in 19.42 by Net ('Colonel Yothi') against whom Thai military<br />
planning should be directed, is said to have replied, "Which side do you<br />
think is going to lose this war? That side is our enemy." (pp. 1, 11).
i'ili;; FALL OF THE PH!BUN GOVERNMENT, 1944<br />
<strong>the</strong> new capital site, which was described as a malarial jungle. Figures<br />
were given for <strong>the</strong> large numbers conscripted, and for <strong>the</strong> numbers who<br />
had died or contracted disease. <strong>The</strong> expense <strong>of</strong> <strong>the</strong> project and <strong>the</strong> unsuitability<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> site were also criticized, as well as <strong>the</strong> government's<br />
questionable procedure <strong>of</strong> issuing an emergency decree only days before<br />
<strong>the</strong> Assembly was scheduled to reconvene.24 At <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> debate<br />
<strong>the</strong> government bill was defeated by a margin <strong>of</strong> 48-36.25<br />
Two days later <strong>the</strong> Assembly took up <strong>the</strong> bill to establish a Buddhist<br />
city at Saraburi. <strong>The</strong>re was no objection to <strong>the</strong> principle <strong>of</strong> supporting<br />
<strong>the</strong> Buddhist religion, but <strong>the</strong> government was once again criticized for<br />
having issued <strong>the</strong> emergency decree only a few days before <strong>the</strong> opening<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly, especially as <strong>the</strong> government itself said that <strong>the</strong> project<br />
would take years to complete. When <strong>the</strong> government explained that it<br />
had timed <strong>the</strong> decree to coincide with wisak!zabucha, a Buddhist holy day,<br />
------·-------<br />
24) Nai Khuang l~ap Maethaj; Yipun, pp. 130-167, gives <strong>the</strong> texts <strong>of</strong> <strong>the</strong> speeches<br />
<strong>of</strong> Th9ngin Phuriphat (Ubon), Kbemchat Bunyaratanaphan d~oi-et), Liang<br />
Chaiyakan (Ubon), and F¥n Suphanasan (Ayutthaya). No source is given,<br />
which is unfortunate as even <strong>the</strong> National Library (Bangkok) apparently bas no<br />
wartime proceedings <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Assembly, and <strong>the</strong>re is some evidence<br />
that th.ey were never published (see <strong>the</strong> Bangkok Times, February 6, 1942, and<br />
<strong>the</strong> Bangkok Chronicle, December 30, 1944.) <strong>The</strong>re is also a brief account <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Assembly debate in Bunchuai Sisawat, Phant1'i Khuang Aj>haiwong, Nayok<br />
1 .,-\ lll'.r/~<br />
Ratthamontri 4 Samai (vrwm fi'H flflfn~fl<br />
GO 1:\<br />
fJI'l~\.l1tJn7ljlJ\Hl'J<br />
ral<br />
4 Ullflj Major<br />
Khuang Aphaiwong, Four-time Prime Minister), Bangkok, n.d., pp. 201-202.<br />
(Khuang's military title was honorary.) <strong>The</strong> author was a member <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
National Assembly, and his source may have been <strong>the</strong> Assembly's own records.<br />
Thc;>ngin claimed that at least 100,000 laborers had been conscripted in<br />
ten changwat's, <strong>of</strong> whom 10,000 had died, and various o<strong>the</strong>r figures were given<br />
for specific areas, particularly in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast. Charles F. Keyes, in lsan:<br />
Regionalimi'"in Nor<strong>the</strong>ast Thailand (Cornell, 1967), p, 28, n. 9, notes that, whe<strong>the</strong>r<br />
it was true or not, many Nor<strong>the</strong>asterners at least believed that most <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
labor conscripted came from <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast. On <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> th9 Phi bun government,<br />
Keyes quotes from John Coast, who he says provides "a good summary."<br />
In fact Coast's account, including tbe passage quoted in Keyes, has a nu~ber<br />
<strong>of</strong> inaccuracies. (!san, pp. 28-29, and Coast, Some Aspects <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese Polit·ics<br />
(New York., 1953), pp. 26-27.)<br />
25) Phantri Khuang Aphaiwong, Nayok Ratt/~amontri 4 Samai, p. 202; Bangkok<br />
Chronicle, July 21, 1944,<br />
ioi
Benjamin A. Batson<br />
critics replied that <strong>the</strong> government had announced that it was abandorling<br />
<strong>the</strong> 'superstitious' practice <strong>of</strong> invoking auspicious occasions. It was<br />
pointed out that <strong>the</strong> plan involved large scale expropriation <strong>of</strong> land and<br />
eviction <strong>of</strong> <strong>the</strong> former owners, which was seen as incompatible with<br />
Buddhist principles. And <strong>the</strong> question was raised as to how such a large<br />
~eligious establishment could be supported in a rural area, when even <strong>the</strong><br />
monks at Wat Phra Sri Mahathat, a large new government-sponsored<br />
temple on <strong>the</strong> outskirts <strong>of</strong> Bangkok, had to buy food ra<strong>the</strong>r than relying<br />
on <strong>the</strong> usual <strong>of</strong>ferings <strong>of</strong> <strong>the</strong> laity.<br />
A representative from Ayutthaya<br />
noted that <strong>the</strong> area to be expropriated included his home town <strong>of</strong> Tha<br />
Rua, a populous river market on <strong>the</strong> railroad just south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Saraburi<br />
provincial border, and recommended that <strong>the</strong> project be reduced in area<br />
and moved north to center around <strong>the</strong> historic Buddhist shrine at Phra<br />
Pbutthabat.26 In <strong>the</strong> end <strong>the</strong> government bill was defeated, 43-41, on a<br />
secret ballot.2 7<br />
On <strong>the</strong> face <strong>of</strong> it, it is difficult to see how <strong>the</strong> government could ever<br />
lose a vote in <strong>the</strong> National Assembly. In 1944 <strong>the</strong> Constitution <strong>of</strong><br />
December 1932 was still in force, which had established a National<br />
Assembly that was half elected and half appointed. A provision in <strong>the</strong><br />
26) <strong>The</strong> speeches <strong>of</strong> Liang Chaiyakan (Ubon), F~n Suphanasan (Ayuttbaya), and<br />
Th~ngin Phuripbat (tJbon) are given in Nai K.huang kaj> Maethaj> Yipun, pp.<br />
172-190. See also Phantri [(huang Aj;/wiwong, Nayok Ratthamontri 4 Samai,<br />
pp. 202-204, and Hat Daoruang, Chiwit lae Ngan khong Si ,1clit Ratthamontri<br />
~-- .\ ~ ~ ~ '<br />
'll'Jillll~t~1Wlltl~ffu~m:lllll-11'17; Lives and Works <strong>of</strong> <strong>the</strong> Four Former Ministers),<br />
Bangkok, 19.65, pp. 244-264.<br />
<strong>The</strong> government case was presented by <strong>the</strong> police generai Prayun Phamonmontri,<br />
Minister <strong>of</strong> Education and bead <strong>of</strong> <strong>the</strong> paramilitary yuvachon youth<br />
movement, who was generally regarded as pro-Axis and particularly pro·<br />
German. However, according to General Net, Prayun was chosen by Phibun<br />
as a member <strong>of</strong> a secret mission that was to have been sent to negotiate<br />
with <strong>the</strong> Chinese Nationalist Government in Chungking. <strong>The</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun<br />
government resulted in <strong>the</strong> cancellation <strong>of</strong> <strong>the</strong> proposed mission. Ngan<br />
Tai Din kh?ng Phan·ek Yoihi, pp. 3 3, 41 ). (<strong>The</strong> Thai military did baV'e secret,<br />
friendly contacts with Chinese military units in <strong>the</strong> Shan States region (see<br />
Chiwit Nai Phon), and <strong>the</strong> Free Thai movement sent agents from Bangkok to<br />
Chungking.)<br />
27) Nai Khuang kap Maethap Yipun, p. 9, and Bangkole Chronicle, July 24, 1944.
TilE FALL OF THE PHJBUN GOVERNMENT, 1944 103<br />
original Constitution had provided that when one half <strong>of</strong> <strong>the</strong> electorate<br />
bad attained a certain level <strong>of</strong> education, and in any case within a period<br />
not to exceed ten years, <strong>the</strong> National Assembly would be composed<br />
wholly <strong>of</strong> elected members. However, in 1940 a government-sponsored<br />
amendment had extended <strong>the</strong> transitional period to twenty years, at <strong>the</strong><br />
same time dropping <strong>the</strong> educational criterion that could have made<br />
possible an all-elected Assembly at an earlier date. <strong>The</strong> term <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Assembly had been set by <strong>the</strong> original Constitution at four years, and<br />
<strong>the</strong> first election had taken place in November 1933, and <strong>the</strong> second as<br />
scheduled in 1937. However, following a defeat in <strong>the</strong> Assembly in<br />
1938 <strong>the</strong> government had dissolved <strong>the</strong> Assembly and called a new<br />
election in <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> that year. In <strong>the</strong> normal course <strong>of</strong> events <strong>the</strong> next<br />
election would have been held in <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> 1942, but <strong>the</strong> government,<br />
citing <strong>the</strong> wartime emergency situation, pushed through a measure extending<br />
<strong>the</strong> terms <strong>of</strong> <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> <strong>the</strong> members elected in.1938 an additional<br />
two years. In <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> 1944 a new two year extension was passed, on<br />
<strong>the</strong> same grounds as <strong>the</strong> earlier one, and new national elections did not<br />
take place until after <strong>the</strong> war.<br />
Thus in 1944 <strong>the</strong> Assembly was made up <strong>of</strong> equal numbers <strong>of</strong><br />
appointed and elected members, <strong>the</strong> elected members having been chosen<br />
in 1938, or in a few cases in by-elections held to :fill vacancies that had<br />
occurred in <strong>the</strong> six intervening years. 28 <strong>The</strong> total number <strong>of</strong> elected<br />
seats was ninety-one, although at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> defeat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun<br />
government <strong>the</strong>re were several vacancies. 2 9 <strong>The</strong> appointed members<br />
were predominantly military and usually supporters <strong>of</strong> <strong>the</strong> government.<br />
28) Vacancies had occurred through death (including a suicide, and <strong>the</strong> arrest and<br />
execution <strong>of</strong> one member on political charges), resignation, and expulsion by<br />
<strong>the</strong> Assembly. And early in 1944 a member had been killed in an air raid<br />
(see Bangkoll Chronicle, May 10, 1944).<br />
29) <strong>The</strong>re is a list. <strong>of</strong> <strong>the</strong> membership as <strong>of</strong> August 1944 in a booklet issued by <strong>the</strong><br />
Public Relations Department with <strong>the</strong> texts <strong>of</strong> <strong>the</strong> decrees establishing <strong>the</strong> new<br />
government and <strong>of</strong> <strong>of</strong>ficial policy statements (Prakat Tallg Plwsamret Ratchakan<br />
Thaen Phra-ong Tang Nayok Ratthamontr.i lae Ratthamontri Nayobai ldlf?ng<br />
~ 91 0 ri r! ~ ~ ""' 61 "'\<br />
Ratthaban . •. · t.h::::mlHHN!l'1!1m'l71'llfl11!U'l1-JW'S~il~f'l l'lH11tlfl1111Jl.Jf'l1 un::'S nuum<br />
' .<br />
uitJ'IJ1tl'll'fl~imnn •••• (Bangkok, 1944), pp. 31-42). <strong>The</strong> list gives <strong>the</strong> names<br />
<strong>of</strong> 88 elected members and 91 appointed members.
104 Benjamin A. Batson<br />
<strong>The</strong> government normally had considerable support among <strong>the</strong> elected<br />
membership also, and in <strong>the</strong> brighter days <strong>of</strong> 1940-42 most government<br />
measures had passed by large majorities.3 0<br />
But, despite <strong>the</strong> apparently insuperable advantage that governments<br />
since 1933 had held in being able to name half <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly, <strong>the</strong>re<br />
were precedents for rejection <strong>of</strong> government measures by <strong>the</strong> Assembly.3t<br />
A number <strong>of</strong> minor bills bad been defeated at various times, and o<strong>the</strong>rs<br />
had been withdrawn by <strong>the</strong> government because it appeared likely that<br />
<strong>the</strong>y would be voted down. And in several cases, <strong>the</strong> government bad<br />
resigned after losing on what it considered important issues. In 1934<br />
<strong>the</strong> Assembly had voted by an overwhelming 73 to 25 against an interna-<br />
. tiona! rubber agreement endorsed by <strong>the</strong> government, leading to <strong>the</strong><br />
rysignation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phahon cabinet, while in 1938 <strong>the</strong> Assembly had passed,<br />
by a vote <strong>of</strong> 45-31, a budgeting measure opposed by <strong>the</strong> government, and<br />
<strong>the</strong> government had again submitted its resignation. In <strong>the</strong> 1937 royal<br />
lands scandal, in which members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly had sharply criticized<br />
certain government figures, <strong>the</strong> government had resigned before any vote<br />
could be taken.<br />
<strong>The</strong> reasons for <strong>the</strong> defeat <strong>of</strong> <strong>the</strong> government bills on Phetcbabun<br />
and <strong>the</strong> Buddhist city in July 1944 have been variously interpreted, and<br />
it would seem that a number <strong>of</strong> factors played a part. <strong>The</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Japanese government only days earlier has already been mentioned, and<br />
it is not likely that <strong>the</strong> timing was just a coincidence.32 Tbawee Bunyaket<br />
bas written that rumors circulating in Bangkok and Allied broadcasts<br />
from Ceylon, which named names, threatened members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly<br />
with possible treatment as war criminals if <strong>the</strong>y continued to support<br />
<strong>the</strong> Phibun regime.3 3 <strong>The</strong> basis <strong>of</strong> all <strong>the</strong>se external pressures was <strong>the</strong><br />
30) In January 1942 a motion <strong>of</strong> confidence in <strong>the</strong> government had passed unanimously.<br />
Bangkok Times, January 30, 1942.<br />
31) <strong>The</strong> government advantage was somewhat reduced by <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> appointed<br />
membership <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly had always included most <strong>of</strong> <strong>the</strong> cabinet, who<br />
usually did not take part in votes.<br />
32) According to his own account, Khuang at <strong>the</strong> time made several explicit<br />
references to <strong>the</strong> Japanese case as a precedent. Kan Tr; Sr,t, pp. 110-111.<br />
33) Portraits <strong>of</strong> Thai Politics, p. 83. Thawee says that, "Pridi played an important<br />
role in engineering <strong>the</strong>se rumours and broadcasts" in order to pressure <strong>the</strong><br />
Assembly into ousting Phibun.
THE FALL OF THE PHlllUN GOVERNMENT, 1944 105<br />
growing conviction that <strong>the</strong> Allies were going to win <strong>the</strong> war. It has<br />
been noted before that in most periods since 1932 no substantial segment<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> National Assembly bas dared to oppose <strong>the</strong> government unless it<br />
bad, or at least thought it had, <strong>the</strong> backing <strong>of</strong> some significant military<br />
force; <strong>the</strong> special circumstances <strong>of</strong> 1944 show that this force need not<br />
necessarily be inside <strong>the</strong> country.<br />
Various accounts stress that by <strong>the</strong> summer <strong>of</strong> 1944 <strong>the</strong> growing<br />
public dissatisfaction with <strong>the</strong> Phibun regime had spread to both elected<br />
and appointed members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly. A particular cause <strong>of</strong> Assembly<br />
resentment against Phibun was <strong>the</strong> ra<strong>the</strong>r highhanded manner in which<br />
in <strong>the</strong> previous year he had forced <strong>the</strong> members' choice to head <strong>the</strong><br />
Assembly, Thawee Bunyaket, to step down in order that a candidate<br />
more to his liking could be chosen,34 Fur<strong>the</strong>rmore, even <strong>the</strong> Japanese<br />
were becoming disenchanted with Phibun, both because <strong>the</strong>y suspected<br />
that he was making plans to go over to <strong>the</strong> Allies' side and because he was<br />
so publicly identified with <strong>the</strong> Japanese cause that <strong>the</strong>y feared his growing<br />
unpopularity would also affect <strong>the</strong>m,3s It seems likely also that at least<br />
some <strong>of</strong> <strong>the</strong> issues raised by critics <strong>of</strong> <strong>the</strong> government in <strong>the</strong> Assembly<br />
debates, notably <strong>the</strong> hardships <strong>of</strong> <strong>the</strong> labor force conscripted to build<br />
<strong>the</strong> new capital, were genuinely felt. Phibun and his followers later<br />
blamed <strong>the</strong>ir defeat on <strong>the</strong> need for absolute secrecy, which made it<br />
impossible for <strong>the</strong>m to reveal <strong>the</strong> true anti-Japanese purposes <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
projects in <strong>the</strong> Assembly. And Phibun even defended <strong>the</strong> Phetchabun<br />
labor conscription on <strong>the</strong> grounds that it gave him an excuse for not<br />
providing <strong>the</strong> Japanese with a labor force <strong>the</strong>y wanted for construction<br />
in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn peninsula.36<br />
34) Pran10t Phungsunthon, editor, Bang Ruang ldeokap P!waboromawongsanuwong<br />
' ~ ~ ~ J<br />
nai r·awang Songl1hram Lok Khrang Thi 2 (llH!Hl~!IHJ'Jfllll'fH~U1lJ'Nft1lD~fliU<br />
:r~tt"J<br />
'<br />
Hff~1'111l.J<br />
'l'<br />
&flflm~l'l<br />
~" 2; S orne A ccounts Concernmg ' t h e Royal Family Dunng • '<br />
<strong>the</strong> Second World War), Bangkok, 1972, p. 67. {<strong>The</strong> section pp. 38-101 is by<br />
Pridi.) See also Kan To Su, pp. 102-104, 109.<br />
35) Pridi in Bang Ruang, pp: 64-66.<br />
36) Thai kap Sathanakan Songkhram Lok Khrang Thi 2, pp. 454-455, 460-461; Portraits<br />
<strong>of</strong> Thai Politics, p. 204. On p. 208 Thanphuying.La-iad writes that<br />
Phi bun was bitter that he received no credit for his contributions to <strong>the</strong> anti<br />
Japanese cause, and particularly that two key elements <strong>of</strong> ·his plan, <strong>the</strong> Phetchabun<br />
and Buddhist city projects, were "debunked by civilian politicians."
106 Benjamin A. Batson<br />
Whe<strong>the</strong>r or not <strong>the</strong>re was actually a conspiracy to oust Phibun<br />
through a parliamentary coup, presumably masterminded by Pridi,37 is<br />
unclear. Thawee writes that <strong>the</strong> Assembly was "prodded by Pridi," and<br />
Khuang says that Pridi sent agents to get in touch with appointed members<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly.3s On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand Liang Chaiyakan, one <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> anti-Phibun group in <strong>the</strong> Assembly, emphatically denies<br />
that <strong>the</strong>re was a plot, and says that <strong>the</strong> defeat <strong>of</strong> <strong>the</strong> government was<br />
as much <strong>of</strong> a surprise to <strong>the</strong> opposition as to <strong>the</strong> government. He notes<br />
that at this time he was not close to Pridi, and sums up Phi bun's fall and<br />
replacement by Khuang Aphaiwong as a "fluke."39 It is possible that<br />
both accounts are correct, Pridi and his group relying on <strong>the</strong> largely<br />
Nor<strong>the</strong>astern 'opposition' to lead <strong>the</strong> attack, and trying to add enough<br />
3 7) Pridi, leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> civilian faction <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1932 coup group, had long been a<br />
rival <strong>of</strong> Phibun. In <strong>the</strong> 1930's Pridi had served as Minister <strong>of</strong> <strong>the</strong> Interior and<br />
Minister <strong>of</strong> Foreign Affairs, and when <strong>the</strong> war broke out he was Minister <strong>of</strong><br />
Finance. He was removed from this post and made a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Council<br />
<strong>of</strong> Regency, both because <strong>the</strong> Japanese wanted someone more sympa<strong>the</strong>tic in<br />
<strong>the</strong> key economic position and because, according to Phi bun, it was felt that<br />
he would be safer in a non-political <strong>of</strong>fice. <strong>The</strong> Regency Council, headed by<br />
Prince Aditya, acted for <strong>the</strong> young King Ananda (who resided in Switzerland<br />
throughout <strong>the</strong> war). In 1942 a third member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Council died and was not<br />
replaced, and thus in July 1944 Pridi was one <strong>of</strong> two members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Regency<br />
Council, while also covertly <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> underground 'Free Thai' movement.<br />
38) Portraits <strong>of</strong> Thai Politics, p. 81; Kan Tq Su, p. 110,<br />
39) This information comes from conversations with Nai Liang, and notes on <strong>the</strong><br />
subject which be wrote for <strong>the</strong> present author in August 1973, for which <strong>the</strong><br />
author wishes to express great appreciation.<br />
Liang has had an extraordinary career in Thai politics, having been<br />
elected to <strong>the</strong> National Assembly from his native Ubon in every election from<br />
1933 through 1957, and he is perhaps <strong>the</strong> only living member <strong>of</strong> <strong>the</strong> first<br />
elected group <strong>of</strong> representatives. At various times in his career he has been<br />
associated with almost every major party in Thai politics, including one <strong>of</strong> his<br />
own, and he has also served in sever11l cabinets. In <strong>the</strong> 1930's and 1940's he<br />
was a leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> largely Nor<strong>the</strong>aster[l 'opposition' group in <strong>the</strong> National<br />
Assembly, and he initiated <strong>the</strong> attack on sovernment figures allegedly involved<br />
in <strong>the</strong> 1937 royal lands scandal.
THE FALL OF THE PHIBUN GOVERNMENT, 1944 107<br />
votes from o<strong>the</strong>r factions to defeat <strong>the</strong> government.4o Absenteeism<br />
may have also played a part; because <strong>of</strong> <strong>the</strong> war situation many military<br />
members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly, Phibun's greatest source <strong>of</strong> support; were<br />
away from Bangkok, and Liang adds that on <strong>the</strong> day <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> crucial<br />
votes an important cremation resulted in <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> a number <strong>of</strong><br />
government supporters. On both bills <strong>the</strong> number <strong>of</strong> votes for and<br />
against totalled less than half <strong>of</strong> <strong>the</strong> total number <strong>of</strong> Assembly members.<br />
Following <strong>the</strong> defeats in <strong>the</strong> National Assembly on July 20th and<br />
22nd, Phi bun submitted his resignation to <strong>the</strong> Council <strong>of</strong> Regency on <strong>the</strong><br />
24th. <strong>The</strong>re has also been considerable speculation about <strong>the</strong> reasons<br />
for this action. According to <strong>the</strong> Constitution, <strong>the</strong> government was<br />
required to resign only if it lost a formal vote <strong>of</strong> no confidence, which<br />
had not happened. In <strong>the</strong> past government measures bad been rejected<br />
occasionally with no particular consequences, 41 and in practice governments<br />
since 1932 had resigned only over defeats on 'important' questions.<br />
However, it was up to <strong>the</strong> discretion <strong>of</strong> <strong>the</strong> government itself to decide<br />
what constituted an 'important' question, and <strong>the</strong> Phibun government<br />
had not indicated in advance that <strong>the</strong> Pbetcbabun-Buddhist city bills<br />
were 'important' questions on which <strong>the</strong> government would stake its<br />
existence. 4 2 Phi bun, in his letter <strong>of</strong> resignation, said that in rejecting<br />
two major government projects <strong>the</strong> Assembly had shown that it no longer<br />
trusted <strong>the</strong> government, <strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong> a vote <strong>of</strong> no confidence. 43 His<br />
wife has written that he did not have to resign and that many advised<br />
against it, and suggests that alternatively Phibun could have dissolved<br />
<strong>the</strong> Assembly. She attributes his resignation to respect for constitutional<br />
process, and also to Phi bun's conviction that Thailand's postwar situation<br />
40) <strong>The</strong>re were no political parties at <strong>the</strong> time, but Liang describes <strong>the</strong> Assembly<br />
as consisting <strong>of</strong> three groups: <strong>the</strong> 'opposition' already described, a group <strong>of</strong><br />
hard core supporters <strong>of</strong> <strong>the</strong> government, and a middle group that might go<br />
ei<strong>the</strong>r way depending on <strong>the</strong> issue.<br />
41) See for example <strong>the</strong> defeat <strong>of</strong> a minor government bill reported in <strong>the</strong> Bangkok<br />
Chronicle, January 3, 1944.<br />
42) In <strong>the</strong> 193 8 budgeting crisis, for example, Phya Phahon had warned in advance<br />
that <strong>the</strong> government would resign if <strong>the</strong> Assembly voted a bill <strong>the</strong> government<br />
deemed unacceptable.<br />
43) <strong>The</strong> text <strong>of</strong> Phibun's letter to <strong>the</strong> Regents is in <strong>the</strong> Bangkok Chronicle, July 29,<br />
1944. See also Phibun's letter to <strong>the</strong> Assembly in <strong>the</strong> July 31 Chronicle.
168 Benjamin A. Batson<br />
would be easier with a new Prime Minister, as "He had declared war orl<br />
<strong>the</strong> Allies, and <strong>the</strong> Allies were going to win." 44 Pridi says that a majority<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> cabinet thought that political 'etiquette' required that <strong>the</strong> government<br />
resign, but also that it was possible that Phibun would be reappointed<br />
Prime Minister, a common practice in Thai politics.4s Most<br />
critics <strong>of</strong> Phibun have argued that he resigned only because he thought<br />
that <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> any acceptable alternative would force <strong>the</strong> Assembly and<br />
<strong>the</strong> Regency Council to call him to form a new government. 46<br />
<strong>The</strong> resignation <strong>of</strong> Phibun was only <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> political<br />
crisis. Pridi, <strong>of</strong> course, accepted <strong>the</strong> resignation at once, but <strong>the</strong> head<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Council <strong>of</strong> Regency, Prince Aditya, whose signature was also<br />
required, refused to sign. Prince Aditya was in <strong>the</strong> awkward position<br />
<strong>of</strong> being closely identified with Phibun both personally and in policies,<br />
and also having incurred Phi bun's displeasure on several occasions in <strong>the</strong><br />
past. He probably doubted whe<strong>the</strong>r Phibun, with <strong>the</strong> military behind<br />
him, would really allow his government to be overthrown by a vote in<br />
<strong>the</strong> Assembly, and he had had past experience with Phibun 'resignations'<br />
which were submitted one day and withdrawn <strong>the</strong> next. But Prince<br />
Aditya was finally persuaded to give his signature and, after some fur<strong>the</strong>r<br />
complications, on <strong>the</strong> 26th <strong>the</strong> Council <strong>of</strong> Regency formally accepted<br />
Phibun's resignation. <strong>The</strong> National Assembly was now consulted about<br />
<strong>the</strong> selection <strong>of</strong> a new Prime Minister, and, as had been anticipated from<br />
<strong>the</strong> beginning, <strong>the</strong> clear choice <strong>of</strong> <strong>the</strong> anti-Phibun forces was Phya Phahon,<br />
<strong>the</strong> venerable elder statesman who had led <strong>the</strong> military forces in <strong>the</strong> 1932<br />
44) Portraits <strong>of</strong> Thai Politics, pp. 205-206.<br />
45) Pridi in Bang Ruang, p. 67. Phya Phahon, for example, had resigned four times<br />
between 19 33 and 19 38 (and had tried to resign several o<strong>the</strong>r times), in each<br />
case being reappointed Prime Minister. (<strong>The</strong> resignations bad resulted in<br />
some reshuffling <strong>of</strong> cabinet ministers.) One resignation had followed <strong>the</strong> government<br />
defeat on <strong>the</strong> rubber issue in 1934, and ano<strong>the</strong>r <strong>the</strong> controversy over<br />
<strong>the</strong> royal lands transactions in 19 37.<br />
It was in 1938, after <strong>the</strong> government defeat on <strong>the</strong> budgeting bill,<br />
followed by <strong>the</strong> dissolution <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly and <strong>the</strong> holding <strong>of</strong> new national<br />
elections, that Phahon left <strong>the</strong> Prime Minister's <strong>of</strong>fice for good.<br />
46) Liang and Thawee both support this view. See Porttaits <strong>of</strong> Thai Politics, p. 100,<br />
and also Chiwit lae Ngan kh9ng Si Adit Ratthamontri, pp. 264-266.
'i'Htt FALL OF THE PHIBUN GOVEIH~MEN1', 1944 109<br />
coup and had served as Prime Minister from 1933 to 1938,47. But Phahon,<br />
who was in poor health and had repeatedly vowed never to. enter<br />
politics again, flatly refused to serve. 4 8 Phi bun, who still held <strong>the</strong> position<br />
<strong>of</strong> Supreme Commander <strong>of</strong> <strong>the</strong> Armed Forces, had meanwhile moved<br />
to his military headquarters at Lopburi, and speculation was rife in<br />
Bangkok as to what would happen next.<br />
<strong>The</strong> Assembly was again called into emergency session, and this<br />
time <strong>the</strong> choice, from among three names mentioned, was Khuang Aphaiwong.<br />
Khuang attributes his selection to Pridi's influence;49 Pridi says<br />
47)<br />
48)<br />
49)<br />
<strong>The</strong> account in Nai Khuang kap Maethap Yipun, p. 16, says that <strong>the</strong> Japanese<br />
diplomats favored Phya Pbahon as Phibun's successor, while <strong>the</strong> Japanese military<br />
preferred Luang Sinthu Songkhramchai, an admiral considered to be pro<br />
Japanese, but that nei<strong>the</strong>r Japanese group interfered in what was regarded as a<br />
matter <strong>of</strong> Thai domestic politics. In 1942 Phya Pbahon bad headed a high<br />
level Thai goodwill mission to Japan.<br />
Khuang, in Anus'?n nai N gan Phraratchathan Phloeng Sop Phantri Khuang Aphai-<br />
( 'i " ..
ito<br />
Benjamin A. Bats<strong>of</strong>t<br />
that he and his followers would have preferred Thawee Buny~1ket, wbd<br />
was experienced, popular with <strong>the</strong> Assembly (his forced withdrawal as<br />
Assembly President has been mentioned above), a leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> I:~- rcc Thai<br />
movement, and one <strong>of</strong> <strong>the</strong> early members <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1932 coup grollp,so but<br />
that it was felt that he was too forthright and outspoken to nHHHl.gc <strong>the</strong><br />
delicate problem <strong>of</strong> relations with <strong>the</strong> Japanese. Khuang, '"' ho bad u<br />
considerable reputation as a witty and resourceful speaker, .... vns chosen<br />
instead, largely for his ability to dissemble with <strong>the</strong> Japanese.s t Despite<br />
his later career in party politics, Khuang at <strong>the</strong> time was a relatively<br />
non-political figure popular with all factions. His training had been in<br />
engineering (his role in <strong>the</strong> 1932 coup had been to cut <strong>the</strong> telephone lines),<br />
and his previous government positions had been relatively technical nnd<br />
non-political ones such as Director-General <strong>of</strong> <strong>the</strong> Post and .. relegraph<br />
Department and Minister <strong>of</strong> Communications. He was also popular<br />
with <strong>the</strong> Assembly, <strong>of</strong> which he was an appointed member and Vice<br />
President at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his selection to be Prime Minister.<br />
However, fur<strong>the</strong>r difficulties developed, for Prince Ad i tya now<br />
refused to sign <strong>the</strong> decree appointing Khuang Prime Minis t cr. By<br />
Khuang's ~ccount, Prince Aditya tried to persuade him to turn d(:>wn <strong>the</strong><br />
position, and repeatedly brought up <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> a military nwvc by<br />
Phibun. When Khuang refused to withdraw, Prince Aditya solved <strong>the</strong><br />
impasse by resigning himself on July 31. 52 <strong>The</strong> National Assembly<br />
50)<br />
51)<br />
52)<br />
AlthoughKhuanghad been in France in <strong>the</strong> mid-1920's with Phi bun Pridi<br />
and o<strong>the</strong>r early leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> coujJ group, he had joined <strong>the</strong> grour., onl~ 11<br />
fe~<br />
months before <strong>the</strong> couj> took place. <strong>The</strong> more radical students in f~'rancc had<br />
tended to be wary and suspicious <strong>of</strong> Khuang because <strong>of</strong> his family ties· not<br />
only was he descended from an old provincial ruling family (sec n 01 e 6)' but<br />
he was related by marriage to King Vajiravudh and, worst <strong>of</strong> all, wa 9<br />
a,: bro·<br />
<strong>the</strong>r-in-law <strong>of</strong> Prince Charoonsak, <strong>the</strong> Thai Minister in Paris in <strong>the</strong> n:\ id-19 .20's<br />
with whom Pridi and his group clashed repeatedly.<br />
Pridi in Bang Ruang, p. 68. See also Thawee's account in Portruit;~ /' Tl ;<br />
11<br />
Politics, pp. 100-10 I. · , lilt<br />
Anusqn •••• K.huang Aphaiwong, p. 129. <strong>The</strong>re has been much speculation<br />
about <strong>the</strong> motives behind Prince Aditya's resignation. According to Kbuno<br />
Prince Aditya didn't dare sign <strong>the</strong> decree, presumably for fear <strong>of</strong> t> h. b a 8 J<br />
warned Khuang that he would resign first. Pridi says that PriQ 1 u~d·t<br />
1<br />
believed that Phibun would soon return to power, and recall hill::l. ce t ya<br />
(Pridi in Bang Ruang, p. 70). A ra<strong>the</strong>r obscure passage in a cremE\ ti :s l egent<br />
for Prince Aditya says that many people have misunderstood his l"l:to ~ vol urn:<br />
that <strong>the</strong> results, even <strong>of</strong> a miscalculation, if it is made with <strong>the</strong> ~ 0 t 1 ves, ao<br />
coun1ry in mind and things work out satisfactorily, should be forgi '-"e od ~~ <strong>the</strong><br />
(!Wlll-1), Bangkok, 1946, pp. 21-22. (This is a translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> ~Q nl' asa~<br />
"Hassan," with a biography <strong>of</strong> Prince Aditya, pp. 1-35.) g 1sb war
THE FALL OF THE PHIBUN GOVERNMENT, 1944<br />
Ill<br />
immediately named Pridi sole Regent and Pridi installed Khuang as<br />
Prime Minister, with Thawee as his main deputy with special responsibility<br />
for Free Thai affairs, and with a predominantly civilian cabinet<br />
composed largely <strong>of</strong> Pridi's supporters. In his address as Regent to <strong>the</strong><br />
new cabinet, Pridi advised <strong>the</strong>m to continue <strong>the</strong> worthwhile programs <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Pbibun regime, but to drop those that were "unpopular with <strong>the</strong><br />
people" or "premature."53<br />
Khuang had experienced considerable difficulty in forming a government,<br />
and particularly in finding someone willing to serve as Minister <strong>of</strong><br />
Defence, a position that impinged on Phi bun's personal preserve. In <strong>the</strong><br />
end Luang Sinthu Songkhramchai <strong>of</strong> <strong>the</strong> Navy was persuaded to take <strong>the</strong><br />
post, and Phya Phahon, while firmly refusing to take charge <strong>of</strong> any ministry,<br />
finally agreed to join <strong>the</strong> cabinet as a minister without portfolio,<br />
on <strong>the</strong> condition that his name be listed last. Bringing Phahon into <strong>the</strong><br />
government considerably streng<strong>the</strong>ned Khuang's ra<strong>the</strong>r precarious position,<br />
for Phahon was <strong>the</strong> only military leader whose influence could rival<br />
that <strong>of</strong> Phi bun. However, rumors continued that Phibun would lead <strong>the</strong><br />
army on Bangkok to overthrow <strong>the</strong> new government. It was decided<br />
that <strong>the</strong> only way to end <strong>the</strong> tense situation .was for Khuang to talk to<br />
Phibun, so in a borrowed car (Phibun had taken <strong>the</strong> Prime Minister's<br />
cars with him) Khuang went to Lopburi. At a cordial meeting Khuang<br />
succeeded in getting a signed statement from Phibun saying that he had<br />
no intention <strong>of</strong> leading his forces on Bangkok to oust Khuang, whom he<br />
looked on "like a younger bro<strong>the</strong>r." <strong>The</strong> government publicized <strong>the</strong><br />
statement widely in <strong>the</strong> media, and <strong>the</strong> immediate crisis subsided. 5 4<br />
However <strong>the</strong> government felt that no lasting political stability was<br />
possible so long as Phibun remained in command <strong>of</strong> <strong>the</strong> military~at any<br />
time he might change his mind or his supporters might well take <strong>the</strong><br />
initiative in <strong>the</strong> hope <strong>of</strong> forcing him to act, and <strong>the</strong>re was also still <strong>the</strong><br />
possibility <strong>of</strong> complications with <strong>the</strong> Japanese. <strong>The</strong>refore Khuang again<br />
made <strong>the</strong> trip to Lopburi 'to see <strong>the</strong> tiger in his cave', but when asked to<br />
53) Pridi Phanomyong, Kham Prasai khqng Phanathan Pridi Phanomyong (fl'nl-:mr"u<br />
'litH Wtl:l~1U tli'~ WtllJf.l~~; Address by Pridi), Bangkok, 1944, p. 3. ·<br />
54) <strong>The</strong> text <strong>of</strong> Phi bun's statement is given in Thai in Anusqn .•.. Khuang Aphaiwang,<br />
pp. 64-6 5, and in English in <strong>the</strong> Bangkok Chronicle, August 21, 1944.
112 Benjamin A. Batson<br />
resign his post as Supreme Commander <strong>of</strong> <strong>the</strong> Armed Forces, Phibun<br />
refused. Upon Khuang's return to Bangkok an order was prepared in<br />
great secrecy abolishing <strong>the</strong> post <strong>of</strong> Supreme Commander <strong>of</strong> <strong>the</strong> Armed<br />
Forces and naming Phya Phahon 'Commander-in-Chief', <strong>the</strong> change in<br />
title being made to preserve <strong>the</strong> fiction that Phi bun was not being replaced.<br />
As soon as <strong>the</strong> order was issued, Phahon circulated a pointed message to<br />
all military units instructing <strong>the</strong>m that only his orders were to be obeyed,<br />
and that <strong>the</strong>y should have "absolute pro<strong>of</strong>" that any orders received were<br />
genuine before acting upon <strong>the</strong>m. 5 5 <strong>The</strong> government <strong>the</strong>n prepared what<br />
little military force it had at its disposal, mainly naval units loyal to<br />
Pridi, and awaited <strong>the</strong> worst. Khuang and <strong>the</strong> ailing and partly incapacitated<br />
Phahon were spirited across <strong>the</strong> river to naval headquarters in<br />
Thonburi, Phahon grumbling dejectedly about what kind <strong>of</strong> Commanderin-Chief<br />
had to go into hiding in his own capital city, where Khuang<br />
spent <strong>the</strong> night sleeping on a table.s6 But <strong>the</strong> expected move on Bangkok<br />
did not materialize, and Phibun sent a personal letter to Khuang<br />
saying that he did not regret that he had been dismissed from his post,<br />
but bad been unwilling to quit voluntarily for fear his military supporters<br />
would think that be had abandoned <strong>the</strong>m. 5 7 At <strong>the</strong> time Phibun's military<br />
position had been abolished he had been given <strong>the</strong> high sounding but<br />
meaningless ti.tle <strong>of</strong> 'Adviser <strong>of</strong> <strong>the</strong> State', and he soon left bis military<br />
headquarters at Lopburi for quiet retirement near Bangkok. <strong>The</strong> columnist<br />
'Ale<strong>the</strong>a' wrote with scarcely concealed satisfaction that his new<br />
position would allow Phibun "a well-earned rest."58<br />
55) Bangkole Chronicle, August 24, 1944. <strong>The</strong> text in Thai is in Phantri Khuang<br />
Aphaiwong, Nayok Ratthamont1·i 4 Samai, pp. 228·229.<br />
56) <strong>The</strong>re is a detailed account <strong>of</strong> all <strong>the</strong>~e events in Kan T~ Su, Chapters 11-13.<br />
<strong>The</strong>re is ano<strong>the</strong>r version, differing in some respects from that <strong>of</strong> Khuang, in<br />
Phantri Khuang Aphaiwo'ng, Nayok Ratthamontri 4 Samai, Chapter II.<br />
57) Anus?n ••.• Kh1
THE FALL OF THE PHlllUN GOVERNMENT, 1944 113<br />
<strong>The</strong> common interpretation, both in Thailand and in <strong>the</strong> West, <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> replacement <strong>of</strong> Phibun's government by that <strong>of</strong> Khuang was that<br />
Japan's deteriorating military position had led to <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> a pro-Japanese<br />
regime and its replacement by one which, while still unable to break<br />
openly with <strong>the</strong> Japanese, was as pro-Ally as circumstances permitted.<br />
Thus a United States Office <strong>of</strong> Strategic Services report entitled "Trend<br />
Toward Democracy in Thailand" hailed <strong>the</strong> overthrow <strong>of</strong> <strong>the</strong> "collaborationist"<br />
Phibun and his replacement by <strong>the</strong> "anti-Japanese" Khuang.<br />
Pridi was identified as "<strong>the</strong> strong man <strong>of</strong> <strong>the</strong> new government," and<br />
<strong>the</strong> spirit <strong>of</strong> <strong>the</strong> new post-Phibun Thailand was said to be "a renascence<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> democratic movement which framed <strong>the</strong> Constitution in 1932." 5 9<br />
---------------~-------------- -------<br />
had run afoul <strong>of</strong> <strong>the</strong> government censors. 'Prem Chaya' was <strong>the</strong> well-known<br />
'pen name <strong>of</strong> Prince Prcm Purachatra; 'Ale<strong>the</strong>a' was in fact none o<strong>the</strong>r than<br />
Prince Prem and his wife. (For information on this point, as well as o<strong>the</strong>r<br />
subjects <strong>of</strong> <strong>the</strong> period, <strong>the</strong> present author is greatly indebted to Prince Prem.)<br />
After <strong>the</strong> war a collection <strong>of</strong> <strong>The</strong> Passing I-I ours was published by 'Prem Chaya'<br />
and 'Ale<strong>the</strong>a' (Bangkok, 1946), with <strong>the</strong> apt subtitle "A Record <strong>of</strong> Five Amazing<br />
Years." <strong>The</strong> published collection includes notes elucidating references<br />
that were intentionally obscured in <strong>the</strong> original texts to get <strong>the</strong>m past <strong>the</strong> censors<br />
(even so <strong>the</strong>y did not always get by), and provides a unique picture <strong>of</strong><br />
wartime conditions in <strong>the</strong> capital. Ale<strong>the</strong>a's columns ranged over a multitude<br />
<strong>of</strong> topics and mixed humor with satire and subtle criticism, particularly <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Phi bun government and <strong>the</strong> Japanese. Thus for example "<strong>The</strong> Passing Hours"<br />
<strong>of</strong> July 22, 1944, <strong>the</strong> day <strong>the</strong> National Assembly rejected <strong>the</strong> Buddhist city<br />
bill, discussed a partial eclipse <strong>of</strong> <strong>the</strong> sun that had been observed in Bangkok,<br />
<strong>the</strong> history <strong>of</strong> astronomy in <strong>Siam</strong>, and ended with <strong>the</strong> suggestion that <strong>the</strong> government<br />
establish a School <strong>of</strong> Astronomy so that <strong>the</strong> public could be told in<br />
advance when eclipses were due, "and especially a total .eclipse <strong>of</strong> <strong>the</strong> sun,<br />
which I am told is a grand sight." In a note, 'Prem Chaya' observes that <strong>the</strong><br />
total eclipse <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rising Sun occurred on August 15, 1945.<br />
59) United States, Office <strong>of</strong> Strategic Services, "Trend Toward Democracy in<br />
Thailand" (Washington, mimeographed), pp. 1-2, 13. This report is undated,<br />
but from internal evidence was probably written in October 1944. Despite<br />
some minor errors, it is a good indication <strong>of</strong> how accurate and complete OSS<br />
intelligence on Thailand was during <strong>the</strong> later years <strong>of</strong> <strong>the</strong> war. <strong>Part</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
data came from <strong>the</strong> monitoring <strong>of</strong> radio broadcasts, but part could only have<br />
come directly from sources inside Thailand, presumably through <strong>the</strong> Free Thai<br />
underground. (Ano<strong>the</strong>r useful OSS report is .Japanese Domination <strong>of</strong> Thailand,<br />
dated September 18, 1944, a detailed study <strong>of</strong> Japanese control in various sec-
114 Benjamin A. Batson<br />
However, <strong>the</strong> account <strong>of</strong> Khuang himself gives exactly <strong>the</strong> opposite<br />
impression. Khuang argues that by <strong>the</strong> summer <strong>of</strong> 1944 <strong>the</strong> Japanese<br />
had become highly distrustful <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun regime, and that <strong>the</strong>re was<br />
a real and immediate danger that <strong>the</strong> Japanese military would seize control<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> whole Thai civilian and military administration, as <strong>the</strong>y did<br />
in French Indochina in March <strong>of</strong> 1945. Khuang even claims that if <strong>the</strong><br />
old government had remained in <strong>of</strong>fice ano<strong>the</strong>r 24 hours <strong>the</strong> Japanese<br />
would have acted.6o All <strong>of</strong> <strong>the</strong> various Thai factions have agreed in<br />
<strong>the</strong>ir praise for <strong>the</strong> Japanese commander in Thailand, General Nakamura,<br />
tors <strong>of</strong> Thai life. An appendix includes lists <strong>of</strong> Japanese <strong>of</strong>ficials, civilian<br />
and military, and Japanese organizations and businesses active in Thailand<br />
during <strong>the</strong> war.)<br />
For a similar interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> change <strong>of</strong> government in Bangkok see<br />
also Sir Josiah Crosby, <strong>Siam</strong> : <strong>The</strong> Crossroads (London, 1945), pp. 166-168.<br />
(<strong>The</strong> author was <strong>the</strong> last prewar British Minister in Bangkok.) Crosby's<br />
account is <strong>the</strong> basis for a considerable part <strong>of</strong> <strong>the</strong> section on wartime Thailand<br />
in Great Britain, Foreign Office and Ministry <strong>of</strong> Economic Warfare, <strong>Siam</strong>, Basic<br />
Handbook (London, 1945), pp. 66-94. This work includes an appendix with<br />
useful, though <strong>of</strong>ten critical, brief biographies <strong>of</strong> 44 wartime Thai leaders (pp.<br />
84-94), and a valuable section on <strong>the</strong> Bangkok press (pp. 50-52).<br />
<strong>The</strong> Japanese, publicly at least, pr<strong>of</strong>essed to see no significance in <strong>the</strong><br />
change <strong>of</strong> government. For instance <strong>The</strong> Voice <strong>of</strong> NipjJon, an English-language<br />
weekly published in Djakarta, on August 14 ran a story datelined Bangkok,<br />
Augu~t 3, under <strong>the</strong> headline "l':l"o Change in Basic Policy <strong>of</strong> Thailand: Rapid<br />
Progress Assured Under New Cabinet." It said in part: "<strong>The</strong>re will be no<br />
change in Thailand's three basic economic policies <strong>of</strong> supplying goods to Japan<br />
and o<strong>the</strong>r areas <strong>of</strong> Greater East Asia, establishment <strong>of</strong> a self-sufficient economy,<br />
and stabilization <strong>of</strong> <strong>the</strong> people's livelihood.<br />
It is repo.tted from Tokyo that <strong>the</strong> Domei Political Correspondent commented<br />
that <strong>the</strong> new Cabinet was definitely pro-Japanese, as ..• numerous<br />
pro-Japanese elements were included."<br />
<strong>The</strong> Japanese did, however, immediately send one <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir most experienced<br />
diplomats to take charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> embassy in Bangkok.<br />
60) Kan 1'c; Su, pp. 124, 13 3. In <strong>the</strong> foreword and Chapter 1 <strong>of</strong> Umlerr; 1·o 1<br />
md<br />
Escape Colonel Tsuji discusses at length Japan's distrust <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai, and<br />
Japanese plans-to which he was strongly opposed-to strike first and disarm<br />
<strong>the</strong> Thai military and police, but he gives no details about timing. Tsuji believed<br />
that any Japanese move against <strong>the</strong> Thai would be a dishonorable<br />
betrayal <strong>of</strong> <strong>the</strong> alliance, and that "It was imperative that we keep Thai(land)<br />
as an all~ as Ion~ as possible, if failing that, to keep her neutral,"
THE FALL OF THE PHIBUN GOVERNMENT, 1944<br />
as a moderate and reasonable man, but <strong>the</strong> Japanese commander was<br />
under pressure, both from his superiors in Saigon and from his more<br />
zealous subordinates in Bangkok, to take stronger action against <strong>the</strong><br />
obvious Thai double-dealing. 6 1 What was needed, in Khuang's view,<br />
was not less cooperation with <strong>the</strong> Japanese but more, at least, superficially.<br />
Phi bun's ill-concealed attempts to play both sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> fence,<br />
Khuang believed, were likely to result in <strong>the</strong> loss <strong>of</strong>what remained <strong>of</strong><br />
Thailand's independence, and Kbuang made <strong>the</strong> re-establishment <strong>of</strong> good<br />
relations with <strong>the</strong> Japanese one <strong>of</strong> his top priorities. Thus Free Thai<br />
matters were left to Pridi, Thawee, and Luang Adun, and Khuang preferred<br />
to know as little as possible about <strong>the</strong> details <strong>of</strong> what <strong>the</strong>y were<br />
doing, which could only complicate his dealings with <strong>the</strong> Japanese.62<br />
(When potentially embarrassing issues did arise, Khuang was usually<br />
successful in talking his way out <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, sometimes with ra<strong>the</strong>r preposterous<br />
explanations.) One <strong>of</strong> <strong>the</strong> six points <strong>of</strong> <strong>the</strong> first policy<br />
statement <strong>of</strong> <strong>the</strong> new government affirmed <strong>the</strong> treaty commitments to<br />
Japan as <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> Thai foreign policy, and while after <strong>the</strong> war Phi bun<br />
went to lengths to show <strong>the</strong> extent to which he bad betrayed <strong>the</strong> Japanese,<br />
Khuang has denied doing ~o.6 3 Khuang even <strong>of</strong>fered repeatedly to make<br />
61) Cf. !lnusqn .... Klmang Aphaiwong, p. 77, Thai !wj> Songlihram Lol1 Khrang<br />
Thi 2, p. 308, and Thawee's account in Chiwit Nai Phon, pp. 19-20. <strong>The</strong><br />
Japanese knew a great deal about Free Thai operations, and on occasion might<br />
casually ask a Thai <strong>of</strong>ficial about last night's parachute drop or whe<strong>the</strong>r a<br />
certain Allied agent were enjoying his stay in Bangkok. That <strong>the</strong>y did not do<br />
more about it has been attributed in part to General Nakamura, who was sympa<strong>the</strong>tic<br />
toward <strong>the</strong> difficulties <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai situation, particularly once <strong>the</strong><br />
war was clearly lost for Japan.<br />
62) Pridi in Dang Ruang, p. 70, and Thawee in Chiwt Nai Phon, p. 18.<br />
63) Thai lwj> Sathanalum Songlihram Lok Khrang Thi 2, PP· 414-474; AllliSflll<br />
Khuan,Lf Aphaiwong, p. 131 ff, (Never<strong>the</strong>less, Phi bun spent his last years in<br />
exile in Japan, where he died in 1964.)<br />
Acqording to Col. Tsuji, when Khuang discovered that his movements<br />
were being shadowed by Japanese agents <strong>the</strong> "furious" Prime Minister remonstrated<br />
with <strong>the</strong> Japanese as fo!lows: "I have faithfully adhered to <strong>the</strong> Japan<br />
Thai Alliance, despite being seriously misunderstood by a portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai<br />
people. But now what do I find? If you have no confidence in me I shall<br />
resign immediately." <strong>The</strong> threat <strong>of</strong> resigning was one <strong>of</strong> Khuang's strongest<br />
weapons in dealing with <strong>the</strong> Japanese, and one which he used <strong>of</strong>ten. Tsuji<br />
11 s
116 Benjamin A. Batson<br />
<strong>the</strong> trip to Japan which Phibun had always refused, even though by 1944~<br />
45 <strong>the</strong> journey had become an extremely hazardous one, and only<br />
circumstances prevented his going.64<br />
<strong>The</strong> two interpretations <strong>of</strong> <strong>the</strong> change in government are not necessarily<br />
incompatible, and <strong>the</strong> difference can be seen as a difference in<br />
tactics ra<strong>the</strong>r than in goals. Khuang was not so much pro-Japanese or<br />
anti-Japanese as pro-Thai, and while clearly favoring <strong>the</strong> Allied cause<br />
he (and Pridi) apparently believed that in <strong>the</strong> circumstances <strong>the</strong> interests<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> country were best served by a government that maintained good<br />
relations with <strong>the</strong> Japanese, while <strong>the</strong> activities <strong>of</strong> <strong>the</strong> anti-Japanese<br />
underground were kept out <strong>of</strong> <strong>the</strong> sphere <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prime Minister.<br />
Even<br />
his critics have conceded that Khuang played his difficult role well, and<br />
it is a measure <strong>of</strong> his success that while his government was improving<br />
Thai relations with Japan it was at <strong>the</strong> same time regarded by <strong>the</strong> Allies<br />
__ as being _:.:__ anti-Japanese. ___:___________________________________________<br />
notes that Khuang "enjoyed <strong>the</strong> overwhelming confidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Parliament.<br />
When he spoke, even <strong>the</strong> Opposition listened to him with close attention<br />
and applause," and "In <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> critical war situation, <strong>the</strong> resignation<br />
<strong>of</strong> Prime Minister Apaiyon (Apbaiwong) would stir up Thai's political world<br />
into a hornet's nest."<br />
Tsuji was astonished at Khuang's simple manner and life style. On his<br />
first visit to Khuang he found Kliuang's house "a ,small and unimposing<br />
structure. I could not bring myself to believe that <strong>the</strong> PrimeMinister <strong>of</strong> 1111<br />
independent state could live in such a place." Nor could he believe that <strong>the</strong><br />
"unpretentious and ra<strong>the</strong>r thin youth" in a sport shirt who answered <strong>the</strong> door<br />
was none o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> Prime Minister himself. On a late~ occasion Allied<br />
planes raided <strong>the</strong> central Bangkok railroad installations, and bombs landed<br />
near Khuang's house (located,in a lane opposite <strong>the</strong> National Stadium). Tsuji<br />
rushed to Khuang's rescue, only to find "<strong>the</strong> youthful 44-year-old leader <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Thai busily brushing away <strong>the</strong> sparks falling on his clo<strong>the</strong>s and supervising<br />
<strong>the</strong> fire-fighters and <strong>the</strong> fleeing people. He seemed .oblivious to <strong>the</strong> falling<br />
bombs." (Underground Escape, pp. 10-14.)<br />
64) Anus~n •••. K.huang Aphaiwong, p. 71. <strong>The</strong> _picture <strong>of</strong> Khuang's relations with<br />
<strong>the</strong> Japanese given here is based on Kmz T~ Su, Chapters 8-17, <strong>the</strong> accounts in<br />
Anus1;n .•.• Klwang Aj>hahe•ong, and Nai [{.huang lwj> l\1aethap y ipun.
TilE FALL OF Tim PlllBUN c;OVEHNMENT, 1944 117<br />
At <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> war in August 1945 Kbuang, still maintaining<br />
that his government had been in alliance with <strong>the</strong> Japanese and hence<br />
had been 'defeated', insisted that it was only proper that he resign.<br />
Domestically, <strong>the</strong> new government proceeded to dismantle most <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> programs which had characterized '<strong>The</strong> Leader' phase <strong>of</strong> Phibun's<br />
rule. <strong>The</strong> Phetchabun and Buddhist city projects, <strong>the</strong> immediate issues<br />
which had led to <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun government, were abandoned.<br />
Decrees regulating dress and behavior were repealed, and 'modern Thai'<br />
was dropped in favor <strong>of</strong> <strong>the</strong> traditional spelling. <strong>The</strong> l4wiratham's, a list<br />
<strong>of</strong> what were supposed to be characteristic virtues <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai, including<br />
such admonitions as 'follow <strong>the</strong> Leader', were rescinded.<br />
<strong>The</strong> traditional<br />
Thai wai salutation was reintroduced, replacing <strong>the</strong> more characteristically<br />
Japanese bow. Titles <strong>of</strong> nobility bestowed under <strong>the</strong> absolute monarchy,<br />
which holders had been pressured and finally compelled to give up, were<br />
restored. Freedom <strong>of</strong> religion was guaranteed. <strong>The</strong> radio commentators<br />
'Nai Man' and 'Nai Khong', who had been leading spokesmen for <strong>the</strong><br />
Phi bun government, were dismissed. Gs<br />
On <strong>the</strong> occasion <strong>of</strong> King Ananda's<br />
birthday in September an amnesty was declared for political prisoners,<br />
who included several princes.<br />
Even <strong>the</strong> dead were not excluded-<strong>the</strong><br />
ashes <strong>of</strong> Phya Song Suradet, a leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1932 coup and rival <strong>of</strong> Phibun<br />
who had been exiled in 1939, were returned from Phnom Penh with<br />
government honors.<br />
<strong>The</strong> finances <strong>of</strong> <strong>the</strong> old government were scrutinized,<br />
and an Assembly committee, dominated by Nor<strong>the</strong>astemers, was<br />
set up to make recommendations as t~ which existing laws were in need<br />
<strong>of</strong> revision. And <strong>the</strong> investigation was reopened into <strong>the</strong> collapse in<br />
65) 'NaiMan Chu"chaC and 'Nai Khong Rakthai' did didactic dialogues. <strong>The</strong> last<br />
names mean to 'uplift <strong>the</strong> nation' and to 'love <strong>the</strong> Thai race', while 'Man' and<br />
'Khong' when written toge<strong>the</strong>r as one word mean to be 'steadfast' or 'firm'.<br />
<strong>The</strong> lengthy memoirs <strong>of</strong> 'Nai Man' (Sang Phatthanotbai, Khwam Nttl< uct£<br />
Krong K.hang (A?1:W~O'hln1~91"~; Reflections in Prison), Bangkok, 19 56, but<br />
written immediately after. <strong>the</strong> war) deal in large part with <strong>the</strong> war years. 'Nai<br />
Man' followed Phibun to his military headquarters at Lopburi in August <strong>of</strong><br />
1944; his account (Chapter 37, pp. 481-498) <strong>of</strong> events at this time parallels<br />
Khuang's accounts factually but differs sharply in interpretation, praising<br />
Phibun and criticizing Khuang.
118 Benjamin A. Batson<br />
I 943, before it was even finished, <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> buildings in <strong>the</strong> complexes<br />
that still line both sides <strong>of</strong> Rajadamnern Avenue. 66<br />
Under <strong>the</strong> new regime <strong>the</strong>re was also greater freedom <strong>of</strong> <strong>the</strong> press<br />
and a more open expression <strong>of</strong> opinion. In August, at a time when <strong>the</strong> war<br />
news could hardly have favored <strong>the</strong> Axis powers, 'Ale<strong>the</strong>a' commented<br />
on "stirring news" from <strong>the</strong> war fronts.67 Prince Wiwat, a career<br />
<strong>of</strong>ficial in <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Finance, wrote several' memoranda on postwar<br />
finances for <strong>the</strong> Bank <strong>of</strong> Thailand, all based on <strong>the</strong> assumption <strong>of</strong> a<br />
return to <strong>the</strong> prewar link between <strong>the</strong> baht and sterling. In a paper<br />
dated August 15, 1944, be noted; referring indirectly to <strong>the</strong> yen, that <strong>of</strong><br />
Thailand's reserves, a "substantial part is in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a currency <strong>the</strong><br />
post-war value <strong>of</strong> which may well depreciate, nor is it likely to be easily<br />
convertible into gold or sterling."6B In <strong>the</strong> National Assembly a bill<br />
66) Bangkok Chronicle (all1944), March 1; April29; May 19; September 14,"16,<br />
18, 21; October 24; November 2, 18, 25, 29; December 2. 4, 12, 16. 20, 22,<br />
23, 25, 27, 29, 30. Two innovations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun era which have survived<br />
are <strong>the</strong> salutation 'sawatdi' and <strong>the</strong> 1·amwong dance, a modified version <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
traditional ramthon.<br />
One consequence <strong>of</strong> <strong>the</strong> dropping <strong>of</strong> titles <strong>of</strong> nobility during <strong>the</strong> war years<br />
is that Thai leaders generally known by <strong>the</strong>ir title names appear in <strong>the</strong> documents<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> period under o<strong>the</strong>r names (sometimes derived from title names,<br />
sometimes from <strong>the</strong>ir original names), some <strong>of</strong> which might not be immediately<br />
recognizable. Phya Phahon, for example, became Phot Phahonyothin,<br />
and Lrwng Sinthu Songkhramchai used Sinthu Kamonnawin. Most <strong>of</strong> those<br />
who had had titles reclaimed <strong>the</strong>m in 1945; a few, like Khuang and Admiral<br />
Sinthu, did not.<br />
67) Bang!wh Chro11icle, August 26, 1944. Even before <strong>the</strong> change in government,<br />
'Ale<strong>the</strong>a' was <strong>of</strong>ten outspoken. When a government broadcast urged <strong>the</strong> public<br />
to strive for a higher standard <strong>of</strong> living at a time when runaway inflation was<br />
making maintaining even <strong>the</strong> former standard virtually impossible, 'Ale<strong>the</strong>a'<br />
compared <strong>the</strong> advice to Marie Antoinette and 'let <strong>the</strong>m eat cake', and castigated<br />
<strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial <strong>the</strong>ory that 'supply will follow demand.' Bangkok Ch1·onicle, April<br />
12, 1944.<br />
"' u ~ J<br />
68) Wi-watt!umachaiyannson (1'JI"J11H'IiV11.1'1'~!11; Prince Wiwat Memorial <strong>Vol</strong>ume)<br />
'<br />
Bangkok, 1961, p. 414. This memorial<br />
'<br />
volume includes several <strong>of</strong> Prince<br />
'<br />
Wiwat's memoranda (in English) on Thailand's wartime currency and finances,<br />
and .ano<strong>the</strong>r on <strong>the</strong> establishment in 1942 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bank <strong>of</strong> Thailand, <strong>the</strong> country's<br />
first central banking institution, and Japan:s role in this undertaking.<br />
On p. 424 <strong>the</strong>re is an index <strong>of</strong> wholesale prices from 1938 to mid-1944<br />
with monthly figures for <strong>the</strong> last year.<br />
'
THE FALL OF THE !'Hill UN GOVERNMENT, 1944 119<br />
was introduced that would have permitted <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> political<br />
parties.<br />
conditions.<br />
<strong>The</strong> government successfully opposed <strong>the</strong> bill, citing wartime<br />
As Khuang put it during <strong>the</strong> debate, "Whe<strong>the</strong>r we shall see<br />
<strong>the</strong> birth <strong>of</strong> political parties here or not depends on how cleverly you<br />
dodge <strong>the</strong> bombs."69<br />
effect.<br />
<strong>The</strong> reversal <strong>of</strong> <strong>the</strong> policies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phi bun era was to have a lasting<br />
Backed by <strong>the</strong> military, Phibun again became Prime Minister<br />
early in 1948 (ra<strong>the</strong>r ironically, it was Khuang that he replaced), and he<br />
continued in <strong>of</strong>fice for nearly a decade.<br />
But in <strong>the</strong> changed circumstances<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> postwar world, <strong>the</strong> policies, both domestic and foreign, <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
later Phi bun regime were very different from those <strong>of</strong> <strong>the</strong> war years.<br />
Moreover, <strong>the</strong> change in government in 1944, in addition to leading<br />
to significant changes in domestic policies and, to a lesser degree, in<br />
foreign relations as well, also set two important precedents for postwar<br />
Thai politics.<br />
This was <strong>the</strong> first political crisis in which <strong>the</strong> lines <strong>of</strong><br />
conflict were fairly clearly drawn between <strong>the</strong> army and <strong>the</strong> navy,<br />
ra<strong>the</strong>r than between factions within <strong>the</strong> army.<br />
And it was also <strong>the</strong> first<br />
political crisis in which, excepting <strong>the</strong> cases <strong>of</strong> a few non-partisan figures<br />
like <strong>the</strong> 'elderly, unaggressive' Phahon, 70 <strong>the</strong>re was an open split between<br />
<strong>the</strong> civilian and military leaders .<strong>of</strong> <strong>the</strong> 1932 coup group, and <strong>the</strong> threat<br />
<strong>of</strong> a violent confrontation. Phibun's wife has written ;71<br />
This was in ano<strong>the</strong>r way, <strong>the</strong>n, a very significant event in <strong>the</strong><br />
life <strong>of</strong> <strong>the</strong> Promoters <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1932 Revolution. For it was <strong>the</strong><br />
first time that Pibul (Phibun) and Pridi took <strong>the</strong> opposite<br />
stands openly. It was becoming clearer, too, that <strong>the</strong> breach<br />
69) nangkok Chronicle, December 11, 1944.<br />
70) <strong>The</strong> phrase is from <strong>the</strong> OSS paper cited in note. 59. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his death<br />
shortly after <strong>the</strong> war, it was said <strong>of</strong> Phahon that he was '<strong>the</strong> only person in<br />
Thai politics about whom <strong>the</strong>re were not two opinions'.<br />
71) Portraits <strong>of</strong> Thai Politics, p. 205. Going even fur<strong>the</strong>r, Thawee Bunyaket, one<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> leading members <strong>of</strong> <strong>the</strong> civilian faction, called <strong>the</strong> change <strong>of</strong> government<br />
in 1944 "one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important events in Thai history." (Chiwit<br />
flai Phon, pp. H-12).
120 Benjamin A. Batson<br />
between <strong>the</strong> civilian and <strong>the</strong> military factions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Promoters<br />
was getting too wide to bridge. Henceforward, <strong>the</strong><br />
unity <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1932 Coup Group would gradually be dissipated,<br />
as <strong>the</strong> line was distinctly drawn between <strong>the</strong> civilians and<br />
<strong>the</strong> military.<br />
<strong>The</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun government in 1944 is a little known episode in<br />
modern Thai political history, but an important one whose consequences)<br />
both immediate and subsequent, have been considerable.<br />
'I
THE FIRST AMERICAN ADVISERS IN THAI HISTORY<br />
by<br />
Thamsook Numnoncla*<br />
<strong>The</strong> eventful forty-two year reign <strong>of</strong> King Chulalongkorn <strong>of</strong> Thailand<br />
(1868-191 0) was a landmark in Thai history. It was <strong>the</strong> period<br />
that Thailand began to develop herself into a modern state, with <strong>the</strong><br />
abolition <strong>of</strong> extrality (extraterritoriality), <strong>the</strong> negotiations <strong>of</strong> treaties,<br />
<strong>the</strong> reform <strong>of</strong> law and judicial administration, and <strong>the</strong> reorganization <strong>of</strong><br />
governmental agencies. <strong>The</strong> achievement <strong>of</strong> <strong>the</strong>se aims was, in fact,<br />
partly due to <strong>the</strong> work <strong>of</strong> <strong>the</strong> "foreign advisers" who shared roles in <strong>the</strong><br />
affairs <strong>of</strong> this small Asian country.<br />
In 1868, when King Chulalongkorn came to <strong>the</strong> throne, he was only<br />
fifteen years old. <strong>The</strong> King was under <strong>the</strong> "supervision" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Regent<br />
who was <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> most influential noble or ministerial family in<br />
<strong>the</strong> early Bangkok period. Being a nominal authority himself, <strong>the</strong> King<br />
was fur<strong>the</strong>rmore confronted with some o<strong>the</strong>r problems, for example, <strong>the</strong><br />
loose structure <strong>of</strong> administration and <strong>the</strong> fact that Thailand's independence<br />
was being threatened by <strong>the</strong> two strong colonising Powers, England<br />
and France.<br />
King Chulalongkorn believed that <strong>the</strong> maintenance <strong>of</strong> internal<br />
stability was essential in <strong>the</strong> face <strong>of</strong> threat. He also believed that <strong>the</strong><br />
monarchy was <strong>of</strong> prime importance for <strong>the</strong> progressive development <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> country. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> King's first effort was to streng<strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />
power and position <strong>of</strong> <strong>the</strong> monarchy. Once that institution was secure,<br />
<strong>the</strong> King took fur<strong>the</strong>r steps to lead <strong>the</strong> country towards modernization.<br />
<strong>The</strong> best be could do was to groom new men who bad both initiative<br />
and a strong sense <strong>of</strong> responsibility. But <strong>the</strong> major obstacle to modernization<br />
in Chulalongkorn's time was <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> able and responsible men<br />
capable <strong>of</strong> taking on constructive jobs. True, <strong>the</strong>re were some capable<br />
men like Prince Dewawongse and Prince Damrong, his bro<strong>the</strong>rs, and<br />
* Head <strong>of</strong> <strong>the</strong> History Department, Faculty <strong>of</strong> ~um~nities •. Chiang Mai Universi.ty.<br />
This work was, completed with <strong>the</strong> generou~ fmancral assrstance <strong>of</strong> SEATO wbrch<br />
was granted in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a schol!usbrp up.der tbe Cl!ltural(Programme fo).'<br />
1972-1973, '<br />
I
122 Thamsook Numnonda<br />
some <strong>of</strong> his cousins, but <strong>the</strong>y were far too few. · Explaining <strong>the</strong> situation.<br />
<strong>the</strong> King concluded :<br />
" Our country lacks nothing more than human<br />
resources ... "1<br />
"Our men a:re really useless, <strong>the</strong>y are useless not<br />
because <strong>the</strong>y run out <strong>of</strong> energy or are incapable but<br />
because <strong>the</strong>ir knowledge is totally non-existent ... " 2<br />
Time did not allow <strong>the</strong> King to wait to develop human resources.<br />
Thailand urgently needed internal reforms to maintain her strength and<br />
security. <strong>The</strong> threat against her independence was imminent. She was<br />
having serious difficulties with France which was <strong>the</strong>n settling firmly in<br />
Indo-China. <strong>The</strong> French ambition was to secure complete control <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> great river Mekong which, for part <strong>of</strong> its course, formed <strong>the</strong> boundary<br />
between French and Thai territory. <strong>The</strong> result was constant friction<br />
between Thailand and France, in which jealousy between Great Britain<br />
and France also played a part. British activities in <strong>the</strong> Shan states to<br />
<strong>the</strong> north <strong>of</strong> Thailand had aroused <strong>the</strong> suspicions <strong>of</strong> <strong>the</strong> French who<br />
concluded that <strong>the</strong> British were contemplating a movement from <strong>the</strong><br />
Shan states eastward across <strong>the</strong> upper reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong into Laos.<br />
In <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> <strong>the</strong>se troubles, <strong>the</strong> Thai Government had to find a solution<br />
which was to be friendly with <strong>the</strong> colonial neighbours and to draw<br />
advantage from <strong>the</strong> rivalry existing between <strong>the</strong>m and from <strong>the</strong> country's<br />
geographic position in order to reach more favorable negotiated settle~<br />
ments. <strong>The</strong> best means to avoid a crisis was to look for foreign advisers<br />
whom Thailand could rely upon and whose advice <strong>the</strong> country badly '<br />
needed. King Chulalongkorn gave as his reasons that:<br />
"... to employ foreigners is like having ready-made<br />
textbooks. It means that we have in hand men whose<br />
qualifications have already been proven and guaranteed."3<br />
1) King Rama V to Phya Visutsuriyasak, Jan. 21, 1899. Phraratchahathlekha lae<br />
nangu krap bangkhom tun llhong chao Phraya phrasadet snrentharathibodi r.s.<br />
113-118 (Correspondence between King Rama V and Chao Phraya Phrasadet<br />
Surentharathibodi 1894-1899) (Bangkok, 1961 ), p, 294. .<br />
2) King Rama V to Phya Visutsuriyasak, Feb. 3 1<br />
1899,/bid., p. 306.<br />
3) Ibid, .
THk FIRST AMERICAN ADVISERS IN 1·HAI HISTORY<br />
<strong>The</strong> tradition <strong>of</strong> foreign advisers and <strong>of</strong>ficials was an old one in<br />
Thailand. As early as <strong>the</strong> sixteenth century Indian legal experts were<br />
called in to revise ancient Thai laws, and in <strong>the</strong> seventeenth century a<br />
Greek and a Japanese were employed as chief ministers <strong>of</strong>KingNarai and<br />
King Songtham <strong>of</strong> Ayudhya, while many Englishmen have been in governmental<br />
service. However, it was during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Chulalongkorn<br />
that <strong>the</strong> important Departments became full <strong>of</strong> foreign advisers<br />
and experts. Among <strong>the</strong>se advisers, <strong>the</strong> British formed a majority as a<br />
.tradition. <strong>The</strong>y penetrated all <strong>the</strong> branches <strong>of</strong> <strong>the</strong> civil service, being<br />
appointed to <strong>the</strong> Ministries <strong>of</strong> Finance and Commerce, including <strong>the</strong><br />
Mint, Internal Revenue, and Customs and Excise Departments, <strong>the</strong><br />
Ministries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Interior and <strong>of</strong> Lands and Agriculture, comprising <strong>the</strong><br />
Land Registry, Survey and Irrigation Departments, and, in addition, <strong>the</strong><br />
more important posts in <strong>the</strong> Ministries <strong>of</strong> Education and <strong>of</strong> Local<br />
Government, and <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> State Railways.<br />
O<strong>the</strong>r nationalities were Danish, Italian, French, American, Portuguese,<br />
Dutch, Russian, Belgian, Norwegian and Spanish. But <strong>the</strong>y, <strong>of</strong><br />
course, formed a minority. <strong>The</strong> Danish served mostly in <strong>the</strong> marine<br />
and police departments. <strong>The</strong>re were Danes in <strong>the</strong> navy from <strong>the</strong> time<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> eminent Admiral Richelieu, <strong>the</strong> Danish adventurer, who came to<br />
Thailand during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Chulalongkorn and made a brilliant<br />
career while amassing enormous wealth in Thailand. <strong>The</strong> Italians were<br />
chiefly architects and engineers. <strong>The</strong>y were given posts in <strong>the</strong> Palace<br />
Works Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Household. <strong>The</strong> French<br />
shared work with <strong>the</strong> British in <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Justice, while <strong>the</strong>re was<br />
a written agreement that <strong>the</strong> city engineer in Bangkok would always be<br />
<strong>of</strong> French nationality. Apart from that, o<strong>the</strong>r nationalities seemed to<br />
find <strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong> Thai Government service by accident. For<br />
example, in 1918, <strong>the</strong>re were two Russians. One was a school-mistress<br />
and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r a railway employee.4<br />
4) In 1907, <strong>the</strong> total number <strong>of</strong> foreigners employed in <strong>the</strong> Tllai service was as<br />
follows:<br />
British 126 Danish<br />
French 5 Swedes<br />
American 4 Norwegians<br />
German 36 Japanese<br />
Italian 12 Dutch<br />
Belgian 5<br />
From British Foreign Office Papers 371/333 No. 9761 (Hereafter cited as<br />
F.O. 371/333)
124 'fhamsook Numnondll<br />
Among <strong>the</strong>se positions, <strong>the</strong>re was one post which was regarded aS<br />
above and beyond <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> any <strong>of</strong>fice. That was <strong>the</strong> post <strong>of</strong><br />
General-Adviser whose functions embraced foreign policy, home legislation,<br />
finance, and <strong>the</strong> general order <strong>of</strong> <strong>the</strong> country.<br />
<strong>The</strong> <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> General-Adviser was created in 1892 with <strong>the</strong> appointment<br />
<strong>of</strong> a distinguished Bdgian jurist and statesman, M. Rolin-Jacquemyns.<br />
Formerly, <strong>the</strong>re were individuals acting as consultants and<br />
formulators <strong>of</strong> some policies. For example, Henry Alabaster, a British<br />
Consul during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Mongkut (1851-1868), was called back<br />
from England in <strong>the</strong> first few years <strong>of</strong> King Cbulalongkorn's reign to<br />
become <strong>the</strong> King's personal secretary. His work dealt directly with<br />
correspondence and <strong>the</strong>re is evidence that he had some part in <strong>the</strong> restructuring<br />
<strong>of</strong> governmental organization and in <strong>the</strong> formulation <strong>of</strong> policies.<br />
Upon <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Alabaster in 1884, <strong>the</strong> Thai Government had<br />
to find a replacement. At first Mr. Mitchel Innes, an English barrister,<br />
was hired but he was too aggressive and unpopular with <strong>the</strong> Thai. 5 It<br />
was also during this period that <strong>the</strong> difficulties between France and<br />
Thailand were approaching a rupture <strong>of</strong> relations. <strong>The</strong> Thais had to seek<br />
help from outside, and <strong>the</strong> natural consequence was that <strong>the</strong>y tended to<br />
rely upon an unbiased nation. King Chulalongkorn remarked that:<br />
"... our friendliness towards both France and England<br />
can cause us concern when coming to <strong>the</strong> question <strong>of</strong><br />
appointing our advisers. . If we appoint a British as an<br />
adviser, <strong>the</strong> French will be very concerned about this,<br />
or if we appoint a French to such a post, this will also<br />
cause concern among <strong>the</strong> British. <strong>The</strong>refore if we<br />
choose to appoint some national <strong>of</strong> a neutral country ...<br />
things will be easier ."6<br />
As a result a Belgian was called in. Rolin-Jacquemyns remained in his<br />
post for nearly ten years. He resigned in i901 because <strong>of</strong> poor health.<br />
After a Belgian, an American came to take his place and <strong>the</strong>re<br />
followed an unbroken succession <strong>of</strong> Americans as General-Advisers to<br />
<strong>the</strong> Thai Government until 1916 when <strong>the</strong> title was reduced to that <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Adviser in Foreign affairs.<br />
5) Sarn Somdet, (Correspondence between Prince Naris and Prince Damrong)<br />
(Bangkok, 1958), <strong>Part</strong> 44, p. 41.<br />
6) National Archives, Fine Arts Department, Bangkok, 5th Reign, FileT. {Ill. ~N<br />
tlna'l'lfl), V?l 2/1, Prince Damrong-Prince Dewawongse, January 30, 1891.<br />
(Hereafter ctted as NA. R5)
'i'HE l>'IRS'r AMERICAN AbViSERS IN THAI HISTORY 125<br />
II<br />
<strong>The</strong> three American General-Advisers, sometimes referred to by<br />
foreigners as <strong>the</strong> "original modernizers" <strong>of</strong> Thailand and, at times, as<br />
"American Kings <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>," were Edward H. Strobel, Jens I. Westengard<br />
and Wolcott H. Pitkin. Strobel was appointed in 1903 and on his death<br />
in 1908, was succeeded by Westebgard who served untill915. Pitkin<br />
followed Westengard, first as Acting General-Adviser and, after 1916,<br />
as Adviser in Foreign Affairs.*<br />
<strong>The</strong> choice <strong>of</strong> Americans as chief advisers came for several reasons.<br />
In <strong>the</strong> first place, Thai <strong>of</strong>ficials felt certain that <strong>the</strong>re was no political<br />
motivation behind <strong>the</strong> Americans' efforts. Prince Devawongse, <strong>the</strong> Thai<br />
Foreign Minister for 38 years, confided that Thailand turned to America<br />
because "<strong>the</strong>re is no danger from America <strong>of</strong> annexation".7 <strong>The</strong> Thais<br />
thought that it would be wise to employ Americans, whom <strong>the</strong>y always<br />
regarded as "<strong>the</strong> nationality <strong>of</strong> future" and "<strong>the</strong> disinterested friends" in<br />
<strong>the</strong> work <strong>of</strong> developing <strong>the</strong> country. <strong>The</strong>y realized that <strong>the</strong>y had to call<br />
in <strong>the</strong> new world to hold <strong>the</strong> balance between two parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> old.s<br />
King Chulalongkorn said :<br />
"When Chao Phya Apai Racha (Rolin Jacquemyns) was<br />
still in <strong>of</strong>fice he could see all injustices <strong>Siam</strong> had to<br />
bear and could not ask help from any country. A<br />
country like Belgium could not help us because she<br />
always has to depend on England and France while<br />
our suffering means nothing to her. I believe that bad<br />
Chao Phya Apai Racha been American, <strong>the</strong> American<br />
government and all <strong>the</strong> Americans would have been<br />
quite concerned with his ordeal."9<br />
--·--··-------=-----------------------<br />
* <strong>The</strong> exact dates are: Edward Henry Strobel, General Adviser to His Majesty's<br />
Government and Minister Plenipotentiary, Dec. 8, 1903-Jan. 15, 1908, died in<br />
<strong>of</strong>fice; Jens Iversen Westengard, Assistant Secretary at <strong>the</strong> Foreign Office, <strong>the</strong>n<br />
Acting and later General Adviser to His I';fajesty's Gover~ment, Aug. 1, 19?3-<br />
Aug. 14, 1915; Wolcott Homer Pitkin, A ctmg General Ad vtser, and later Advtser<br />
in Foreign Affairs, March 10, 1915-0ctober 26, 1917 .<br />
.7) Reports <strong>of</strong> <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> State Relating to <strong>the</strong> Internal Affairs <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> 1910·<br />
1929. Micr<strong>of</strong>ilm No. 729, Roll 6, United States Archives, (Hereafter cited as<br />
US Archives 729/6) No. 892. OIA/33, Ingersoll-Secretary <strong>of</strong> State, January 2,<br />
1918. .<br />
8) <strong>The</strong> Spectator, (London), July 20, 1903. Editor's reply to correspondence from<br />
"K." .<br />
9) NA. RS, FileT. 2/1, Phya Suriya-Phya AkaraJ, June 10, 1902.
Thamsook Numnonda<br />
In <strong>the</strong> second place, <strong>the</strong> attitude <strong>of</strong> <strong>the</strong> Americans toward <strong>the</strong> Thais was<br />
usually a less condescending one than that <strong>of</strong> some Europeans, particularly<br />
<strong>the</strong> British who had an attitude <strong>of</strong> superiority toward Asians whom, no<br />
matter what <strong>the</strong>ir social, educational or o<strong>the</strong>r qualifications, <strong>the</strong>y refused<br />
to regard as social equals. In <strong>the</strong> third place, <strong>the</strong>re was deep gratitude<br />
on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thais for <strong>the</strong> important educational and medical work<br />
which <strong>the</strong> American Presbyterian missionaries had done in Thailand. In<br />
<strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 20th century <strong>the</strong> number <strong>of</strong> Americans in Thailand<br />
was 125, <strong>of</strong> whom 113 were engaged in missionary work. It should also<br />
be remembered that when <strong>the</strong> mission was established in Thailand in<br />
1840 <strong>the</strong>re was practically no education or medical treatment available<br />
along western lines.to<br />
<strong>The</strong> policy <strong>of</strong> employing expert American Advisers was entirely<br />
<strong>the</strong> voluntary decision <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Government, and <strong>the</strong> selection was<br />
made solely on merit. <strong>The</strong>re was no pressure <strong>of</strong> any kind exerted by<br />
<strong>the</strong> State Department in Washington or by <strong>the</strong> American Legation in<br />
Bangkok.!'<br />
<strong>The</strong> choice <strong>of</strong> Strobel was made through <strong>the</strong> recommendations <strong>of</strong><br />
Phya Akaraj V'arathon, <strong>the</strong> Thai Minister in Washington, and <strong>the</strong> American<br />
Secretary <strong>of</strong> State, John Hay.t 2 Strobel was recommended because<br />
<strong>of</strong> his excellent academic record and his wide experience. He was Pr<strong>of</strong>essor<br />
<strong>of</strong> International Law at Harvard, on <strong>the</strong> faculty <strong>of</strong> <strong>the</strong> law school<br />
for eight years and had been in <strong>the</strong> diplomatic service. An American.<br />
newspaper said <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor Strobel:<br />
"He is a recognised authority on international questions<br />
and his mastery <strong>of</strong> <strong>the</strong> subject while in <strong>the</strong><br />
service <strong>of</strong> <strong>the</strong> country at various Embassies led to his<br />
selection for <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>essorship at Harvard."I3<br />
Strobel had travelled extensively in Europe and South America and spoke<br />
five languages. <strong>The</strong> Secretary <strong>of</strong> State, <strong>the</strong> Thai Minister in Paris and<br />
<strong>the</strong> Thai Crown Prince, who was studying in London, were asked to<br />
10) Records <strong>of</strong> <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> State relating to <strong>the</strong> Political Relation between <strong>Siam</strong><br />
and <strong>the</strong> Unit7d States 1910-1929, Micr<strong>of</strong>ilm No. 7 31, United States Archives,<br />
(Hereafter ctted as US Archives 7 31 ), Charles H. Albrecht-Department <strong>of</strong> State,<br />
February 21, 1925.<br />
11) US Archives 729/6 N. 892, OIA/ 19, Hornibrook-Secretary <strong>of</strong> State December<br />
. 14, (1915). '<br />
12) N~. R.s. F~le T. 2/2, Phya Akaraj-Phya Suriya, September 30, 1902.<br />
13) C1ted m Smgapore F1·ee Press, February 31, 1907· .. ·
TilE FIRST AMERICAN AUVISERS IN THAI HISTORY 127<br />
investigate Strobel's personal manners. Strobel came to Paris for an<br />
interview in 1902. Soon after, a contract was signed in Paris between<br />
Strobel and <strong>the</strong> Thai Government. <strong>The</strong> salary was 3,000 pounds a year,<br />
in addition to which a residence was provided and travel expenses to and<br />
from Thailand were paid. <strong>The</strong> contract at first was for two years only,<br />
at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> which time, if both parties were agreeable, <strong>the</strong> contract<br />
could be renewed. 14 Strobel continued in <strong>the</strong> post upon <strong>the</strong> expiration<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> first period and served <strong>the</strong> Thai Government until his death in<br />
early 1908.<br />
Westeogard became <strong>the</strong> General-Adviser through promotion. He<br />
had been for some years a teacher in <strong>the</strong> Harvard Law School and was<br />
always regarded as an exceedingly able man. Westengard was a friend<br />
<strong>of</strong> Strobel. He came to Thailand in 1903 as Strobel's assistant and acted<br />
as Strobel's substitute during <strong>the</strong> latter's leave <strong>of</strong> absence. It was by<br />
virtue <strong>of</strong> this experience that he became <strong>the</strong> General-Adviser.<br />
While Westengard was on leave <strong>of</strong> absence in <strong>the</strong> States in 1909,<br />
he received instructions from <strong>the</strong> Thai Government to bring back one<br />
or two Americans to be his much-needed assistants but he failed to do<br />
so.IS It was only upon his return from leave in 1914 that Westengard<br />
made two or three unsuccessful attempts to secure <strong>the</strong> services <strong>of</strong> a<br />
suitable person to follow him. He finally selected an American lawyer,<br />
Wolcott H. Pitkin Jr. Pitkin was a former Attorney-General in Puerto<br />
Rico. He came to Thailand in early 1915 as Assistant General-Adviser<br />
and became <strong>the</strong> Acting General-Adviser a few months later when Westengard<br />
resigned from <strong>the</strong> service to take up <strong>the</strong> Chair <strong>of</strong> International<br />
Law at Harvard University.l 6<br />
Pitkin signed a one-year contract with <strong>the</strong> Thai Government Upon<br />
its completion a new contract was signed for a second year's service in<br />
1916 but <strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong> Office <strong>of</strong> Geneal Adviser to <strong>the</strong> Thai Government<br />
was altered to that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Adviser in Foreign Affairs, though practically<br />
this Office continued as before with all <strong>the</strong> related responsibilities, duties<br />
and powers.l7<br />
14) NA. R5, FileT. 2/2 <strong>Part</strong> 1, "Papers cencerniiJg <strong>the</strong> employment <strong>of</strong> Mr. Stro·<br />
bel", October 21, 1903.<br />
15) lJS Archives File 12293/1, Mr. King-Secretary <strong>of</strong> Strobel, March 3, 1908.<br />
16) F.O. 317/2464, Crosby.-Grey, No. 53, April.26, 1915. . .<br />
17) us Archives 729 ;6, No. 892, OJA/24, Horntbrook-Secretary <strong>of</strong> State, Aprtl 3,<br />
1916.
128 Thamsook Numnonda<br />
<strong>The</strong> responsibilities <strong>of</strong> <strong>the</strong> General Adviser were wide. Rolin-<br />
Jacquemyns explained his role as follows :-<br />
"... his (General-Advisers) functions do not by <strong>the</strong>mselves<br />
involve any particle <strong>of</strong> executive power. And<br />
it is better that it be so; because <strong>the</strong> General Adviser<br />
bas to consider himself as a disinterested friend, who<br />
had to look everywhere, to <strong>the</strong> utmost <strong>of</strong> his ability,<br />
for what may promote justice and public works, without<br />
any pretension to public power for himself<br />
personally. His functions are thus merely consultative,<br />
but <strong>the</strong>y are so in <strong>the</strong> broadest sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> word,<br />
because <strong>the</strong>y may give his advice about suppression <strong>of</strong><br />
abuses or introduction <strong>of</strong> desirable reforms, without<br />
waiting to be consulted ei<strong>the</strong>r by His Majesty or by his<br />
Ministers ..." 18<br />
In 1903, with <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> <strong>the</strong> two Americans, Strobel and Westengard,<br />
<strong>the</strong> role <strong>of</strong> General-Adviser became increasingly important.<br />
As <strong>the</strong> British Consul in Bangkok at that time reported to Sir Edward<br />
Grey, <strong>the</strong> Parliamentary Under-Secretary:-<br />
"With <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> M. Rolin Jacquemyns as<br />
<strong>the</strong> first General-Adviser ... <strong>the</strong> management <strong>of</strong> foreign<br />
affairs passed to a certain extent into <strong>the</strong> Advisers<br />
hands. But <strong>the</strong> Belgian h'ad nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> breadth <strong>of</strong><br />
view nor <strong>the</strong> tact to gain entire confidence ... since<br />
<strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> <strong>the</strong> American Advisers <strong>the</strong> relations <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> foreign Representatives with <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese Government<br />
have undergone a complete change ... <strong>the</strong> whole<br />
conduct <strong>of</strong> foreign affairs has now passed into <strong>the</strong> hands<br />
<strong>of</strong> Strobel.I9<br />
In a letter to President Eliot <strong>of</strong> Harvard University Strobel gave<br />
"as complete an account as possible" <strong>of</strong> his work in Thailand. Excerpts<br />
from his long letter reveal his role and his style:-<br />
"<strong>The</strong> post is one <strong>of</strong> great importance. <strong>The</strong> King, as<br />
soon as I arrived, appointed me General Adviser,<br />
which gives me supervision not only over foreign<br />
relations but over all <strong>the</strong> departments <strong>of</strong> government.<br />
<strong>The</strong> work may, <strong>the</strong>refore, be divided into three heads:<br />
18) NA. R5 FileT. 2/3, Rolin-Jacquemyns-Numa Droz, June 1 O, 1899.<br />
19) F.O. 371/333, General Report in <strong>Siam</strong> for <strong>the</strong> year 1906, Paget-Grey May 27<br />
0<br />
1907, I
Tf!P. FIHST AMERICAN ADVISERS IN THAI HISTORY<br />
129<br />
( 1) Foreign Relations; (2) Legislation and Internal<br />
Reforms; {3) Opinions ....<br />
(1 ). Foreign Relations-Under this head <strong>the</strong><br />
relations with France stand first in importance .... I<br />
took charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> negotiations, and after more than<br />
three months <strong>of</strong> very difficult work I succeeded in having<br />
<strong>the</strong> treaty signed .... My plan bas been to be personally<br />
on as friendly relations as possible with <strong>the</strong><br />
foreign representatives here, and to settle all questions<br />
(vvherever it is possible) un<strong>of</strong>ficially. I also go to <strong>the</strong><br />
Foreign Office every afternoon and see that correspondence<br />
is promptly attended to. <strong>The</strong> result has been<br />
that all questions which were pending on my arrival<br />
have now been disposed <strong>of</strong> and <strong>the</strong> complaints <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
foreign representatives largely resulting from delay<br />
and neglect <strong>of</strong> business, have entirely ceased ....<br />
(2). Legislation and Internal Reforms.-<strong>The</strong>re<br />
is here a great field for good work, not only in an improvement<br />
in <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese general law but also in<br />
securing <strong>the</strong> enactment <strong>of</strong> special legislation .... <strong>The</strong><br />
system that I have introduced is quite different. I<br />
now consult <strong>the</strong> foreign representatives beforehand<br />
and take up <strong>the</strong> provisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Act that I wish passed,<br />
with <strong>the</strong>m un<strong>of</strong>ficially. <strong>The</strong> result is that I think<br />
I shall shortly be able to have passed a Companies Act,<br />
Harbor Regulations Act, Hackney Carriages Act, and<br />
a Secret Societies Act. I hope to get <strong>the</strong>se through<br />
before <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> year, and this is only <strong>the</strong> beginning<br />
. . . <strong>The</strong> principal reforms which I would like to<br />
accomplish would be to reduce <strong>the</strong> gambling ...<br />
(3). Opinions.-Questions are daily sent to me<br />
for opinion, some referred to me by <strong>the</strong> King himself<br />
on general policy, as, for example, <strong>the</strong> advisability <strong>of</strong><br />
making a foreign loan, upon which I have just bad to<br />
make a long report. Cases also come from <strong>the</strong> different<br />
Ministers upon questions arising in <strong>the</strong>ir departments<br />
and upon claims against <strong>the</strong>ir departments. A<br />
number <strong>of</strong> <strong>the</strong>se cases had accumulated before my<br />
arrival. <strong>The</strong>se I have disposed <strong>of</strong>, but <strong>the</strong> regular<br />
work under this head requires considerable time and<br />
labor. .." 20 ,<br />
2o) Quoted in Kenneth T. Young, "<strong>The</strong> Special Role <strong>of</strong> American Advisers in<br />
Thailand 1904-1949", Asia (New York, No, 14. Sprin~ 1969,), pp. 12-q,
130 Thamsook Numnonda<br />
III<br />
It is impossible to understand and to appraise <strong>the</strong> work <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
General-Adviser without some account <strong>of</strong> <strong>the</strong> foreign relations <strong>of</strong> Thailand<br />
which resulted in <strong>the</strong> British Treaty <strong>of</strong> 1855 and <strong>the</strong> treaties which<br />
were modeled upon it in succession to 1870, for it was to <strong>the</strong> modification<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>se that a very large part <strong>of</strong> <strong>the</strong> efforts <strong>of</strong> <strong>the</strong> General-Advisers<br />
were directed.<br />
By <strong>the</strong> treaty <strong>of</strong> 1855, called <strong>the</strong> "Bowring Treaty," Thailand<br />
agreed that all British subjects in Thailand should be exempt from <strong>the</strong><br />
jurisdiction <strong>of</strong> Thai courts and that Thailand would never raise its import<br />
tariff on British goods beyond three per cent. Nei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong>se provisions<br />
was felt to be burdensome at <strong>the</strong> time. Consular jurisdiction seemed a<br />
measure wisely framed to meet <strong>the</strong> exigencies <strong>of</strong> a day when Thai courts<br />
knew nothing <strong>of</strong> western justice or western ways, and a three per cent<br />
import tariff was <strong>the</strong>n amply sufficient to provide for <strong>the</strong> simple needs<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> undeveloped state. But, with <strong>the</strong> expansion <strong>of</strong> western power<br />
into <strong>the</strong> countries neighbouring Thailand, <strong>the</strong> whole situation changed.<br />
Asians claiming foreign protection became <strong>the</strong> proteges <strong>of</strong> <strong>the</strong> treaty<br />
nations and thus were invested with all <strong>the</strong> privileges <strong>of</strong> <strong>the</strong> Europeans.<br />
<strong>The</strong>y were subject to <strong>the</strong>ir own consuls and not to Thai law. This<br />
system <strong>of</strong> extrality {extraterritoriality) thus constituted a real grievance<br />
in Thailand for in no o<strong>the</strong>r country where foreigners were by treaty<br />
excluded from <strong>the</strong> jurisdiction <strong>of</strong> <strong>the</strong> local courts did Asian proteges <strong>of</strong><br />
treaty nations receive such exemptions. Also <strong>the</strong> commercial restrictions,<br />
such as <strong>the</strong> three per cent tariff limitation became intolerable. As<br />
progress cost money, internal reforms <strong>of</strong> Thailand were slowed down by<br />
<strong>the</strong> inability <strong>of</strong> <strong>the</strong> country to finance improvements as a result <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
fiscal restrictions <strong>of</strong> <strong>the</strong> early treaties. Practically speaking, with <strong>the</strong><br />
attainment <strong>of</strong> modern methods <strong>of</strong> Government, Thailand became imbued<br />
with <strong>the</strong> thought <strong>of</strong> abolishing all unequal treaties:<br />
With <strong>the</strong> era <strong>of</strong> American Advisersbip, <strong>the</strong> future <strong>of</strong> Thailand<br />
became more hopeful. Handicapped by none <strong>of</strong> <strong>the</strong> questions, territorial<br />
or political, that affected <strong>the</strong> European advisers, <strong>the</strong> American Advisers<br />
were in a position to estimate accurately <strong>the</strong> true political interests <strong>of</strong>
THE FIRST AMERICAN ADVISERS IN THAI HISTOHY 131<br />
Thailand. <strong>The</strong>y knew <strong>the</strong> Thai position was dependent on <strong>the</strong> good will<br />
<strong>of</strong>Britain and France; <strong>the</strong>y also knew that Thai policy had to be subservient<br />
to British and French interests. 2 1 <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>ir role was mainly<br />
that <strong>of</strong> impartial mediators between those countries and Thailand. From<br />
1903 to 1915, while Strobel and Westengard "ruled over <strong>the</strong> destinies<br />
<strong>of</strong><strong>Siam</strong>" 22 , treaty after treaty was signed with <strong>the</strong> two foremost Powers,<br />
bringing solutions to <strong>the</strong> frontier questions and a partial abolition <strong>of</strong><br />
extraterritorial jurisdiction over French and British nationals.<br />
Strobel's crowning achievement was in foreign policy. Three<br />
years after his arrival in Thailand, Ralph Paget, <strong>the</strong> British Consul in<br />
Bangkok, gave <strong>the</strong> following report to Sir Edward Grey in London :-<br />
''It is difficult adequately to describe <strong>the</strong> contrast in <strong>the</strong><br />
methods <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Government before and subsequent<br />
to Strobel's arrival. I have mentioned that<br />
supineness, prevarication and tortuous dealings <strong>of</strong>ten<br />
led to misunderstanding and consequent friction.<br />
<strong>The</strong>se methods have now been succeeded by promptitude,<br />
straight forwardness, and rational discussion<br />
<strong>of</strong> any difficulty that may arise ...,z 3<br />
Hamilton King, <strong>the</strong> American Minister in Bangkok, also spoke<br />
very highly <strong>of</strong> Strobel's work :-<br />
"A very large amount <strong>of</strong> work with <strong>the</strong> foreign representatives,<br />
work that bad been accumulating for<br />
years, have been cleared up, and promptness and<br />
dispatch in this department with an evident endeavor<br />
for even-handed-justice, have resulted ·in an improved<br />
feeling all alohg <strong>the</strong> line <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>'s Foreign Relations." 24<br />
Strobel's first work was <strong>the</strong> completion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Franco-Thai Treaty<br />
<strong>of</strong> 1904 which brough about a .better understanding in <strong>the</strong> relations<br />
between France and Thailand.<br />
21) P.O. 371/333, General Report on <strong>Siam</strong>, 1906.<br />
22) US Archives 4150/1, King-Root January 26, 1907.<br />
23) P.O. 371/333, Paget-Grey, May 27, 1907.<br />
24) US Archives T. 172 Rol19, No. 255, Hamilton King-Elihu Root, January 8,<br />
1906.
. 132 Thamsook Numnonda<br />
It should be noted that during <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth<br />
century Thai relations with <strong>the</strong> French were in a constant state <strong>of</strong> dis~<br />
cord, and periodically <strong>the</strong> situation became tense. After <strong>the</strong> crisis <strong>of</strong><br />
1893, when <strong>the</strong> French carried out a blockade <strong>of</strong> <strong>the</strong> Menam River,<br />
relations between <strong>the</strong> two countries went steadily from bad to worse.<br />
Thailand suffered a serious blow from <strong>the</strong> stipulations <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1893 Treaty.<br />
Since 1900, Chantaboon, a Thai province on <strong>the</strong> eastern coast, had been<br />
occupied by French troops who gave no signs <strong>of</strong> evacuating. <strong>The</strong> 25<br />
kilometer neutral zone which had been established along <strong>the</strong> Mekong<br />
had become a place <strong>of</strong> lawlessness and disorder. Questions <strong>of</strong> jurisdiction<br />
and <strong>the</strong> registration <strong>of</strong> French subjects in Thailand became more<br />
serious.<br />
In early 1900 France and Thailand opened negotiations in Bangkok.<br />
<strong>The</strong> issues were two : <strong>the</strong> re-organization <strong>of</strong> <strong>the</strong> registration scheme and<br />
<strong>the</strong> evacuation <strong>of</strong> French troops from Chantaboon. A year passed and<br />
nothing could be agreed upon. At <strong>the</strong> end <strong>of</strong> 1901, discussions were<br />
transferred to Paris. After six months <strong>of</strong> discussions, a convention by<br />
which, among o<strong>the</strong>r stipulations, Thailand agreed to cede a considerable<br />
portion <strong>of</strong> territory to France in return for <strong>the</strong> evacuation <strong>of</strong> ChanUlbaou<br />
was signed. For some reason, however, <strong>the</strong> Convention failed to secure<br />
ratification in <strong>the</strong> French National Assembly.2s<br />
Negotiations once again were resumed in Paris in May 1903 in<br />
order to render <strong>the</strong> 1902 Convention acceptable. At this stage France<br />
demanded <strong>the</strong> complete abolition <strong>of</strong> Thai suzerainty on <strong>the</strong> right bunk<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong, <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> French Consular Agents with full<br />
power <strong>of</strong> jurisdiction at Siemreap and Sisophon and over <strong>the</strong> Cambodians<br />
residing in Thailand. In reply, Phya Suriya, Thai Minister in Paris<br />
refused practically every French demand. French authorities <strong>the</strong>refore •<br />
threatened to break Glff negotiations unless Thailand took a more reasonable<br />
attitude.26<br />
25) F.O. 69;247, Classified. Docu,m~nts Diplo~atique~~---Affaires de Si-~;-is9~<br />
1902, Delcasse's letter circulated to Foreign Consuls, October 7, 1902.<br />
F.O. 422/57, Paget-Lansdowne, May 1, 1902.<br />
F.O. 69/245, Paget-Lansdowne, May 1, 1903.<br />
26) F.O. 422/57, Monson-Lansdowne, September 14, 190 3,
TilE l 1 1RST AMERICAN ADVISERS IN THAI HISTORY 133<br />
At <strong>the</strong> height <strong>of</strong> <strong>the</strong> crisis, Strobel reached Paris on his way to<br />
Bangkok to replace Rolin-Jacquemyns as General-Adviser to <strong>the</strong> Thai<br />
Government. Witb his assistance, <strong>the</strong> tone <strong>of</strong> <strong>the</strong> negotiations was<br />
s<strong>of</strong>tened. Strobel knew full well <strong>the</strong> necessity <strong>of</strong> finding a solution to<br />
<strong>the</strong> ever-growing pressure on <strong>the</strong> eastern frontier, and thought that<br />
Thailand had to be prepared to make a few concessions. So, upon his<br />
arrival in Bangkok, Strobel put all his efforts into convincing <strong>the</strong> King<br />
and his ministers that a refusal to co-operate with <strong>the</strong> French at this<br />
time would only result in demands <strong>of</strong> greater severity in <strong>the</strong> years to<br />
come.<br />
Strobel succeeded. A month later <strong>the</strong> Fr~nco-Tbai Treaty <strong>of</strong> 1904<br />
was signed. <strong>The</strong> Thais looked upon this treaty as a major accomplishment<br />
since it provided for a new delineation <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire frontier between<br />
Thai and French territories. In <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thais, <strong>the</strong> unwarranted<br />
occupation <strong>of</strong> Chantaboon by <strong>the</strong> French, situated as it was in <strong>the</strong> heart<br />
<strong>of</strong> Thai territory, was a constant irritation to <strong>the</strong> Thai national spirit;<br />
and <strong>the</strong>y had come to believe that <strong>the</strong>re was no possible way to remove<br />
this menacc.27<br />
<strong>The</strong> next move <strong>of</strong> Strobel was to break <strong>the</strong> judicial ties Thailand<br />
had with France. During Strobel's trip through Paris on his return to<br />
Bangkok from leave <strong>of</strong> absence in early 1907, some hints were thrown<br />
to him by <strong>the</strong> authorities at <strong>the</strong> Quai d'Orsay that France would be glad<br />
to have a reari·angement <strong>of</strong> <strong>the</strong> boundaries on <strong>the</strong> Cambodian frontier. 28<br />
On his arrival in Bangkok Strobel was met with a French demand for<br />
Battambang, Siem Reap and Sisophon in exchange for Krat which France<br />
got in 1904, and <strong>the</strong> islands <strong>of</strong> Donsai, a wedge <strong>of</strong> land cutting into<br />
Thailand on <strong>the</strong> north-east frontier. As <strong>the</strong> proposed exchange appeared<br />
very much in favour <strong>of</strong> France, Strobel suggested <strong>the</strong> extension <strong>of</strong> negotiations<br />
to include <strong>the</strong> abandonment <strong>of</strong> French jurisdiction over French<br />
Asian subjects in Thailand. It was Strobel's view that Thailand would<br />
not suffer from a loss <strong>of</strong> <strong>the</strong>se Cambodian provinces so long as her pride<br />
was satisfied by obtaining jurisdiction over <strong>the</strong> subjects <strong>of</strong> a foreign<br />
21)us Archi~es T. 172, Ro119, No. 225, King-Hay, March 30, 1905.<br />
28) F.O. 422/61, Paget-Grey, March 27, 1~07.
134 Thamsook Numnonda<br />
power. Battambang, Siem Reap and Sisophon were according to <strong>the</strong><br />
American Minister, Hamilton King, "French" in sentiment, language,<br />
location and many o<strong>the</strong>r ways, and <strong>the</strong>y bad proved to be a constant<br />
source <strong>of</strong> difficulties. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, again according to Minister<br />
King, Krat and <strong>the</strong> islands <strong>of</strong> Donsai were as definitely Thai as <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />
places were "French".29<br />
Strobel's proposal met with a favourable reception by <strong>the</strong> French<br />
authorities. <strong>The</strong> negotiations <strong>the</strong>n proceeded with unexpected rapidity,<br />
reaching a conclusion on March 23, 1907.<br />
<strong>The</strong> French treaty <strong>of</strong> 1907 constituted a very considerable advance<br />
in <strong>the</strong> political status <strong>of</strong> Thailand. It was a landmark in Thailand's<br />
struggle for freedom from extraterritorial jurisdiction, inasmuch as it<br />
saw <strong>the</strong> submission <strong>of</strong> French Asian subjects in Thailand to <strong>the</strong> jurisdiction<br />
<strong>of</strong> Thai tribunals.<br />
Judging from <strong>the</strong> haste with which <strong>the</strong> Treaty <strong>of</strong> 1907 was concluded-<strong>the</strong><br />
actual negotiations covered a period <strong>of</strong> barely one monthand<br />
in view <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that since <strong>the</strong> latter half <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century,<br />
French policy towards Thailand bad consistently been based on <strong>the</strong><br />
principle <strong>of</strong> a strict and jealous assertion <strong>of</strong> extraterritorial rights, <strong>the</strong><br />
explanation for this sudden abdication <strong>of</strong> <strong>the</strong>se rights, as far as her<br />
Asian proteges were concerned, w,ithout any precautionary guarantees,<br />
rested on Strobel's capable handling <strong>of</strong> <strong>the</strong> situation. It was, indeed, a<br />
master stroke on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong> General-Adviser for Thailand.<br />
Strobel's o<strong>the</strong>r great work was <strong>the</strong> Anglo-Thai Treaty <strong>of</strong> 1909<br />
which brought an end to misunderstandings and disagreements between<br />
<strong>the</strong> two countries. By this treaty, England relinquished her extraterritorial<br />
rights over her subjects, European and Asian alike, in Thailand.<br />
In return Thailand transferred all her rights and suzerainty over <strong>the</strong><br />
four nor<strong>the</strong>rn Malay states, namely Kelantan, Trengganu, Kedah and<br />
Perlis to England. <strong>The</strong> Anglo-Thai Secret Convention <strong>of</strong> 1897, which<br />
required Thailand to obtain sanction before granting prospecting licences<br />
over land in <strong>the</strong> Malay Peninsula, was abrogated. Also Britain gave<br />
. ·---···-- ·-""···- - ------ ·-· ·----~~- -·-·· ·--- ___ _._ --··-······--·-· ------- ··- - ---------- --··-·- -------<br />
~9) US Archives 5359/1-4, No. 312, King-Root, March 28, 1907.
THE FIHST AMERICAN ADVISERS IN THAI HISTORY 135<br />
Thailand a loan <strong>of</strong> £4 million at four percent interest, for <strong>the</strong> construction<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay Peninsula Railway up till its completion.3o<br />
True, Strobel died before he could see <strong>the</strong> fruits <strong>of</strong> his negotiations.<br />
But it should be remembered that he masterminded <strong>the</strong> whole process.<br />
He also kept detailed knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> negotiations almost entirely in<br />
<strong>the</strong> hands <strong>of</strong> <strong>the</strong> King and himself, and would no doubt have kept <strong>the</strong>m<br />
going to <strong>the</strong>ir successful conclusion had be lived, in spite <strong>of</strong> opposition<br />
in some high circles <strong>of</strong> government. In <strong>the</strong> course <strong>of</strong> <strong>the</strong> negotiations<br />
Strobel did not hesitate to bring his influence to bear on a policy which<br />
he considered to be to <strong>the</strong> advantage <strong>of</strong> Thailand. Of <strong>the</strong> provinces that<br />
Thailand had to give England Strobel said:-<br />
"I look upon <strong>the</strong>m very much as I did upon <strong>the</strong> territory<br />
we ceded to <strong>the</strong> French. <strong>The</strong>y are territories<br />
over which, on account <strong>of</strong> language, religion, prejudices<br />
and location we have but limited control, are constantly<br />
<strong>the</strong> cause <strong>of</strong> irritations and difficulties, and<br />
were it not for appearances, personally, I would<br />
ra<strong>the</strong>r give <strong>the</strong>m away for nothing ra<strong>the</strong>r than be compelled<br />
to hold <strong>the</strong>m with <strong>the</strong> difficulties <strong>the</strong>y entail .. ;31<br />
In fact, apart from <strong>the</strong> loss <strong>of</strong> face, <strong>the</strong> Thais hardly regretted letting<br />
<strong>the</strong>se states go. <strong>The</strong> words <strong>of</strong> King Chulalongkorn on his visit to<br />
<strong>the</strong>se states in 1891 should be recalled :<br />
"... we have no particular interest in <strong>the</strong> states .<br />
. . . If we lose <strong>the</strong>m to England we would miss only<br />
<strong>the</strong> "Bunga Mas". Apart from this <strong>the</strong>re would not<br />
be any materialloss.32<br />
With regard to <strong>the</strong> Anglo-Thai Secret Convention <strong>of</strong> 1897 Strobel<br />
thought that its abolition would achieve for Thailand <strong>the</strong> consolidation<br />
<strong>of</strong> her dominions in <strong>the</strong> Malay Peninsula and <strong>the</strong>ir protection against<br />
future danger .. In his opinion <strong>the</strong> 1897 Convention was <strong>the</strong> m?st "deplor-<br />
3o) See Thamsook Numnonda, "<strong>The</strong> Anglo-<strong>Siam</strong>ese Negotiation.s 1900-1909",<br />
Unpublished Ph. D. <strong>The</strong>sis, University <strong>of</strong> London, 1966.<br />
31) US Arch~ves 10883/4-9, King-Root, March 4, 1908.<br />
32) King Chulalongkorn, Raya.thang saclet phraratchadamnern fJraj>hat tlwng bog<br />
thang ruea rob laem malcLyu, r,s. 1.09 (Royal Tour <strong>of</strong> <strong>the</strong> fenipsula in 1891)<br />
(Bangkok, l~~2), p. 323, ,
136 Thamsook Numnonda<br />
able document" Thailand had ever signed.<br />
anxious to see it go, root and branch.<br />
Thus Strobel was ex trcmcly<br />
On <strong>the</strong> judicial side, <strong>the</strong> Treaty <strong>of</strong> 1909 raised Thailand to a higher<br />
position among Asian powers. At least <strong>the</strong> Thais were proud to say<br />
that <strong>the</strong>ir country had attained her ambition to become, in legal matters,<br />
on a par with Japan and European countries. She could also congratula tc<br />
herself that she had brought to a conclusion, within less than a decade,<br />
a revision <strong>of</strong> her treaty system with England which Japan bad accomplished<br />
only after laborious negotiations extending over twenty years.<br />
Most important, this partial freedom <strong>of</strong> jurisdiction fostered among <strong>the</strong><br />
Thais, at least those in <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial classes, a national consciousness that<br />
<strong>the</strong>y had lacked before.<br />
In domestic affairs, Strobel accomplished many reforms. He was<br />
elected a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Commission for revising <strong>the</strong> Penal Code <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
country. At <strong>the</strong> same time many new laws were enacted, for example,<br />
a law providing for abolishing gambling throughout Thailand while <strong>the</strong><br />
land tax laws were revised to meet <strong>the</strong> resultant loss <strong>of</strong> revenue. <strong>The</strong><br />
new Harbours Regulations came into use from which foreign shipping and<br />
home revenue benefited. Provisions were made for abolishing <strong>the</strong> remnants<br />
<strong>of</strong> debt slavery in <strong>the</strong> country. <strong>The</strong> Post and Telegraph Department<br />
was reorganized on a business basis. <strong>The</strong> state railways were<br />
extended. <strong>The</strong>se improvements gave confidence and a feeling <strong>of</strong> security<br />
to all private interests. <strong>The</strong> Thai Tramway Company Limited opened<br />
a new line; and lumber mills increased in number. To sum up, as<br />
Strobel's work had to do with all departments, <strong>the</strong> general result was <strong>the</strong><br />
development <strong>of</strong> a unity <strong>of</strong> purpose and a harmony <strong>of</strong> action throughout<br />
<strong>the</strong> Government never before known.<br />
Minister King made <strong>the</strong> following report to <strong>the</strong> Secretary <strong>of</strong> State<br />
in Washington in 1905 :-<br />
"<strong>The</strong> position <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> today is more hopeful than at<br />
any time during <strong>the</strong> last eight years. Her internal improvements<br />
are going forward at a healthy pace, money<br />
is plentiful at home ... while <strong>the</strong> able handling <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
political interests by her General Adviser is creating<br />
increased confidence in <strong>the</strong> future ... 33<br />
~3) lJS Archiv~s T, 172, Roll9, No. ?48, Kine;-Elihp Root, NoveP.lber 28, 190$,
TilE FIRST AMERICAN ADVISERS IN THAI HISTOR~ 137<br />
IV<br />
Westengard proceeded along <strong>the</strong> same lines as Strobel : foreign<br />
relations, legislation, internal reforms and advisory opinions. However,<br />
<strong>the</strong> work which gained him much confidence among <strong>the</strong> Thai <strong>of</strong>ficials was<br />
<strong>the</strong> Anglo-Thai Treaty <strong>of</strong> 1909. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Strobel's death in 1908,<br />
<strong>the</strong>se negotiations had started only a month earlier. <strong>The</strong> treaty was very<br />
unpopular among Thai Court <strong>of</strong>ficials who hated <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> giving away<br />
territory as proposed by <strong>the</strong> treaty. Those <strong>of</strong>ficials also felt humiliated<br />
at not being kept informed or consulted. Moreover, <strong>the</strong> projected<br />
negotiations were felt to be too broad to stand any chance <strong>of</strong> success. A<br />
year after Strobel's death, discussions between <strong>the</strong> two contending parties<br />
still dragged on without any sign <strong>of</strong> compromise. Westengard,<br />
however, saved <strong>the</strong> situation. Through his close association with Strobel<br />
he was well acquainted with <strong>the</strong> latter's views on <strong>the</strong> various pending<br />
questions and be bad, to a large extent, absorbed Strobel's methods.<br />
Ralph Paget, <strong>the</strong> British negotiator, grasped <strong>the</strong> situation. He<br />
demanded that if <strong>the</strong> Thai Government did not negotiate through Westengard<br />
he would abandon <strong>the</strong> negotiations and return home immediately<br />
since he had no o<strong>the</strong>r business in Thailand.34<br />
With this lever in his bands, Westengard's influence carried weight.<br />
After much strenuous effort, with infinite patience and with <strong>the</strong> use <strong>of</strong><br />
his extraordinary powers <strong>of</strong> persuasion, he finally obtained <strong>the</strong> King's<br />
approval. On March 10, 1909, <strong>the</strong> Treaty, which was characterized by<br />
Mr. King as an "epochal step for <strong>Siam</strong>", was signed. Mr. King said<br />
about <strong>the</strong> episode after <strong>the</strong> signature <strong>of</strong> <strong>the</strong> treaty that:<br />
"In reply to a brief note <strong>of</strong> congratulations, which I<br />
sent to Paget as soon as I learned that <strong>the</strong> treaty<br />
had been signed, occurred <strong>the</strong>se words:- And permit<br />
me to congratulate you on having such a fellow citizen<br />
as Jens I. Westengard ... " 35<br />
Four years later, as a result <strong>of</strong> Westengard's negotiations, a similar<br />
treaty was concluded with Denmark which, although it had few nationals<br />
in Thailand, bad a very strong position in Thai trade.<br />
34) US Archives, 12293, King-Root, January 29, 1908.<br />
3S) us Archives, J0883/26-28,.No, 4.70,.King-Robert Bacon, April 3, 1909.
138 Thamsook Numnonda<br />
Once Westengard had proved to <strong>the</strong> satisfaction <strong>of</strong> France and<br />
England that Thailand was fit to exercise jurisdiction over subjects <strong>of</strong><br />
those countries, he saw it as a blow to himself and to American prestige<br />
in Thailand that he, as an American citizen, was unable to persuade his<br />
own Government to grant what nations possessing greater material<br />
interests in Thailand had already yielded. <strong>The</strong>refore, throughout his<br />
tenure <strong>of</strong> <strong>of</strong>fice, Westengard put all his efforts into opening <strong>the</strong> question<br />
with <strong>the</strong> American Government.<br />
In fact, it was Strobel who manifested <strong>the</strong> desire that <strong>the</strong> United<br />
States should be <strong>the</strong> second Power, next to England, to take up <strong>the</strong> question<br />
<strong>of</strong> a treaty. <strong>The</strong> subject' was first un<strong>of</strong>ficially raised by <strong>the</strong> Thai<br />
Government through Mr. King, <strong>the</strong> American Minister, in 1907, asking<br />
for <strong>the</strong> surrender <strong>of</strong> American consular jurisdiction. But <strong>the</strong> issue took<br />
a more serious turn after Strobel's death. In 1909 and 1910 Westengard<br />
went to Washington to urge <strong>the</strong> matter upon <strong>the</strong> attention <strong>of</strong> <strong>the</strong> State<br />
Department. <strong>The</strong> question centered around <strong>the</strong> surrender <strong>of</strong> consular<br />
jurisdiction in return for which Americans in Thailand would be given<br />
a recognized right <strong>of</strong> freedom <strong>of</strong> travel and ownership <strong>of</strong> land beyond<br />
<strong>the</strong> limits prescribed in <strong>the</strong> existing treaty.<br />
It should be borne in mind that American interest in Thailand was<br />
chiefly <strong>of</strong> a missionary character, and <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong>se missionaries<br />
were willing to pass under Thai jurisdiction. <strong>The</strong> Presbyterian Board<br />
in New York also expressed its willingness to have American consular<br />
jurisdiction withdrawn. In <strong>the</strong>ir opinion, <strong>the</strong>y would gain considerable<br />
advantage by so doing since, under <strong>the</strong> new treaty, missionaries would<br />
have <strong>the</strong> right to travel freely in all parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> country and to own<br />
real property. Under <strong>the</strong> existing treaty <strong>the</strong>y were restricted to residence<br />
in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> Bangkok and were allowed to own or lease property<br />
only within a distance from Bangkok <strong>of</strong> twenty-four hour's journey by<br />
native boat. It was true that missions were established elsewhere than<br />
within <strong>the</strong> limits assigJ,Ied by treaty, but it was by courtesy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai<br />
Government and not by right.36<br />
36) US Archives M, 730, 711.922/37, Comment by Williams, February 9, 1916,
THE FIRST AMERICAN AD\TJSERS IN THAI HISTOHY 139<br />
~<strong>the</strong> State Department, however, felt that it was still premature<br />
to renounce consular jurisdiction before <strong>the</strong> Thai Codes were completed<br />
and before some time had elapsed in which to test <strong>the</strong> working <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
courts under <strong>the</strong> new arrangement. As a result, an informal proposal<br />
was made to Westengard that <strong>the</strong> question <strong>of</strong> a new treaty could be<br />
taken up on <strong>the</strong> understanding that a protocol be attached reserving<br />
<strong>the</strong> surrender <strong>of</strong> jurisdiction until <strong>the</strong> Codes were completed and in<br />
satisfactory operation.<br />
<strong>The</strong> proposal was not satisfactory to Prince Devawongse. His<br />
reason was that Thailand could not afford to enter into any treaty which<br />
retained jurisdiction since <strong>the</strong> surrender ' bad already been made by England<br />
and in part by France.37 While <strong>the</strong> matter was pending, Mr. King<br />
died.<br />
In 1913 <strong>the</strong> original proposal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Government regarding a<br />
revised treaty to include "an arrangement for <strong>the</strong> present surrender <strong>of</strong><br />
consular jurisdiction instead <strong>of</strong> postponing that event until <strong>the</strong> completion<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Codes" was revived. 3 8 <strong>The</strong> support for <strong>the</strong> issue was based<br />
upon <strong>the</strong> conclusion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Treaty with Denmark <strong>of</strong> 1913 and upon <strong>the</strong><br />
fact that <strong>the</strong> arrangement with England <strong>of</strong> 1909 had worked out<br />
satisfactorily.<br />
· Mr. Hornibrook, <strong>the</strong> new American Minister in Bangkok, was asked<br />
to sound out <strong>the</strong> attitudes <strong>of</strong> <strong>the</strong> American- residents in Thailand. In<br />
reply he reported :<br />
"Both <strong>the</strong> missionary and business interests now appear<br />
to be in accord upon <strong>the</strong> proposal and it is also significant<br />
that for <strong>the</strong> first time since <strong>the</strong> proposal was made<br />
several years ago by <strong>Siam</strong>, <strong>of</strong>ficials <strong>of</strong> both Legation<br />
and Consulate General are united in making <strong>the</strong> recommendation.<br />
Sentiment in regard to <strong>the</strong> entire matter<br />
has undergone a most decided change during <strong>the</strong> past<br />
year and it is my firm opinion that <strong>the</strong> Department<br />
will have <strong>the</strong> approval <strong>of</strong> almost <strong>the</strong> entire American<br />
colony in <strong>Siam</strong> in <strong>the</strong> event that treaty negotiations<br />
are carried through to a successful conclusion."39<br />
31) US Archives M 7 30, Westengard-R.S. Miller, January 24, 1910.<br />
38) us Archives M 7 30, 711.923/99, Department <strong>of</strong> Far Eastern Affairs, (April<br />
3 0, ·1913), Drafted on April 24, 1913 by Prince Traidos Prabandh.<br />
39) US .Archives M 7 30, No. 25, 711.923/111, Hornibrook-Secretary <strong>of</strong> State, November<br />
22, 1915.
140 Thamsook Numnonda<br />
Westengard once again acted as negotiator on behalf <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai<br />
Government. He went to Washington in 1913, 1914 and 1915 to conduct<br />
<strong>the</strong> negotiations. After many meetings with <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficials at <strong>the</strong><br />
State Department, <strong>the</strong> draft <strong>of</strong> <strong>the</strong> proposed treaty was issued. One <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> provisions was that International Courts or American-Thai Courts<br />
would be set up. Any case in those courts not covered by a code already<br />
promulgated might be opposed by <strong>the</strong> American Consul, if an American<br />
citizen was <strong>the</strong> accused or defendant in <strong>the</strong> case, and <strong>the</strong>reafter <strong>the</strong><br />
Consul alone would be competent to try such case. Thailand also agreed<br />
to appoint an American Adviser to <strong>the</strong> International Courts. 40<br />
<strong>The</strong> whole atmosphere <strong>of</strong> <strong>the</strong> negotiations was harmonious and<br />
friendly. <strong>Part</strong> <strong>of</strong> a personal letter which Ransford S. Miller, <strong>the</strong> Head<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> U.S. State Department's Bureau <strong>of</strong> Far Eastern Affairs, wrote to<br />
Westengard, reads:-<br />
" ... so far as I am able to judge, this Government is<br />
disposed to do all that it consistently can to help <strong>the</strong><br />
modern progress <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, and that desire is all <strong>the</strong><br />
stronger because <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that a representative<br />
American like yourself holds such an important advisery<br />
position in <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese Government ... "41<br />
In 1917 success seemed close at hat;d. Sadly enough, however, <strong>the</strong><br />
European War suddenly brought an end to <strong>the</strong> negotiations. A year<br />
later Westengard died in his hometown in America. Had he lived two<br />
years longer he would have witnessed <strong>the</strong> Thai-American treaty which<br />
was <strong>the</strong>n concluded by Dr. Eldon James, his successor.<br />
Westengard also took a keen interest in Thailand's internal development.<br />
His "pet scheme", as <strong>the</strong> American Minister called it, was <strong>the</strong><br />
financing and construction <strong>of</strong> railways south to Singapore. He was<br />
selected a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Commission whose function was to<br />
increase revenues and control expenditures, which helped <strong>the</strong> modernization<br />
<strong>of</strong> Thailand's fiscal operations. Westengard also held two o<strong>the</strong>r<br />
40) US Archives M 730, No, 25, 711.923/111, Hornibrook-Secretary <strong>of</strong> State, November<br />
22, 1915.<br />
41) US Archives M 730, Personal, Miller~Westengard, June 1 o, 1913.
i4i<br />
important positions. He was appointed judge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Supreme or Dika<br />
Court in 1911. <strong>The</strong> same year he was appointed Thailand's Member to<br />
<strong>the</strong> Hague Permanent Court <strong>of</strong> Arbitration.<br />
Wolcott Pitkin replaced Westengard in 1915.<br />
But in estimating<br />
his work one finds it was regrettably <strong>the</strong> least successful. Pitkin served<br />
<strong>the</strong> Thai Government during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> King Vajiravudb, a Britisheducated<br />
monarch. It was a time when a somewhat aggressive spirit <strong>of</strong><br />
nationalism flourished among <strong>the</strong> Thais. <strong>The</strong> Thai Government seemed<br />
to be determined to dispense with foreign advisers except where <strong>the</strong>y<br />
were absolutely necessary. Moreover, Pitkin lacked <strong>the</strong> genial personality<br />
<strong>of</strong> his predecessors. He suffered from <strong>the</strong> Thai climate, was irritable,<br />
very deaf, and possibly for that reason, a trifle slow <strong>of</strong> apprehension.42<br />
<strong>The</strong> Thai <strong>of</strong>ficials accused him <strong>of</strong> being devoid <strong>of</strong> tact. <strong>The</strong>y also criticized<br />
his appointment on <strong>the</strong> grounds <strong>of</strong> his youth as he was only thirtyfive<br />
years old. At <strong>the</strong> same time, Thai <strong>of</strong>ficials hardly understood<br />
Pitkin's pronoucect New England accent.43 <strong>The</strong> King was not favourably<br />
impressed with his manners ei<strong>the</strong>r.<br />
Pitkin's work to a considerable extent.<br />
All <strong>the</strong>se circumstances hampered<br />
In 1917, <strong>the</strong> second year <strong>of</strong> Pitkin's service, Thailand decided to<br />
enter <strong>the</strong> war on <strong>the</strong> side <strong>of</strong> <strong>the</strong> Allies.<br />
Pitkin was entrusted with <strong>the</strong><br />
work w bich would pave <strong>the</strong> way for <strong>the</strong> success <strong>of</strong> <strong>the</strong> Treaty negotiations<br />
<strong>the</strong>n in abeyance. This resulted in a book entitled <strong>Siam</strong>'s Case for Revision<br />
<strong>of</strong> Obsolete Treaty Obligations, which appealed to <strong>the</strong> conscience<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> treaty nations. It was printed immediately after <strong>the</strong> war and was<br />
presented by <strong>the</strong> Thai delegation at <strong>the</strong> Paris Peace Conference in<br />
1919.<br />
Upon studying <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong>se American General-Advisers one<br />
would not hesitate to say· that Strobel was <strong>the</strong> most successful function-<br />
-----<br />
42) F.O. 371/3364, Derring-Balfour, March 4, 1918.<br />
43) F.O. 371/2464, No. 88, Derring-Grey, July 19, 1915.<br />
F.O. 371/3864, Derring-F.O., May 9, 1918.
i42<br />
ary.<br />
Thamsook Nuri:lnonda<br />
He was selected for both his ability and his integrity and hence<br />
enjoyed a close understanding with <strong>the</strong> King.<br />
Strobel was given <strong>the</strong><br />
right <strong>of</strong> direct approach to <strong>the</strong> King without <strong>the</strong> intermediary <strong>of</strong> a Thai<br />
minister,44 And in his capacity <strong>of</strong> confidential adviser he had a say in<br />
all matters. 45<br />
Apart from this paramount influence, Strobel's personal character<br />
and his judicious conduct <strong>of</strong> affairs were <strong>the</strong> main elements <strong>of</strong> his fame.<br />
It was Strobel's desire to adopt an attitude <strong>of</strong> complete independence<br />
towards <strong>the</strong> Thai Government. For example, in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> Franco<br />
Thai Treaty <strong>of</strong> 1904, Strobel was well aware that his advice would be<br />
distasteful to his employers, but he stated his views with absolute fearlessness<br />
assuming complete responsibility for <strong>the</strong> consequences <strong>of</strong> his<br />
policy. He said that should <strong>the</strong> Thai Government not follow his advice,<br />
or should he prove to be mistaken, be feared he could no longer consider<br />
himself competent to advise <strong>the</strong> Thai Government and would resign his<br />
post. Naturally, when subsequent events proved him correct he carne to<br />
earn <strong>the</strong> unlimited confidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> King and, with His Majesty's<br />
authority and support, all opposition on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r Ministers and<br />
<strong>of</strong>ficials gradually collapsed. 46<br />
Apart from that, Strobel's own sound common sense, frankness<br />
and sincerity were so evident that he inspired a feeling <strong>of</strong> confidence in<br />
all who came into contact with him. Up to his death, Strobel was bard<br />
at work, throwing himself with tremendous energy into everything.<br />
Thus he was cognizant <strong>of</strong> and his influence made itself felt in every<br />
aspect <strong>of</strong> <strong>the</strong> administration. Prince Devawongse said <strong>of</strong> Strobel that:<br />
"His Majesty can only entertain a feeling <strong>of</strong> gratitude<br />
to <strong>the</strong> American nation which has given so honourable<br />
and faithful a servant to <strong>Siam</strong>."47<br />
44) US Archives 892, OIA/50, No. 1 is, Curtis Williams-Secretary <strong>of</strong> State, November<br />
16, 1921.<br />
45) US Archives M 730, J.C. White-Secretary <strong>of</strong> State, April 17, 1919. Singapore<br />
Free Press, Thursday II, 1907,<br />
46) F.O. 371/522, Paget-Grey, January 18, 1908.<br />
47) US Archives, No number, Devawongse-King, January 20, 1908.
THE FIRST AMEIUCAN ADVISERS IN THAI HISTORY<br />
King Chulalongkorn bimselhemarked:<br />
"· • · -- Mr. Strobel bas served <strong>Siam</strong> so well that he<br />
seems indispensable to us and to our administrative<br />
machinery to function smoothly. I have not seen any<br />
European or American who is so thoughtful and so firm<br />
in character as Mr. Strobel. Fur<strong>the</strong>rmore, he is loved<br />
by all, including me. "48<br />
143<br />
When Strobel died in 1908 in Bangkok his death was not only a loss<br />
to Thailand but it was felt as a personal grief by <strong>the</strong> King and by everyone<br />
who had come into contact with him.<br />
<strong>The</strong> King sent a letter <strong>of</strong><br />
condolence to Mrs. Caroline Strobel; his mo<strong>the</strong>r, in America, saying that:<br />
"It is needless for me to say how much I deplore <strong>the</strong><br />
loss <strong>of</strong> so excellent and so accomplished a man,<br />
he had been a devoted servant and true friend <strong>of</strong> my<br />
government, I ra<strong>the</strong>r doubt being able to find ano<strong>the</strong>r<br />
man equal to him in every respect to fill his place.<br />
<strong>The</strong>re is for us only one consolation, that is, that <strong>the</strong><br />
memory <strong>of</strong> his and <strong>of</strong> <strong>the</strong> good he had done for my<br />
country will ever remain in <strong>the</strong> history and in <strong>the</strong><br />
minds <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>."49<br />
<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> Observer <strong>of</strong> January 16, 1908 reported <strong>the</strong> popular sentiment<br />
towards his death as follows:<br />
"In Mr. Strobel <strong>Siam</strong> has lost one who was not only<br />
faithful <strong>of</strong>ficial but an earnest friend, and we in Bangkok<br />
mourn his death with a sense both <strong>of</strong> public and<br />
<strong>of</strong> personal loss. He was in manner <strong>the</strong> most unassuming<br />
<strong>of</strong> men, in character <strong>the</strong> most l<strong>of</strong>ty, and <strong>the</strong> words<br />
which come irresistibly to mind are <strong>the</strong> stately words<br />
<strong>of</strong> Holy Writ-t,hat "a prince and a great man hath<br />
fallen amongst us." 50<br />
) NA. RS, FileT. 2/6, Draft <strong>of</strong> a letter to Prince D.evawongse, September 24,<br />
48<br />
1905.<br />
49<br />
) NA, R5, FileT. 2/8, His Majesty <strong>the</strong> King-Mrs. Strobel, September 6, 1908.<br />
50) <strong>The</strong> <strong>Siam</strong> Obser-ver, January 16, 1908.
144 Thamsook Numnonda<br />
<strong>The</strong> American Minister, Mr. King, wrote:-<br />
"Truly <strong>the</strong> King loved this man, <strong>Siam</strong> has paid him high<br />
tribute, and through him we feel that our country has<br />
been honored."Sl<br />
For being a trusted adviser, King Chulalongkorn conferred decOI·ations<br />
and signal marks <strong>of</strong> his confidence and favour upon Strobel. <strong>The</strong>re<br />
were also many touching episodes that showed <strong>the</strong> sincere and close<br />
relationship between King Chulalongkorn and Strobel. For example, on<br />
one occasion, soon after he bad returned from Europe in 1908, <strong>the</strong> King<br />
wanted to see Strobel right away.<br />
But; knowing that Strobel was ill, <strong>the</strong><br />
King refused to listen to Strobel's request for an audience in <strong>the</strong> Palace,<br />
and insisted on going to see him at his private residence.<br />
stayed for nearly two hours.<br />
His Majesty<br />
He presented Strobel with a watch made<br />
from a gold 100 franc piece, bearing on <strong>the</strong> reverse <strong>the</strong> King's monogram<br />
and an inscription, and which <strong>the</strong> King said was <strong>the</strong> thinnest watch in<br />
<strong>the</strong> world.s2<br />
<strong>The</strong> most moving event was perhaps <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial funeral which was<br />
given Strobel. <strong>The</strong> King attended <strong>the</strong> ceremony in person. It was <strong>the</strong><br />
first time His Majesty had attended <strong>the</strong> funeral <strong>of</strong> any foreigner in Thailand<br />
and his presence was <strong>the</strong>refore a very special mark <strong>of</strong> esteem and<br />
affection. <strong>The</strong> words <strong>of</strong> Minister King who was present at <strong>the</strong> ceremony<br />
should be recalled:-<br />
"<strong>The</strong> representatives who were appointed to arrange<br />
<strong>the</strong> details <strong>of</strong> <strong>the</strong> ceremony were considering <strong>the</strong> question<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> character <strong>of</strong> <strong>the</strong> religious services to be<br />
observed, when His Majesty entered. As soon as. he<br />
learned <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> question under consideration<br />
he remarked : "Gentlemen, <strong>the</strong>re will be Christian<br />
51) US Archives, 5402/55-56, King-Root, February 9, 1909.<br />
52) F.O. 371!737, Beckett-Landley, Memorandum <strong>of</strong> Conversation between <strong>the</strong><br />
King <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> and Strobel on November 23 as described in a letter t~ Beckett<br />
on November 26, 1907.
'fHE FIRST AMEi.UCAN ADViSERS IN THAI HISTORY<br />
services at <strong>the</strong> cremation <strong>of</strong> Mr. Strobel. <strong>Siam</strong> is tolerant,<br />
and whatever faith a man who serves this Government<br />
may hold, whe<strong>the</strong>r he be a Mohammedan a<br />
Buddhist or a Christian, when we come to express our<br />
'<br />
appreciation <strong>of</strong> his services in <strong>the</strong> last sad rites shown<br />
him, his faith should be respected. Mr. Strobel's great<br />
company <strong>of</strong> friends throughout <strong>the</strong> world are Chris~<br />
tians and it will be to <strong>the</strong>m a pleasure to learn that at<br />
<strong>the</strong> last sad honours paid to him by our Government<br />
his faith was respected.<br />
With high appreciation <strong>of</strong> this courtesy, service<br />
brief, simple and appropriate were prepared for <strong>the</strong><br />
occasion, and later we were informed that it was <strong>the</strong><br />
wish <strong>of</strong> <strong>the</strong> Government that <strong>the</strong> American Minister<br />
should conduct <strong>the</strong> services.<br />
Up to <strong>the</strong> hour <strong>of</strong> <strong>the</strong> ceremony it was not known<br />
whe<strong>the</strong>r His Majesty would be present at <strong>the</strong> reading;<br />
as <strong>the</strong> appointed hour approached <strong>the</strong> Under Secretary<br />
<strong>of</strong> State for Foreign Affairs said to me: "His Majesty<br />
will be present at <strong>the</strong> service to-day. . I have just<br />
received a message from <strong>the</strong> palace in which His<br />
Majesty says "Tell Mr. King I may be a little late but<br />
I would have him wait for me for I wish to be present<br />
when <strong>the</strong> services are read."<br />
His Majesty came into <strong>the</strong> pavilion at <strong>the</strong> base<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> pyre, and bared head stood next <strong>the</strong> reader,<br />
surrounded by <strong>the</strong> representative prince <strong>of</strong> <strong>the</strong> realm.<br />
Ano<strong>the</strong>r mark <strong>of</strong> respect, that has never before<br />
been paid to any but <strong>the</strong> nearest and dearest <strong>of</strong> <strong>the</strong> King's<br />
own family, is worthy <strong>of</strong> mention-From one who<br />
stood beside him I have <strong>the</strong>se words :- "As His Majesty<br />
ascended <strong>the</strong> large Royal pavilion he stood a moment<br />
in silence, looking at <strong>the</strong> silver fuse that connected this<br />
pavilion with <strong>the</strong> pyre and <strong>the</strong> long wand with which<br />
it is <strong>the</strong> custom for <strong>the</strong> King to apply <strong>the</strong> electric<br />
spark, <strong>the</strong>n with evident emotion be waved his hand
146 Tbamsook Nurilnondli<br />
and said-"No I loved this friend, take <strong>the</strong>se a way.';<br />
<strong>The</strong>y were removed, and His Majesty accompanied by<br />
<strong>the</strong> Princes took his position in <strong>the</strong> small pavilion at<br />
<strong>the</strong> pyre, listened to <strong>the</strong> reading <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian<br />
services and <strong>the</strong>n, alone, ascended <strong>the</strong> steps <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
pyre, lighted <strong>the</strong> fire with his own hand passed out.<br />
This is <strong>the</strong> highest honour that can be shown by <strong>the</strong><br />
King at such a time.s3<br />
Almost equal in prestige with Strobel was Westengard.<br />
His long<br />
residence and intimate knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai character and Thai institutions<br />
enabled him to render valuable services to <strong>the</strong> Government which<br />
had full confidence in him and clearly relied on his judgment. In fact,<br />
when Westengard was first left as Acting General Adviser in 1907 much<br />
anxiety was felt on account <strong>of</strong> <strong>the</strong> remarkable success <strong>of</strong> Strobel with<br />
whom he was compared. But from <strong>the</strong> first <strong>the</strong> Government gave him<br />
its full confidence and he responded in a masterly manner.S4<br />
Evidence<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai Government's trust in Westengard was clearly shown on <strong>the</strong><br />
occasion o(a personal visit that King Chulalongkorn paid to Westengard.<br />
<strong>The</strong> King took Westengard in his automobile to <strong>the</strong> Royal Gardens on a<br />
private outing with <strong>the</strong> children <strong>of</strong> <strong>the</strong> Palace.<br />
His Majesty told <strong>the</strong><br />
Adviser <strong>of</strong> <strong>the</strong> anxiety felt by <strong>the</strong> Government at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Strobel's'<br />
death and assured him that <strong>the</strong> anxiety had been entirely dissipated and<br />
that His Majesty had only words <strong>of</strong> approval to express.ss<br />
Upon <strong>the</strong> strength <strong>of</strong> his qualifications, honours were conferred<br />
upon Westengard time and again by <strong>the</strong> Thai Government. In 1908 on<br />
<strong>the</strong> occasion <strong>of</strong> <strong>the</strong> celebration <strong>of</strong> <strong>the</strong> fortieth anniversary <strong>of</strong> His reign,<br />
King Chulalongkorn conferred upon him <strong>the</strong> Second Class <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ratanaphorn<br />
Medal. This order was given only in recognition <strong>of</strong> personal<br />
services to <strong>the</strong> King and held by very few fbreigners indeed. <strong>The</strong> auto-<br />
53) US Archives 5402/55-56, King-Root, February 9, 1909.<br />
54) US Archives 41 50/1, King-Root, January 26, 1907.<br />
55) US Archives 4150/4, King-Root, March 28, 1908,
Tlm FIRST AMERICAN ADVISERS IN THAI HISTORY 147<br />
graphed letters in recognition <strong>of</strong> his services spoke in <strong>the</strong> highest terms<br />
<strong>of</strong> Westengard. 56 Throughout <strong>the</strong> waves <strong>of</strong> "<strong>Siam</strong>ization" during <strong>the</strong><br />
reign <strong>of</strong> King Vajiravudh, Westengard continued to hold <strong>the</strong> confidence<br />
alike <strong>of</strong> <strong>the</strong> King and <strong>the</strong> Thai Government. In 1911 Westengard was<br />
granted <strong>the</strong> title, Phya Kalyan Maitri, <strong>the</strong> second highest title <strong>of</strong> nobility<br />
which could be bestowed upon any individual in Thailand not a member<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal family. 57 Prior to his departur~ in 1915, Westengard<br />
received <strong>the</strong> insignia <strong>of</strong> a specially high class <strong>of</strong> <strong>the</strong> Order <strong>of</strong> <strong>the</strong> White<br />
Elephant, which was rarely conferred on Europeans, as a mark <strong>of</strong> Royal<br />
favour.ss<br />
<strong>The</strong> King expressed great regret at Westengard's departure in 1915.<br />
Upon learning <strong>of</strong> <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Westengard in America three years later,<br />
Prince Mahidol, who was <strong>the</strong>n studying at Harvard University, was<br />
asked to represent <strong>the</strong> King at <strong>the</strong> Thai-style funeral being held for<br />
Westengard in accordance with <strong>the</strong> wish <strong>of</strong> <strong>the</strong> deceased. 5 9<br />
However, in spite <strong>of</strong> all <strong>the</strong> achievements <strong>of</strong> Strobel and Westengard,<br />
<strong>the</strong>re was still a drawback that very <strong>of</strong>ten deterred <strong>the</strong>m from<br />
complete devotion to <strong>the</strong>ir work. Strobel was not at all adjusted to <strong>the</strong><br />
Thai climate. During his four-year term he bad to take home-leave<br />
twice; each lasted almost twelve months. <strong>The</strong>se absence from a high<br />
<strong>of</strong>fice like his were, <strong>of</strong> course, noticeable,_ as it was <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Thai Foreign Office and o<strong>the</strong>r <strong>of</strong>fices to defer, whenever possible, all important<br />
questions which arose while be was away until his return.60<br />
Strobel was also <strong>of</strong>ten an ill man. During one <strong>of</strong> his trips home in 1906<br />
56)<br />
57)<br />
58)<br />
59)<br />
60)<br />
US Archives 8291/31, King-Root, November 18, 1908.<br />
us Archives T. 729, Roll 6, 892. OIA/10, King-Secretary <strong>of</strong> State, July 18,<br />
1911.<br />
F.O. 371/2464, No. 88, Derring-Grey, July 19, 1915 ..<br />
Foreign Ministry Archives, Bangkok, File No.7 part 5, Phya Prapakarawongse~<br />
Prince Devawongse, October 5, 1918. ·<br />
us Archives 729./6, No. 130, 892. OIA/27, Frank D. Arnold-Secretary <strong>of</strong><br />
State, February 5, 1917.
.I<br />
148 Thamsook Numnonda<br />
he apparently contracted a severe form <strong>of</strong> blood-poisoning, from which<br />
he never entirely recovered. On his return to Thailand a year later,<br />
Strobel was virtually a doomed rnan.6t<br />
Westengard's case was equally serious.<br />
He left his family in<br />
America and hence had to make several trips horne. Moreover, after a<br />
few years in Thailand his health gradually broke down under <strong>the</strong> long<br />
strain imposed upon him. But this handicap was probably not significant<br />
in view <strong>of</strong> his remarkable successes.<br />
American <strong>of</strong>ficials aswell as American citizens, who witnessed <strong>the</strong><br />
highlights <strong>of</strong> <strong>the</strong> "good old days" for Americans in Thailand, later <strong>of</strong>ten<br />
mentioned that <strong>the</strong>y were far from <strong>the</strong> powerful positions which were<br />
held in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Strobel and Westengard.62<br />
61) Singapore Free Press, January 16, 1908.<br />
62) US Archives M 730, No. 16, 711.9 22/3 3, Curtis Williams-MacMurray A<br />
l, 1921, . ' ugust
INVENT AIRE DES DOCUMENTS SUR LE SIAM<br />
CONSERVES AUX ARCHIVES DE PARIS<br />
par<br />
Kennon Breazeale*<br />
Les archives diplomatiques, dont 1' ensemble est dirige par un<br />
ministrc plenipotentiaire, ferment un service du Ministere des Affaires<br />
Etmngeres. La salle ou sont communiques les documents dans le ministerc<br />
au Quai d'Orsay est ouverte aux personnes autorisees par le<br />
ministre du lundi au vendredi de 14 beures a 19 beures et le samedi de<br />
9 heures a 13 heures. (Pour obtenir une carte de lecteur, les etrangers<br />
devron t presenter un passe port et une lettre de recommandation de leur<br />
ambassadc ~~ !'exception de tout autre document.) Les archives sont<br />
ouvertcs aux recherches historiques en ce qui concerne le <strong>Siam</strong> jusqu'en<br />
1918.<br />
On peut diviser en trois parties par ordre chronologique les series<br />
des documents se rapportant au <strong>Siam</strong>. Les documents anterieurs a<br />
1R55~ 1856 (date du premier traite des temps modernes entre la France<br />
et le <strong>Siam</strong>, et de !'organisation du peste consulaire franvais a Bangkok)<br />
sont f1 peu pres inexistants. La vingtait1e de pieces sur le <strong>Siam</strong> qui ont<br />
survecues des annees 1680-1688 et de 1738-1740 ont ete integrees dans<br />
la serie Asie (volumes 2, 3, 4 et 6) du fonds Memoires et Documents. Un<br />
volume de plus dans cette serie (le numero 88) est la redaction originale<br />
d'un oeuvre bistorique en langue portugaise du fin du 17e (ou commencement<br />
du 18°) siecle par le vicaire og€meral dande royaume du <strong>Siam</strong>.<br />
La correspondance entre le Ministere des Affaires Etrangeres et<br />
les postes diplomatiques au <strong>Siam</strong> a partir de 1856 se divise en trois<br />
series.<br />
( 1) La serie Correspondance Politique (dite "l'ancienne serie") du<br />
fonds <strong>Siam</strong> comprend la plus grande partie de la correspondance entre<br />
le ministere et le paste de Bangkok. La serie prend fin en 1896, et se<br />
poursuit dans la Nouvelle Serie du fonds <strong>Siam</strong>.<br />
* St. Antony's College, Oxford.
150 Kennon Breazeale<br />
(2) La serie Correspondance Consulaire et Commerciale comprend<br />
les rapports du poste de Bangkok ayant trait aux affaires strictement<br />
commerciales. Cette serie ne prend fin qu'en 1901. Les rapportscommerciaux<br />
posterieurs a 1901 sont integres dans Ia Nouvelle Serie. Ilest<br />
a remarquer que l'on n'a pas su supprimer les doubles nombreux qui se<br />
trouvent dans cette serie de me me que dans Ia serie de la Correspondance<br />
Politique.<br />
(3) La serie Correspondance Po/itique des Consuls ne corripte que<br />
deux volumes pour l'annee 1895, date de !'organisation des postes consulaires<br />
de Korat et de Nan a l'interieure du royaume. , La suite de cette<br />
serie est integree dans la Nouvelle Serie.<br />
En ce qui concerne l'Indochine et ses relations avec le <strong>Siam</strong>, la<br />
plupart des documents anterieurs a 1896 est rangee dans la serie Asie~<br />
dans laquelle ont ete integres les dossiers sur le Laos, le Cambodge, Ia<br />
Cochinchine, etc.<br />
L'ancienne serie prend fin en 1896, et toute la correspondance du<br />
fonds <strong>Siam</strong> posterieure a 1896 (sauf la partie de la Correspondance<br />
Consulaire et Commerciale pour les annees 1896-1901) a ete divisee par<br />
matieres plus precisement definies dans une Nouvelle Serie.. Le nouveau<br />
fonds Indochine etabli en 1896 est egalement range dans une Nouvelle<br />
Serie, bien qu'aucune "ancienne serie" du fonds Indochine n'existe plus.<br />
Les series Guerre 1914-1918 et Paix ne contiennent qu'une seule<br />
Hasse de documents non-relies sur le <strong>Siam</strong>, les autres dossiers ayant ete<br />
enleves par les allemands pendant la deuxieme guerre mondiale et<br />
n'ayant jamais ete retrouves. Plusieurs dossiers de la Nouvelle Serie du<br />
fonds <strong>Siam</strong> ont souffert du meme sort.<br />
Cet inventaire se borne a tine liste des volumes des documents<br />
concernant exclusivement le <strong>Siam</strong> et les territoires sous sa domination,<br />
et de quelques volumes en plus des autres fonds que le chercheur aura<br />
grand a vantage a consulter. Aucun inventaire ne pourrait jamais aspirer<br />
a une liste complete de tous les documents sur le <strong>Siam</strong>. II existe par<br />
exemple des volumes sur les pays avoisinants .le <strong>Siam</strong>-dont 2 volumes<br />
de Correspondance Commerciale du poste de Rangoon pour les annees<br />
1883-1901, et 8 volumes du poste de Singapour pour les ann~es 1839~
iN
Kennon Breazeale<br />
volume sont numerates par folios. (Un folio est ]'equivalent d•une page<br />
recto-verso a pres reliure.) La date de la reception du document au<br />
Quai d'Orsay est enregistree sur chaque piece.<br />
Le fonds <strong>Siam</strong> comprend les copies originales et au<strong>the</strong>ntiques de ln<br />
correspondance des agents diplomatiques au <strong>Siam</strong> revues par le ministere.<br />
Le reste des documents re
H·o~VENTAIRE nEs nociJMENTs sun LE siAM coNsEnv~s Aux Ailcmvt:s nE PARis i sj<br />
par le Conservateur du lundi au vendredi de 9.30 a 13.00 heures et de<br />
14.00 a 17.30 heures. Tout nouveau chercheur devra presenter sa carte<br />
de lecteur des Archives de France. Pour obtenir ur~e carte permanente<br />
le lecteur devra remettre deux photos et sa carte nationale d'identite<br />
(pour les etrangers un passeport et une lettre de rec'ommandation de leur<br />
ambassade). La salle est fermee l'apres-midi pendant Ie mois d'aout.<br />
En ce qui concerne le <strong>Siam</strong>, les documents deposes sont les archives<br />
de !'ancien Ministere des Colonies. Bien que les observations deja faites<br />
pour les documents du Ministere des Affaires Etrangeres soient valables<br />
pour cbacun de ces documents aussi, la composition et !'organisation des<br />
fonds de Ia Section d'Outre-Mer ne presentent pas le meme caractere de<br />
continuite que les archives diplomatiques. Les relations du Ministere<br />
des Colonies et du Gouvernement de l'Indochine avec le <strong>Siam</strong> contrastaient<br />
beaucoup avec celles que le Quai d'Orsay lui-meme entretenait: le Gouverneur<br />
General de l'Indocbine n'ayant pu maintenir des agents permanents<br />
au <strong>Siam</strong> pour se renseigner d'une maniere contenue. Les<br />
documents, qui ne sont ni relies ni numerou~s, forment en effet un ensemble<br />
de dossiers sur des affaires particulieres dans lesquels se trouvent<br />
tous les documents relatifs a uncertain sujet. On y trouve de nombreux<br />
doubles de la correspondance diplomatique, y compris la correspondance<br />
avec lc Quai d'Orsay. Une fois l'affaire menee a bon terme, le dossier<br />
etait ferme. Les dossiers se concentrent done en generale sur l'epoque<br />
des grands differends entre l'lndochine et le <strong>Siam</strong>, c'es t a dire de 1885 a<br />
1907. A pres cette date ils deviennent plus rares. ·<br />
Le fonds <strong>Siam</strong> contient la plupart de la documentation sur les relations<br />
entre l'Indochine et le <strong>Siam</strong> pour les annees 1856-1920. En outre,<br />
15 pieces contemporaines de la fin clu 17e siecle forment les dossiers 1 a<br />
15 de cette serie.<br />
Le fonds Asie Orientale a ete integre en grande partie dans les fonds<br />
<strong>Siam</strong> ou Jndochine.<br />
11 en reste 2 cartons de documents sur la Mission<br />
Pavie pour Jes annees 1888-1896, et un seul carton sur la Birmanie qui<br />
<strong>of</strong>fre une certaine documentation sur les affaires du <strong>Siam</strong>.
B4<br />
kennan Bteazeaie<br />
Les series de la Cochinchine, du Cambodge, du Laos, etc. ont ete<br />
integrees dans le fonds Indochine, qui est ouvert au recherches jusq u •en<br />
1920. Le fonds se divise en deux ·parties. L'ancien fonds Indochina est<br />
subdivise par matieres en nombreuses series. En ce qui concerne le <strong>Siam</strong><br />
il prend fin en 1914. 1.e Nouveau Fonds Indochine contient quelques<br />
dossiers de documents anterieurs a 1915, la suite du fonds Indoc/Jine pour<br />
les annees 1915-1920, et les quelques documents dont la consultation est<br />
autorisee jusqu'aux annees 1940. Il existe dans la salle des lecteurs un<br />
inventaire complet du fonds lndochine sur fiches.<br />
Le fonds Missions contient plusieurs dossiers qui n'ont pas ete integres<br />
dans les autres fonds.<br />
Le fonds de 1' Ecole Coloniale comprend 57 volumes relies pour<br />
1885-1943, dont un seul sur le <strong>Siam</strong>.<br />
Enfin, le fonds de l'Agence qes Colonies contient 2liasses subdivisees<br />
en 7 dossiers d'une selection de divers documents sur le <strong>Siam</strong> pour la<br />
periode entre la premiere guerre mondiale et les annees 1940.<br />
Les lecteurs peuvent demander la reproduction par xerographic,<br />
micr<strong>of</strong>ilm ou photographic des documents des archives diplomatiques ou<br />
coloniales.<br />
Representation diplomatique du <strong>Siam</strong> en France<br />
date de designation<br />
decembre 1882<br />
juillet 1887<br />
· janvier 1892<br />
avril 1897<br />
decembre 1906<br />
decembre 1909<br />
decembre 1912<br />
mai 1929<br />
Envoye extraordinaire et ministre plenipotentinire.<br />
Prince Prisdang<br />
Phya Krai Kosa<br />
Prince Vadbana<br />
Phya Suriya<br />
Prince Charoon<br />
Prince Bovanidej<br />
Prince Charoon<br />
Phya Vijitavongs
l!WENTAIHE DES DOCUMENTS SUR LE SIAM CONSERVES AUX ARCHIVES DE PARIS 155<br />
Representation diplomatique de Ia France au <strong>Siam</strong> 1855-1920<br />
date de designation<br />
aux fonctions<br />
10 octobre 1855<br />
1858<br />
12 octobre 1863<br />
septembrc 1865<br />
1869<br />
1871<br />
16 mars 1872<br />
13 mars 1877<br />
25 fevrier 1880<br />
7 octobre 1881<br />
5 juillet 1883<br />
5 aoCtt 1887<br />
15 fevrier 18 92<br />
ll juin 1895<br />
1 cr fevrier 1898<br />
30 juillct 1901<br />
10 juin 1903<br />
14 octobre 1904<br />
2 aoCtt 1906<br />
16 juillet 1907<br />
30 juillet 1909<br />
6 janvier 1912<br />
5 mai 1920<br />
Charle~ .de Montigny, consul en mission et plenipotentlarre<br />
Le comte de Castelnau, consul<br />
G. Aubaret, consul<br />
Grapinet, gerant<br />
Gustave Duschene de Bellecourt, consul general et<br />
plenipotentiaire (en mission 1867)<br />
F. Dillon, consul<br />
G. Lefebvre-Duruf'le, gerant<br />
Frederic Benoit Garnier, consul et commissaire du<br />
gouvernement franc;ais a Bangkok<br />
Charles Couturier de Vienne, consul et commissaire<br />
Ernest Jules Blancheton, consul et commissaire<br />
Franc;ois-Jules Harmand, consul et commissaire<br />
Alexandre le Jumeau, comte de Kergaradec, consul et<br />
commissaire<br />
(le m~me), consul general et charge d'affaires<br />
Auguste Pavie, consul general et charge d'affaires<br />
Le Myre de Vilers, envoye extraordinaire et ministre<br />
plenipotentiaire (en mission a<strong>of</strong>lt-octobre 1893)<br />
Jules Defrance, ministre resident<br />
(le meme), ministre resident et plenipotentiaire<br />
Antony Klobukowski, ministre resident et plenipotentiaire<br />
Jean-Baptiste Boissonnas. charge d'affaires<br />
Auguste Riffault, envoye extraordinaire et ministre<br />
plenipotentiaire<br />
Victor Collin de Plancy, envoye extraordinaire et<br />
ministre plenipotentiaire<br />
Pierre Jacquin de Margerie, envoye extraordinaire et<br />
ministre plenipotentiaire<br />
Jules Lefaivre, envoye extraordinaire et ministre<br />
plenipotentiaire<br />
Pierre Leff:wre-Pontalis, envoye extraordinaire et<br />
ministre plenipotentiaire<br />
Gaston Kanh, envoye extraordinaire et plenipotentiaire<br />
(en mission decembre 1918-mai 1919)<br />
Fernand Pila, envoye extraordinaire et ministre<br />
pleni paten tiaire
156 Kennon Breazeale<br />
Archives du Ministere des Affaires Etrangeres<br />
Serie Correspondance Politique<br />
numero<br />
du<br />
volumes folios date<br />
1 498 1855-1857, nov.<br />
2 421 1857, dec.-1863<br />
3 370 1864-1867, mars<br />
4 326 1867,avril-1869<br />
5 467 1870<br />
6 388 1871-1874<br />
7 424 1875-1879<br />
8 298 1880-1882<br />
9 391 1883-1885<br />
10 470 1886-1887<br />
11 373 1888-1889<br />
12 359 1890-1891<br />
13 303 1892<br />
14 305 1893, janv.-mars<br />
15 330 I 893, avril-mai<br />
16 436 1893, juin-aoQt<br />
17 376 1893, sept.-dec.<br />
18 38p 1894, janv .-mai<br />
19 280 1894, juin-dec.<br />
20 360 1895, janv.-juin<br />
21 474 1895, juillet<br />
22 263 1895, aout-sept,<br />
23 377 1895, oct.-dec.<br />
24 329 1896, janv.-avril<br />
25 459 1896, mai-a<strong>of</strong>it<br />
26 409 I896,.sept.-dec .<br />
Fonds <strong>Siam</strong><br />
Serie Correspondance Consu!aire<br />
et Commerciale<br />
volume folios date<br />
1 399 1857-1865<br />
2 367 1866-1868<br />
3 380 1869-1870,juin<br />
4 473 1870, juin-1875<br />
5 508 1876-1882<br />
6 409 1883-1886<br />
7 386 1887-1889<br />
8 418 1890-1897<br />
9 407 1898-1901<br />
. S~rie Correspondance Politique des Consuls<br />
1 (Korat) 309 1895<br />
2 (Nan) 599 1895
INVliN'l'AIHE llES DOCUMENTS SUR LE SIAM CONSERVES AUX ARCHIVES DE PARIS 157<br />
Nou1•elle Seric<br />
numero<br />
du<br />
volume folios date<br />
matieres<br />
1 218 1896-1897, juin politique interieure (13 folios pour<br />
1896)<br />
2 226 1897, juil.-1901, dec. idem<br />
3 233 1902-1906, avril idem<br />
4 200 1906, mai:-1910 idem<br />
5 209 1911-1917 idem (pas de folios pour 1916;<br />
122 pour 1911)<br />
6 271 1897 et 1907-1917 armee, marine, politique etrangere<br />
7 146 1897-1898 dossier general (5 folios pour 1898)<br />
8 222 1899, janv.-1900, juin idem<br />
9 200 1900, juil.-1902, juin idem<br />
10 168 1902, j uil.-1903, dec. idem<br />
11 149 1904-1907 idem<br />
12 206 1908-1916 idem (seul document pour 1911<br />
et pour 1912)<br />
13 257 1917 idem<br />
14 76 1896-1897 relations avec Ia France<br />
15 168 1898, jatw.-juil. idem<br />
16 170 1898, aoot-nov. idem<br />
17 188 1898, nov .-dec. idem<br />
18 183 1899, janv.-avril idem<br />
19 166 1899, avril-juin idem<br />
20 177 1899, juil.-dec. idem<br />
21 186 1900-1901, juin idem<br />
22 151 1901, juil.-oct. idem<br />
23 134 1901, nov.-dec. idem<br />
24 226 1902, janv.-juin idem<br />
25 210 1902, juil.-,dec. idem<br />
26 244 1903, janv.-juin idem<br />
27 236 1903, juil.-dec. idem<br />
28 251 1904, janv.-juin idem<br />
29 160 1904, .juil.-dec. idem
158 Kennon Breazeale<br />
Nouvelle Serie<br />
numero<br />
du<br />
<strong>Vol</strong>ume folios date<br />
30 143 1905, janv.-mai<br />
31 157 1905, mai-dec.<br />
32 193 1906<br />
33<br />
34<br />
35<br />
36<br />
37<br />
38<br />
39<br />
40<br />
41<br />
42<br />
43<br />
44<br />
45<br />
46<br />
47<br />
48<br />
49<br />
50<br />
51<br />
52<br />
53<br />
54<br />
187 1907-1908, avril<br />
179 1908, mai-1910, avril<br />
198 1910, mai-1917<br />
185 1898-1899; 1901-1902; 1907<br />
224 1908-1913; 1915-1916<br />
135 1907-1913; 1915-1917<br />
192 1897-1906<br />
146 1907-1917<br />
271 1897-1917<br />
232 1897-1903, juin<br />
209 1903, juil.-1908, juin<br />
174 1908, juil-1917, nov.<br />
187 1896-1897; 1900-1902<br />
191 1903-1904<br />
194 1905-1907<br />
165 1908-1913<br />
189 1896-1911<br />
107 1897-1917<br />
139 1914-1917<br />
207 1900-1903; 1905-1907<br />
223 1908-1912<br />
207 1913-1914; 1916-1917<br />
matieres<br />
idem<br />
idem<br />
idem<br />
idem<br />
idem<br />
idem (2foliospour 1913;8pour 1914;<br />
10 pour 1915; 8 pour 1916)<br />
relations avec l'Angleterre ( 108 folios<br />
pour 1898; 3 pour 1899)<br />
idem (104 folios pour 1909; 1 pour<br />
1910; 4 pour 1913; 5 pour 1915)<br />
relations avec la Chine (20 folios<br />
pour 1907-1909; 16 pour 1911·<br />
1913; 4 pour 1915)<br />
forets de teck<br />
idem<br />
industrie et travaux publics<br />
chemins de fer<br />
idem<br />
idem<br />
finances (7 folios pour 1896)<br />
idem<br />
idem<br />
idem<br />
missions catholiques ( 1896-1909);<br />
affaires culturelles (1908-1911)<br />
dossier g€meral<br />
finances (suite)<br />
relations avec la France (2 folios<br />
pour 1903; 7 pour 1905)<br />
idem<br />
idem (6folios pour 1914; 6 pour 1916)
INVEN'l'Ailm DES DOCUMENTS SUR LE SIAM CONSERVfrS AUX ARCHiVES DE PARIS 159<br />
Seric Asie<br />
nmnero<br />
du<br />
volume folios matieres<br />
Fonds Memoires et Documents<br />
2 498 Correspondance au sujet des Indes Orientates ( 1635-1734),<br />
Documents sur le <strong>Siam</strong> comme suit: Lettre du roi Louix<br />
XIV aux vicaires apostoliques des royaumes de Ia Chine,<br />
Cochinchine, Tonkin et <strong>Siam</strong> (28 decembre 1680; copie).<br />
Lettre de Louis :XIV au roi de <strong>Siam</strong> (10 janvier 1681; copie).<br />
Ordres de Louis XIV au sujet des ambassadeurs siamois<br />
(18 mars 1682; copie). Idem (21 mars 1682; copie).<br />
Lettre du Phra Khlang du <strong>Siam</strong> a Colbert (1684; traduction).<br />
Lettre de Colbert au Phra Khlang et liste des presents<br />
pour le Phra Khlang ( 18 fevrier 1685; copie). Lettre<br />
de Vacher au sujet de son reception par le roi de <strong>Siam</strong><br />
(20 juin 1686; extrait). Liste des presents envoyes au roi<br />
de <strong>Siam</strong> (1686). Lettre du Phra Khlang a Colbert (1684;<br />
traduction). Lettre du Phra Khlang au sujet de l'ambassade<br />
( 4 octobre 1686; traducti?n). Lettre des ambassadeurs<br />
siamois au roi Louis XIV ( 14 janvier 1687; copie). Memoire<br />
du roi au sujet de Sieur de La Loubere, envoye<br />
extraordinaire aupres du roi de <strong>Siam</strong> (18 janvier 1687).<br />
Lettre du Mgr. a Constance (13 mars 1688; copie). Lettre<br />
de Louis XIV au roi de <strong>Siam</strong> (13 mars 1688; copie).<br />
3 273 Indes Orientales (1664-1733). Ce volume contient deux<br />
documents sur le <strong>Siam</strong> : Memoire au sujet de !'audience<br />
donnee aux ambassadeurs du roi de <strong>Siam</strong> en 1686. Lettre<br />
de Louis XIV au roi de <strong>Siam</strong> (sans date; copie).<br />
4 463 Indes Orientaies (1687-1810). Un seul document sur le<br />
<strong>Siam</strong> : observations pour servir a !'instruction des envoyes<br />
royaux de la France au <strong>Siam</strong> ( 1687).
160 Kennon Breazeaie<br />
6 445 Indes Orientales (1735-1762). Documents sur lc <strong>Siam</strong> :<br />
Lettres de M. Combes, superieur des Missions Etrangeres,<br />
au sujet des missions au <strong>Siam</strong> (21 octobre et 14 novem bre<br />
1738). Lettre de Louis XV au roi de <strong>Siam</strong> ( 11 novcmbre<br />
1738; deux copies). Correspondance avec M. Combes au<br />
sujet d'une nouvelle lettre au roi de <strong>Siam</strong> (novembre-decembre<br />
1740).<br />
29 407 Indochine (1864-1866). Documents sur le <strong>Siam</strong>: Notes<br />
s.ur l'lndochine. Ratification du Traite de 1863 avec le<br />
Cambodge. Rapports de l'amiral de la Grandiere. du<br />
commandant d'Aries, du lieutenant Ansart. Mission<br />
Aubaret. Situation du Cambodge. Traite avec le <strong>Siam</strong><br />
au sujet du Cambodge. Consuls etrangers au Cambodge.<br />
29-bis 334 Indochine (1867-1869). Documents sur le <strong>Siam</strong>: Projet<br />
de traite avec le <strong>Siam</strong> au sujet du Cambodgc. Notes sur<br />
le Cambodge.<br />
30 268 Indochine ( 1869-1870). Documents sur le <strong>Siam</strong>: Negocin~<br />
tions avec Ie <strong>Siam</strong> au sujet du Grand Lac. Delimitation<br />
de Ia frontiere nord du Cambodge.<br />
31 446 Indochine (1871-1873). Documents surle <strong>Siam</strong>: Ambassade<br />
cambodgienne au <strong>Siam</strong> (1871). Politique de la Cochinchine<br />
vis a vis du <strong>Siam</strong> ( 1871 ).<br />
48 609 Indochine ( 1880-1885'). Documents sur le <strong>Siam</strong> :relations<br />
avec le Luang Prabang (1882). Delimitation du <strong>Siam</strong> et<br />
du Cambodge (1885).<br />
50 468 Birmanie (1864-1882): correspondance et notes divcrses.<br />
67 526 Archives de la commission de delimitation franco-chinoise<br />
(1886-1887).<br />
68 333 Idem (1885-1887).<br />
71 444 Indochine (1886-1887). Documents sur Ie <strong>Siam</strong>: Projet<br />
d'etablissement de droits de douane entre Battambang et<br />
le Cambodge. Troubles sur la frontiere du <strong>Siam</strong>.
IS\'~::'ITA.IIl£.: lli~S DOCUMENTS SUR LE SIAM CONSERVIcS AUX ARCHIVES DE PARIS 161<br />
80 400 lnde (1840-1892). Documents surle <strong>Siam</strong> : Voyage de M.<br />
Deloncle, comprenant des correspondances et notes sur<br />
les frontieres de l'lndochine, du Laos, du <strong>Siam</strong>, de la<br />
peninsule malaise, et du Xieng Mai (1884).<br />
81 519 Indocbine (1843-1888). Documentssurle<strong>Siam</strong>: Affaires<br />
du <strong>Siam</strong> (1885). Exploration commerciale au Laos (1888).<br />
<strong>Part</strong>age d'influence franco-anglaise {sans date). Notes de<br />
M. Harmand ( 1885). Notes du comte de Kergaradec<br />
(1888) .. Creation d'un vice-consulat a Luang Prabang<br />
(1885-1886). Frontieres occidentales du Tonkin (1886-<br />
1888}. Limites du Cambodge, de l'Annam et du <strong>Siam</strong>;<br />
empietements des siamois (1886-1888). Delimitation du<br />
Laos et de l'Annam (1886-1888). Mission a Stung Treng<br />
(1886-1888).<br />
82 409 Indochine {1889). Documents sur le <strong>Siam</strong>: <strong>Part</strong>age d'influence<br />
avec l'Angleterre. Delimitation des frontieres<br />
entre le <strong>Siam</strong> et l'Annam. Menees siamoises sur la frontiere.<br />
Creation d'une residence a Stung Treng.<br />
~{3 328 Indochine (1890-1892). pocuments sur le <strong>Siam</strong>: Delimitation<br />
de la frontiere entre le <strong>Siam</strong> et le Cambodge.<br />
Incident de Xi eng Kham. Syndicat fran9ais du Haut-Laos.<br />
Politique anglaise en Indochine. <strong>Part</strong>age d•influence.<br />
84 413 Indochine (1893). Documents sur le <strong>Siam</strong>: Agence commerciale<br />
du Mekong. Frontieres entre le <strong>Siam</strong> et le<br />
Cambodge. Canonnieres anglaises a Chantaboun. Occupation<br />
de l'ile de Khone. Construction de deux canonnieres<br />
pour le Haut-Mekong. Incident du capitaine<br />
Thoreau. Armaments du <strong>Siam</strong>. Assassinat de Grosgurin.<br />
85<br />
Mission siamoise a Paris.<br />
307 Indochine (1893). Documents sur le <strong>Siam</strong> : Notes et<br />
correspondimce au sujet des frontieres de Luang Prabang,<br />
de Xieng Houng, de Xieng Kheng. Question siamoise.<br />
Organisation du Laos, .
162 Kennon Breazeale<br />
86 476 Indochine (1893). Negociations franco-anglaises relatives<br />
a la constitution d'une zone intermediaire.<br />
87 355 Indochine (1893). Incident du 13 juillet 1893. Blocus des<br />
cotes du <strong>Siam</strong>.<br />
Mission de M. LeMyre de Vilers a Bangkok.<br />
Traite du 3 octobre 1893.<br />
88 275 "Epitome his to rique et notice de l'etat present du royaume<br />
de <strong>Siam</strong>", par le reverand pere Frere Antonio Dos Prazeres,<br />
vicaire general dans le royaume du <strong>Siam</strong>.<br />
(Manuscrit<br />
sans date, mais vers 1695-1709, en langue portugaise}<br />
89 579 Mission Pavie: correspondance (1887-1893).<br />
90 459 Idem (janvier-aoQt 1894).<br />
91 572 Idem (septembre-decembre 1894 ).<br />
92 350 Haut-Mekong: negociations franco-anglaises ( 1894-1895 ),<br />
93 464 Haut-Mekong: negociations franco-chi noises ( 1894-1895 ).<br />
94 451 Mission Pavie (janvier-avril 1895).<br />
95 327 Idem (mai-decembre 1895).<br />
96 443 Affaires du <strong>Siam</strong> (1853-1895): Negociation du Traite avec<br />
le royaume de <strong>Siam</strong>; organisation du poste de Bangkok<br />
(1853-1857). Affaires diverses (rapports du <strong>Siam</strong> avec la<br />
Cochinchine, projet d'envoi d'ambassade a Paris, 1ettre du<br />
roi de <strong>Siam</strong> au Pape, regime des spiritueux, etc.) (1860-<br />
1863). Traite du 15 juillet 1867. Proposition relative a<br />
la creation de vice-consulats fran9ais a Battambang et a<br />
Angkor (1878).<br />
Projet d'arrangement avec l,Angleterre<br />
relatif au <strong>Siam</strong> (1895). Commissaires enquMeurs au <strong>Siam</strong><br />
et agences commerciales de la rive droite (1895).<br />
Envoi<br />
des traductions des documents decouverts dans Ies arcbi ves<br />
de la principaute de Nan etablissant la suzerainete du<br />
<strong>Siam</strong> sur Xieng Kheng et Muong Sing (1895).
iNVENTAIUE DES nocuMENi's sbn LE SIAM coNSERV~s AUX ARcr-nvE:s DE PARIS<br />
i63<br />
Nouvelle SJrie<br />
numero<br />
du<br />
volume folios date<br />
8 250<br />
9 241<br />
10 282<br />
28 297<br />
1896-1902<br />
1903-1907<br />
1908-1917<br />
1901-1911<br />
Fonds lndoclzine<br />
matiMes<br />
relations entre Plndochine, le <strong>Siam</strong> et<br />
la Malaisie; situation au frontieres<br />
Idem<br />
Idem<br />
subventions aux etablissements fran<br />
Kennon Breazeale<br />
Serie A Paix 1914~1920<br />
(Une partie de cette serie etait enlevee par les allemands et notl<br />
pas retrouvee, dont trois volumes sur le <strong>Siam</strong> comme suit.)<br />
numero matieres<br />
1001 46. Le <strong>Siam</strong> dans le Congres de la Paix<br />
1026 50. Le <strong>Siam</strong> dans la Societe des Nations<br />
1335 3. Documents divers sur le <strong>Siam</strong><br />
Livres Jarwes<br />
numero<br />
168 Documents diplomatiques. Affaires du Haut-Mekong. Imprimerie<br />
nationale, 1893. 9 pages.<br />
169 -----. Ajjaires de <strong>Siam</strong>. Imprimerie nationale, 1893. 20<br />
pages.<br />
181 -----. Ajjaires de <strong>Siam</strong> et du Haut-Mekong. Imprimerie<br />
nationale, 1896. 'to pages.<br />
216 -·- --. Ajjaires de <strong>Siam</strong> 1893-1902. Imprimerie nationale,<br />
1902, vii-80 pages.<br />
Carton 1<br />
Fonds Papiers ll' Agents<br />
Mission Pavie<br />
registre pages matieres (les registres du Mission Pavie sont numerates par<br />
pages et non pas par folios)<br />
134 Rapports de M. Pavie a Luang Prabang au Ministere des<br />
Affaires Etrangeres (fevrier-juin 1887).<br />
2 114 Idem (juin-septembre 1887).<br />
3 313 Traductions des manuscrits laotiens des an.nales du Lan<br />
Chang, et etudes diverses sur l'histoire du Laos envoyees<br />
au Quai d'Orsay (30 aolit 1887).<br />
4 197 Resumes de la situation politique a Luang Prabang ( 1 er<br />
juillet et 9 octobre 1887).
f.lv~~Nhrrm ni~s DOCUMENTs suR LE srAM CoNsEllv~s AUX ARCHIVEs DE PARis 165<br />
Curton 2<br />
5 232 Voyage a Nan (octobre-novembre 1887). Situation a<br />
Luang Prabang (decembre 1887).<br />
G 178 Journaux du poste de Luang Prabang (decembre 1887-<br />
janvier 1888).<br />
7 185 <strong>Journal</strong> du voyage a Ngoi (janvier-fevrier 1888). <strong>Journal</strong><br />
du voyage de Ngoi a Pa-Nam-Ngoua (fevrier 1888).<br />
Lettres du colonel Pernot; l'arrivee du colonne a Dien<br />
Bien Phu (janvier 1888). <strong>Journal</strong> de voyage sur le Nam<br />
Ngoua et le Nam-Youm; arrivee a Dien Bien Phu (Muong<br />
<strong>The</strong>ng) (fevrier 1888). <strong>Journal</strong> du voyage de Dien Bien<br />
Phu ala riviere Noire (fevrier 1888).<br />
8 115 Voyage de Hit Hang a Lai sur la riviere Noire; voyage de<br />
Lai a Dien Bien Phu et a Luang Prabang; sejour a Luang<br />
Prabang (mars 1888).<br />
9 104 Voyage de Luang Prabang a Ngoi; voyage de Pavie et du<br />
capitaine Cupet de Ngoi a Muong Son; voyage de Muong<br />
Son a Nam-Ma (avril 1888). Voyage du Song-Ma ala<br />
riviere Noire (mai 1888). Resume des evenements<br />
(fevrier-mai 1888).<br />
10 173 Lettres au general Begin et au Ministere des Affaires<br />
Etrangeres (juillet 1888). Principales routes et rivieres<br />
.<br />
de Luang Prabang vers·~e Tonkin. Etude: ••ce qu'est la<br />
region comprise entre la riviere Noire, l'Annam, le Yunnan<br />
et le Laos au point de vue ethnographique, physique<br />
et politique". Lettre de Begin a Pavie (juillet 1888).<br />
Lettre au Ministere des Affaires Etrangeres (aoOt 1888).<br />
11 139 Depart de la mission pour reconnaitre la navigabilite de<br />
la riviere Noire (aout 1888). Voyage de Pavie et Lerede<br />
de Suyut a Thakhoa (septembre 1888). Sejour a Van<br />
Kian; entente avec les chefs des bandes chinoises; voyage<br />
de Van-Kian aLai (octobre 1888).
i ()/)<br />
Kennon Breazeale<br />
12 289 Sejour aLai; entente avec Jes chefs du pays (october 1888).<br />
Itineraire de Lai a Te; lettre au sujet du rapport d u 2tl<br />
commissaire siamois de Luang Prabang; envoi des journaux<br />
de marcbe (novembre 1888). Lettre sur la mission<br />
confiee ~ Pavie par le general en chef des troupes de<br />
l'lndochine (decembre 1888). Sejour a Dien Bien Pbu;<br />
entente avec les siamois {fevrier 1889). Varrivee de la<br />
mission a Luang Prabang: Cupet et Garanger (janvier<br />
1889). Voyage de Pavie du Mekong vers l'Annam (mars<br />
1889).<br />
13 168 Vacle: journal du voyage sur le Mekong; bois de teck<br />
(fevrier-mars 1889). Rapport du capitaine Laffitte sur le<br />
Tran-Ninh; creation des postes sur le haut Song-Ca (mai<br />
1888). Lettre du Conseil secret a M.le resident de France<br />
a Hue au sujet des renseignements sur le Nam-Chuong et<br />
leVan Tuong (septembre 1888).<br />
Carton 3<br />
14 390 Cupet: journal de marcbe (Luang Prabang, Ngoi, l-Iang,<br />
Ven, Sam Tai, Hat Bo, Xieng Khouang, You) (avril-juillet<br />
1888). Idem: Luang Prabang a Kassy (juillet I 888 ).<br />
Idem: Luang Prabang a Dien Bien Phu (aolit-septembre<br />
1888). "Renseignements generaux sur les Sip Song Chau<br />
Thai, les Houa Phan Ha Tang Hoc et le Tran-Ninh" par<br />
Cupet (octobre 1888). Cupet: journal de marcbe de<br />
Luang Prabang a Vien Souille et a Thoung Xieng Kham<br />
(novembre 1888). Idem: de Xieng Kham a Son; reconnaissance<br />
au Pou Loi et au Nam Suong (novembre-decembre<br />
1888). Idem: de Son a Dien Bien Phu (decembre 1888).<br />
Idem: de Luang Prabang a Son par le Nam Kane et Ie<br />
Nam Suong (janvier-fevrier 1889). Reconnaissance du<br />
Song-Ca; voyage au Tran-Ninh; voyage de Xieng Khouang<br />
a Vinh (fevrier-avril 1889). ,"Dispositions des notables<br />
au Tran-Ninh'' (traduction d'un rapport des gouverneurs<br />
du Tran-Ninh aux mandarins de Nghe An) (janvier 1889).
IN\'fo:NTAIHE DES DOCUMENTS SUR LE SIAM CONSERVES AUX ARCHIVES DE PARIS 167<br />
15 365 Cupet : journal demarche des <strong>of</strong>ficiers de Ia mission fran<br />
168 Kennon Breazeale<br />
voyage de Pavie, Lefevre~Pontalis, Cogniard, Donnat.<br />
Dugast Molleur Vacle et Le Dantec de Hanoi a Lai-Chau<br />
(fevrie:-mars 18~0). <strong>Journal</strong> du sejour aLai Chau (avril<br />
1890). <strong>Journal</strong> du voyage de Lai-Chau a Dien Bien Phu<br />
de Pavie, Lefevre-Pontalis, Vacle, Molleur (avril-mai 1890).<br />
23 154 Garanger: notes sur une tentative de voyage de Luang<br />
Prabang a Mandalay (janvier 1889). Pacification par le<br />
colonel Pennequin, adjoint ala Mission Pavie de la riviere<br />
Noire (1888-1890). Idem du fleuve Rouge (1891-1893).<br />
Lettres de Lugan, commissaire de residence a Bassac<br />
(octobre-decembre 1891 ).<br />
Carton 5<br />
24 266 Massie: journal du poste le Luang Prabang (janvier<br />
1890); notes sur Ia situation commerciale de Luang Prabang<br />
(mars 1890); journaux du voyage de Luang Prabang ~l<br />
Hanoi par Nongkbay, Lakhone et Vinh (juillet-septem bre<br />
1890).<br />
25 169 Cupet: journaux du voyage de Cammon a Luang Prabang<br />
(fevrier-juin 1890); journal du poste de Luang Prabang<br />
(juillet-septembre 1890). Itineraires leves par les membres<br />
de la Mission Pavie (octobre 1890~janvier 1891).<br />
26 142 Counillon: journal du voyage de Keng-Kiec a Luang<br />
Prabang (mars-juin 1890); journal du voyage de Luang<br />
Prabang a Tran-Ninh (janvier-mars 1891); sejour a Luang<br />
Prabang (mars-juin 1891 ); voyage de Luang Prabang a Dien<br />
Bien Pbu (juin 1891 ); corres'{londance (mars-juillet 1891 ).<br />
27 273 Macey (mission industrielle et commerciale) : voyage de<br />
Muong Hai a Takian (mars 1890); voyage de Ta Chan a<br />
Luang Prabang (mars-mai 1890); voyage de Luang Prabang<br />
a Nongkhay (juin-juillet 1890); marche a pied de Kern~<br />
marat a Oubone (juillet-aou t 1890); voyage de Saigon a<br />
Luang Prabang (octobre 1890-fevrier 1891); exploration<br />
des Sip Song Cbau Thai et du baut Nam Hou (fevrier-mai<br />
1891); voyage de Luang Prabang a Haiphong par Vinh<br />
(mai-aout 1891 ).
!NVENTAIHE DES DOCUMENTS SUR LE SIAM CONSERVES AUX ARCHIVES DE PARIS 169<br />
28<br />
Carton 6<br />
191 de Coulgeans: journaux du groupe de Stung Treng (marsoctobre<br />
1890).<br />
29 189 Molleur: journal demarche de Ta-Chan a Dien Bien Phu<br />
(mars-avril1890). Pennequin, Donnat et Lugan: journal<br />
de marche de Lai-Chau a Luang Prabang par Phou-Phang<br />
et le Nam Hou (avril-mai 1890). Friquegnon : itineraire<br />
de Hanoi a Luang Prabang (mars-septembre 1890).<br />
Donnat : etude sur les moyens de repandre la langue<br />
franc;aise au Laos; itineraire de Kemmarat a Oubone (aout<br />
1890). Rapports : partes et telegraphies; route de Sonia<br />
a Luang Prabang (janvier-fevrier 1891).<br />
30 252 Cogniard: voyagedeLai-Chau a Phou-Phang (avril1890);<br />
renseignements sur Lakhone (aoi.it-septembre 1890). Dugast<br />
:journal demarche de Lakhone a OutEme {septembre<br />
1890); journal de marche de Jottsothone a Sesane par<br />
Oubone, Bassac, Siempang, Ban Laia et Ban Kebo (octobre-decembre<br />
1890); reconnaissances chez les Sedangs,<br />
Rengaos, Giarai, etc.; relations avec les siamois; retour<br />
par la vallee du Se Bang Khan {janvier-mai 1890).<br />
31 Ill Riviere: journal du voyage dans le Tran-Ninh (avril-mai<br />
1890). Annexes concernant la mort du capitaine Riviere<br />
a Ban Mouk (1895); notices biographiques (1902).<br />
32 226 Lugan, commissaire de residence dans le Tran-Ninh :<br />
journal (avril-juin 1_890). Cupet et Lugan ': journal du<br />
voyage chez les Khas-Rades (decembre 1890). Lugan:<br />
rapports sur !'organisation du poste de Bassac et la construction<br />
de l'agence (mars-juillet 1891).<br />
33<br />
182 Malglaive: journaux des voyages du capitaine de Malglaive<br />
(avril-decembre 1890); rapport sommaire sur<br />
}'exploration de la region entre Hue et le Se Bang Bien<br />
(decembre 1890-janvier 1891); voyage de Hue a Pnom<br />
Penh (f evrier-avril 1891 ); essai sur !'organisation eventuelle<br />
des provinces Khas-laotiennes immediatement ·<br />
revendicables par la France, comprises entre les paralleles<br />
15° et 18°.
170 Kennon Breazeale<br />
34 174 Lefevre-Pontalis : voyage de Dien Bien Phu a Luang<br />
Prabang avec Pavie et Molleur (mai-juin 1890); sejour a<br />
Luang Prabang avec Pie, Pennequin, Massie, Cogniard,<br />
Molleur, Donnat et Dugast, et l'arrivee de Counillon,<br />
Riviere, Cupet, de Malglaive et Lugan (juin-juillet 1890};<br />
journal du voyage sur le Mekong avec Pavie, Pennequin,<br />
Friquegnon et Donnat, de Luang Prabang a Kemmarnt<br />
(juillet 1890); Idem de Kemmarat a Bassac par Oubone<br />
(a<strong>of</strong>it 1890); Idem· de Bassac a Pnom-Penb (aoCt 1890).<br />
Carton 7<br />
35 102 Cambodgiens collaborateurs: journaux des voyages de<br />
Luang Prabang a Dien Bien Pbu (juillet-septembre 1890);<br />
voyage de Luang Prabang a Xieng Sen; lettres diverses<br />
(1889 et 1891). <strong>Journal</strong> de sejour a Luang Prabang<br />
(juin 1891). Courrier de Luang Prabang a Xieng Chan<br />
( octobre-novembre 1891 )..<br />
36 322 Vacle: journal du sejour a Lai (juillet-a<strong>of</strong>tt 1890);<br />
voyage a Nam Youm (septembre 1890), voyage de Lai<br />
Chau vers MuongHou (octobre-novembre 1890). Diverses<br />
pieces de correspondance (1890-1891).<br />
37 217 Pavie, Massie, Lefevre-Pontalis: sejour a Saigon (septcmbre-octobre<br />
1890); sejour a Bangkok (novem bre 18 90);<br />
sejour a Hanoi (novembre-decembre 1890). Pavie, Vacle,<br />
Lefevre-Pontalis : voyage sur la riviere Noire et sejour a<br />
Lai (janvier-fevrier 1891).<br />
38 297 Correspondance diverse (1890-1892): possibilite de francbir<br />
les rapides de Khone; mission Guissez; renseignemen ts<br />
sur la navigabilite du Mekong.<br />
39 225 de Coulgeans: journaux du groupe de Stung Treng (novembre<br />
1890-mai 1891). Reconnaissance telegraphique<br />
entre Sambaur et Stung Treng (novembre 1890),
INVENhiRE DES DOCUMENTS SUR LE S!AlM CONSEil.VES AiJX ARCHIVES DE PARIS 111<br />
Carton 8<br />
40 150 Riviere: voyage de Hanoi en Annam pat Vinh, Nong<br />
Ma, Cammon, Keng Kiec, Outene (janvier-mars 1891);<br />
note sur la principaute de Kham Keute; renseignetnents<br />
sur les importations et expQrtations, sur les mines tie piomb<br />
de la vallee du Nam Pha Ten (nombreuses photographies),<br />
41 276 Cupet: reconnaissance chez les 'sauvages indepehdai1ts 1<br />
(janvier-avril1891 ); considerations generalessurla region<br />
exploree (description physique, populations, etat social,<br />
moeurs et coutumes des sauvages) (nombreuses photographies).<br />
42 236 Massie: journal de marcbe de Saigon a Haiphong (octobre-novembre<br />
1890); journal demarche de Hanoi a Luang<br />
Prabang (novembre 1890-janvier 1891); etude de Ia<br />
region des Sip Song Chau Thai et de la riviere Noire;<br />
journal de marche de Luang Prabang a Xieng Houng par<br />
Muong Sai et retour par Xi eng Sen (fevrier-avril 1891 ).<br />
43 237 Documents en caracteres sbans et cbinois, avec traductions<br />
(1890-1891). <strong>Journal</strong> des voyages des cambodgiens<br />
collaborateurs aux Sip Song Pannas et au Yunnan (fevriermai<br />
1891).<br />
44 308 Pavie, Vacle, Lefevre-Pontalis: voyage de Lai a Xieng<br />
Houng par Muong Hou (fevrier-mars 1891). Pavie et<br />
Massie: sejour a Xieng Houng (avril 1891). Pavie et<br />
Lefevre-Pontalis : voyage de Muong Yane a Hanoi par<br />
Lao Peu Kiai et Lai-Chau (avril-juin 1891).<br />
Carton 9<br />
45 316 Massie: etude complementaire sur le voyage aux Sip<br />
Song Pannas (fevrier-avril 1891 ); journal de marche de<br />
Hanoi a Luang Prabang par le Song-Ca et le Nam Kane<br />
(aout-septembre 1891 ); journaux du poste de Luang Prabang<br />
(septembre 1891-juin 1892); pro jet d'etude des<br />
bonzeries par les siamois (juin 1892).
172 Kennon Breazeale<br />
46 178 de Coulgeans: etude sur le bassin de la Se Sane (aspects<br />
physiques et ethnographiques);journaux du paste de Stung<br />
Treng (aoOt-octobre 1891); etude sur les ruines ct•Alom~<br />
prah (Pean Shrevah).<br />
47 340 Rapports de Pavie au Ministere des Affaires Etrangeres<br />
(1890-1891): etudes des lignes telegraphiqucs de Stung<br />
Treng et de Luang Prabang; voyages chez les sauvages<br />
tribus du Laos, les Mois, les Sedangs, les Khas (missions<br />
Cupet, Cogniard, Dugast, Malglaive); voyage de Pavie<br />
dans les Sip Song Pannas avec Deo~van-Tri; le roi de<br />
Xieng Houng (Sip Song Pannas); conclusions.<br />
Carton 10<br />
48 198 Caillat: voyage avec Pavie de Luang Prabang a Bangkok<br />
par Vientiane, Kemmarat et Oubone (juillet~aottt 1894).<br />
49 672 Pavie et Lefevre-Pontalis: voyage de Bangkok a Luang<br />
Prabang par Phixai, Outaradit, Phre, Nan, Xieng Hai,<br />
Xieng Sen et Xieng Khong (mars-juillet 1894). Lefevre<br />
Pontalis et Macey: voyage de Luang Prabang a Xicng<br />
Khong (juillet-aoGt 1894). Lefevre-Pontalis: voyages<br />
dans le Haut-Laos (aoOt·decembre 1894). Arrivec a<br />
Lai-Chau de la Commission des frontieres chinoise ct<br />
birmane; organisation des groupes (novembre 1894).<br />
50 245 Situation a Battambang (juin 1883). Etude sur l'organisationde<br />
l'anneesiamoisedepuis sa reforme a PEuropecnnc<br />
(1880-1886). Traductions des inscriptions des pierrcs<br />
commemoratives des montagnes de Thoai Son et de Vinh<br />
Te (novembre 1877); copies en caracteres chinois. Rapports<br />
sur Ies canaux de Vinh Teet de Vinh au Chaudoc<br />
(1890-1891).<br />
51 328 Douze cahiers des annales de Xieng Sen, traduites en<br />
cambodgien par le collaborateur cambodgien Sommg a<br />
Luang Prabang (octobre-novembre 1891); (pas de traduction<br />
en franc;ais).<br />
Carton 11<br />
I 142 Cahier de Ia correspondance de Pavie (juin-septembre<br />
1894).
lNVJt NTAiltE DES DOCUMENTS SUH LE SlAM CONSERV~S AUX ARCHIVES DE PARIS t7 3<br />
II 277 Idem (septembre 1894-mai 1895).<br />
III 45 Idem (juillet-septembre 1894).<br />
IV 58 Telegrammes de Pavie at.i Ministere des Affaires Etrangeres<br />
(21 juillet-10 octobre 1893) et du Ministere des Affaires<br />
Etrangeres a Pavie (31 juillet-9 octobre 1893).<br />
V 135 Telegrammes (juin 1894-mai 1895).<br />
VI 57 Idem (mai-septembre 1895)<br />
Car~on 12<br />
Pieces annexes (non-reliees) :<br />
I - - - Dossier relatif a }'organisation du 2e voyage de la mission<br />
(1889); personnel (1890-1892); sejour a Bangkok (octobrenovembre<br />
1890). Lettre de Rama V au Chao Fa de Xieng<br />
Kheng a Muong Sing (copie photograpbique et traduction<br />
en frangais) du 27 octobre 1892. (liasse de 166 folios)<br />
II --- Correspondance relative aux affaires de Muong Sing et de<br />
Xieng Kheng : lettres en caracteres shans avec traductions<br />
(1893-1894). Lefevre-Pontalis: sejour a Dien Bien Phu<br />
(octobre-novembre 1894). Caillat: journaux du voyage<br />
de Hanoi a Muong Sing (octobre 1894-janvier 1895).<br />
(liasse de documents non-numerates)<br />
Carron 13<br />
Rapport de Macey (janvier 1895). <strong>Journal</strong> du sejour a<br />
Muong Sing. des membres de la Commission frangaise<br />
(janvier 1895). Lettres originales, avec traductions des<br />
rois de Muong Sing, de Xieng Kheng et de Xieng Houng<br />
(janvier et mars 1895): questions des liens de dependance_<br />
et des frontieres. Journaux des voyages a Xieng Kbong,<br />
chez les Mou Seu, a Xieng Sen (janvier-mars 1895). Dossier<br />
relatif a la delimitation de la frontiere sino-annamite<br />
(decembre 1894-mars 1895). Journaux des voyages de<br />
Xieng Khong a Dien Bien Phu (avril-mai 1895). Correspondance<br />
diverse (mai-aoGt 1895). Documents en langue<br />
laotienne: affaire de Prea Keo Ana (Bang Bien); indemnite<br />
siamoise. Chronique d'un prince siamois. Note sur les<br />
maisons de commerce protegees par la France a Bangkok.<br />
(liasse de documents non-numerates)
Kennon Brea:ieaie<br />
Archives Nationales, Section d'Outre-Mer<br />
Fonds <strong>Siam</strong><br />
Carton 1<br />
Dossier Matieres<br />
1 a 15 Negociations avec le <strong>Siam</strong> 1669-1690. (15 documents<br />
contemporains et une copie dactylographiee d'un traite.)<br />
1) Extrait des registres des ceremonies: reception en<br />
France des ambassadeurs suisses (1663), de Soliman Aga<br />
Mustafavaga (1669), moscouites (1681). Maniere dont<br />
pouvoir recevoir en France les ambassadeurs du Roi de<br />
<strong>Siam</strong>.<br />
2) Lettre du Pape Clement IX au Roi de <strong>Siam</strong> { 1669)<br />
(copie).<br />
3) Lettre du Sieur des Landes-Boureau au <strong>Siam</strong> (26 decembre<br />
1682) (copie).<br />
4) Traite fait entre le Chevalier de Chaumont et Constance<br />
Phaulkon, Premier Ministre du <strong>Siam</strong>, au sujet des<br />
missionaires (1685) (copie au<strong>the</strong>ntique, signee par de<br />
Chaumont et Phaulkon, en langue portugaise; une copie<br />
en plus dactylographiee).<br />
5) et 6) Deux copies contemporaines de la traduction en<br />
frangais du Traite (1685).<br />
7) Copie du Traite de Commerce du 11 decembre et<br />
"Observations pour servir d'instruction aux Sieurs de la<br />
Loubere et Ceberet envoyes extraordinaires du Roy vers<br />
Ie Roy de <strong>Siam</strong>" (25 janvier 1687).<br />
8) Traite de commerce conclu par MM. de la Loubere<br />
et Ceberet du 11 decembre 1687 (copie).<br />
9) Conventions entre MM. de la Loubere, Ceberet, et le<br />
Pere Tachard; clauses militaires (copie du texte et observations<br />
des ambassadeurs; 16 octobre 1687).<br />
10) Copie au<strong>the</strong>ntique signee par Louis XIV du Traite<br />
avec modification de !'article secret (28 fevrier 1689). '
lNVENTAIRF IJE'S Dl)CU ,<br />
• MENTS SUR LE SIAM CONSERVES AUX ARCHIVES DE PARIS 175<br />
11) Copie au<strong>the</strong>ntique signee par de Seignelay et le Pere<br />
Tachard (28 fevrier 1689).<br />
12) Traite du 28 fevrier 1689 (copiecontemporaine avec<br />
l'article secret).<br />
13) Traite du 28 fevrier 1689 (copiecontemporaine sans<br />
!'article secret).<br />
14) "Observations sur le Traite de <strong>Siam</strong>" (28 fevrier<br />
1689).<br />
15) Instructions de Louis XIV et de Colbert pour le<br />
Sieur Desfarges, marechal des camps et armee du roi et<br />
commandant des pastes occupes par les franc;:ais dans les<br />
Indes Orientales (14 janvier 1690). (copies).<br />
Dossier Matieres<br />
16 Copie du Traite d'amitie, commerce et navigation entre la<br />
France et le <strong>Siam</strong> (15 ao(it 1856).<br />
17 Copie du Traite entre la France et le Roi du Cambodge<br />
(11 aoGt 1863).<br />
18 Traduction en franc;:ais des extraits du Traite entre le <strong>Siam</strong><br />
et le Cambodge de decembre 1863, ratifte a Bangkok le<br />
22 janvier 1864. Copie de la depeche de M. Aubaret du<br />
5 octobre 1864.<br />
18~bis<br />
Depeche consulaire au sujet du commerce etranger au<br />
<strong>Siam</strong> (2 mai 1864).<br />
19 Convention entre la France et le <strong>Siam</strong> du 14 avril 1865,<br />
signee par· M. Au baret mais non-ratifiee: correspondance<br />
et texte de la Convention.<br />
20 Projet de traite franco-siamois (1865-1867).<br />
21 Documents concernants les droits de Cambodge sur les<br />
provinces d' Angkor et de Battambang. Mission Doudart<br />
de Lagree. Reception de M. Aubaret. Armee siamoise<br />
et commerce etranger au <strong>Siam</strong> (1866-68). Traduction<br />
d'une lettre du Roi Mongkut au Vice-Amiral de la Grandiere<br />
du 2 decembre 1860.
176<br />
Kennon Breazeale<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
Bulletin des Lois: texte imprime du Traite franco-siamois<br />
du 15 juillet 1867 (ratifie le 29 fevrier 1868).<br />
Delimitation des frontieres ouest du Cambodge en 1868.<br />
Incidents et protestations du Roi de Cambodge. Projet de<br />
delimitation des frontieres nord du Cambodge en 1869.<br />
Question des armaments des batiments de commerce remontant<br />
a Bangkok ( 1868). Question de ceremonial<br />
soulevee par le Consul de France a Bangkok ( 1869-1871 ).<br />
Rapports directs entre le Gouverneur de la Cochinchine<br />
et le royaume de <strong>Siam</strong> (1868). Voyage de l'ex-Regent de<br />
<strong>Siam</strong> en Basse-Cochinchine (1874). Couronnement du<br />
roi de <strong>Siam</strong>; divisions administratives du <strong>Siam</strong>; rapports<br />
indo-siamois (1874). Conseil d'Etat et reformes au <strong>Siam</strong><br />
(1874). Invasion des Has au <strong>Siam</strong> (1875). Conflit entre<br />
les deux rois du <strong>Siam</strong>; demonstration navale franc;aise<br />
(1875). Interim du Consul de France a Bangkok ( 1879).<br />
Tentatives de Si-Votha, pretendant au tr6ne du Cambodge<br />
(1878). Echange d'ambassades entre les cours d'Annum<br />
et de <strong>Siam</strong> (1879-1880). Demande d'un medecin consulaire<br />
pour Bangkok ( 1879). Agissements allemands au<br />
<strong>Siam</strong> ( 1879).<br />
Rebellion contre le <strong>Siam</strong> du gouverneur de la province de<br />
Battambang. Everitualite d'une intervention fran9aise<br />
(1882-1883).<br />
Delimitation des frontieres entre le <strong>Siam</strong> et le Cam hodge<br />
( 1885-1886).<br />
I<br />
Territoires contestes sur la frontiere franco-siamoise<br />
(1891-1892). Pointe et baie de Samit (1885-1891).<br />
Frontiere nord du Cambodge (Melou Prey, Tonle-Repou,<br />
Stung Treng): rapport et carte (1886-1887).<br />
Rapport de Filippini au sujet d'une mission a Stung 'Treng<br />
Mission Saintenoy a Stung Treng (1886-1888).<br />
•<br />
:t<br />
Note sur les agissements du <strong>Siam</strong> au Laos (1888). Exp • _<br />
dition siamoise contre les Hos dans le Luang Prabang<br />
le Tran-Ninh (1887-1888),
INVEN'I'AIHE DES DOCUMENTS SUR LE SlAM CONSERVES AUX ARCHIVES DE PARIS<br />
31<br />
Cfuton 2<br />
32<br />
33<br />
34<br />
35<br />
36<br />
37<br />
Empietements siamois au Laos; colonne Pernot; occupation<br />
de Dien Bien Phu (1888-1889). ·<br />
Mission du Capitaine Luce : Rapports au sujet de la delimitation<br />
des frontieres de 1' Annam dans la vallee du<br />
Mekong, et droits historiques de l'Annam sur la rive<br />
gaucbe (1888-1889). Cartes annamites. Correspondance<br />
avec le Ministere des Affaires Etrangeres ( 1893).<br />
Agissements des siamois sur les frontieres annamites<br />
( 1889). Etablissement d'un detachement d'infanterie a<br />
Bassac (1889). Activites de M. Pavie (1888-1889).<br />
N egociations avec le <strong>Siam</strong> sur les droits sur les spiri tueux<br />
(1881-1889). Arrangement entre la Grande Bretagne et<br />
le <strong>Siam</strong> signe a Londres le 6 avril 1883. Personnel des<br />
lignes telegraphiques (1887).<br />
Etablisse;ment d'un droit de 3 pourcent sur les marchandises<br />
entrant par Battambang (1886-1887).<br />
Concession miniere Luzzati: mines d'or de Bangtapan<br />
(1889-1890).<br />
<strong>Part</strong>age d'influence au <strong>Siam</strong> avec l'Angleterre; intervention<br />
eventuelle de la Chine dans la question du Laos (1891-<br />
1892). Rapport sur les frontieres de l'lndochine et des<br />
moyens de pacifier le Haut Laos, par Frangois Deloncle<br />
( 1889).<br />
38 Correspondance sur l'eventualite d'une prise de possession<br />
par la France· des iles de Rango Salem dans la baie de<br />
Samit; avis du contre-amiral Tournier (1892).<br />
39 Historique des droits respectifs du <strong>Siam</strong>, du Cambodge et<br />
de l'Annam sur le Laos, d'apres les chroniques etc. ( 1867-<br />
1893). Inventaire de correspondance de la commission<br />
d'exploration du Mekong de 1866 a 1869. Expose des<br />
1droits historiques de l'Annam sur le Laos central. Correspondance<br />
diverse (1893).<br />
177
178 Kennon Breazeale<br />
Carton 3<br />
40 Correspondance Pavie: delimitation franco-chinoise et<br />
etablissement d'un plan d'action vis a vis du <strong>Siam</strong> ( 1893).<br />
Refoulement des siamois sur la rive gauche entre Camtnon<br />
et Camlo (avri11893). Subventions au journal <strong>Siam</strong> Free<br />
Press ( 1895). Occupation de Stung Treng, Khone, Camlo,<br />
Cammon (mars-avrill893). Correspondance entre M. Pavie<br />
et le Ministere des Affaires Etrangeres (1893).<br />
41 Protestation du <strong>Siam</strong>; projets de modus vivendi; incidents<br />
de Kh6ne; occupation des postes entre Camlo et Kemmarut<br />
(1893). Evacuation de Camlo par les siamois (avril-juin<br />
1893). Correspondance entre M. Pavie et le Ministere<br />
des Affaires Etrangeres (fevrier-juin 1893 ).<br />
42 Rapport general de M. de Lanessan, Gouverneur Gem era!<br />
de l'Indocbine sur la question siamoise (9 juin 1893).<br />
Missions des residents Bastard, Dufrenil, Luce (rnars~mai<br />
1893). Situation au Laos (juin 1893).<br />
43 Etude sur la situation militaire du royaume de <strong>Siam</strong>, par<br />
M. le lieutenant Le Myre de Vilers et par le Ministere de<br />
la Marine (mars-juin 1893).<br />
44 Evenements de 1893. Armaments de <strong>Siam</strong> avant !•ultima~<br />
tum (mai-juillet 1893).<br />
45 Guet-apens de Keng-Kiec: assassinat de Grosgurin et<br />
m.assacre de son escort par les siamois (5 juin 1893). Jugement<br />
des assassins: extraits de presse {1894).<br />
46 Projet de mission siatnoise a Paris. Protestation du Siarn<br />
contre !'occupation de Samit. Projets d'operations (9<br />
juin-19 juillet !893).<br />
47 Correspondance de M. Pavie avec le Ministere des Affaires<br />
Etrangeres (2 juillet-17 juilletl893).<br />
48 Extraits de presse relatifs ala question du Mekong et au<br />
conflit franco-siamois (avril-juillet 1893 ).<br />
49 Ultimatum frangais du 20 juillet 1893. Blocus des cdtes<br />
siamoises. Occupation de Chantaboun. Mort du lieutenant<br />
de Puysegur. Levee du blocus. Occupation de
INVENTAii:iE DES oocuMENTs suR LE siAM coNsEiwfs AUX ARCHIVES liE PARIS i 7!J<br />
Catton 4<br />
Carton 5<br />
Khong. Operations entre Khtme et la rive gauche en<br />
juillet 1893. Correspondance de M. Pavie avec le Minis~<br />
tere des Affaires Etrangeres (22 juillet-11 aoUt 1893),<br />
50 Attitude de l;Angleterre (mars-novembre 1893).<br />
51 Envoi de M. LeMyre de Vilers au <strong>Siam</strong>; projet de trait~<br />
et de convention (1893).<br />
52 Affaires diverses se rapportant au differendfranco-siamois<br />
(1893).<br />
53 Armaments du <strong>Siam</strong> (1893-1894).<br />
54 Attitude de l'Angleterre vis a vis de !'occupation de<br />
Chantaboun ( 1894).<br />
55 Mouve~ents de l'escadre anglaise d'Extreme-Orient<br />
(juillet 1893-juin 1894).<br />
56 Attitudes des puissances etrangeres dans la question du<br />
<strong>Siam</strong>: rapports diplomatiques, extraits de presse (juilletdecembre<br />
1893).<br />
57 Execution du Traite de 1893: Mission Pavie au Laos<br />
(aout 1893-decembre 1894).<br />
58 Accords franco-britanniques: partage d'influence dans la<br />
vallee du Mekong (1892-1893); pl'otocole franco-britannique<br />
du 31 juillet 1893 et institution d'une commission<br />
mixte chargee de delimiter une zone neutre; Blue Book<br />
britannique sur les affaires de <strong>Siam</strong> ( 1893-1894); Commission<br />
du Haut Mekong (1893-1895); affaires de Xieng<br />
Kheng et du Xieng Toung; navigation de la Grandiere sur<br />
le Haut-Mekong (1895); declaration de Londres du 15<br />
janvier 1896; Livre jaune ("Affaires du Haut-Mekong<br />
1893,).<br />
59 Situation dans la z6ne reservee; rapports des agents commerciaux<br />
fran
tiio<br />
61<br />
Kennon Breazeale<br />
Mouvements des siamois sur la frontiere de Cambodge.<br />
Princes cambodgiens refugies a Bangkok (1894-1895}.<br />
Carton 6<br />
62 Maladie du roi de <strong>Siam</strong>. Eventualite d'une representation<br />
navale (1894). Violation et inexecution du Traite ( 1894-<br />
1895). Situation politique au <strong>Siam</strong> (avril-mai 1895).<br />
Nouvelle organisation administrative a Nan (decembre<br />
1895) .<br />
. 63 Incidents de Nongkhay (1895-1896). Incidents de Luang<br />
Prabang, Nongkhay, Saiaboury, Kemmarat dans la z6ne<br />
reservee (1895). Situation politique a Oubone ( 1895).<br />
Situation politique a Nongkhay (1895).<br />
Carton 7<br />
64 Rapport sur la situation. a Nongkhay (1896). Couronnement<br />
du roi de Luang Prabang en juillet 1896. Affaires<br />
de Xieng Sen (1896). Affaires de Xieng Khong ( 1896).<br />
65 Politique anglaise vis a vis du <strong>Siam</strong> (1894-1897). Affaire<br />
du lieutenant Christmas (1894). Rapport du vice-consul<br />
anglais Archer ( 1892). Rapport de M. Herbert Warrington<br />
Smyth au Royal Geographical <strong>Society</strong> ( 1894).<br />
66 Aggression contre M. Michel a Ban Na Ho (1897). Conduite<br />
de M. Michel (1897). Situation a Ban Dua Makheng<br />
(1897).<br />
67 Agissements siamois dans le Bas-Laos; royaume de Bassac;<br />
situation a Lakhone (1896-1897).<br />
68 Surveillance des c8tes du <strong>Siam</strong> (1895-1896). Projet d 1 action<br />
contre le <strong>Siam</strong>; revendications franc;aises ( 1896-1897).<br />
69 Occupation de Chantaboun; capture et vente de Ia chaloupe<br />
siamoise le Phirom; route de Chantaboun' a Battambang;<br />
mesures de police prises a Chantaboun (1894-1898). Renseignement<br />
d'un correwondant du Times sur 1es mines de<br />
rubis (1896). Assassinat de M. Jacquet (1899). Situation<br />
d~s effectifs des postes de Chantaboun, de Pursat et de<br />
Paknam au ler avrill901.
lNvF;NTArrm DEs ncicuMENTs suh LE siAM 6oNsERv~s A ox ARcHivEs DE PARis<br />
t8i<br />
Carton 8<br />
69~bis Liquidation des depenses de Ia campagne de <strong>Siam</strong> de 1893:<br />
correspondance, rapports et documents parlementaires<br />
( 1895-1903).<br />
69-ter Idem, correspondance et rapports (1893-1896).<br />
69-quater Idem, l'abaissement du cours de change de la piastre et<br />
la perte au change de la Cochinchine sur l'indemnite siamoise.<br />
Correspondance, rapports et documents parlementaires<br />
(1893-1897).<br />
70 Affaires de Luang Prabang (1896-1904).<br />
71 Territoire con teste de Kutsawadi. Rapports de la principaute<br />
de Nan. Arrivee· a Nan des princes de Luang<br />
Prabang. Protection aux laotiens en territoires siamois<br />
( 1895-1897).<br />
72 Territoire conteste de Kutsawadi (1897-1898).<br />
73 Occupation de Muong Toung (partie de la principaute<br />
de Luang Prabang situee sur la rive droite) par les siamois<br />
(1896-1897).<br />
74 Violations du territoire de Luang Prabang (1895-1896).<br />
Affaire de Ban Bo Bia ( 1897). Occupation par les siamois<br />
de Ban Na Hine (1897). Violation par les siamois de la<br />
z6ne reservee (1897).<br />
75 Affaires d~ Luang Prabang (1895). Refus par le colonel<br />
Pennequin de la direction du Haut Laos (1895). Projet<br />
d'organisation des milices et forces de police de Luang<br />
Prabang (1895).<br />
76 Affaire de Ban Tali ( 1898-1899).<br />
77 Carte de la z5ne reservee (1895). Observations des siamois<br />
sur Ie rapport de M. Siegfried (1896). Conflits entre<br />
les autorites siam?ises et les representants diplomatiques<br />
franvais a Ban Dua Makheng (1898-1899).<br />
78 Laotiens proteges fr~nvais au <strong>Siam</strong>; rapatriement au Laos<br />
(1895-1902).
i82<br />
79<br />
80<br />
i
INVI•:NT:\Ilm DES DOCUMENTS ~UR LE SIAM CONSERVES AUX ARCHIVES DE PARIS 183<br />
92<br />
92-bis<br />
Carton 10<br />
Reprise des pourparlers avec le <strong>Siam</strong>; desiderata du De~<br />
partement; lettre de M. Doumergue ( 1903-1904).<br />
Correspondance au sujet du meutre de M. Prugna a Bat~<br />
tambang (1903-1904).<br />
93 Texte de la Convention franco-siamoise du 13 fevrier<br />
1904. Documents parlementaires (1904-1906). Projet<br />
de loi de 1906: conditions d'application de !'article XII<br />
de la Convention.<br />
94 Organisation de la Commission de delimitation de la<br />
frontiere entre l'Indochine et le <strong>Siam</strong>: credits et candidatures<br />
(1904-1907).<br />
95 Accord franco-britannique du 8 avril 1904: felicitation<br />
de la Comite duCommerce et de l'lndustrie de l'lndochine;<br />
extrait de presse (1904).<br />
96 Essai sur un trace de frontiere entre Chantaboun et Kratt<br />
(execution de !'article III de la Convention du 13 fevrier<br />
1904); carte (1904).<br />
97 Occupation de Kratt (1904-1905).<br />
98 Evacuation de Chantaboun (1904~1905).<br />
99 Requete du Comite du Commerce et de l'lndustrie de<br />
l'lndochine relative ala Convention du 13 fevrier 1904;<br />
rapport du Gouverneur General au sujet de la requete<br />
( 1904).<br />
100 Pro jet d'organisation des postes fran
184<br />
104<br />
105<br />
Kennon Breazeale<br />
Commission de delimitation :rapports et proces verbaux<br />
des seances en 1905-1906 entre le commandant Bernard<br />
et le general Mom Chatidej Udom a Ban Houai Sai,<br />
Muong Kop, Muong Paklay, Xieng Khan, Dan Sai~ Vientiane<br />
et Savannakhet.<br />
Commission de delimitation (2eme campagne) : region de<br />
Luang Prabang; concessions sur Ia rive droite (1905-1906).<br />
Carto11 II<br />
106 Commission de delimitation (3eme campagne) : rapports<br />
du colonel Bernard et correspondance diverse ( 1907),<br />
ProjetdeTraite (1907). Agissements de PhyaKathathorn:<br />
troubles dans les provinces cambodgiennes cedees par lc<br />
Traite de 1907.<br />
107 Commission de delimitation: resultats et liquidation<br />
(1907-1908).<br />
108 "Les origines et le reglement de la question siamoise'\<br />
etude histodque par le colonel Bernard (204 pages dactylographiees,avrill908).<br />
Note duMinistere des Affaires<br />
Etrangeres sur la question de <strong>Siam</strong> 1863-1907. Reponsc<br />
du Quai d'Orsay au sujet du memoire du colonel Bernard<br />
(1908).<br />
Carto11 12<br />
109 Instructions du Ministre des Affaires Etrangeres it M. de<br />
Margerie, ministre de France a Bangkok (1907).<br />
110 Commission de delimitation derigee par Ie commandant<br />
Guichard Montguers: designation des membres de la<br />
commission et correspondance (1907-1908).<br />
111 Texte du Traite du 23 mars 1907. Nomination des membres<br />
de Ia Commission de delimitation; proces verbaux<br />
de la Commission (1907-1908).<br />
112 Rapport general du commandant Montguers; photos ( 1908).<br />
113 Rapport du DC Cloitre, membre de la Commission; photos;<br />
cartes de la frontiere ouest du Cambodge ( 1907-1908),
tNVENTt\I£11~ DES DOCUMENTS SUR LE SIAM CONSERVES AUX ARCHIVES DE PARIS<br />
114<br />
115<br />
116<br />
117<br />
118<br />
119<br />
120<br />
Rapport du capitaine Seneque; photos ( 1908).<br />
Rapport du capitaine Juy: groupe geodesique; photos<br />
(1907-1908)<br />
Rapports de Petithuguenin et du lieutenant Defert (1908-<br />
1909).<br />
Rapport du lieutenant Dessemond (1907-1908).<br />
Rapport du lieutenant Malandain ( 1908).<br />
Cartes de la frontiere ouest du Cambodge.<br />
Carte du Cambodge. Esquisse d'une carte geologique.<br />
Lever de la passe de Chong Smet. Lever de la passe de<br />
Chong Ta Ko. Feuille de projection des pointes geodesiques.<br />
185<br />
Carton 13<br />
121<br />
122<br />
123<br />
124<br />
125<br />
126<br />
127<br />
Organisation des provinces de Battambang, Siemreap et<br />
Sisophon retrocedees par le Traite du 23 mars 1907 ( 1907-<br />
1908 et 1910).<br />
Influence etrangere au <strong>Siam</strong>: Orande-Bretagne, Russie,<br />
Allemagne, Japon, Danemark (1896-1907).<br />
Rapports diplomatiques divers avec le <strong>Siam</strong>: voyage du<br />
P_rince Damrong dans les Montbons Oudon et Isan ( 1907);<br />
voyage en lndochine du Prince Chira (1910); projet de<br />
construction d'une nouvelle Legation a Bangkok ( 1911);<br />
couronnement du roi (1912); complot militaire (1912);<br />
consequences au <strong>Siam</strong> de la mobilisation generate (1914).<br />
Rapports sino-siamois : agitation chinoise au <strong>Siam</strong>; envoi<br />
des croisseurs chinois au <strong>Siam</strong> (1907-1912).<br />
Note du bureau politique du Gouvernement General de<br />
l'lndochine sur l'etat des relations franco-siari:Joises ( 1909).<br />
Correspondance au sujet de Cao Dat, rebelle annamite<br />
refugie au <strong>Siam</strong> (1909) et au sujet des agitateursannamites<br />
refugies au <strong>Siam</strong> (1910).<br />
Repression des delits commis en Indochine et au <strong>Siam</strong><br />
par les ressortissants des deux pays ( 1909-1910). Violation<br />
des frontieres a Phre par les gendarmes siamois en<br />
juillet 1906.
186<br />
Kennon Breazeale<br />
128<br />
129<br />
130<br />
Ill<br />
132<br />
133<br />
134<br />
Carton 14<br />
Condoleances du Gouvernement de l'Indochine sur la mort<br />
du roi Chulalongkorn (1910).<br />
Parliamentary Paper: <strong>Siam</strong>, Commercial Report for <strong>the</strong><br />
Year 1884. Rapport sur les finances siarnoises ( 1900}.<br />
Douane siamoise (1900-1901). Organisation fiscale au<br />
<strong>Siam</strong> (1894). Etat des capitaux franc;ais engages au <strong>Siam</strong><br />
(1903). Rapport commercial du vice-consul de France a<br />
Karat ( 1904). Visite de la reine-rnere en lndocbine ( 1911 ).<br />
ForNs de teck ( 1904). Rapport sur le papier rnonnaie au<br />
<strong>Siam</strong> (1904). Projet de creation d'une Banque siamoise<br />
( 1906). Mines de Pailinh et de Navong ( 1906). Situation<br />
financiere au <strong>Siam</strong> (1909). Creation d'une Chambr
tNVl;NTAIHE DES DOCUMENTS SUR LE SIAM CONSERVES AUX ARCHIVES DE PARIS 187<br />
148 Creation des consulats d'Oubone et de Ban Dua Makbeng;<br />
consulat de Battambang (1896-1898).<br />
149 Reformes consulaires dans les vallees du Mekong et de la<br />
Menam: Battambang, Nan, Oubone, Xieng Mai ( 1903-<br />
1907).<br />
150 Situation militaire au <strong>Siam</strong> : correspondance entre les<br />
Colonies et les Affaires Etrangeres (1894, 1897, 1901, 1904l<br />
1905, 1906, 1913, 1914 et 1915).<br />
151 Emigration des Khamous du Laos au <strong>Siam</strong> (1898, 1899l<br />
1901, 1902, 1907 et 1908).<br />
152 Traite franco-siamois du 13 fevrier 1904: extraits de la<br />
presse franc;:aise (1904-1905).<br />
153 Commission de delimitation de la frontiere du <strong>Siam</strong> et du<br />
Cambodge (mission du colonel Bernard): cartes des fron~<br />
tieres de Kratt, Pursat, Battambang et Chantaboun;<br />
correspondance (1907-1910).<br />
154 Trai tefranco-siamois du 23 mars 1907 : prise de possession<br />
par la France des provinces de Battambang, Siemreap et<br />
Sisophon (1907). Reglement de !'affaire du Phya Katha·<br />
thorn (1917).<br />
155 Revision du Traite de commerce franco-siamois de 1856:<br />
projet de modification du tarif douanier siamois. Commerce<br />
des armes et des munitions entre Battambang et<br />
Pnom Penh (1902-1904 et 1906-1907).<br />
1.56 Suppression des juridictions consulaires danoises (1913).<br />
Cartoi1 16<br />
157 Publication du dictionnaire siamois-franc;ais-anglais de<br />
Mgr. Vey (1895-1896). Creation d'une chaire de siamois<br />
a l'Ecole des langues orientales; projet de creation d'une<br />
chaire a !•Ecole coloniale (1896-1899).<br />
158 Chemin de fer de Bangkok a Karat (1895-1901).<br />
1<br />
59 Rapport sur les voies de communication reliant Bangkok<br />
a Korat et au Laos (1907).
188<br />
160<br />
161<br />
' .. I<br />
Kennon Breazeale<br />
Constitution d'tme nouvelle societe de mines d'or de<br />
Sisophon ( 1906-1909). Achat d'actions par le Gouvernement<br />
de l'Indochine (1906). Note sur les mines d'or de<br />
Watana (1906). ,<br />
Mines de pierres precieuses de Pailinh: concession du<br />
<strong>Siam</strong> Syndicate Limited et reglement des difficultes avec<br />
la France ( 1907-1909).<br />
162 Ferme de !'opium au <strong>Siam</strong>: designation d'un agent frnn<br />
iN\rJ~NTAIIiE OE ' .i • · · · · · '<br />
• ~s DOCU1v,ENTS SUR LE SIAM CONSERVES AUX ARcrnvlis DE PARis 189<br />
4 2eme<br />
.<br />
M"<br />
tsston<br />
. p<br />
avte<br />
.<br />
au Laos : dossier complementaire.<br />
5 2eme M' . .<br />
tsston Pavte au Laos : rapports de M. Pavie et de<br />
M. Massie (fin 1889-1891).<br />
6 Rapport de M. l'enseigne de vaisseau Guissez: travaux<br />
d 'assainissement des rapides de Pla-Sdam ( 1891 ).<br />
Carton 43 Birmanie (1824-1895).<br />
Expedition militaire faite par 1es anglais au pays des Bir~<br />
mans (1824-1826). Etats Sbans, routes de Birmanie et<br />
divers : correspondance avec le Ministere des Affaires<br />
Etrangeres (1884-1896). Delimitation sino-birmane; cession<br />
de Xieng Toung ala Chine; Traite sino-birman ( 1885-<br />
1895). Delimitation siamo-birmane (1885-1895).<br />
Fonds lndochine<br />
Serle A 00 : aj]aires politiques (generalites)<br />
A 00 (4) Abre~e de l'histoire du Cambodge envoye par le roi de<br />
<strong>Siam</strong>; pretentious siamoises ( 1864 ).<br />
A 00 (5)<br />
A 00 (7)<br />
Note sur les relations politiques de la France avec les<br />
royaumes de <strong>Siam</strong> et de Cambodge (vers 1864).<br />
Rapports sur la situation au Cambodge (1866-1867).<br />
Serie A 20 : rapports des gouverneurs<br />
A 20 (7) Rapport pour !'Expose de Ia situation de !'Empire: rapport<br />
annuel du gouverneur Obier (affaire de Rachgia, rapports<br />
avec le <strong>Siam</strong> et l'Annam, affaires du Cambodge) (1868).<br />
A 20 ( 13)<br />
A 20 (55)<br />
Rapports mensuels du contre-amiraldeCornulier-Lucinere<br />
sur la situation en Cochinchine; rapports avec le Cambadge,<br />
l'Annam, le <strong>Siam</strong> (1870-1871).<br />
Rapport stir le territoire de Battambang; prise de possession<br />
du pays (1907).<br />
Serie A 30 : correspondance des gouverneurs<br />
A 30 (12) Rapports avec le <strong>Siam</strong> (provinces de Battambang et d'<br />
Angkor) (1867-1868).
1~0 kenli.on Breazea1e<br />
A 30 ( 13)<br />
Delimitation de la frontiere du <strong>Siam</strong> et du Cambodge<br />
(1868~1869).<br />
A 30 (26) Evasion de Si~Votha; lutte contre ce pretendant au Lr?me<br />
du Cambodge; projets de reforme proposes it Norodom;<br />
relations avec le <strong>Siam</strong> et l'Annam (1875~1877).<br />
A 30 (45)<br />
Voyage a Phnom Penh du gouverneur de Cochinchine Le<br />
Myre de Vilers (1879). Impressions faites sur le court<br />
de Bangkok et Ie roi Norodom par des articles de presse<br />
anglaise au sujet des visees franc;aises sur le Laos ( 1880).<br />
A 30 (60) Rapports entre Ia France et l'Annam (1884-1885). Mas~<br />
sacre de chretiens au Tonkin et au Laos ( 1884).<br />
A 30 ( 107) Projet de demembrementdu Laos (1903). Rebellion des<br />
Khas Bolovens (1901). Rebellions contre les <strong>Siam</strong>ois<br />
(1902).<br />
A 30 (111) Arrivee du gouverneur general Beau (1906-1907). Mouvement<br />
insurrectionnel dans les territoires cedes par le<br />
<strong>Siam</strong> au Cambodge (1905).<br />
A 30 (114) Piraterie, brigandage et mouvement insurrectionnel dans<br />
les territoires cedes par le <strong>Siam</strong> (1908-1910).<br />
Serie A 50 : piraterie et troubles<br />
A 50(-)<br />
A 50 (7)<br />
Arrestationetrenvoien Francedunomme Galley, accuse<br />
de piraterie : correspondance entre la Marine, Pamiral<br />
Bonard, le prefet de police et le consul de <strong>Siam</strong> (1862-<br />
1865).<br />
Assassinat au Cambodge de l'ingenieur Bruel, en mission<br />
d'exploration de la region entre Saravane et la ligne de<br />
partage des eaux entre l'Annam et le bassin du Mekong<br />
(1883-1884).<br />
Serie A 70 :relations diplomatiques avec les souverains indochinois<br />
A 73 (2)<br />
Voyage en Cochinchine et au Cambodge du prince Henri<br />
de Bourbon (1888).<br />
A 75 (2) Traite de protectorat sur le Cambodge du 11 aoG.t 1863.<br />
Convention de Pnom Penh du 17 juin 1884.
IS\'FSI\IHF 111-:s llOtUMEN'l'!i SlJH I.E SIAM CONSEHVf.:s AUX AHCHIVES DE PARIS<br />
Sirle A fW: presse<br />
A HI (9)<br />
A l-{2 (14)<br />
A 82 (II'$)<br />
<strong>Journal</strong> Le Mekong: delits de presse, diffamation, fausses<br />
nouvelles ( 1895-1896).<br />
"Le nationalisme siamois oppose au liberalisme franc;ais<br />
dans l'Indochine centrale. Nos devoirs envers le peuple<br />
laotien". (factum commercial, sans date·, au sujet de la<br />
ereation d'un chemin de fer au Laos).<br />
Articles de presse metropolitaine; incident de Houng-Bussay<br />
(frontiere siamoise) (1906-1909).<br />
A ~2 (.23) Troubles de Battambang; monument commemoratif de<br />
l'uvenement de Sisowath et de Ia retrocession par le <strong>Siam</strong><br />
des provinces de Bat tam bang, Siemreap et Sisophon (1908-<br />
1909). '<br />
Serle lJ f/0 : relations exterieure.s (gfmeralites)<br />
D 03 (I) Passage a Saigon du prince siamois Warongsef ( 1887).<br />
Voyage au <strong>Siam</strong> du baron van Deden, charge de mission<br />
du Gouvernement neerlandais (1894).<br />
B 03 (2)<br />
D 03 (3)<br />
B 05 (2)<br />
Mission en Extreme-Orient du prince Waldemar de Danemark,<br />
commandant Ia Walkyrie, et de M. Andersen,<br />
directcur de Ia compagnie danoise Ostasiatiske, pour<br />
associcr lc Danemark, la Russie et la France contre Ia<br />
concurrence commerciale anglo-allemande au <strong>Siam</strong> et en<br />
Extreme-Orient (1899-1900).<br />
Passage en Indocbine du prince Bovaradej, president de<br />
Ia Commission siamoise de delimitation (1908). Passage<br />
en Indochine du ministre de France au <strong>Siam</strong> (1909).<br />
Plainte de M. Lefaucheur, negociant a Saigon, au sujet du<br />
traitement dont il a ete victime ~e la part des autorites<br />
siamoises a Stung Treng (1864).<br />
i91<br />
Serle B 1 o<br />
B 1l (8)<br />
: relations avec Ia Chine<br />
Correspondance entre les Affaires Etrangeres, la Marine,<br />
l'Jndochi~e, Ies consulats de France a Pekin et a Bangkok<br />
au sujet des troupes chinoises sur les frontiers du Tonkin<br />
( 1881-1883).
192<br />
B 11 (9)<br />
B 12 (15)<br />
Kennon Breazeale<br />
Note sur les bandes de chinois musulmans H6s au Laos<br />
(1883).<br />
Abornement de la frontiere sino-annarnite du Mekong a la<br />
riviere Noire. Lettre du depute Deloncle sur Ia situation<br />
au Laos. CQncentration de troupes chinoises sur lu frontiere.<br />
Tentative d'annexion par la Chine des 13 m uongs<br />
laotiens dependant de Semao. Offensive siamoise a Xieng<br />
Khong. Installation du poste de Muong Hahin. ( 1894)<br />
Serie B 20 : relations avec Ia Birmanie<br />
B 20 (I) Situation dans les Etats Shans ou Douze Pannas. Attitude<br />
de la Chine, du <strong>Siam</strong>, de l'Angleterre. Rapports du<br />
Gouverneur General et du consul de France a Bangkok.<br />
( 1889-1890).<br />
B 20 (2) Negociations avec l'Angleterre au sujet de la constitution<br />
d'une z6ne neutre dans le bassin du Haut-Mekong ( 1892-<br />
1894).<br />
B 20 (3) Empietements anglais sur la rive gauche du Mekong;<br />
question de Muong Sing; incident de Xieng Houng; remise<br />
ala France des territoires de Muong Hou ( 1895-1896).<br />
Serie B 30 : relations avec le <strong>Siam</strong><br />
B 30 (1) Pretentions du <strong>Siam</strong> sur le Cambodge; demande par le<br />
<strong>Siam</strong> d'extradition d'un cambodgien; delimitation des<br />
frontieres; Traite siamo-cambodgien du 22 janvier 1864;<br />
correspondance (1863-1865).<br />
B 30 (2)<br />
B 30 (3)<br />
Relations entre la France, le <strong>Siam</strong> et l'Angleterre: uppre-<br />
, ciations de la presse et du gouvernement anglais sur Ie<br />
Traite du 11 aoGt 1863 et la politique franc;:aise au Camhodge<br />
(1864-1866).<br />
Suscriptiond'une lettredeNapoleon III adressee au roi "de<br />
<strong>Siam</strong> et du Cambodge". Convention Au baret avec le <strong>Siam</strong><br />
au sujet du Cambodge. Rapport de Lagree sur la<br />
suzerainete du <strong>Siam</strong> sur Battambang et Angkor. Protectoral<br />
du Cambodge: limites du <strong>Siam</strong> et du Cambodge<br />
ratification du Traite relatif au Cam hodge, correspondanc;<br />
avec les Affaires Etrangeres, lettre du roi au vice-ami aJ<br />
de la Grandi ere. ( 1865-1868) r
INVr:N'I'AIHg fll~S 110ClJMgNTS SUR LE SIAM CONSI':RVES AUX ARCH!Vgs DE PARIS 193<br />
B 30 (4}<br />
B 30 ( 5)<br />
B 30 {6)<br />
B 30 (7)<br />
B 30 (8)<br />
B 30 (9)<br />
B 30 (1 0)<br />
B 30 (11)<br />
B 30 (12)<br />
B 30 (13)<br />
B 30 (14)<br />
B 30 (15)<br />
Situation au <strong>Siam</strong>. Mort du roi. Couronnement du<br />
second roi. Attitude du <strong>Siam</strong> a l'egard du Cambodge.<br />
Cremation du feu roi. Mission Senez. (1868-1870)<br />
Neutralisationdu Grand Lac. Delimitation des frontieres<br />
du <strong>Siam</strong>, du Cambodge et de la Cochinchine. Article<br />
additionnel au Traite du 15 juillet 1867. Transmission<br />
des cartes de la frontiere. (1869-1871).<br />
Ratification de l'article additionnel du 14 juillet 1870 au<br />
Traite du 15 juillet 1867. Decorations de l'Ordre de<br />
l'Efephant Blanc attribuees par le <strong>Siam</strong> a des personnalites<br />
franc;aises et de la Legion d'Honneur attribuees a des<br />
princes siamois. (1870-1872)<br />
Reclamation par le roi du Cambodge de deux jeunes<br />
princesses cambodgiennes elevees ala cour de <strong>Siam</strong> ( 1871).<br />
Retablissement des relations entre les royaumes de <strong>Siam</strong><br />
et d'Annam (1879).<br />
Entrevue entre le roi de <strong>Siam</strong> et le Gouverneur de Cochinchine<br />
(1885).<br />
Mesures prises au <strong>Siam</strong> contre Si-Votha. Rapport du<br />
consul de France a Bangkok sur le trafic d'armes au <strong>Siam</strong><br />
a destination du Cambodge. (1886)<br />
Question des frontieres siamoises : empietements des<br />
siamois sur le territoire de l'Annam sur la rive gauche du<br />
Mekong (1888).<br />
Remboursement d'avances faites par le consul de France<br />
a Bangkok pour l'entretien de laotiens du Phoueun,<br />
refugies au consulat en 1891 ( 1892).<br />
Rapports du lieutenant de Labry sur la situationpolitique<br />
et militaire au <strong>Siam</strong> (fevrier 1893) et en Chine (mai 1892).<br />
Rapport du chancelier de residence a Kampong Tom sur<br />
la delimitation de la frontiere du <strong>Siam</strong> et du Cambodge<br />
(1894).<br />
Projet de rapatriement de deux compagnies de la Legion<br />
Etrangere au <strong>Siam</strong> (1895).
194<br />
B 30 (16)<br />
B 30 (17)<br />
B 30 (18)<br />
Kennon Breazeale<br />
Application du' Traite franco-siamois du 23 mars 1907:<br />
representation des fran
INVICNTAIUE DES tlOCUMENTS SUEt L~ SIAM C
196 kennon Breazeaie<br />
C 10 (225)<br />
Ruel-Pelletier: mission au <strong>Siam</strong> et au Bas-Laos; rapports<br />
de M. Voitel (1893-1895).<br />
C 10 (239) Spire: mission botanique au Tonkin, au Laos et au <strong>Siam</strong><br />
(1903-1907).<br />
C 10 (242) Taupin: mission au Laos (1889-1890).<br />
C 10 (247) Tixier et Bernard: mission au <strong>Siam</strong>; carte de la frontiere<br />
siamoise ( 1907 -1909).<br />
C 10 (252) d'Urville: etude sur la question du Mekong (1894).<br />
C 10 (265)<br />
Wyse: projet de mission au Laos et au Cambodge; rapport<br />
sur un projet de mission au Yunnan, au Thibet, au<br />
Laos et au Cambodge (1865).<br />
C 10 (266) Yersin: mission dans la vallee du Mekong (1892-1894).<br />
Serie D: administration generate et locale<br />
D 61<br />
Propositions et attributions de la Legion d'Honneur a<br />
titre etranger ou indigene ... a des princes siamois, membres<br />
de la mission siamoise en Cochinchine (1887-1912).<br />
Serie F: domaine, concessions, enregistrements, travail, main-d'oeuvre<br />
F 11 (11)<br />
Proposition faite par la mission catholique a Oubone pour<br />
la location d'un terrain destine a un dispensaire; refus du<br />
Gouvernement General (1909).<br />
Serie G: population et etat"civil<br />
G 00 (4)<br />
Legislation: lois sur la nationalite siamoise; etat-civil<br />
indigene; extraits de presse (1914).<br />
Serie H: inspection et contr6le<br />
H 20 (4) Liquidation des depenses de la mission Fesigny en 1886-<br />
1887 dans les rapides du Mekong.<br />
Serie N: commerce et industrie<br />
N 10 (10)<br />
Syndicat fran9ais du Laos: installation d'agents com·<br />
merpiaux au Laos; incident d'Outene; rapports des agents;<br />
paiement de la subvention allouee par l'Indocbine au syn·<br />
dicat (1891-1893).
lM"t.NicllllHI. llf:l'l nm:t"M!{!'tJ"S !lUll LR SlAM CONSF.l\V~S AUX ARCHIVES DE PARIS 197<br />
N I 0 (ll) Syndical fran~ais du Laos: paiement et suppression de<br />
la subvention de l'Indochine; projet de creation d'une<br />
agence il Phi,.ai; allocation au syndicat sur le montant de<br />
l'iodemnite siamoise; incident Champenois; retrait de la<br />
qualite d'ageot commercial a Dombret; note sur le syndicat<br />
(1894-1900).<br />
SerieS: travaux publics<br />
S 40 (J)<br />
Construction d'une route de Tourane a Bassac: demande<br />
de concession des travaux (1893).<br />
Serie V : navigation<br />
V 71 (3} Marine marchande: lignes maritimes et postales; ligne<br />
subventionee Saigon-Bangkok ( 1882-1903).<br />
V 11 ( 1 1)<br />
v 82 (4)<br />
v 90 (1)<br />
v 90 (4)<br />
D~p~ches du ministre de France a Bangkok au sujet de<br />
la convention entre l'Ostasiatiske danois et le <strong>Siam</strong> Steam<br />
Navigation Company, et des developpements pris par les<br />
services maritimes danois entre !'Europe et le <strong>Siam</strong> ( 1908).<br />
Concurrence maritime entre Ia China-<strong>Siam</strong> Navigation<br />
Company et la Nord Deutscher Lloyd pour le transport<br />
des coolies entre Swntow et Bangkok (1911).<br />
Projets de creation des services de navigation a vapeur<br />
au Laos: entre Kh6ne et Pak-Moun; entre Don Tane et<br />
Don Kbone Tong (bief de Vientiane), par les Messageries<br />
fiuviales de Cochinchine ( 1892-1894 ).<br />
Etude sur le cours du fleuve Mekong (1865).<br />
IiuutewMekong: mission Reveillere (1886); exploration<br />
et pro jet de Camille Gauthier d'etablissement d'un service<br />
de navigation entre Kbong et Sampana (1887-1889);<br />
rapport du lieutenant de vaisseau Heurtel, commandant<br />
!'aviso l'Ailouette sur sou voyage entre Pnom-Penh et<br />
Khbne et le passage des rapides de Preapatang (1889);<br />
etudes sur les chutes de Kbone par Guissez (1891-1892)<br />
et par Leroy (1891).
i~S<br />
v 90 (5)<br />
v 90 (6)<br />
v 90 (7)<br />
v 90 (8)<br />
v 90 (9)<br />
v 90 (11)<br />
v 90 (12)<br />
v 91 (2)<br />
v 91 (3)<br />
v 91 (4)<br />
v 91 (7)<br />
v 91 (8)<br />
t
'l'<br />
INVENTAIRE DES DOCUMENTS SUR LE SIAM CONSERVES AUX ARCHIVES DE PARIS 199<br />
NF 286 (3)<br />
NF 287<br />
NF 294<br />
NF 301<br />
• NF 314<br />
NF 317<br />
NF 321<br />
NF 544<br />
NF 570<br />
NF 577<br />
NF 615<br />
NF 651<br />
Assistance medicale au <strong>Siam</strong>: rapport sur l'lnstitut<br />
Pasteur a Bangkok (1917); vacance du poste de pharmacien<br />
a Bangkok (1919).<br />
Contribution de l'Indochine aux depenses occasionees par<br />
l'entretien de la legation de Bangkok et du consulat de<br />
Battambang (1902-1904).<br />
Designation de medecins a des postes chinois et siamois<br />
( 1902-1913 ).<br />
Projet de reouverture du poste medical consulaire a<br />
Oubone (1923). Fermeture du poste ( 1928) .<br />
Consulats franvais d'Extreme-Orient: intervention du<br />
Comite du Commerce et de l'lndustrie de l'lndochine en.<br />
faveur du retablissement des consulats de Xieng-Mai et<br />
d'Amoy (1916).<br />
Aide apportee par le Gouvernement de l'Indochine aux<br />
ecoles frangaises du <strong>Siam</strong> (1900-1902).<br />
Nomination de M. Coedes ala direction de Ia Biblio<strong>the</strong>que<br />
royale du <strong>Siam</strong> (1917).<br />
Lettre de M. de Montpezat, delegue de l'Annam-Tonkin<br />
au Conseil superieur au sujet du Traite avec le <strong>Siam</strong> et<br />
de differentes questions de details (1902-1903).<br />
Agissements du prince Yukanthor (1900-1916); correspondance<br />
au sujet du transfert des cendres de ce prince decede<br />
a Bangkok (1934-1935).<br />
Campagne de presse du Bangkok Daily Mail .contre le<br />
mariage suppose du roi du Cambodge avec une danseuse<br />
siamoise ( 1928).<br />
Organisation du Laos ( 1893-1895). Rapport sur Ia reorganisation<br />
administrativedu Laos (1899). Institution d'un<br />
Resident Superieur au Laos (1899).<br />
Traite fr~nco-siamois du 23 mars 1907: texte et documents<br />
s'y rapportant. Commission de delimitation de la<br />
frontiere siamoise ( 1904-1908).
200<br />
NF 652<br />
NF 654<br />
NF 655<br />
NF 656<br />
NF 657<br />
NF 658<br />
NF 659<br />
NF 660<br />
NF 661<br />
NF 663<br />
Kennon Breazeale<br />
Service de navigation Saigon-Bangkok (1921).<br />
Situation des provinces de Battambang, Siemreap et Sisophon<br />
cedees ala France par le <strong>Siam</strong> en 1907 ( 1915).<br />
Interdiction d'exportation du riz siamois (decembre 1919).<br />
DecrN royal du 2 fevrier 1919 concernant le titre des<br />
monnaies divisionnaires d'argent : depeche consulaire<br />
(1919).<br />
Ceremonie de la cremation des restes de la mere du roi<br />
de <strong>Siam</strong> (1920). Arrivee de M. Pila, nouveau ministre de<br />
France a Bangkok (aoCtt 1920).<br />
Restrictions apportees a !'exportation du riz du <strong>Siam</strong><br />
(septembre et decembre 1919).<br />
Voyage en Indochine du prince Svasti (1918).<br />
Relations economiques entre le <strong>Siam</strong> et l'Indochine ( 1918).<br />
Voyage en Jndochine du prince de Kampengpbet (1918).<br />
Droits d'importation et d'accise au <strong>Siam</strong> sur les vins et<br />
spiritueux ( 1918-1919). Transport de bagages destines au<br />
f prince Charoon (1919).<br />
Influence frangaise au <strong>Siam</strong>; le <strong>Siam</strong> et la queue economique;<br />
disposition d'esprit des proteges frangais au <strong>Siam</strong>;<br />
developpement de l'enseignement du frangais au <strong>Siam</strong><br />
(19!6). Entrevue du ministre de France au· <strong>Siam</strong> avec<br />
M, Sarraut (1916-1917). Projet d'addition de la langue<br />
siamoise a l'Ecole des langues orientales ( 1917). Demande<br />
de traduction de messages radiotelegraphiques de source<br />
allemande (1917).<br />
Emigration au <strong>Siam</strong> des Khas-Mouk du Laos. Creation<br />
d'une Chambre de commerce franco-cbinoise a Bangkok<br />
(1917).<br />
Croisiere de M. Lefevre-Pontalis avec le resident superieur<br />
Baudouin sur les cotes du Cambodge; navigation dans les<br />
eaux siamoises; retrait des navires de la Compagnie des<br />
messageries tJuviales (1917).
INVENTAl!lg DES DOCUMENTS SUR LE SIAM CONSERVES AUX ARCHIVES DE PARIS 201<br />
NF664<br />
NF 665<br />
NF 666<br />
NF 067<br />
NF 668<br />
NF 669<br />
NF 670 (1)<br />
Mouvement revolutionnaire au <strong>Siam</strong> contre Ia Birmanie<br />
( 1915). Pirates a la frontiere du Laos (1915). Agitation<br />
sur les frontieres indocbinoises. Operations de la China<br />
<strong>Siam</strong> Navigation Company (1915-1917).<br />
Rebelles annamites au <strong>Siam</strong> (1915). Attitude des autorites<br />
siamoises du Mekong ( 1915). Politique anglaise au<br />
<strong>Siam</strong> (1915). Intrigues allemandes avec Ies annamites au<br />
<strong>Siam</strong> (1916).<br />
Agitateurs chinois anti-japonais au <strong>Siam</strong> ( 1915). Concurrence<br />
de la compagnie Ostasiatiske de Copenhague contre<br />
les Messageries fiuviales au <strong>Siam</strong> (1917). Modification<br />
dans l'echelle des droits d'accise au <strong>Siam</strong> (1917). Projet<br />
d'acbat de terrain a Xieng Mai (1917).<br />
Voyage a Saigon de M. Lefevre-Pontalis ( 1917). Inondations<br />
au <strong>Siam</strong> et aide de l'Indochine (1917). Rapport<br />
siamois sur !'instruction publique et l'enseignement dans<br />
les ecoles siamoises des langues etrangeres ( 1918). Juridiction<br />
fran9aise au <strong>Siam</strong> (1918).<br />
Declaration de guerre du <strong>Siam</strong> a 1' Allemagne et a 1' Autricbe<br />
(22 juillet 1917). <strong>Part</strong>icipation du <strong>Siam</strong> a l'effort<br />
commun des allies (octobre 1917). Necessite d'un programme<br />
d'action fran9ais. Vapeurs allemands internes<br />
au <strong>Siam</strong> ( octobre-novembre 1917). Chemins de fer siamois<br />
(1917).<br />
Voies de communication entre le <strong>Siam</strong> et l'Indochine<br />
(1916-1921). Projet de voyage de M. Lefevre-Pontalis<br />
a Saigon (1917). Service militaire au <strong>Siam</strong> (1917).<br />
Transport de contingents siamois (1918). Politique franc;aise<br />
et indochinoise au <strong>Siam</strong> (1918).<br />
Chemins de fer siamois : prolongation d'une !igne indochinoise;<br />
chemin de fer de Bangkok a Battambang ( 1903).<br />
Relations eco~omiques entre le <strong>Siam</strong> et l'lndocbine ( 1913-<br />
1914). Carte de la region comprise entre Bassac, Oubone<br />
et Pakmoun.
202 Kennon Breazeale<br />
NF 670 (2) Chemins de fer siamois (1915-1920.) Politique siamoise<br />
vis a vis de l'Indochine (1921).<br />
NF 671 Rapport de tournee du gerant du consulat de France a<br />
Oubone ( 1921). Cooperation des aviations siamoise et<br />
indochinoise (1921). Communications maritimes entre<br />
l'lndochine et le <strong>Siam</strong> (1921). Relations politiques entre .<br />
le <strong>Siam</strong> et l'lndochine ( 1922). Arrivee d'aviateurs siamo;s<br />
a Hanoi ( 1922 ). Deces de !'ex-gouverneur de Bat tam bang<br />
Phya Kathathorn ( 1922). Police sur Ia frontiere francosiamoise<br />
(1923).<br />
NF 672 Rapport sur Ia revision des traites franco-siamois (1918).<br />
Visite au <strong>Siam</strong> de trois avions indochinois (1921). Rumeurs<br />
d'extensions territoriales fran9aise et britannique<br />
au <strong>Siam</strong> (1921).<br />
NF 694 Delimitation de la frontiere sino_-annamite (1893-1895).<br />
Mission Pavie: delimitation entre Ia riviere Noire et le<br />
Mekong (1895).<br />
NF 695 Frontiere sino-annamite: abornement de Ia frontiere entre<br />
Ia riviere Noire et le Mekong; commuhication de laConvention<br />
du 20 fevrier 1895 et des cartes de la Mission<br />
Pavie (1895-1896).<br />
NF 699 Terrains situes sur les concessions de la rive droite<br />
du Mekong mis a la disposition de la Compagnie des<br />
Messageries fluviales ( 1909-1910).<br />
NF 829 Menees anti-fran9aises dans la province de Battambang .<br />
(1883). '<br />
NF 830<br />
NF 831<br />
NF 832<br />
NF 833<br />
Relations entre la <strong>Siam</strong> et l'Indochine. Frontiere entre<br />
les deux pays. (1892-1893)<br />
Rapport du Gouverneur General de l'Iridochine sur le<br />
Laos (1894).<br />
Exode de la population de Kratt dans la province de<br />
Chantaboun (1906). Evacuation du paste militaire de<br />
Kratt-Lem-Ngop ( 1907).<br />
Relations telegraphiques entre le <strong>Siam</strong>, la Cochinchine, et<br />
la France (1900). Relations postales entre Saigon et<br />
Bangkok (1902-1903).
INVENT A mE DEs oocuMENTs sul1 LE siA!J doNsErW~s Aux ARCHIVEs DE PARis<br />
NF 834<br />
NF 835<br />
NF 836<br />
NF 837<br />
NF 838<br />
NF 903<br />
NF 968<br />
NF 970<br />
'<br />
2o3<br />
Delimitation de la frontiere du <strong>Siam</strong> avec l'Indochine<br />
(1893).<br />
Voyage de M. Pelligrini (vice-consul de France a Battambang)<br />
de Korat a Battambang (1903).<br />
Situation administrative de Luang Prabang (1893).<br />
Mission Pavie: exploration dans le Haut-Mekong (1894).<br />
Rapatriement des otages des principautes laotiennes qui<br />
se retrouvent a Bangkok (1893). Reglement de !'extradition<br />
entre le <strong>Siam</strong> et l'lndochine (1901).<br />
Cession de mulets au gouvernement siamois (1912).<br />
Projet de chemin de fer dans laChine meridionale (1918-<br />
1919). Projet de chemin de fer entre le <strong>Siam</strong> et l'Indochine<br />
( 1918 ).<br />
Relations entrele <strong>Siam</strong> et l'lndochine. Politique exterieure<br />
de l'Indochine. (1918-1919)<br />
NF 1007 (3) Revision des traites franco-siamois et raccordement des<br />
reseaux fem~s indochinois et siamois ( 1919).<br />
NF 1050<br />
Correspondance diplomatique relative au reseau de chemin<br />
de fer de Birmanie et a son extension vers la Chine et le<br />
<strong>Siam</strong> (1893-1906).<br />
NF 1257 (1) Recompense demandee en faveur de M. Tran-Van-Chu,<br />
secretaire de !'attache militaire au <strong>Siam</strong>.<br />
NF 1501<br />
Demande de remplacement pour le docteur Gayrard,<br />
medecin du poste d'Oubone (1913). Demande de remboursement<br />
d'avances faites par Patte, vice-consul a<br />
Oubone en 1902 (1915-1917).<br />
NF 1544 Demande de renseignements sur le petrole au <strong>Siam</strong> (1920).<br />
NF 1582<br />
NF 1595<br />
NF 1795<br />
Trace de la frontiere franco-siamoise du Mekong, etabli<br />
par la Haute Commission permanente franco-siamoise de<br />
delimitation du Mekong (apres 1931).<br />
Idem.<br />
Felicitations du gouvernement siamois adressees Iors de<br />
son depart aM. Bose, resident superieur au Laos (1931).
204<br />
. ' '<br />
Kennon Breazeale<br />
NF 1842<br />
NF 1989<br />
Correspondance au sujet du renouvellement du Trait~<br />
franco-siamois : liaisons ferroriaires siamo-indochinoises<br />
(1937).<br />
Consulats de la France en Extrt!me-Orient (1930-39).<br />
Consulats au <strong>Siam</strong> (1930-1931).<br />
NF 2010 (1) Consulat du <strong>Siam</strong>: exequatur accorde a Lauretz Stang<br />
(1905).<br />
NF 2010 (2) Consulats du <strong>Siam</strong> en Indochine (1922-1939).<br />
NF 2010 (3) Demande de subvention pour la publication d'un ouvrage<br />
sur le <strong>Siam</strong>, formulee par M. Notton, ex-consul de France<br />
a Xieng Mai (1922).<br />
NF 2016<br />
NF 2834<br />
NF 2902<br />
Extradition d'un chinois inculpe d'homicide demandee<br />
par le <strong>Siam</strong> (1906).<br />
Trace de la frontiere franco-siamoise d'apres les travaux<br />
de la Haute Commission permanante franco-siamoise de<br />
delimitation du Mekong, sessions de fevrier 1929 et de<br />
janvier 1931.<br />
Memorandum du ministere des affaires etrangeres siamois<br />
relatif a des questions d'extradition (1931-1932).<br />
Fonds Missions<br />
Carton 64<br />
Carton 66<br />
Carton 70<br />
Carton 74<br />
Carton 80<br />
Mission du colonel Bernard : delimitation des frontieres<br />
avec le <strong>Siam</strong> ( 1905).<br />
Mission de M. Leon de Rouge : projet de mission agricole<br />
en Indochine et au <strong>Siam</strong> (1924}.<br />
Mission du commandant de la Jonquiere : demande de<br />
mission de delimitation des frontieres franco-siamoises<br />
(1907}.<br />
Mission du capitaine Malandain : carte franco-siamoise<br />
(1909).<br />
Missions de M. Charles Verrier en Malaisie, en Birmanie<br />
et au <strong>Siam</strong> (1911..:1919).
INV~:NtAlllE DF.S DOCUMENtS SUR LE SIAM CONSERV~S AUX ARCHIVES DE PARIS<br />
2fiS<br />
Fonds Ecole Co/oniale<br />
<strong>Vol</strong>ume 29 "De Tourane au bassin du Mekong, d'avril a a<strong>of</strong>it 1891.<br />
Exploration des regions montagneuses de l'Indochine<br />
franc;aise entre le 15' et 1e 17' de latitude nord", par G.<br />
Trumelet-Faber, chef de batallion d'infanterie et collaborateur<br />
de la Mission Pavie. (Rapport a 134 pages, carte,<br />
et nombreuses photographies d'interet ethnologique; seul<br />
volume relie).<br />
Fonds Agence des Colonies<br />
Carton 281<br />
486<br />
487<br />
488<br />
489<br />
Carton 282<br />
490<br />
Generalites sur le <strong>Siam</strong>: rapport de M. Ernest Outrey,<br />
"Situation economique et politique du <strong>Siam</strong>. Situation<br />
de la France au <strong>Siam</strong>. Le <strong>Siam</strong> et l'lndochine" (mars<br />
1918); extraits de presse et matieres imprimees (1933-<br />
1951).<br />
Pays voisins de l'Indochine : tourisme (messageries maritimes,<br />
1932); chemins de fer du <strong>Siam</strong> (1923-1925, 1930 et<br />
1933).<br />
Situation commerciale du <strong>Siam</strong>: rapports ( 1925, 1929 et<br />
1930); extraits de presse (1943-1944).<br />
Ex traits de presse sur les affaires politiques du <strong>Siam</strong> ( 1932-<br />
1952). Ex traits de presse sur l'isthme de Kra (1936-1941).<br />
"Constitution du royaume de <strong>Siam</strong> (23 mars 1949)"<br />
(bulletin imprime). "Le <strong>Siam</strong>: Imperialisme et ambitions<br />
territoriales" (factum, Ministere de !'Information, 17<br />
septembre 1945). Rapport secret sur !'organisation de<br />
l'armee siamoise (1927).<br />
Accords, conventions et traites entre la France et le <strong>Siam</strong>:<br />
1856-1927 (receuil des textes). "Le conflit franco-siamois<br />
et Ie Traite du 3 octobre 1893, par un ancien ministre"<br />
(1902). Texte du Traite franco-siamois du 7 decembre<br />
1937. "Accord franco-siamois (17 novembre 1946)" (texte<br />
imprime).
206<br />
Kenrton Breazeale<br />
491<br />
492<br />
Relations entre le <strong>Siam</strong>~ la France et l'Indochine: extrait~<br />
de presse (1920-1954).<br />
"La securite de l'Indochine et<br />
Pimperialisme siamois>~ (pamphlet, 1937).<br />
Conflits entre le <strong>Siam</strong> et l'Indochine : extraits de presse<br />
( 1940-1948). Notes documentaires et etudes au sujet de<br />
la conciliation franco•siamoise (1946-1948).<br />
REFERENCES<br />
Archives Nationales, Section d'Qutre-Mer. "Guide du Chercheur". Dactylogra•<br />
phie (19721; 10 pages.<br />
Le Marquis de Croizier. Notice des manuscrits siamois de !a Biblioth~que nationale.<br />
Challamel, 1887. 85 pages.<br />
F erreol de Ferry. La serie d' Extreme-Orient du fonds des a1·chives coloniales conserve<br />
aux archives nationales. Imprimerie nationale, 1958. 208 pages.<br />
Ministere des Affaires Etrangeres. Etat numerique des fonds de la correspondance<br />
politique de l'origine a 1871. Imprimerie nationale, 1936.<br />
---· Etat numerique des fonds de la correspondance politique 1871 a 1896.<br />
Imprimerie nationale, 1961. -<br />
---· Etat numerique des fonds de la correspondanee consulaire et conimerciale de<br />
1793 a .1901. Imprimerie nationale, 1961.<br />
----· Etat nmnb·ique des fonds de la correspondance jJolitique et commercials<br />
. 1897 a 1918. Imprimerie nationale, 197 3.<br />
---· "Catalogue des volumes de memoires et documents". Dactylographic<br />
(sans date).<br />
---· "Inventaire de la serie Guerre. Plan de classement de la serie A Paix.<br />
Inventaire de la serie Paix. (1914-1920)". Dactylographie (1970).<br />
---· "Papiers d'Agents: Fonds des Missions Pavie". Dactylographie (sans.<br />
date).<br />
---· "Inventaire des livr.es jaunes". Dactylographic (sans date).
'-':'.',<br />
ROY ALLY SPONSORED HUMAN SACRIFICES IN<br />
NINETEENTH CENTURY CAMBODIA:<br />
<strong>the</strong> cult <strong>of</strong> nak tii Me Sa
208 David P. Chandler<br />
Phnom;4 at about this time~ also, according to <strong>the</strong> printed version <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Cambodian chronicle~ two prisoners-<strong>of</strong>-war were '<strong>of</strong>fered up' nearby.s<br />
<strong>The</strong> reference is obscure. It comes in a speech by <strong>the</strong> Cambodian<br />
commander, Prince Sisowath, to his followers at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> campaign.<br />
'I have fought with Prince Siwotha's troops [be said] for a day<br />
and a night. Many have fled, many have been killed, and<br />
many have been wounded. Two ordinary soldiers have been<br />
taken prisoner. One is named A Prak and one is named A<br />
Som. I have ordered ... [an <strong>of</strong>ficial] ... to put <strong>the</strong>m in a<br />
boat and take <strong>the</strong>m to be <strong>of</strong>fered up in <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Ba<br />
Phnom.' 6<br />
<strong>The</strong> chronicle says no more about <strong>the</strong> matter. One purpose <strong>of</strong><br />
this paper will be to suggest that <strong>the</strong> men were beheaded on Ba Phnom<br />
in April or May, 1877 in <strong>the</strong> course <strong>of</strong> a royally-sponsored ceremony<br />
known as loen nak ta ("raising up <strong>the</strong> ancestors") that honored <strong>the</strong> new<br />
stac tran, <strong>the</strong> agricultural year, and a local ancestor spirit (nak ta) known<br />
as Me Sa~ <strong>the</strong> 'white mo<strong>the</strong>r'.<br />
<strong>The</strong> evidence comes largely from a Cambodian text, composed in<br />
1944 and printed in 1971 by <strong>the</strong> Buddhist Institute in Phnom Penh as<br />
part <strong>of</strong> a collection <strong>of</strong> documents dealing with <strong>the</strong> cult <strong>of</strong> nak t"a<br />
throughout Cambodia.? <strong>The</strong>. central portion <strong>of</strong> this text** quotes an<br />
elderly resident <strong>of</strong>Ba Phnom, Dok Than, as saying that human sacrifices<br />
took place on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>astern slopes <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountain when he was a<br />
boy, and he describes one <strong>of</strong> <strong>the</strong>se-perhaps <strong>the</strong> last, and perhaps <strong>the</strong> one<br />
in 1877 involving A Prak and A Som-which be attended. 8<br />
** A translation <strong>of</strong> this text appears on pp. 218-222, below.<br />
4) <strong>The</strong>re were five <strong>of</strong> <strong>the</strong>se 'royal delesates' in nineteenth century Cambodia.<br />
<strong>The</strong>ir largely ritual responsibilities c~nnected <strong>the</strong>m with <strong>the</strong> areas, or dei, <strong>of</strong><br />
Ba Phnom, Kompong Svai, Pursat, Treang, and Thboung Khmum. See Etienne<br />
Aymonier, Cours de Cambodgien, Saigon, 187 5, 124-125; Adhemard Leclere,<br />
'Sdach meakh', Revue lndochinois VIII ( 1905 ), 1378-1384, and also Institut<br />
Bouddnique (ed.) Bram racbz'dhi dvad sam:ls (Royal Festivals in <strong>the</strong> Twelve<br />
Months), Phnom Penh, 1969, 86-88.<br />
5) Eng Sut, 1157.<br />
6) <strong>The</strong> boat voyage suggests that <strong>the</strong> prisoners were not native to Ba Phnom.<br />
7) Institut Bouddhique, Brajum ri~en breh (Collected Old Stories), Phnom Penh,<br />
1962-, <strong>Vol</strong>. VIII, 81·88.<br />
8) Dok Than dates <strong>the</strong> ceremonies from <strong>the</strong> regime <strong>of</strong> Siwotha's grandfa<strong>the</strong>r, who<br />
had died by 1877; Eng Sut, 1155.
HOYALLY SI'ONSOHED HUMAN S,\CRIFICES IN NlNETEi;;NTH CE~TURY CAMBODIA 209<br />
<strong>The</strong> text begins by describing a small 'Chinese-style' cement temple<br />
that had recently been built against <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>astern slope <strong>of</strong> <strong>the</strong> hill.<br />
In 1944, <strong>the</strong> temple housed broken statues <strong>of</strong> several Hindu gods,<br />
including a damaged one <strong>of</strong> a female divinity identified by Dok Than as<br />
'Me Sa'. Perhaps a hundred meters to <strong>the</strong> east he said, in what was by<br />
<strong>the</strong>n 'an ordinary rice-field', human sacrifices had once been carried out.<br />
<strong>The</strong> statue is described as follows:<br />
'.... an upright human female, approximately sixty centimeters<br />
tall, with her hair tucked up inside a diadem. <strong>The</strong> face<br />
is well-rounded, even plump; <strong>the</strong> breasts are globular and<br />
firm. <strong>The</strong> image [once had] four arms. <strong>The</strong> lower arm on<br />
<strong>the</strong> right ... bears a rectangular object ... <strong>The</strong> upraised left<br />
arm bears a wheel, while <strong>the</strong> lower one catches bold <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
tail <strong>of</strong> [an animal that resembles] a tiger or a lion. <strong>The</strong><br />
female presses against this animal with her feet ... [as if to]<br />
lift it up ... and has a boastful expression.'<br />
No photograph <strong>of</strong> <strong>the</strong> statue has been published, but this description<br />
matches earlier ones by Aymonier, who visited <strong>the</strong> site in <strong>the</strong> 1880s,9<br />
Parmentier ( 1934) and Mme. Poree-Maspero, who saw <strong>the</strong> statue in<br />
1941, and is clearly right when she says that it represents Siva's consort,<br />
Ume Mahisasuramardini, in <strong>the</strong> act <strong>of</strong> subduing <strong>the</strong> demon-buffalo<br />
Mahisa. Dok Than's identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> statue as 'Me Sa' moreover,<br />
supports Mme. Poree-Maspero's additional assertion that <strong>the</strong> short<br />
name is a corruption <strong>of</strong> <strong>the</strong> longer one.I 0<br />
Uma (or Durga) Mahisasuramardini· appears to have entered <strong>the</strong><br />
Indian pan<strong>the</strong>on, along with o<strong>the</strong>r consorts <strong>of</strong> Siva, toward <strong>the</strong> beginning<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian era, as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> exchange <strong>of</strong> religious ideas that took<br />
place in India between its Aryan and non-Aryan populations. II Images<br />
9) Aymonier, Le Cambodge., J, 235. . .<br />
10) Eveline Por6e-Maspero, Les rites agraires des cambodgiens. Paris and <strong>the</strong> Hague<br />
: 1962, 8-9. · . ,<br />
11) See R.C. Agrawala, '<strong>The</strong> goddess Mahi.sasuramardi?.i i~ early .rndtan Art,<br />
Artibus Asiae XXI (1958) 123-130; Sukimt BhattacharJ!, 7 he b1~1an <strong>The</strong>ogny,<br />
Cambridge University Press, 1970, 167 and B.C. Mazumdar, Durga : her<br />
origin and history', JouJ'nal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Asiatic <strong>Society</strong> 1906, 355-362.<br />
R~gard<br />
ing lndianization, 1 am using <strong>the</strong> arguments advanced ,by lao .Ma.bbett, .sa~-<br />
r s th · t Asia' in press and Paul Mus, Cultes mdtens et tod!-<br />
'i' t'<br />
scn tza !On oh ou' eaBs ll t' 'd l'E''col~ Francase d'Extreme Orient (BEFEO)<br />
genes au C ampa , u e m e
210 David P. Chandler<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> goddess were widespread in eastern and sou<strong>the</strong>rn India during <strong>the</strong><br />
Pallava period in <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> first millenium AD.t2 A temple<br />
at Mahaballipuram near Madras, for example, is dedicated to her.ll<br />
This was <strong>the</strong> era, too, <strong>of</strong> <strong>the</strong> most intensive 'Indianization' <strong>of</strong> much <strong>of</strong><br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia, and it is not surprising that images <strong>of</strong> <strong>the</strong> goddess are<br />
plentiful in <strong>the</strong> art <strong>of</strong> early Java.14<br />
During this same period, Uma Mahisasuramardini was a popular<br />
subject <strong>of</strong> Cambodian sculpture. Over twenty free-standing statues,<br />
and half a dozen bas-reliefs <strong>of</strong> her have been noted, IS ranging in time<br />
from <strong>the</strong> seventh to <strong>the</strong> tenth centuries AD and over space from <strong>the</strong><br />
Camau peninsula in sou<strong>the</strong>rnmost Vietnam (<strong>the</strong>n populated by Khmer)<br />
to a brick temple about thirty kilometers north <strong>of</strong> Angkor. By and large,<br />
XXXIII (19 33) 3 67-410. For Indian myths surrounding Mahisasuramardini,<br />
see P. V. Kane, History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dharmasastra, Poona, 19 58-1969, <strong>Vol</strong>. V. 157-<br />
163; F.E. Pargiter (trans.) Markandeya Pnrana, Calcutta, 1904, 473-488; K.<br />
van Kooij, Worship <strong>of</strong> <strong>the</strong> Goddess according to <strong>the</strong> Kalikapurana: <strong>Part</strong> I,<br />
Leyden: 1971, 94 ff. and W.C. Blaquiere, '<strong>The</strong> Rudiradaya, or sanguinary<br />
chapter, translated from <strong>the</strong> Calica Puran', Asiatic!~ researches V (1799) 369-<br />
391.<br />
12) See A. Coomaraswami, <strong>The</strong> Al't <strong>of</strong> India and Indonesia, New York, 1965, 103<br />
and Odette Viennot, '<strong>The</strong> goddess Mahisiisuramardini in Kushana art', A.rtibus<br />
Asiae XIX (1956) 360-373.<br />
13) See Heinrich Zimmer, <strong>The</strong> Art <strong>of</strong> Indian .1sia, New York, 1954, Plates 210,<br />
· 234, 284 and 288.<br />
14) J. Knebel, "De Dorga-vorstellung in de Becldebouwkunst en Literatur der<br />
Hindoes", Tijdscrift voor Inclische Taal-, Land-en <strong>Vol</strong>kenkunde (TBG) XLIV<br />
(1903) 213-240 lists over thirty Javanese images. See alsoP. Pott, Yoga and<br />
Yantra, <strong>The</strong> Hague, 1966, 86: "<strong>The</strong> number <strong>of</strong> representations <strong>of</strong> Durga<br />
Mahisasuramardini in Javanese sculpture is incredibly large. In Java, this<br />
is <strong>the</strong> form par exellence <strong>of</strong> Devi.'<br />
15) For a description <strong>of</strong> <strong>the</strong> cult in pre-Angkorean Cambodia, see Kamalswar<br />
Bhattacharya, Les religions brahmaniqu1,s dans ['ancien Cambodge, Paris, 1961,<br />
91-9 2 and 155-15 6. Pierre Dupont, La statuaire j)re-angkoriemze, Ascona,<br />
19 55, 139-140 argues that <strong>the</strong> cult developed among <strong>the</strong> Khmer in <strong>the</strong> seventh<br />
century AD, and Jean Boisselier, Le Cambodge, Paris, 1966, 293 agrees. For<br />
notices or plates <strong>of</strong> <strong>the</strong> free-standing representations <strong>of</strong> <strong>the</strong> goddess, see Ay·<br />
monier, Le Cambodge, II, 359; BEFEO XXXIV (19 34), 746 and XXXVII (1937)<br />
62 7; Boisselier, loc. cit.; R. Dalet, 'Quelques nouvelles sculptures khmeres,'<br />
BEFEO XXXV, (1935), 158; Dupont, Le statuaire, Plates 25B, 28B, 31B, 32,<br />
38A, 38D, 39,43 A-C; Sherman Lee, Ancient Cambodian Art, New York, 1970,<br />
Plate 15; Louis Malleret, L'arcMologie du delta du Melwng, Paris, 1959-1963,<br />
I, 67, 159, 432-433 and figure 96; IV, 39, 56, 84 and plate 12; Henri Parmentier,<br />
!}art khmer primiti.f, Paris, 1927, 313 and H. Parmentier, 'Complement<br />
a l'art khmer primitif' BEFEO XXXV (193 5), 35.
HOY ALl. y SI'ONSOI\Ell I-lUMAN SACRIFICES IN NINETEENTH CENTUHY CAMBODIA 211<br />
<strong>the</strong> statues arc <strong>of</strong> an earlier date than <strong>the</strong> bas-reliefs,t6 and all but two<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>m come from sou<strong>the</strong>rn and sou<strong>the</strong>astern Cambodia and Vietnam<br />
ra<strong>the</strong>r than from <strong>the</strong> neighborhood <strong>of</strong> Angkor, where all but two <strong>of</strong> th;<br />
bas~relicfs have been found.<br />
<strong>The</strong> statue at Ba Phnom seems to be in a transitional style, and<br />
resembles ano<strong>the</strong>r image <strong>of</strong> <strong>the</strong> goddess discovered in Kompong Cham<br />
province in 1934 by R. Dalet.t7 Both depict <strong>the</strong> goddess mounted on<br />
an unrecognizable animal carved in <strong>the</strong> round while o<strong>the</strong>r statues show<br />
her standing on a square base where <strong>the</strong> head <strong>of</strong> a buffalo has been carved<br />
in bas-relief. <strong>The</strong> livelier pose is popular in <strong>the</strong> generally later<br />
bas-reliefs, like those from <strong>the</strong> temples <strong>of</strong> Bakong and Banteai Srei.<br />
Tentatively, <strong>the</strong> statue <strong>of</strong> "Me Sa" can be dated from <strong>the</strong> second half <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> eighth century AD. <strong>The</strong>re is no written evidence that <strong>the</strong> statue was<br />
in situ earlier than <strong>the</strong> 1880s, when it was described by Aymonier.<br />
However, <strong>the</strong> statue may well have been on Ba Phnom for<br />
hundreds <strong>of</strong> years, for <strong>the</strong> mountain is an ancient inhabited site,ts and<br />
George Coedes argued in 1928 that <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> early kingdom<br />
known to Chinese travellers as 'Funan' was located at its base.t9 Although<br />
this view was later modified20 a city was nearby in <strong>the</strong> tenth<br />
century AD.2t <strong>The</strong> earliest inscription found on <strong>the</strong> mountain mentions<br />
a devotion to Siva, and dates from 629 AD. 22 In <strong>the</strong> tenth century.<br />
ano<strong>the</strong>r inscription refers to Ba Phnom as a 'holy mountain'. 23 <strong>The</strong><br />
16)<br />
17)<br />
18)<br />
19)<br />
20)<br />
21)<br />
22)<br />
23)<br />
For bas-reliefs, see Bhattacharya, Les religions, Plates 9-11 and Parmentier,<br />
'Complement', 35.<br />
Dalet, 'Quelques nouvelles sculptures',loc, cit. . .. , . . .<br />
For a discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> terms ba and me, see Francots Martlm, De la stgntft·<br />
cation de BA et ME affix~ aux noms des monuments khmers', BEFEO XLIV I 1<br />
(1954) 201-210 andL. Malleret, L'areheologie, I, ~56 ff ..<br />
G. Coedes, 'La tradition geneologique des premters rots d'Angkor', BEFEO<br />
XXVIII (1928), 124-144.<br />
G. Coedes, 'Quelques precisions sur le fin du Funan', BEFEO XLIII (19.43-<br />
1946), 4; Malle ret, L'arch6ologie, I, 423-425. On <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> ar:heologtc.al<br />
sites on Ba Phnom see Dupont, Le statuaire, 17-18 and <strong>the</strong> plates tn P. Pans,<br />
'Anciens canaux ;econnus sur photographes aeriennes', BEFEO XLI (1941).<br />
365-373. . · · 937 1966 VI<br />
G, Coedes (ed.) Les Inscriptions du Cambodge, HanoL and Pans, 1 • , ,<br />
115. 53 · · r 25 c 1<br />
R.C. Majumdar, lnscdptions <strong>of</strong> Kambuja, Calcutta~ 19 , mscnp ton cassified<br />
by Coedes, Inscriptions, VIII, 84 as K. 60). ·<br />
Aymonicr, Le Cambodge, I, 283.
212 David P. Chandler<br />
latest inscription <strong>the</strong>re was carved toward <strong>the</strong> end <strong>of</strong> 1877; this inscription<br />
celebrates Buddhist ceremonies sponsored in a local wat by <strong>the</strong> newly<br />
installed stac trlin, and mentions <strong>the</strong> reassertion <strong>of</strong> Norodom's control<br />
over <strong>the</strong> region.24<br />
<strong>The</strong> phrase me sa, with <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> guardian spirits in general,<br />
occurs in two nineteenth century Cambodian texts preserved by <strong>the</strong><br />
Buddhist Institute in Phnom Penh. One describes ·a purification<br />
ceremony, sponsored by King Ang Duang, which was held at <strong>the</strong> royal<br />
capital <strong>of</strong> Udong in July-August 1859.25 <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r is an oath used in<br />
Cambodian civil trials, known as <strong>the</strong> Pranidhan.26 Both texts contain<br />
long list.s <strong>of</strong> me sa, associating each one with a particular site. <strong>The</strong> text<br />
from 1859 begins its list with <strong>the</strong> me sa <strong>of</strong> Udong. <strong>The</strong> me sa <strong>of</strong> Ba<br />
Phnom is not mentioned in this text, but <strong>the</strong> Pranidhan opens its list<br />
with <strong>the</strong> me sa <strong>of</strong> Ba Phnom, putting <strong>the</strong> guardian spirit <strong>of</strong> Udong in<br />
second place.27 Since Udong was abandoned as Cambodia's royal<br />
capital in favor <strong>of</strong> Phnom Penh in 1866, <strong>the</strong> Pranidhan (which makes no,<br />
mention <strong>of</strong> Phnom Penh) is probably at least as old as that. Both texts are<br />
interesting in <strong>the</strong>ir own right, and would reward comparative analysis. 28<br />
What is important for our purposes is that <strong>the</strong> phrase me sa meant something<br />
like 'guardian spirit <strong>of</strong> Udong', if not <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole kingdom, as<br />
24) Aymonier, Le Cambodge I, 234; numbered by Coedes asK. 59. In <strong>the</strong> rubbing<br />
<strong>of</strong> K. 59 in <strong>the</strong> Biblio<strong>the</strong>que Nationale in Paris, <strong>the</strong> personal name <strong>of</strong> <strong>the</strong> stac<br />
tl'aiZ is illegible.<br />
25) Institut Bouddhique (ed.) Bram 1·ac pidhi dvad samas II, 172-179. For an incomplete<br />
and <strong>of</strong>ten inaccurate translation, see Adhemard Leclere, Cambodge:<br />
fetes civiles et religieuses, Paris, 1916, 8 1-95.<br />
26) <strong>The</strong> text is numbered MCC 56.036 in <strong>the</strong> archives <strong>of</strong> <strong>the</strong> Institut Bouddhique<br />
in Phnom Penh and dates from 1941. I am grateful to Pech Thinh for providing<br />
me with a typescript. Leclere, Cambodge: fetes civilrs 634 ff. has a translation<br />
<strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r version <strong>of</strong> this oath, from Kampot in <strong>the</strong> 18.90s.<br />
27) In <strong>the</strong> list translated by Leclere (note 26, above), <strong>the</strong> first me sa is associated<br />
with 'Phnom Bat' .<br />
. 28) <strong>The</strong> toponyms in <strong>the</strong> 1859 text, many <strong>of</strong> which were identified by Leclere in'<br />
his translation, include archaeological sites like Phnom Krom and Phnom<br />
Bakheng near Angl
HOYAJ.LY Sl'ONSOHEO HUMAN SACHIFICES IN NINE1'EENTH CENTURY CA~1DOOIA 213<br />
Guesdon suggests, 29 less than twenty years before <strong>the</strong> sacrifices recalled<br />
by Dok Than in 1944 allegedly took place. <strong>The</strong> importance <strong>of</strong> Ba Phnom<br />
as <strong>the</strong> central locus <strong>of</strong> <strong>the</strong> cult can be inferred from <strong>the</strong> fact that only<br />
two small villages (and not hundreds) in Cambodia are called 'Me Sa'<br />
and <strong>the</strong>re is no evidence, from <strong>the</strong> printed corpus <strong>of</strong> Cambodian legends,<br />
that a nak ta <strong>of</strong> this name was worshipped anywhere but on Ba Phnom.30<br />
To this cluster <strong>of</strong> associations between Uma (Durga) Mahisasuramardini,<br />
human sacrifice, royal patronage, purification, Ba Phnom and a<br />
species <strong>of</strong> guardian spirit known in <strong>the</strong> nineteenth century as me sa, a few<br />
supplementary points can be made. One is that <strong>the</strong> goddess Mahisasuramardini<br />
was sometimes associated with ritual suicide, and perhaps with<br />
human sacrifices in Pallava India-that is, at <strong>the</strong> time when Indianization<br />
was most extensive in Cambodia and when images <strong>of</strong> this goddess were<br />
most popular <strong>the</strong>re. 3 ' Ano<strong>the</strong>r point, reinforcing <strong>the</strong> links between royal<br />
patronage, mountains, and human sacrifice comes from Wat Ph'u in<br />
sou<strong>the</strong>rn Laos, where a twelfth century inscription incidentally refers to<br />
an image <strong>of</strong> Mahisasuramardini. 3 2 <strong>The</strong> site was <strong>the</strong> center <strong>of</strong> q cult<br />
honoring Siva in very early times, and a Chinese visitor around 600 AD<br />
reported that<br />
•on <strong>the</strong> summit <strong>of</strong> <strong>the</strong> hill <strong>the</strong>re is a temple, guarded at all<br />
times by a thousand soldiers, This is dedicated to [Siva] and<br />
human beings are sacrificed <strong>the</strong>re. Each year <strong>the</strong> king goes<br />
to <strong>the</strong> temple and makes a human sacrifice at night.m<br />
29)<br />
30)<br />
31)<br />
32)<br />
33)<br />
Joseph Guesdon, Dictimmaire C
214 David P. Chandler<br />
Charles Archaimbault records that memories <strong>of</strong> this custom were<br />
embedded in Lao oral traditions in <strong>the</strong> 1950s.34 Oral tradition from<br />
<strong>the</strong> eleventh century Sivaite site <strong>of</strong> Phnom Chisor in sou<strong>the</strong>rn Cambodia,<br />
likewise, associates <strong>the</strong> temple with living, disembodied heads. 35<br />
<strong>The</strong> beheadings witnessed by Dok Than, and mentioned obliquely<br />
in <strong>the</strong> Cambodian chronicle, are examples <strong>of</strong> an ancient and at one time<br />
nearly universal tradition, studied in many cultures by many authors,<br />
whereby human beings are beheaded at planting time, <strong>of</strong>ten in honor <strong>of</strong><br />
a goddess <strong>of</strong> <strong>the</strong> soil. 36<br />
Annual imperial sacrifices in China and Vietnam,<br />
for example, are muted examples <strong>of</strong> this tradition, and so are <strong>the</strong> yearly·<br />
buffalo-sacrifices that have been attested in so much <strong>of</strong> modern Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia.37 What is unique about <strong>the</strong> nineteenth century sacrifices in Cam-<br />
34) Charles Archaimbault, 'Le sacrifice du buffle a W'at P'ou' France-Asie (F-A)<br />
118-120 ( 19 56) 840, See also Pierre Lintingre, 'Legendes du Sud-Laos',<br />
Bulletin des Amis du Royaume Lao Nos 7-8 (1972) 213 ff. .<br />
35) Jnstitut Bouddhique, Brajum riociz pren VI, 56 ff.<br />
36) For general surveys <strong>of</strong> <strong>the</strong> phenomenon, see J.G. Frazer, <strong>The</strong> Golden Bough,<br />
(12 vols.) London, 1955 and E. Hogg, Cannibalism and Human Sacrifice, London<br />
1958. More specialized studies, dealing with eastern and sou<strong>the</strong>rn Asia<br />
include M.N. Das, 'Suppression <strong>of</strong> human sacrifice among hill-tribes <strong>of</strong> Orissa'<br />
Man in India (MI) XXXVI ( 1956) 21-48; W. Eberhard, Cultures <strong>of</strong> South and<br />
East Asia, Leyden, 1969; E. Erkes, 'Menschenopfer und kannibalismus in alten<br />
China' Der E1·dball II I (1926) 1-6; Christoph von Furer-Haimendorf, 'Beliefs<br />
concerning human sacrifice among <strong>the</strong> Hill Reddis', MI, XXIV (1944) 11-28;<br />
£.A. Gait, 'Human sacrifices in ancient Assam', .<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Asiatic<br />
<strong>Society</strong> <strong>of</strong> Bengal (JRASB) LXVIII (1898) 56-65; R. Heine Geldern, 'Kopfjagd<br />
und menscbenopfer in Assam und Burma .. ' Mittelzmgen der anthtopologische<br />
Gesselschaft in W ien XLVII ( 19 17) 1-65; R. Mitra, 'Human sacrifices in ancient<br />
India', .lRil.SB XLV (1876) 76-118; Severine'Silva, 'Traces <strong>of</strong> human sacrifice<br />
in Kanara', AnthrojJos L (1955) 577-592 and H.G. Quaritch Wales, Religion<br />
and Prehistoty in Sou<strong>the</strong>ast Asia, London 19 57,<br />
37) See, for example, Charles Archaimbault, 'Religious Structures in Laos', Joul'nal<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> (JSS) LII/1 (January 1964) 57-74; E. Aymonier, 'Notes sur<br />
les c<strong>of</strong>itumes at croyances superstitieuses des cambodgiens' E & R XVI (1883)<br />
17 8; Georges Condominas, 'Notes sur le tam bo mae baap aa kuon", International<br />
Archives <strong>of</strong> Ethnography XLVII, 127-159 and G. Condominas, L'exotique est<br />
quotidien, Paris, 1965, 168 ff; P. Guillemenet, 'Le sacrifice du buffle chez Ies<br />
Bahnar de Ia province de Kontum', Bulletin des Amis de Vieux I-Iue (BAVH)<br />
XXIX-XXX (1942), 118-1 54; R. H<strong>of</strong>fet, 'Les Mois de Ia chaine annamitique',<br />
La Geographic LIX/1 (1933) 1-43, A. Leclere, Cambodge: fetes civiles, 577 ff;<br />
Paul Levy, 'Le sacrifice du buffle et le prediction de tempts a Vientiane',<br />
lnstitut lndochinois pour l' Etude del' Homme (IIEH) VI (1943) 69-91, and Andre·<br />
Souyris Rolland, 'Contribution a I' etude du culte des Genies ou Neak ta chez<br />
les cambodgiens du Sud', Bulletin de la Societe des Etudes Indochinoises (BSEI)<br />
XXVI (1951) 162'·173.
ROYALLY SPONSOHED HUMAN SACHIFJC(;;S IN NINETEENTH CENTURY CAMBODIA 215<br />
bodia is that <strong>the</strong>y took place in a <strong>The</strong>ravada Buddhist nation and enjoyed<br />
royal patronage. In tribal parts <strong>of</strong> Cambodia 1 in <strong>the</strong> mountains <strong>of</strong><br />
Vietnam, and in sou<strong>the</strong>rn Laos, <strong>the</strong>re is evidence that human sacrifices<br />
<strong>of</strong> this general kind occurred from time to time in <strong>the</strong> nineteenth<br />
century,3s But <strong>the</strong>se sacrifices were among people not yet converted to<br />
<strong>The</strong>ravada Buddhism (in Cambodia and Laos) or to any <strong>of</strong> <strong>the</strong> religions<br />
with <strong>of</strong>ficial standing in Vietnam.<br />
<strong>The</strong> explanation for this anomaly does not lie necessarily in nineteenth<br />
century Cambodia (or <strong>the</strong> region around Ba Phnom) being 'more<br />
primitive' or 'less Buddhist' than o<strong>the</strong>r places on <strong>the</strong> mainland <strong>of</strong><br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia. Instead, as <strong>the</strong> two texts and o<strong>the</strong>r pieces <strong>of</strong> evidence<br />
reveal, <strong>the</strong>re seems to have been a royal association with <strong>the</strong> mountain,<br />
carried out in <strong>the</strong> person <strong>of</strong> <strong>the</strong> institutionally 'Hindu' stac tran, who<br />
were <strong>the</strong> figures linking <strong>the</strong> king's ceremonial power with <strong>the</strong> surrounding<br />
regions <strong>of</strong> Cambodia.3 9 Indeed, only three sites are associated with<br />
ritual beheadings in nineteenth century Canibodia : Ba Phnom, Thboung<br />
Khmum, and Kompong Svai;4° each was <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> power <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
five stac tran.<br />
3 8) Citations include R. Baradat, 'Les Samre ou Pear' BEFEO XLI (1941) 76;<br />
Brengues, 'Notes sur les populations de Ia region des montagnes des cardamomes"<br />
JSS II (1905) 32; Claeys, 'A propos d'un sacrifice rituel. . .',Far<br />
Eastern Association <strong>of</strong> Tropical medicine, Tenth Congress, Hanoi, 19 3 8, Transactions,<br />
848; Guillemenet, 'Lc sacrifice du buffle., .', 131; P. Guillemenet,<br />
Crmtumier de la Tribtt Bahnar, Paris, 1952, 58 n.; H<strong>of</strong>fet, 'Les Mois .. .' 42<br />
and Erik Seidenfaden, 'Appreciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Callier <strong>of</strong> BEFEO' JSS XXXIII/I<br />
(January, 1941) 45.<br />
39) On <strong>the</strong> connections between stac tr7in and <strong>the</strong> court 'brahmans' or baku, see<br />
Leclere, Cambodge : fetes civiles, 610. Aymooier, Cours de cambodgien, 125<br />
states that <strong>the</strong> stac tri:in shared with <strong>the</strong> king (and with no one else) <strong>the</strong> power<br />
to order capital punishment. In Le Cambodge I, 235, Aymonier writes that <strong>the</strong><br />
annual sacrifices to Me Sa at Ba Phnom took place in <strong>the</strong> month· <strong>of</strong> pisallh<br />
(April-May) which, according to Leclere, Cambodge: fetes civiles 575 is sacred<br />
to Kali-a statement echoed by a nineteenth century Khmer manuscript {Fonds<br />
Indochinois 129 E) in <strong>the</strong> Biblio<strong>the</strong>que Nationale in Paris.<br />
40) Poree-Maspero, Rites agraires, 246, 248. See also Adh6mard Leclere, Recherche<br />
str.r le Droit Public des C(ombodgiens, Paris 1894, 189, which associates<br />
stac trl:in with human sacrifices, as <strong>the</strong>y took .<strong>of</strong>fice, in <strong>the</strong> early nineteenth<br />
century.
216 David P. Chandler<br />
Ano<strong>the</strong>r reason for <strong>the</strong> persistence <strong>of</strong> human sacrifices at Ba Phnom<br />
may have been <strong>the</strong> coexistence, at <strong>the</strong> popular level, <strong>of</strong> Indian religions<br />
<strong>the</strong>re long after <strong>the</strong> conversion <strong>of</strong> <strong>the</strong> people to <strong>The</strong>ravada Buddhism.<br />
Jean Moura, writing <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1870s, calls <strong>the</strong> region <strong>the</strong> 'most Hinduized'<br />
in Cambodia;4I in <strong>the</strong> 1860s, a German visitor, Bastian, had noticed<br />
'local Brahmans wandering about or begging alms', 42 and prayers<br />
invoking Siva and Kali by name were still being recited at village festivals<br />
(especially ones associated with <strong>the</strong> nak ta) in this part <strong>of</strong> Cambodia<br />
in <strong>the</strong> 1950s.43<br />
<strong>The</strong> sacrifices at Ba Phnom came at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> an annual ceremony<br />
known as !oeil nak tii ('raising up <strong>the</strong> ancestors'). This festival still<br />
occurs throughout Cambodia at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> growing season,<br />
and its extensive regional variations have been studied by French and<br />
Cambodian scholars. 44 Dok Than recalls that<br />
'In former times <strong>the</strong> festival <strong>of</strong> /oen nak {a [at Ba Phnom]<br />
occupied three, five or even seven days. All <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficials who<br />
were dependent on [<strong>the</strong> stac triin <strong>of</strong>] Ba Phnom assembled<br />
and made <strong>the</strong>ir shelter on <strong>the</strong> grounds <strong>of</strong> wat Vihear Thorn,<br />
about a kilometer northwest <strong>of</strong> "Me Sa".'<br />
Buddhist monks were called in, he continues, to recite unspecified<br />
prayers at <strong>the</strong> wat in <strong>the</strong> early days <strong>of</strong> <strong>the</strong> festival, and also to pray for<br />
<strong>the</strong> dead (dar)4S at <strong>the</strong> cult sites <strong>of</strong> 'Me Sa' and at those <strong>of</strong> three o<strong>the</strong>r<br />
nak ta, located respectively to <strong>the</strong> north, south and west. <strong>The</strong>re was<br />
Buddhist clerical participation, <strong>the</strong>n, in <strong>the</strong> non-violent aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
cult <strong>of</strong> nak ta. 4 6 In teres tingly, too, <strong>the</strong> sites <strong>of</strong> <strong>the</strong> 11 ak ta mentioned in<br />
<strong>the</strong> passage stand at <strong>the</strong> corners <strong>of</strong> a roughly rectangular line, taking in<br />
41) Moura, Royaume dzt Cambodge I, 173. See also Aymonier, Le Cambodge I. 174,<br />
231 and 256.<br />
42) A Bastian, 'Remarks on <strong>the</strong> Indo-Chinese Alphabets', JRAS III (1868) 69.<br />
43) Institut Bouddhique, Brah racpidhi II, 183-184; Institut Bouddhique, Brajztm<br />
rioei2 preh VIII 39-40; 56; 138 and 18 2. See also Souyris Rolland, 'Contribu·<br />
tion', 171-172.<br />
44) For a general analysis, see Institut Bouddhique Brah racpidhi IT, 1-36 and my<br />
review <strong>of</strong> Institut Bouddhique Brajum rioen p1·en VIII, JSS LXI/2 (July 1973)<br />
218-221.<br />
45) Guesdon, Dictionnai1·e, 611.<br />
46) Cf. Leclere, Cambodge: Fetes civiles, 576, where monks retire before a buffalo<br />
is sacrificed to a nak ta,
1\0YA Lt. y Sl'ONSOHtW HUMAN SACRIFICES IN NINETEENTH CENTURY CAMBODIA 217<br />
at least <strong>the</strong> eastern slopes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ba Phnom,47 just as <strong>the</strong> four o<strong>the</strong>r<br />
regions governed by stac tran were located to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast, north, northwest<br />
and northwest <strong>of</strong> Ba Phnom-that is, at <strong>the</strong> corners <strong>of</strong> a massive<br />
rectangle surrounding <strong>the</strong> hill itself, suggesting that it was thought <strong>of</strong> at<br />
one time as <strong>the</strong> central district <strong>of</strong> <strong>the</strong> five and, via <strong>the</strong> cult <strong>of</strong> 'Me Sa'.<br />
<strong>the</strong> holiest and most important. 48<br />
<strong>The</strong> sacrifices at Ba Phnom that seem to have taken place in 1877<br />
were political ones, in a sense, which is perhaps why <strong>the</strong>y are mentioned<br />
in <strong>the</strong> chronicle. Prince Siwotha had been linked, through his mo<strong>the</strong>r's<br />
family with Ba Phnom; he had a following <strong>the</strong>re;49 and his rebellion<br />
against Norodom might have succeeded had <strong>the</strong> king not benefitted from<br />
timely and extensive French assistance.so Several millenarian rebels<br />
earlier in <strong>the</strong> century had rallied forces around Ba Phnom.Sl Perhaps<br />
possession <strong>of</strong> <strong>the</strong> cult-site, or sponsoring a sacrifice <strong>the</strong>re, was synomomous<br />
with legitimation. In any case, <strong>the</strong> rapidity with which Norodom<br />
nnmcd a new royal delegate to <strong>the</strong> region, and <strong>the</strong> way that this reassertion<br />
<strong>of</strong> political control is celebrated in <strong>the</strong> 1877 inscription, strongly<br />
suggest that <strong>the</strong> cult site was politically important to him and to his<br />
regime.<br />
In closing, <strong>the</strong> persistence <strong>of</strong> a royally-sponsored cult honoring a<br />
consort <strong>of</strong> Siva with human victims in <strong>the</strong> late nineteenth century would<br />
indicate that Indian religion was less vestigial outside <strong>the</strong> confines <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
47)<br />
48)<br />
49)<br />
50)<br />
51)<br />
See below, and Aymonier, Le Cambodge I, 161.<br />
By tbe mid nineteenth century, <strong>the</strong> dei <strong>of</strong> Treang, greatly reduced in size, was<br />
actually located west <strong>of</strong> Ba Phnom, ra<strong>the</strong>r than to <strong>the</strong> south near what is ~~w<br />
<strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn Vietnamese province <strong>of</strong> Soc Trang; see Maller~t, A1·cheolog1e, I<br />
139; at one time, however, this dei probably inclu?ed most o~ th~ Mekong<br />
Delta. <strong>The</strong> map enclosed with G. Aubaret's t~ansi,ahon <strong>of</strong>t~e Gw-Dmh. Tlwng<br />
CM (Histoire et Description de Ia Basse Cochmchme.) ~am, 1863 hsts <strong>the</strong><br />
royal capital, Udong, as <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Treang, located to tts southwes;. .<br />
M. de Villemereuil (ed.) Explol'ations et Missions de Doudart de Lagree, Pans,<br />
1883,344.<br />
Archival sources indicate that Frep.ch s~pport in putting down <strong>the</strong> rebellion<br />
·a for Norodom's acceptmg a French-sponsored programme <strong>of</strong><br />
was a qm pro quo · 6 f<br />
. ·n February 1877 See FOM Indochtne A-30 (2 ), letter rom<br />
re f orms ear 1 ter 1 , • .<br />
Duperre to Minister <strong>of</strong> Colonies, 12 February 1877.<br />
For some examples, see Lecl~re, Histoire, 252,287, 334, 376,415 and 457;<br />
Eng Sut, 1125, and Moura, Royaume, 143, 162 and 183.
218 David P. Chandler<br />
court than has been thought. Likewise, <strong>the</strong> location <strong>of</strong> <strong>the</strong> cult-site <strong>of</strong><br />
•Me Sa• at <strong>the</strong> rough center <strong>of</strong> a rectangle marked out by <strong>the</strong> four o<strong>the</strong>r<br />
locii governed by stac tran, and <strong>the</strong> occurrence <strong>of</strong> <strong>the</strong> words me sa, in at,<br />
least two nineteenth century texts to mean 'patroness <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital city'<br />
all indicate that <strong>the</strong> cult <strong>of</strong> <strong>the</strong> goddess Mahisasuramardini at Ba Phnom<br />
may have extended back for several hundred years and perhaps, under a<br />
different name, to an era preceding 'Funan' and <strong>the</strong> introduction in<br />
Cambodia <strong>of</strong> a recognizably Indian religion.<br />
TRANSLATION<br />
Nak Tii Me Sa (Ba Phnom)<br />
A bout 1,500 meters to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> summit <strong>of</strong> Ba Phnom mountain,<br />
and about 500 meters sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> district <strong>of</strong>fices <strong>of</strong> Ba-Phnom,<br />
<strong>the</strong>re is a small hillock, approximately- 10 meters high, located at <strong>the</strong><br />
edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> forest. On <strong>the</strong> top <strong>of</strong> <strong>the</strong> hillock, in <strong>the</strong> space between large<br />
rocks lying helter-skelter against each o<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>re is a small shrine,<br />
nicely made <strong>of</strong> cement, measuring approximately two meters on each<br />
side. <strong>The</strong> building opens onto a field to <strong>the</strong> east, across which a cement<br />
walkway has been laid, culminating in a stairway that zig-zags up <strong>the</strong><br />
hillock to <strong>the</strong> shrine. Inside <strong>the</strong> shrine <strong>the</strong> rear half is raised up approximately<br />
a meter <strong>of</strong>f <strong>the</strong> ground, flush against <strong>the</strong> stones <strong>of</strong> <strong>the</strong> bill, and<br />
<strong>the</strong>se stones have drawings <strong>of</strong> animals on <strong>the</strong>m. Along this shelf <strong>the</strong>re<br />
are 'Brahmanical' images-some large, some handsome, but all stuck<br />
toge<strong>the</strong>r with cement to form heads,. arms and feet as <strong>the</strong> case may be.<br />
On <strong>the</strong> ground in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m is a jar for incense sticks, and two small<br />
statues <strong>of</strong> elephants, carved out <strong>of</strong> marble. On ei<strong>the</strong>r side <strong>of</strong> <strong>the</strong> statues<br />
are va~es <strong>of</strong>fered to <strong>the</strong> shrine by <strong>the</strong> Chinese. In front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m <strong>the</strong>re<br />
is an open space, paved with brick, wide enough for two people to kneel<br />
side by side and make <strong>the</strong>ir <strong>of</strong>ferings.<br />
<strong>The</strong> shrine and its furnishings are in a Chinese style, because <strong>the</strong><br />
Chinese are <strong>the</strong> ones who most recently rebuilt <strong>the</strong> shrine. In former<br />
times, <strong>the</strong> nak ta bad a (wooden) shelter (arsam) but it disappeared, and<br />
was replaced.
ROYALLY SPONSORED HUMAN SACR!l'ICES IN. NINErEENTH CENTURY CAMBODIA 219<br />
In <strong>the</strong> second <strong>of</strong> <strong>the</strong> three rows <strong>of</strong> statues at <strong>the</strong> back <strong>of</strong> <strong>the</strong> temple,<br />
exactly in <strong>the</strong> middle, is <strong>the</strong> upright statue <strong>of</strong> a female, approximately<br />
sixty centimeters tall, with her hair tucked up inside a diadem. <strong>The</strong><br />
face is well-rounded, even plump; <strong>the</strong> breasts are globular and firm.<br />
<strong>The</strong><br />
image [once had] four arms. <strong>The</strong> lower arm on <strong>the</strong> right side, thrust<br />
forward, bears a rectangular object, slightly indented ... <strong>the</strong> upraised<br />
left arm bears a wheel. <strong>The</strong> lower one, reaching down, catches hold <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> tail <strong>of</strong> [an animal t4at resembles] a tiger or a lion. <strong>The</strong> female<br />
presses down with her feet as if to lift <strong>the</strong> animal up. <strong>The</strong> statue stoops<br />
a little to <strong>the</strong> right, giving <strong>the</strong> impression that it is trying bard to lift<br />
up <strong>the</strong> beast; and has a boastful expression ...<br />
An old man named Dok Than, seventy years old, from <strong>the</strong> village<br />
<strong>of</strong> Rong Dam rei, near <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn slopes <strong>of</strong> Ba Phnom, who showed us<br />
around <strong>the</strong> shrine, said, 'This is <strong>the</strong> statue <strong>of</strong> nak t'a MeSa, <strong>the</strong> most<br />
important <strong>of</strong> all <strong>the</strong> nak ta in Ba Phnom. Her cult site is <strong>the</strong> one most<br />
honored by <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> district. This has been true since ancient<br />
times, and it is true today.'<br />
<strong>The</strong>re are fourteen o<strong>the</strong>r statues <strong>of</strong> nak tii <strong>the</strong>re, <strong>of</strong> secondary importance.<br />
About fifty centimeters in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> statue <strong>of</strong> Me Sa, <strong>the</strong>re<br />
are two (statues <strong>of</strong>) nak ta, on ei<strong>the</strong>r side <strong>of</strong> a space opening in front <strong>of</strong><br />
her. <strong>The</strong>se are [sometimes] called <strong>the</strong> nak t'ii <strong>of</strong> <strong>the</strong> gates; o<strong>the</strong>rs call<br />
<strong>the</strong>m <strong>the</strong> nak tii <strong>of</strong> right and left.<br />
Approximately ten meters in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m (at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
stairs ?) is <strong>the</strong> place where buffaloes are sacrificed to <strong>the</strong> nak ta. A<br />
hundred meters fur<strong>the</strong>r east is <strong>the</strong> place where human beings were<br />
sacrificed in former times. Nowadays, this is an ordinary rice-field.<br />
1~ former times-1 have no idea ·<strong>of</strong> <strong>the</strong> date, for people's memories<br />
are tmprectse-<br />
· · t<br />
ra<br />
dt'tt'on asserts that a man was<br />
.<br />
beheaded<br />
.<br />
every year as<br />
an o<br />
· t k - Me Sa Sacrifices were sttll betng made (as recently<br />
ff enng o na ta . _<br />
as <strong>the</strong> 1860s and 1870s) in <strong>the</strong> era <strong>of</strong> kralahom Pang, thommadechou Haen<br />
an d h d h Tel<br />
. * who succeeded each o<strong>the</strong>r as governors <strong>of</strong> Ba<br />
t omma ec ou ,<br />
Phnom.<br />
*that is, in <strong>the</strong> I860sand 1870s. See Eng Sut, Akkasar, pp.ll55·1156.
220 David P. Chandler<br />
An elderly man, Dok Than, related that approximately sixty years<br />
ago, during <strong>the</strong> administration <strong>of</strong> Tei (sic) he had twice been present at<br />
sacrifices at Ba Phnom. According to him, men or animals were killed<br />
and <strong>of</strong>fered to <strong>the</strong> nak ta on a Saturday in <strong>the</strong> month <strong>of</strong> ches, (May-June)<br />
ei<strong>the</strong>r during <strong>the</strong> waxing or <strong>the</strong> waning phases <strong>of</strong> <strong>the</strong> moon. According<br />
to ... <strong>the</strong> governing <strong>of</strong>ficial [nearby] at Kompong Trabek, <strong>the</strong> sacrifices<br />
took place on a Wednesday, during <strong>the</strong> waxing phase <strong>of</strong> <strong>the</strong> moon in <strong>the</strong><br />
month <strong>of</strong> ches; an old man named In Va, aged seventy-three, however,<br />
who wor~s as an adviser (ajar) at wat Prasat in <strong>the</strong> district <strong>of</strong> Kompong<br />
Trabek, s·aid that <strong>the</strong> festival occurred on ei<strong>the</strong>r Tuesday or Saturday<br />
in <strong>the</strong> waxing phase <strong>of</strong> <strong>the</strong> moon in <strong>the</strong> month <strong>of</strong> pissakh {April-May)<br />
or che"s.<br />
In former times, <strong>the</strong> festival <strong>of</strong> loe1i nak r""a used to occupy three,<br />
nve or even seven days. All <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficials dependent on Ba Phnom<br />
assembled and made <strong>the</strong>ir shelters on <strong>the</strong> grounds <strong>of</strong> wat Vihear Thorn,<br />
about a kilometer northwest <strong>of</strong> Me Sa. To this place monks were invited<br />
to recite prayers. In <strong>the</strong> mornings, <strong>the</strong>y would [perform <strong>the</strong> Buddhist<br />
rituaL known as] dar* at various places, including <strong>the</strong> cult-site <strong>of</strong> nak .ta<br />
Me Sa, <strong>the</strong> cult site <strong>of</strong> nak t'a krohom ko ('Red Neck') to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
hillock; <strong>the</strong> cult site <strong>of</strong> nak ta sap than ('Everyplace') on <strong>the</strong> slopes <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> larger mountain, to <strong>the</strong> west, and nak ta tuol chhnean (Fishing-Basket<br />
Mound') to <strong>the</strong> south. <strong>The</strong>se prayers were recited every day until<br />
Saturday, <strong>the</strong> day <strong>of</strong> <strong>the</strong> festival <strong>of</strong> loen nak ta.<br />
As for <strong>the</strong> victims, only a man under sentence <strong>of</strong> death for a serious<br />
crime was chosen. He was informed <strong>of</strong> <strong>the</strong> choice beforehand, and was<br />
allowed to go and watch <strong>the</strong> activities [at <strong>the</strong> wat] just as if be were an<br />
ordinary man.<br />
On <strong>the</strong> execution day, <strong>the</strong> victim was put into a neck-stock.and led<br />
<strong>of</strong>f to <strong>the</strong> sacrifice-site. <strong>The</strong> file <strong>of</strong> people behind him made a clamorous<br />
noise as <strong>the</strong>y moved; in front and behind him were soldiers carrying<br />
swords, spears and :fire-arms, followed by about a thousand people.<br />
<strong>The</strong> file moved <strong>of</strong>f [first] to <strong>the</strong> cult site <strong>of</strong> nak t'a prah sruk (Lord <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
district), about :five hundred meters east <strong>of</strong> wat Vihear Thorn. <strong>The</strong> people<br />
paused <strong>the</strong>re to honor <strong>the</strong> nak ta by setting <strong>of</strong>f :firecrackers and rifles.<br />
* prayer for <strong>the</strong> dead
ROYALLY SPONSORED HUMAN SACRIFICES IN NINETEENTH CENTURY CAMBODIA 221<br />
When this was over, <strong>the</strong> victim was led <strong>of</strong>f to Me Sa, approximately 800<br />
meters to <strong>the</strong> south. Here <strong>the</strong> site was properly prepared for <strong>the</strong> sacrifice,<br />
and <strong>the</strong> people humbly asked <strong>the</strong> ncik t'a to help <strong>the</strong>m to be healthy<br />
and fortunate, to help <strong>the</strong> governing <strong>of</strong>ficials and all <strong>the</strong>ir assistants, and<br />
also <strong>the</strong> ordinary people. <strong>The</strong>y joined toge<strong>the</strong>r, too, in asking that enough<br />
rain fall, and at <strong>the</strong> proper times.<br />
When <strong>the</strong> prayers were finished, <strong>the</strong> crowd shouted yak oieu three<br />
times, and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> exeutioner, who was entitled monu ('intelligence')<br />
and whose given name was In, holding a sword, danced hesitantly around<br />
<strong>the</strong> victim and <strong>the</strong>n cut <strong>of</strong>f his head with one stroke. <strong>The</strong> people looked<br />
to see what direction <strong>the</strong> victim's blood fell. If it fell evenly, or spurted<br />
up, <strong>the</strong>n rain would fall evenly over <strong>the</strong> entire district. But if <strong>the</strong> blood<br />
fell to one side, rain would fall only on that side <strong>of</strong> <strong>the</strong> district.<br />
At this point, rifles were fired <strong>of</strong>f, and firecrackers lit, and <strong>the</strong>re<br />
were all kinds <strong>of</strong> loud explosions. When people who had assembled at<br />
· o<strong>the</strong>r cult sites-that is, those <strong>of</strong> nak ta krohom ko, nak ta sap than and<br />
nak ta trw! clz!memi heard <strong>the</strong> explosions from <strong>the</strong> cult site <strong>of</strong> Me Sa, <strong>the</strong>y<br />
fired <strong>of</strong>f rifles and set <strong>of</strong>f firecrackers, too, in honor <strong>of</strong> <strong>the</strong>se nak ta.<br />
In <strong>the</strong> meantime, <strong>the</strong> victim's head was impaled and <strong>of</strong>fered up<br />
(thvay) to nak ta Me Sa, and so were a hundred pieces <strong>of</strong> his flesh. Fifty<br />
pieces were impaled on a stick and <strong>of</strong>fered to nak ta sap than and fifty<br />
o<strong>the</strong>rs were <strong>of</strong>fered to nak ta tuol chhnean.<br />
In <strong>the</strong> era <strong>of</strong> thommeadejou Tei, people gave up killing men, and<br />
sacrificed buffaloes instead. Only rutting buffaloes were chosen, which<br />
were valued at more than 50 riels.<br />
<strong>The</strong> character <strong>of</strong> <strong>the</strong> festival, however, was unchanged, and people<br />
made <strong>the</strong> same predictions about rainfall from a buffalo's falling blood<br />
as from a man's. When <strong>the</strong> buffalo was killed, its flesh, too, was divided<br />
up; one hundred pieces went to Me Sa; one leg was <strong>of</strong>fered to nak ta<br />
krohom ko and ano<strong>the</strong>r was <strong>of</strong>fered to nak ta sap than but nak ta tuol<br />
chhneaiz, it seems, was no longer honored. Perhaps <strong>the</strong> cult <strong>of</strong> this nak<br />
ta had been abandoned for a long time, since his cult site was far away.
222 David P. Chandler<br />
<strong>The</strong>re was one innovation in <strong>the</strong>se buffalo-sacrifices. If at <strong>the</strong> time<br />
it was being prepared for excution <strong>the</strong> buffalo ran <strong>of</strong>f, this was a sign<br />
that <strong>the</strong> nak {a would not accept it, and ano<strong>the</strong>r buffalo was purchased<br />
to be sacrificed in its place.<br />
In <strong>the</strong> years <strong>of</strong> thommeadechou Plun, <strong>the</strong> sacrifice <strong>of</strong> buffaloes was<br />
abandoned, and live ones were <strong>of</strong>fered (symbolically) instead. About<br />
twenty years ago (c. 1924) people began to sacrifice a pig instead <strong>of</strong> a<br />
buffalo, but afterwards even this stopped, and now (1944) <strong>the</strong> sacrifice<br />
takes <strong>the</strong> form <strong>of</strong> an <strong>of</strong>fering <strong>of</strong> cooked pork, purchased at <strong>the</strong> market ....<br />
from<br />
Institut Boundhique (comp.) Brajum Rioeh Breh (Collected<br />
oldstories)PhnomPenh, 1971-<strong>Vol</strong>. VIII, 81-88.
EPIGRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES NO. 14,<br />
INSCRIPTION OF THE SIVA OF KA~BEN BEJRA<br />
by<br />
A. B. Griswold and Prasert ~a Nagara<br />
Introduction<br />
<strong>The</strong> majestic bronze statue <strong>of</strong> Siva in Fig. 1, which was cast in 1510,<br />
was <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> a scandal in in 1886. A German merchant named<br />
Rastmann had noticed it a year or two earlier in <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> <strong>the</strong> Brahmin<br />
temple in <strong>the</strong> old town <strong>of</strong> Kat11ben Bejra ( Gampeng Pet), where it was<br />
held in great esteem by <strong>the</strong> inhabitants; and wishing to acquire it for<br />
<strong>the</strong> Berlin Ethnographic Museum, be cut <strong>of</strong>f its head and hands; <strong>the</strong>n,<br />
upon his return to Bangkok, he made an <strong>of</strong>ficial request to <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese<br />
authorities for <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> statue. Instead <strong>of</strong> granting <strong>the</strong> request,<br />
<strong>the</strong> authorities confiscated <strong>the</strong> head and hands; but in order to avoid<br />
<strong>of</strong>fending <strong>the</strong> German Government King Rama V caused a bronze replica<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> statue to be cast, which he sent as a present to <strong>the</strong> German Crown<br />
Prince,!<br />
<strong>The</strong> original statue, with its head and hands restored to it, was<br />
placed in <strong>the</strong> Vuti. Hna Museum, which became part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bangkok<br />
National Museum in 1924. <strong>The</strong> statue remained <strong>the</strong>re until a few years<br />
ago, when it was transferred to <strong>the</strong> newly opened museum at Ka!!lbeil<br />
Befra.<br />
'<br />
Engraved on <strong>the</strong> upper surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> bronze base <strong>of</strong> <strong>the</strong> statue is an<br />
inscription <strong>of</strong> three lines, running counterclockwise around <strong>the</strong> god's feet.<br />
Each line, because it makes a 90-degree turn at each corner, is split into<br />
four sections. <strong>The</strong> arrangement is shown in <strong>the</strong> following diagram, in<br />
which <strong>the</strong> Arabic numeral represents <strong>the</strong> number <strong>of</strong> <strong>the</strong> line, while <strong>the</strong><br />
lower-case Roman numeral after <strong>the</strong> slant represents <strong>the</strong> section: 1/i is<br />
<strong>the</strong> portion <strong>of</strong> line 1 in front. <strong>of</strong> <strong>the</strong> god's toes; 1/ii is <strong>the</strong> portion alongside<br />
<strong>the</strong> god's left foot (i.e. at <strong>the</strong> spectators's right); 1/iii is <strong>the</strong> portion<br />
behind <strong>the</strong> god's heels; 1/iv is <strong>the</strong> portion alongside his right foot; and<br />
so on.<br />
1) Fournereau, Le <strong>Siam</strong> anciell, p. 180 ff.
224<br />
'<br />
\<br />
w<br />
'<br />
....<br />
<<br />
I<br />
I<br />
I<br />
I<br />
'<br />
1\)<br />
\<br />
\<br />
'<br />
....<br />
<<br />
' \<br />
1-'<br />
'<br />
....<br />
<<br />
,_,..._.-- ,_,.,.....<br />
)""'-<br />
/<br />
I<br />
/<br />
I'<br />
/<br />
/<br />
lll/E<br />
TH/
EPIGRAPHIC AND HlSTORICAL STUMlES 225<br />
<strong>The</strong> inscription is dated in Sakaraja 1432, in <strong>the</strong> sixth month, i.e.<br />
around April1510 A.D.<br />
for <strong>the</strong> period.<br />
<strong>The</strong> writing is just about what we should expect<br />
<strong>The</strong> engraving is very shallow, and obliterated in places,<br />
so <strong>the</strong> following remarks must be accepted with due reservations.<br />
<strong>The</strong><br />
mai-han-akasa, which occurs frequently, is placed over <strong>the</strong> final consonant<br />
<strong>of</strong> syllables ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> initial: 11~; ( = i111i ), 1/iii; !llt ( = llU),<br />
2/i (twice), 2/ii, 2/iii, 3/iii; 1i ( = •"'~'~ ), 2/i; ,; ( = i'l ), 2/iii; ui ( = Ju),<br />
2/iii, 2/iv; 1'1{ ( = 1'1.,~ ), 2/iv; 1m~ ( ='fl.,, ), 3/iv. <strong>The</strong> mai-ban-akasa,<br />
however, does not entirely supersede <strong>the</strong> older method <strong>of</strong> expressing <strong>the</strong><br />
same~: sound by reduplicating <strong>the</strong> final consonant : uuu ( = Ju), 3/i, ii; '11~"~<br />
( = '11~ ), 2/iv, 3/iii, 3/iv. <strong>The</strong> mai-ek accent occurs in uri, 2/iii; d·:n", 2/iii;<br />
miu ( = ~tltl ), 2/iii; ri ( =; ), 2/iii; qJfllJ, 3/ii; and perhaps .J,~, 3/i. <strong>The</strong><br />
mai-do ( ") has superseded <strong>the</strong> accent •, which was formerly used for<br />
<strong>the</strong> same purpose, and it is usually, but not always, placed over <strong>the</strong> last<br />
letter <strong>of</strong> <strong>the</strong> syllable; it occurs in <strong>the</strong> following words: ~ii' ( = ~u ), 1/i;<br />
Ufll ( = !Ia') ), ljii; 1~", 1/ii, 1/iii; 'i'!tlj:J ( = CJielJ ), 2/1; W~~. 2/ii; a·n", 2/iii;<br />
01<br />
1M, 2/iii, 3/iii; ~~ ( = W'll ), 2/iv; t'\11 ( = '11 1') ), 2/iv; '11~"~ ( = '112:~ ), 2/iv, 3/iii,<br />
3jiv; mi'u ( = ,fu ), 3/i, 3/ii; wi' ( = wr, ), 3/ii, 3/iii; but elsewhere in <strong>the</strong><br />
inscription some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se words are written without an accent. It is <strong>of</strong>ten<br />
~ ~ . ~ ~<br />
difficult to distinguish <strong>the</strong> vowel from . . <strong>The</strong> vowels and do not<br />
occur.<br />
<strong>The</strong> inscription was published in 1885 in <strong>the</strong> Saigon periodical<br />
Excursions et reconnaissances, with an eye-copy and transcription by <strong>the</strong><br />
missionary Pere Schmitt, and a French translation by A. Lorgeou. 2 <strong>The</strong>ir<br />
work reappeared in 1895 in Fournereau's Le <strong>Siam</strong> ancien. 3 A new<br />
Romanized transcription and French translation were published by <strong>the</strong><br />
late George Coedes in 1924.4 <strong>The</strong> <strong>Siam</strong>ese text was published at <strong>the</strong><br />
same time in Prajum siliicarik Syam. 5 A version in modernized spelling,<br />
2) ibid., p. 18 6 note 1. .<br />
3) ibid., p. 185-188. . .<br />
4) Coedes, Recueil des ilzscriptions dtt <strong>Siam</strong>, I, Bangkok, 1924, pp. 157-159 (XIII:<br />
Inscription du Qiva de Klif!lbeh Bejra) ·<br />
•.<br />
5) ~rajum Silacari:k Syam, 1, Bangkok, BE 2467, p. 157 f. (No. 13); second edttton,<br />
. Bangkok, BE 2500.
226 A. B. Griswold and Prasert !}a Nagara<br />
toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> photograph we reproduce in Fig. 2, is printed in<br />
J?rajum cat-hmay hetu samaya Ayudhyii. 6<br />
So far as we have been able to discover, no rubbing <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription<br />
has ever been published, and no complete photograph. <strong>The</strong> engraving<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> letters in <strong>the</strong> bronze is so shallow that a clear rubbing is almost<br />
impossible. We have used a pencil rubbing kindly supplied by <strong>the</strong> Department<br />
<strong>of</strong> Fine Arts; and though most <strong>of</strong> it is legible enough in itself,<br />
it would yield nothing more than a blur if photographed for reproduction.<br />
Instead we publish a reproduction <strong>of</strong> Pere Schmitt's eye-copy (Fig. 3).7<br />
This might normally be considered a very risky procedure, as most <strong>of</strong><br />
Schmitt's work, done at a time when <strong>the</strong> study <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese epigraphy was<br />
still in its infancy, falls far short <strong>of</strong> perfection, and his Romanized transcription<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> present text is full <strong>of</strong> faults; but <strong>the</strong> eye-copy (Fig. 3) is<br />
surprisingly good, as we discovered when we compared it with <strong>the</strong> partial<br />
photograph in Fig. 2 and with our rubbing. In Coedes's Rornanized<br />
transcriptions and <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese text published in .frajum siliiciirlk Syiim,9<br />
most <strong>of</strong> <strong>the</strong> indicators <strong>of</strong> accents and <strong>the</strong> mai-han-akasa are given <strong>the</strong>ir<br />
normal modern position in relation to <strong>the</strong> ak~aras, whereas <strong>the</strong> eye-copy<br />
in Fig. 3 shows <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> same relative position as in <strong>the</strong> bronze; and<br />
in several places <strong>the</strong> eye-copy permits a better reading than appears in<br />
any <strong>of</strong> <strong>the</strong> transcriptions published up to now. True, <strong>the</strong>re are inaccuracies<br />
in <strong>the</strong> eye-copy, but as far as possible we have called attention to<br />
<strong>the</strong>m in <strong>the</strong> Appendix (p. 236-237) and corrected <strong>the</strong>m in our transcription<br />
(p. 232). Some small errors, chiefly involving <strong>the</strong> presence or absence <strong>of</strong><br />
a mai-han-akasa or an accent, may have escaped us in passages where<br />
our rubbing is indistinct; but <strong>the</strong>se 1<br />
we hope, will not cause any substantial<br />
misinterpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> text.<br />
<strong>The</strong> eye-copy in Fig. 3 follows a different arrangement from our<br />
transcription: <strong>the</strong> portions <strong>of</strong> all three-lines in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> god's toes are<br />
shown in section I, those alongside his left foot in section II, and so on.<br />
In order to read <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> proper sequence one must read <strong>the</strong> four<br />
6) ,Prajum cat-hmay he!u samaya Ayudhya, p. 29 (with photograph between PP·<br />
28 and 29).<br />
7) Fournereau, p. 185.<br />
8) Recueil, p. 158.<br />
9) fraju~ silacar'ik Syiim, BE 2467, p. 39.
INt:RAN!l(: !IN!l HISTORICAl. STUDIES<br />
..<br />
227<br />
Se·ctitUHJ f <strong>the</strong> linn.line one after ano<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>n those <strong>of</strong> <strong>the</strong> second line,<br />
and finally tho;"'e uf <strong>the</strong> third. 10 In Fig. 4, with <strong>the</strong> aid <strong>of</strong> scissors and<br />
paster we lunrc lranspo:sed <strong>the</strong> four sections <strong>of</strong> <strong>the</strong> eye-copy to conform<br />
lo tbe arrangement on <strong>the</strong> base <strong>of</strong> <strong>the</strong> statue.<br />
<strong>The</strong> purptl!le <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription is to commemorate a number <strong>of</strong><br />
works <strong>of</strong>' merit performed by Cau Brafia Dharmasokaraj'a, <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong><br />
K~il:nbe~n Bejra, and in particular <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> <strong>the</strong> statue at whose<br />
feet it is engru:ved: <strong>the</strong> date, equivalent to 1510 A.D., is that when <strong>the</strong><br />
statue wus erected and dedicated, evidently soon after its completion,ll<br />
<strong>The</strong> text refeu to Brana Rvail (rm.)p1'
A.B. Griswold and Prasert Qa Nagata<br />
Dbannasokaraja's works <strong>of</strong> merit, as recorded in <strong>the</strong> inscription,<br />
deserve a few words <strong>of</strong> comment. <strong>The</strong>y are not lis ted in chronological<br />
order: <strong>the</strong> most important, founding <strong>the</strong> statue <strong>of</strong> Siva in 1510, comes<br />
first; <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs were probably performed at various times before that.<br />
We shall discuss <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> order in which <strong>the</strong>y are listed.<br />
1) Founding <strong>the</strong> statue <strong>of</strong> Siva. Though Dharmasokaraja was <strong>of</strong><br />
course a Buddhist, it is not at all surprising that he should found a statue<br />
<strong>of</strong> a Hindu god.t3 <strong>Siam</strong>ese rulers, according to tradition, were protectors<br />
<strong>of</strong> all religions, not only <strong>the</strong>ir own. Fur<strong>the</strong>rmore, almost every ruler <strong>of</strong><br />
an Indianizing state in Sou<strong>the</strong>ast Asia, whe<strong>the</strong>r Buddhist or Hindu by<br />
In 1463 Paramatrailokaniitha·transferred <strong>the</strong> capital from Ayudhyii to<br />
Bi~l}.uloka for <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> consolidating his hold on <strong>the</strong> Sukhodayan provinces,<br />
appointing his son Paramarajii as Regent at Ayudhyii; and in 1485 he<br />
appointed Prince Jettha to <strong>the</strong> post <strong>of</strong> Mahii-uparlija at Bi~puloka.<br />
Upon Paramatrailokanatha's death in 1488, <strong>the</strong> throne went to his son<br />
Paramadija, who transferred <strong>the</strong> capital back to Ayudhya, leaving Prince Jegha<br />
to rule at Bi~!].uloka. Three years later, on <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Paramaraja, Prince<br />
Je~!ha succeeded to <strong>the</strong> throne, taking <strong>the</strong> regnal name Ramiidhipati (II) and<br />
reigning at Ayudhyii.<br />
In 1510, when our inscription was composed, <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Ayudhya was<br />
Ramiidhipati II and <strong>the</strong> viceroy at Bi~puloka must have been one <strong>of</strong> his bro<strong>the</strong>rs<br />
or sons, though we do not know which one (his son Buddhiirikura was not<br />
appointed to <strong>the</strong> position until 1526). We may consider three possible identifications<br />
<strong>of</strong> '<strong>the</strong> two kings' to whom Dharmiisokara.ia transfers <strong>the</strong> merit <strong>of</strong><br />
his benefactions in 1510 :<br />
(a). Paramatrailokanatha and Paramariij!i III, both <strong>of</strong> whom were<br />
deceased when <strong>the</strong> inscription was composed;<br />
(b) Paramaraja III, who was deceased, and Riimiidhipati II who was<br />
reigning at Ayudhya;<br />
(c) Ramiidbipati II, reigning at Ayudhyii, and one <strong>of</strong> his bro<strong>the</strong>rs or<br />
sons reigning at Bi~!luloka. We are inclined to prefer this identification; but<br />
we cannot reject ei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> first two conclusively.<br />
13) An uninscribed bronze statue <strong>of</strong> <strong>the</strong> god Vi~~u, found in <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> <strong>the</strong> same<br />
Brahmin temple (Fournereau, Pl. L), was very likely cast at <strong>the</strong> same time;<br />
and two statues <strong>of</strong> Hindu goddesses, fragments <strong>of</strong> which were also found <strong>the</strong>re<br />
(Fournereau, p. 181), may have belonged to <strong>the</strong> same series. In casting images<br />
<strong>of</strong> Hindu gods, Dharmlisokaraja was following <strong>the</strong> example <strong>of</strong> his ancestors<br />
<strong>the</strong> Buddhist kings <strong>of</strong> Sukhodaya; see Griswold, Tow(lrds a Histot·y af Sukhodaya<br />
At·t, pp. 13, 27, 28~ 32; also Princ.e Subhadradis Diskul, !l'l'J~UfflJq!1Vll'IJ"r.i<br />
ffA'Ul'l"e~, Bangkok, 19.66 .<br />
. .
imCI:\APHic AND hisToilicAr. stuDiEs 229<br />
faith, would have a body <strong>of</strong> Brahmins attached to his Court, to advise on<br />
statecraft, law and technical matters; to regulate <strong>the</strong> calendar and cast<br />
horoscopes; to manage <strong>the</strong> Swinging Festival, <strong>the</strong> First Ploughing, and<br />
rites for <strong>the</strong> control <strong>of</strong> wind and rain; to perform ceremonies; and to<br />
discharge a host <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r tasks. <strong>The</strong>ravada Buddhism takes no cognizance<br />
<strong>of</strong> such things; <strong>the</strong>y are not in conflict with it, but simply irrelevant<br />
to it, and no more anti-Buddhist than consulting a doctor or a lawyer<br />
today; and <strong>the</strong>y were essential to <strong>the</strong> proper governance <strong>of</strong> a state. <strong>The</strong><br />
god Siva, according to <strong>the</strong> inscription, was to protect <strong>the</strong> four-footed and<br />
two-footed creatures in <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Katpben Bejra, and to help exalt <strong>the</strong><br />
three religions (Buddhism, Hinduism, and <strong>the</strong> cult <strong>of</strong> ancestral and tutelary<br />
divinities): <strong>the</strong> founder expresses <strong>the</strong> wish that all three will function<br />
harmoniously toge<strong>the</strong>r.<br />
(2) Restoration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist temple <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Relic (Mahadhatu)<br />
and o<strong>the</strong>r temples in and around <strong>the</strong> town (chiefly Buddhist<br />
monasteries, but probably also a few shrines dedicated to Hindu gods or<br />
tutelary divinities).<br />
(3) Restoration <strong>of</strong> <strong>the</strong> boundary markers <strong>of</strong> landed property.<br />
Perhaps chiefly to put an end to boundary disputes which might interfere<br />
with <strong>the</strong> orderly course <strong>of</strong> agriculture, and to demarcate lands allotted<br />
to <strong>of</strong>ficials and private persons.<br />
(4) Restoration <strong>of</strong> <strong>the</strong> highway to Pan Ban, which had fallen into<br />
ruin. This must have been a section <strong>of</strong> <strong>the</strong> 'Bra~ Rvan Highway,' which<br />
led from Katpben Bejra to Sukhodaya, and continued northward to Sajjanalaya.<br />
Tradition attributes <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> highway to Bra};J.<br />
Rvan or Brana Rvan (Pra Ruang, Praya' Ruang), i.e. Rama G~ilphen or<br />
some o<strong>the</strong>r king <strong>of</strong> Sukhodaya. Although it had probably been in<br />
existence for a long time before Rama Gatp.beil, it seems likely that<br />
Rama Gamheh was <strong>the</strong> first to turn it into an all-season road, raising<br />
it above ~he flood-level by means <strong>of</strong> an embankment with ditches<br />
running along one side or both for drainage, irrigation, and navigati();n<br />
by small boats. Besides providing internal communications for<br />
<strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Sukbodaya, and serving for military transport, it<br />
was parr <strong>of</strong> <strong>the</strong> regular route for travelers proceeding to Sukhodaya<br />
from Martaban in Lower Burma : <strong>the</strong>y would go by boat up <strong>the</strong> River
Ho<br />
A.B. Griswold and Prasert !J.a Nagarli<br />
Gyaing to some place near Kawkareik, <strong>the</strong>n overland to ChOt (noW<br />
Me Sot), ·<strong>the</strong>n continue eastward to <strong>the</strong> riverine port <strong>of</strong> Jyail Don<br />
(Chieng Tong) on <strong>the</strong> Ping, from where <strong>the</strong>y could go downstream by boat<br />
or raft to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn terminus <strong>of</strong> <strong>the</strong> BraJ:l Rvan Highway at or near<br />
Ka:rp.ben Bejra; and finally <strong>the</strong>y would follow <strong>the</strong> highway nor<strong>the</strong>ast, via<br />
Pail Ban to Sukhodaya.14 Pan Ban (Btmg Nm, UNmu), located on <strong>the</strong><br />
Bra!J Rvaf1 Highway about 14 km. nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> KarpbM1 Bejra,Is must<br />
have been an important stopping-place on <strong>the</strong> highway, achieving considerable<br />
.Prosperity during <strong>the</strong> Sukhodaya period by <strong>of</strong>fering hospitality to<br />
merchants and o<strong>the</strong>r travelers; and it is mentioned in three <strong>of</strong> Maha·<br />
dharmaraja l's inscriptions.1 6 It was probably repaired and maintained<br />
by Mahadharmaraja I and o<strong>the</strong>r kings <strong>of</strong> Sukhodaya, but abandoned in<br />
<strong>the</strong> 15th century. As Dharmasokaraja repaired <strong>the</strong> BralJ. Rvail Highway<br />
only as far as Pari Ban, we should probably assume that <strong>the</strong> border<br />
between his territory and that <strong>of</strong> <strong>the</strong> vassal ruler <strong>of</strong> Sukhodaya passed<br />
through this town.<br />
5) Dredging <strong>the</strong> river Trai (at?) Pail Bro. Doubtless to aid navigation<br />
and <strong>the</strong> irrigation <strong>of</strong> fields.<br />
(6) Putting a stop to <strong>the</strong> custom <strong>of</strong> selling cattle to <strong>the</strong> Lava. <strong>The</strong><br />
term Lava is generally used loosely to include various 'aboriginal' peoples,<br />
whose ancestors controlled large parts <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> before <strong>the</strong> Tai conquest.<br />
Very likely <strong>the</strong> Lava mentioned in our inscription acted as butchers,<br />
violating <strong>the</strong> Buddhist precept against taking life. <strong>The</strong> implication is<br />
that DharmasoK.araja, out <strong>of</strong> respect for this precept, and perhaps out <strong>of</strong><br />
14) For <strong>the</strong> Brap Rvab. Highway, see Riiy-nin Sukhodaya, Bangkok, 2512, map<br />
between pp. 92 and 93; also Griswold, Towards a History <strong>of</strong> Suklwdaya Art,<br />
Map 4. For <strong>the</strong> route between Sukhodaya and Martaban, cf. JSS 60/1, pp. 140<br />
and notes 20-22.<br />
15) See <strong>the</strong> maps cited in <strong>the</strong> previous note.<br />
16) loser. 3, H/ 57 (JSS 61 I 1, pp. 9 3, 111 ); Inscr. 4 11/22 (where <strong>the</strong> name is<br />
written Pan Bar, ibid., pp. 13 3, 139); Inscr. 8, IV; 11 (under <strong>the</strong> nam!l Moan<br />
Ban, JSS 61/1, pp. 111, 117, 123). Nah Don Hill, on <strong>the</strong> summit <strong>of</strong> which<br />
Mah1idharmariija I placed a Buddhapada, is 2 km. northwest <strong>of</strong> Piib. Biin. (it is<br />
shown on <strong>the</strong> map in Rii!•niin Sukhodaya, cited in note 13). ·
F.l'ICBAPHIG AND HISTOBICAL STUDIES 231<br />
respect for <strong>the</strong> Hindu veneration <strong>of</strong> cows, prohibited <strong>the</strong> slaughter <strong>of</strong><br />
cattle. This prohibition is part <strong>of</strong> <strong>the</strong> program to protect 'four-footed<br />
creatures'; see above, Item 1.<br />
(7) Setting a good example to farmers: whenever he plants a<br />
rice-field he always plants it with seed taken from <strong>the</strong> same field, ra<strong>the</strong>r<br />
than taking rice from a granary to broadcast or to make a seed-bed from<br />
which to transplant (i.e. he uses seed adapted to <strong>the</strong> conditions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
field in question, ra<strong>the</strong>r than resorting to a granary containing rice from<br />
miscellaneous fields).<br />
(8) Restoration <strong>of</strong> <strong>the</strong> irrigation canal dug by his ancestor Brafia<br />
Rvah to lead water to Pail Ban. This canal, which had got filled up so<br />
completely that its course was no longer easy to discover, must have<br />
originally paralleled that part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bral;l. Rvail Highway that led from<br />
Karp. ben Bejra to Pari Ban. As <strong>the</strong> elevation <strong>of</strong> Kal.Jlben Bejra is almost<br />
70 m. higher than that <strong>of</strong> Sukhodaya, and <strong>the</strong> canal between <strong>the</strong>se two<br />
cities ran a distance <strong>of</strong>less than 70 km.,t7 <strong>the</strong> downward gradient must<br />
have been something like 1:1000 on average, which would make maintenance<br />
difficult. <strong>The</strong> portion from Katp.beil Bejra to Pail Ban bad evidently<br />
been neglected for a considerable time, during which <strong>the</strong> farmers<br />
along <strong>the</strong> way lost <strong>the</strong>ir main means <strong>of</strong> irrigation and had to depend on<br />
rain for <strong>the</strong>ir crops. Restoring this canal for irrigation purposes would<br />
greatly increase production. Dharmasokaraja presumably restored it<br />
concomitantly with <strong>the</strong> highway (see above, Item 4), using <strong>the</strong> earth dug<br />
from <strong>the</strong> canal to repair <strong>the</strong> embankment <strong>of</strong> <strong>the</strong> road.<br />
· ·~re Essai d'immztaire arch!!ologique du <strong>Siam</strong>, Bulletin de la<br />
17) L unet d e L aJonqUle , . .<br />
Commission ArcMologique de l'Indocbine, Annee 1912, Pans, 1912, p. 83.
[1/i]<br />
II f1rn,,"<br />
Wl!if'lq<br />
01!1 L<br />
t<br />
..<br />
Yiei1H~t~r~<br />
mm w1=flt111<br />
Text<br />
*"' - ~ .,,*<br />
ttfH lf! t~m 'II Ji,,<br />
[ 1 I iii 1 L thu i1iil 1 h"fl1tl Jttti'"1 nihuUUflt~ huiin JI~U 'l*hHl'~'fHta111D<br />
LC'lf.)(l<br />
et11!1tl11.1WrunMlmr:thwliinnm~fw1 tL~'1wnn.uu1"lMJu 1VI<br />
•I<br />
vum"l\11<br />
...<br />
uonuJn~utt<br />
[ 2/n 1 ri uv1u non t1en~ nnr~nttn m,U thHl 1 n Tl.i. hhn-11n"' w1u ~muJ<br />
lfl7tJ1",.,rfeii,;]<br />
[2/m 1 L~flmmtt~DlJ1i1rn11ului~11nu"tl\il1nafl, mJu min ,.,,~m~<br />
.... ... 0<br />
'1J1Dfl~~.,~~mm<br />
'II<br />
[3/i]<br />
[3/ii]<br />
[3/iii]<br />
[3/iv}<br />
~nlttt)JfltJL1i1.WtL'lJ1h~u 1UIDJ~m~"~lfiUlU'lJ'i'1U~-3,tlVI11l-l<br />
" • "' *"<br />
~ tlfl1Vl" YhHI\-1C'I1El<br />
m!>lYJtlth"'1t}J1'i1.Jrhm1ti 1l tJ~fi~ 111 JY41U um.mCJ1!11£1ft~HL~L 'JJ1<br />
~ '<br />
QJ~~111u ,.,,~wiun~1Yit~lntu-wum11r~mmlr 1L ,, 1 thau.Ju1<br />
t ~L tl1un~ Vl~fl.Ju 1e.hun1flnJu ,;.Jwi nY~1rh'l~Ut111tJ~iz
ain. 25 <strong>The</strong> merit (accruing from) all <strong>the</strong>se things that he has done, be<br />
EPJCRAPHIC AND HISTORICAL STUDIES 233<br />
[Translation]<br />
[ 1] In sakaraja 1432, a year <strong>of</strong> <strong>the</strong> horse, on Sunday <strong>the</strong> fourteenth<br />
day <strong>of</strong> <strong>the</strong> waxing moon <strong>of</strong> <strong>the</strong> sixth month, (when <strong>the</strong> moon bad) attained<br />
~he rk~a <strong>of</strong> basta, at two nalika 1 after dawn, Cau Brafia Sri Dharmasokaraja<br />
founded2 this (statue <strong>of</strong> <strong>the</strong>) Lord iSvara3 to protect <strong>the</strong> four-footed<br />
and two-footed creatures in Moan Ka1p.beri. Bejra, 4 and to help exalts<br />
<strong>the</strong> religions-<strong>the</strong> Buddha's religion, <strong>the</strong> Brahmanical religion,6 and <strong>the</strong><br />
Devakarma7 -so that <strong>the</strong>y will not lose <strong>the</strong>ir lustre. a May [2] <strong>the</strong>y function<br />
harmoniously toge<strong>the</strong>r !9<br />
He restorediO <strong>the</strong> Mabadhatu,Il and <strong>the</strong> lesser temples 1 both inside<br />
and outside <strong>the</strong> city, as well as <strong>the</strong> boundaries <strong>of</strong> household properties,<br />
and <strong>the</strong> highwayt2 which bad fallen into ruint3 all <strong>the</strong> way to Pan Ban,t4<br />
and he dredged <strong>the</strong> River Trai (at?) Pan Bro.ts<br />
Moreover he put a stop to <strong>the</strong> custom <strong>of</strong> selling cattle to <strong>the</strong> Lava.I6<br />
Moreover when he plants a rice-field he always plants it with seed<br />
taken from that field itself;I7 he does not take rice from a granaryts to<br />
broadcastt!l or (to make a seedbed from which) to transplant,2o as most<br />
people do.<br />
[3] Moreover, as <strong>the</strong> irrigation canal21 made by his ancestor22<br />
Brai'ia Rvari to lead water to Pah Ban had got filled up 23 and altoge<strong>the</strong>r<br />
lost, so that it was commonly believed <strong>the</strong> rice-fields were dependent on<br />
rain,24 be searched for that canal, and when he found it he restored it so<br />
as to lead water into <strong>the</strong> fields and irrigate <strong>the</strong>m instead <strong>of</strong> depending on<br />
presents to <strong>The</strong>ir Majesties <strong>the</strong> two Kings.
234<br />
I) lhe niilili:'."~ ut nli~i wu tm lnd~t~~i wcuurc: •~r wnc:, IU .!H I 'Iii. ""b1~b ""ll: HJllt:uhue Jlll'fuunded,'<br />
is fwm th~: Ski. mlun ptilli~lhiiillJ~~. ':~~ ii1m • '(ound•Hion.' 'p,edes.<br />
tal,' etc. tn Si!UIIt~e. in "''nM
fubdllAPlltC AND HISTORICAL STUDJES<br />
i 3) ah..1~n11U (2/ii); ~!\'111.J is from Pali antaradhiina, 'disappearance.'<br />
14) See Introduction, p. 229-231 above.<br />
15) <strong>The</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> River !)ai recalls <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Trai!rtnsa, about 15 km.<br />
downstream from Karp.bei1 Bejra (see Griswold, Towards a History <strong>of</strong> Sukhodaya<br />
Art, Map 4); but that may be no more than a coincidence. We cannot identify<br />
Piiri Bro (B!lng Pro, 1JNrl1tJJ,<br />
16) A more literal translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> passage at 2/ii-2/iii would be: 'moreover it<br />
was formerly <strong>the</strong> custom to sell cattle to <strong>the</strong> Lava, and those which would have<br />
been sold as in <strong>the</strong> past he <strong>the</strong>refore forbade to be sold.' Cf. Introduction,<br />
p. 230-231, above<br />
17) In modern spelling this passage, occupying parts <strong>of</strong> 2/iii and 2/iv, would read :<br />
~4o ~"'' .!\vj !ltl<br />
tJ'IH!116YI1ll11'11HltJlJ!61Vl'II'IJ1'J llll11..1U fiOitJ~, literally: 'moreover when he<br />
cultivates a rice-field, he regulary takes seed-rice from that field to plant<br />
itself.' Note that <strong>the</strong> word Ltl1 in this passage is given in <strong>the</strong> eye-copy (Fig. 3)<br />
·as Loll;, which is confirmed by our rubbing. As we cannot see how 1 '11"'1 could<br />
make sense in <strong>the</strong> context, we assume that <strong>the</strong> intention was to write Ltl1.<br />
18) u~ (2/iv), modern~~.<br />
19) '<br />
'<br />
20)<br />
21)<br />
22)<br />
23)<br />
24)<br />
25)<br />
m1u (2/iv), modern ln' m.<br />
~1, to transplant seedling rice in a flooded field that has been ploughed,<br />
Madame S. Lewitz informs us that this word, til!l, occurs in Old Khmer, meaning<br />
'to plant' or 'to transplant'; cf. Old Man tnamt tnaJ,llt 'a plant or tree'; and<br />
Malay tanamt 'to plant.'<br />
\'lfl (3/i), modern nn.<br />
tl (3/i), modern J, which now means 'paternal grandfa<strong>the</strong>r'. <strong>The</strong> term is used<br />
more loosely in S~khodayan inscriptions, and sometimes means no more than<br />
'ancestor'; cf. Inscr. 45, I/3-12, JSS 57/1, pp. 75 and 80 ff.<br />
ti (3/i), modern 1111.<br />
w1 (3/ii, 3/iii) is apparently a dialectical form for ;[1, 1 sky,' here used in <strong>the</strong><br />
sense <strong>of</strong> 'rain'; and we understand 'l'lH (3/ii, written m~ at 3/iii) in <strong>the</strong> sense <strong>of</strong><br />
'by means <strong>of</strong>,' hence 'depending on •. <strong>The</strong> Matirayasatra, in <strong>the</strong> section entitled<br />
~ • •
236<br />
A fairly generous l'ilntpling <strong>of</strong> Vllfiant readings i~ given below. ibe<br />
first column contnin!l our choice; <strong>the</strong> !}CC(md ill bllts,td un Pr~re Schmi!Ps<br />
eye.copy (F'ig. 3), <strong>the</strong> third on ~raj~~tna ltllc:.._rik Sy,.um, Bf: 2467, p. 158,<br />
<strong>the</strong> fourth on Coedes's Rmnanized Hanfj,cription in Rlltucll tltu iMaipt/ons<br />
du <strong>Siam</strong>, 1924, p. !58, and <strong>the</strong> fn!il 1m <strong>the</strong> r~erltif rubbing fj,Upplied us by<br />
<strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Fine Arts.
A<br />
fll'YlflEJ'V'l1'J<br />
Vl'l!lfi<br />
tl1~~mru<br />
EP!CRAPHIC ANO HlSTORICAt STUDIES<br />
Eye-copy<br />
Prajum<br />
Coedes<br />
fln71'1f<br />
\!akaraja<br />
'1-\n'l!lm '1-l.n'l!lm<br />
"'<br />
nak~atra<br />
"" A<br />
'tl1'Yl\l1EJV'I1"J flll 'YlflEJ'\Al1"J adityabara<br />
0<br />
n1LL'Y'l\l<br />
pratisthan<br />
sa!va<br />
ka:tp.bih'l<br />
237<br />
Rubbing<br />
f1n-.i1'1f<br />
um~m?<br />
A<br />
mmmvn-r<br />
Vl'l!lf1<br />
ll1fie~mm.<br />
'V'l'Yl'fi'rl1'l!!U<br />
~<br />
buddhasa~ana<br />
hmon<br />
tyav<br />
'II<br />
11<br />
"'"'<br />
L"JJ1~'1f<br />
tl<br />
'II<br />
I<br />
11.,')<br />
0<br />
tl<br />
....<br />
11<br />
I ""<br />
t'l11<br />
m<br />
'II<br />
....<br />
11<br />
1 ...<br />
t'l11<br />
f)~<br />
'1<br />
I<br />
v<br />
ntJUU'U<br />
~<br />
L'EJ1'V'l'lf<br />
11<br />
'II<br />
I<br />
11\1<br />
0<br />
tl<br />
vat<br />
vva<br />
I ""<br />
lava<br />
tuc<br />
I<br />
kon nan<br />
...<br />
au bija<br />
I,<br />
rvan<br />
tham<br />
I ""<br />
t'l11<br />
fl'il<br />
'IJ<br />
?<br />
?<br />
0<br />
tl<br />
liail<br />
fay<br />
kan<br />
I ..,<br />
tJEJVI11<br />
'II<br />
I "<br />
ayu hvva
A.B. Griswod and Prasert !}a Nagarli<br />
Bibliography and Abbreviations<br />
Coedes, Recueil des inscl'ij>eions du <strong>Siam</strong>, I, Bangkok, 1924.<br />
Coedi:s, Recueil.)<br />
(Abbreviated:<br />
Fournereau, Le <strong>Siam</strong> ancien, <strong>Vol</strong>. I, Paris, 189 5. (Abbreviated: Fournereau.)<br />
Griswold, Towm·ds a History <strong>of</strong> Sukhodaya Art, second edition, Bangkok, 1968.<br />
BE 2511 (<strong>the</strong> date appears only on <strong>the</strong> last page).<br />
Prajum cat-hmay he!u samaya Ayudhya bhag I, lh~~lJll~!1lJ1PJL111111lifHJfl1W1<br />
' ' '<br />
1111'1 •, Bangkok, BE 25 I 0.<br />
~ ~ ~<br />
Prajum siliiciiri:k Syam, I. l.h~'l1lJiHl1ll11nlltl1lJ tllf!Vl ., , Bangkok, BE 2467;<br />
second edition, Bangkok, BE 2500. '<br />
Ray-nan kar sliiJ:Hvac lelt khut !eil piiraJ?.a~<br />
poral)avlltthusthana moan kau<br />
0 ' i Oo' ~ I c;' IV<br />
Sukhodaya, l1tl~11-ln1Hm~lli!~~~~II\11~~Hl!~ 1Jl1!ll'lll1~11'01!-lllJtJ~t01~ I~VJtl, Bangkok,<br />
BE 2512. (Abbreviated: Ray-iliin Sukhodaya.)
u:" 1 ThP. ~iva <strong>of</strong> Ka.Q:~ben Bejra.
.· - - - I . . . . .<br />
i:C>.
Fig. 4 <strong>The</strong> eye-copy in Fig. 3, with <strong>the</strong> sections transposed to correspond to <strong>the</strong> arrangement<br />
on <strong>the</strong> base <strong>of</strong> <strong>the</strong> statue.
A KHMER KILN SITE-SURIN PROVINCE<br />
by<br />
Roxanna Brown,<br />
Vance Childress,<br />
&<br />
Michael Gluckman*<br />
For some years, Bangkok has been one <strong>of</strong> <strong>the</strong> few places in Asia<br />
:"here Khmer potte~y can be purchased on <strong>the</strong> open market, and accordmg<br />
to museum <strong>of</strong>ficmls and art-dealers, <strong>the</strong> source <strong>of</strong> <strong>the</strong> wares is lower<br />
Nor<strong>the</strong>ast Thailand-primarily Srisakhet, Surin and Buriram provinces.<br />
More.over, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> kiln-wasters amongst <strong>the</strong> finds make it virtually<br />
certam that some former Khmer kiln sites co-exist with former Khmer<br />
habitation sites in <strong>the</strong> area. However, no kilns have actual been found<br />
by anyone in authority.<br />
<strong>The</strong> illusiveness <strong>of</strong> villagers protecting <strong>the</strong>ir monetary gains and<br />
<strong>the</strong> silence <strong>of</strong> Bangkok dealers shielding <strong>the</strong>ir sources, in fact, make it<br />
difficult to pinpoint even <strong>the</strong> district provenance <strong>of</strong> <strong>the</strong> wares or wasters.<br />
Through <strong>the</strong> <strong>of</strong>fices <strong>of</strong>a sympa<strong>the</strong>tic inhabitant <strong>of</strong> Ban Sawai village,<br />
Surin province, however, <strong>the</strong> authors <strong>of</strong> this paper were able to make a<br />
direct examination <strong>of</strong> one area where <strong>the</strong>re were recent finds, and wish<br />
to propose <strong>the</strong> distinct possibility <strong>of</strong> <strong>the</strong> area being a kiln-site, and<br />
worthy <strong>of</strong> careful excavation.<br />
Finds from Ban Sawai, located about 15 kilometers southwest <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> provincial capital <strong>of</strong> Surin (see Fig. 1 ), began appearing on <strong>the</strong> market<br />
in about March <strong>of</strong> 1973-among <strong>the</strong>m were some statues, numerous<br />
pieces <strong>of</strong> pottery and some-kiln wasters. When <strong>the</strong> authors visited <strong>the</strong><br />
village in December <strong>of</strong> 1973 <strong>the</strong>y were le.d to seven sites where <strong>the</strong><br />
villagers bad been digging in <strong>the</strong> rice-paddies, three kilometers west <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> village. <strong>The</strong> local people said that <strong>the</strong>re were o<strong>the</strong>r sites nearby but<br />
that it would take ano<strong>the</strong>r complete day to see <strong>the</strong>m all. Content for <strong>the</strong><br />
moment with <strong>the</strong> seven disturbed areas, <strong>the</strong> authors collected surface<br />
sherds which <strong>the</strong>y washed and attempted to reconstruct, and made.<br />
* Roxanna Brown has recently completed a Master's <strong>the</strong>sis on Sou<strong>the</strong>ast Asian<br />
ceramics at <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Singapore.<br />
Vance Childress, an architect who is directing <strong>the</strong> restoration <strong>of</strong> Prasat Ban<br />
Phluang, Surin province. .<br />
Michael Gluckman is beginning stuc;lies at Oxford University on Chineso export<br />
wares.
240 Brown, Childress & Gluckman<br />
measurements <strong>of</strong> <strong>the</strong> area in order to draft <strong>the</strong> accompanying map (Fig.2).<br />
As a result a definition <strong>of</strong> <strong>the</strong> types <strong>of</strong> ware peculiar to <strong>the</strong> area, plus a<br />
case for <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> former kilns, can be made.<br />
Judging by <strong>the</strong> number <strong>of</strong> Khmer edifices along <strong>the</strong> present Thai<br />
Khmer border and northwards to <strong>the</strong> Mun river, lower Nor<strong>the</strong>ast Thailand<br />
once supported a sizeable Khmer population that was linked to <strong>the</strong> Angkor<br />
metropolis by two main arteries.t Visible in aerial photographs on<br />
<strong>the</strong> Cambodian side <strong>of</strong> <strong>the</strong> border, <strong>the</strong> roads led. from Angkor in fairly<br />
direct lines towards <strong>the</strong> Mun River. Portions <strong>of</strong> <strong>the</strong> primary road to<br />
Pimay are still extant in dense jungle on <strong>the</strong> Thai side <strong>of</strong> <strong>the</strong> border<br />
just to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Prasat Ta Muang in Surin province; from <strong>the</strong>re it ran<br />
to Phanom Rung, Phanom Van and on to Pimay. A second road, <strong>the</strong><br />
closest to Ban Sawai, extended from Angkor to Prah Vihear, and <strong>the</strong>n<br />
north past Ban Phluang and on to Surin.<br />
Heavy temple construction in <strong>the</strong> provinces adjacent to <strong>the</strong> old roads<br />
(e.g. Prasat Ta Muang, Phnom Rung, Prasat Ban Phluang, Prasat Bing<br />
etc.) during <strong>the</strong> 11th and 12th centuries, toge<strong>the</strong>r with numerous manmade<br />
lakes, indicates a stable and undoubtedly agrarian-based population.<br />
Geographically, Ban Sawai occupies a central position within <strong>the</strong> area.<br />
Any population, <strong>of</strong> course, requires storage vessels, and a sedentary<br />
population <strong>of</strong>ten initiates <strong>the</strong>ir local production; in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Ban<br />
Sawai, local production <strong>of</strong> pottery vessels <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khmer type is hypo<strong>the</strong>sized.<br />
Pottery vessels could have met <strong>the</strong> requirements <strong>of</strong> both home<br />
and ceremonial usage.<br />
Khmer pottery has beenfairly well-defined by <strong>the</strong> excavations at<br />
Angkor by Bernard Ph. Groslier. 2 It is wholly distinctive, uniquely<br />
Khmer, highly traditional, and only found within <strong>the</strong> confines <strong>of</strong><br />
present or former Khmer possessions, except in rare instances. As far<br />
as former kilns in Cambodia proper are concerned, however, only one<br />
likely site has been documented : that on <strong>the</strong> plateau <strong>of</strong> Phnom Kulen,<br />
which Etienne Aymonier found in 1883.3 <strong>The</strong> only types <strong>of</strong> wares<br />
1) For a more complete description <strong>of</strong> <strong>the</strong> roads see Louis Finot, "DharmAqalas<br />
au Cambodge" Bulletin de L' Ecole Fran~aise d' Extr~me Orient, VoL XXV (1925),<br />
417-422.<br />
2) For an outline <strong>of</strong> <strong>the</strong> types and <strong>the</strong>ir approximate dating see Roxanna M. Brown,<br />
"Khmer Ceramics" Arts <strong>of</strong> Asia (May-June 1973).<br />
3) see Etienne Aymonier, Le Cambodge, <strong>Vol</strong>. II (Paris, 1901), 412; and Victor<br />
Goloubew, Le Phnom Kulen 1 (Hanoi, 1924), 14,
A l
Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> shaper; HPJlettr tu Inn c been built by <strong>the</strong> coil method<br />
and <strong>the</strong>n turned on a wheel. <strong>The</strong> ba~e!l nrc Ul!lunlly fhH or slightly con.<br />
cave, and on <strong>the</strong> footed vessel!i thickl}' pulled. lhe fcxJt <strong>of</strong> <strong>the</strong> small<br />
jars and bottles <strong>of</strong>ten displays a thumb-print-like prlttern <strong>of</strong> ccmcentric<br />
lines, which results from <strong>the</strong> piece~ being cord-cut from <strong>the</strong> turning table.<br />
By comparison with wures tlf s.imihn !>lmpe!i nnd glazes found at<br />
Angkor in dnted excavations by Groslicr, <strong>the</strong> u~m Stn'
A KHMER KILN SITE-SUR!N PROVINCE 243<br />
Site 1.<br />
Circumference:<br />
Sherds found:<br />
Related finds:<br />
Site 2.<br />
Circumference:<br />
Shercls found:<br />
Related finds:<br />
Site 3.<br />
Circumference:<br />
Sherds found:<br />
Related finds :<br />
Site 4.<br />
Circumference:<br />
Sherds found:<br />
Related finds :<br />
APPENDIX<br />
approximately 30 meters<br />
- pale green glazed bowls<br />
- brown-glazed large water jar, squat bulbous jar,<br />
zoomorphic lime pot (owl), footed water vessels,<br />
and covered urn<br />
- blackish-glazed footed water vessels, large water<br />
jar, and basins<br />
- brownish olive-glazed large water jar<br />
- unglazed large water jar<br />
presence <strong>of</strong> fired laterite-bearing clay, and sherds<br />
<strong>of</strong> 3 different Ch'ing pai covered boxes<br />
approximately 40 meters<br />
- pale green-glazed bowls<br />
- brown-glazed footed water vessels<br />
- blackish-glazed footed water vessels<br />
abundant presence <strong>of</strong> fired laterite-bearing clay<br />
and large rocks <strong>of</strong> sandstone<br />
approximately 5 meters<br />
-brown, blackish and unglazed large water jars<br />
presence <strong>of</strong> fired laterite-bearing clay<br />
approximately 10 meters<br />
_ pale green-glazed bowls<br />
-brown-glazed covered urn<br />
_ blackish-glazed footed water vessels<br />
- large olive- brown glazed water jar<br />
_ presence <strong>of</strong> fired laterite-bearing clay plus large<br />
sandstone rocks
244 Brown, Childress & Gluckman<br />
Site 5.<br />
Circumference: approximately 30 meters<br />
Sherds found: - unglazed ear<strong>the</strong>nware<br />
Related finds :<br />
presence <strong>of</strong> fired laterite-bearing clay plus some<br />
chunks <strong>of</strong> fire-blackened sandstone<br />
Site 6.<br />
Circumference :<br />
Sherds found:<br />
Related finds :<br />
approximately 8 meters<br />
-pale green-glazed bowls<br />
- brown-glazed footed water vessels, covered urn,<br />
and bowl<br />
- blackish-glazed footed water vessels<br />
none<br />
Site 7.<br />
Circumference :<br />
Sherds found:<br />
approximately 30 meters<br />
-pale green-glazed bowls<br />
- brown-glazed bowls, footed water vessels, and<br />
footed bottles<br />
Related finds : <strong>the</strong> villagers claimed to have found in this spot 7<br />
intact brown-glazed water jars and 2 small bronze<br />
figures; <strong>the</strong>.y also led <strong>the</strong> authors to a nearby paddy<br />
where <strong>the</strong>y say <strong>the</strong>y uncovered and <strong>the</strong>n re-covered<br />
a laterite block platform; chunks <strong>of</strong> fired laterite<br />
bearing clay were in evidence, and also a worked<br />
piece <strong>of</strong> stone that appeared to be a grinding pestle
A KHMER KILN SlTE-SURIN PROVINCE<br />
245<br />
Report on Analysis <strong>of</strong> Pot Sherds<br />
Specimens:<br />
15 specimens <strong>of</strong> various thicknesses and colours, some<br />
with greenish, white, or dark glaze and o<strong>the</strong>rs with black<br />
coating apparently <strong>the</strong> remnants <strong>of</strong> a glaze.<br />
Submitted by : Brick Corporation <strong>of</strong> South Africa Limited per laboratory<br />
order no. 10896 on April 3rd, <strong>1974</strong>.<br />
Client:<br />
Dr. J. Gluckman, P.O. Box 455, Johannesburg (Instructions<br />
received from Mrs. Steele.<br />
Laboratory Nos: 406226-406241<br />
Separate analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> coating ("glaze") on <strong>the</strong> sherds and <strong>the</strong> body <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> sherds was required. <strong>The</strong> analysis comprised <strong>the</strong> detetmination <strong>of</strong><br />
ferrous iron, ferric iron, and copper.<br />
Preparation <strong>of</strong> specimens for analysis<br />
<strong>The</strong> coating ("glaze") was removed by careful scraping with a sharp<br />
knife. In almost all instances clean glaze could be removed without<br />
undue difficulty. <strong>The</strong> exception was <strong>the</strong> specimen marked No.2 (Site 1)<br />
which was a thin sherd strongly glazed in white on both surfaces. It<br />
was quite different from any <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r specimens. A very small<br />
portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> glaze was removed with a diamond-tipped glass-cutter.<br />
<strong>The</strong> area <strong>of</strong> <strong>the</strong> sherds which had been scraped was divested <strong>of</strong> all<br />
residual traces <strong>of</strong> glaze by grinding with a grindstone and <strong>the</strong> cleaned<br />
portion <strong>the</strong>n crushed in a mortar for analysis.<br />
Analysis<br />
Weighed-out portions <strong>of</strong> "glaze" and "body" were dissolved by digestion<br />
with sulphuric and hydr<strong>of</strong>luoric acids in plastic volumetric flasks in a<br />
neutral atmosphere protected from ingress air. After diluting to volume<br />
aliquots were removed for <strong>the</strong> three determinations:
246 Brown, Childress & Gluckman<br />
Results<br />
Ferrous iron : Colorimetric method with orthophenanthroline.<br />
Total iro11<br />
Ferric iron<br />
Copper<br />
By atomic absorption spectrophotometry.<br />
By calculation (by difference between total iron and<br />
ferrous iron)<br />
~Y atomic absorption spectrophotometry.<br />
Tbe results <strong>of</strong> <strong>the</strong> analysis are set out in <strong>the</strong> attached schedules.
A KilMER KiLN S!TE.:....Si:JRIN PROViNCE<br />
247<br />
Report on Analysis <strong>of</strong> Pot Sherds<br />
List <strong>of</strong> Shcrds<br />
Site I<br />
Site 2<br />
Site 3<br />
'Site 4<br />
1) brown-glazed water-jar<br />
2) ch'ing pai bowl<br />
3) thick brown-black-glazed jar<br />
4) thick pale green-glazed bowl<br />
5) thick pale green-glazed bowl<br />
6) thickly-black-glazed jar<br />
7) thin yellowish-glazed footed urn<br />
Site 6<br />
Site 7<br />
8) black-glazed funerary urn<br />
9) thick black-glazed jar<br />
10) yellowish-glazed footed urn<br />
11) thin pale gr~en-glazed bowl<br />
12) thin black-glazed footed urn<br />
13) thick yellowish-green bow 1, pale colour<br />
14) reddish unglazed ear<strong>the</strong>nwar~, vessel shape unknown<br />
15) yellowish unglazed ear<strong>the</strong>nware, shape unknown
Anaiysis <strong>of</strong> Pot Sherds<br />
Specimen Component Ferric iron Ferrous iron Coppef<br />
as Fe as Fe as Cu<br />
% % %<br />
No.1. Site J.<br />
Ridges with black glaze Glaze 2,39 1,30 0,085<br />
& patches <strong>of</strong> brown glaze Body 1,60 0,32
!((ure: I<br />
~=-11<br />
fiture: 2·<br />
IBC/11.11.<br />
Ptlf./2.7(Jft.<br />
ftjvre ~ 3<br />
17cm. II.<br />
(~jure: 5<br />
G'.2CI"f.ll<br />
flgtfe ~ 4<br />
75"t::nr.ll.<br />
fftvte: 6<br />
8 cm.ll{i/,<br />
(il_llre: 7<br />
:MCII'· If.<br />
E
ft,tllrli: /()<br />
SHin~;. ntJ dint8114iM<br />
!)!vrt~<br />
::lt;)CM H<br />
II<br />
fl,(vre: lt.<br />
16,J'(
'568'<br />
'601<br />
--<br />
r-~-<br />
,<br />
-- -,..,....., r '<br />
I<br />
I<br />
I<br />
'<br />
\,<br />
:''.-....;.(<br />
~
Jl<br />
,'!<br />
I'<br />
j)<br />
t{<br />
/I
THE DfVISHlNS OF THE LIAHU PEOPLE<br />
by<br />
Anthony R. Walker*<br />
<strong>The</strong> Lahu are a Tibeto-Burman-speaking people whose small villages<br />
are scattered throughout <strong>the</strong> rugged Yunnan-Indochina borderlands.!<br />
About sixty percent <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir total today live in southwest Yunnan.<br />
Originally <strong>the</strong>y came from fur<strong>the</strong>r north, and in recent centuries <strong>the</strong>y<br />
have migrated southward into eastern Burma, north Thailand and northwest<br />
Laos. 2 Although a common language and a number <strong>of</strong> shared<br />
cultural and social traits enable us to distinguish <strong>the</strong> Lahu from o<strong>the</strong>r<br />
hill peoples such as Akba, Lisu, Meo; Yao, etc., <strong>the</strong>y are by no means a<br />
homogeneous "tribe". <strong>The</strong>y recognize among <strong>the</strong>mselves many named<br />
sub-groups or divisions, e.g. Labu Na (Black Lahu), Labu Shi (Yellow),<br />
Lahu Nyi (Red), Labu Hpu (White), and Lahu Sheh Leh (meaning<br />
unknown), to mention only <strong>the</strong> better-known. <strong>The</strong> existence <strong>of</strong> such<br />
divisions, and <strong>the</strong> variety <strong>of</strong> names given to <strong>the</strong>m, has been <strong>the</strong> cause <strong>of</strong><br />
considerable confusion in <strong>the</strong> ethnographic literature, and even among<br />
<strong>the</strong> people <strong>the</strong>mselves. <strong>The</strong> purpose <strong>of</strong> this article is to attempt some<br />
clarific~ttion <strong>of</strong> <strong>the</strong> available data and to point out areas where fur<strong>the</strong>r<br />
research is necessary .<br />
...........................--..·----.....:...--------------<br />
* School <strong>of</strong> Comparative Social Sciences, Universiti Sains Malaysia, Penang.<br />
1) I conducted fieldwork among <strong>the</strong> Lahu (mostly Lahu Nyi) in north Thailand<br />
from 1966 to 1970 while I was research <strong>of</strong>ficer at <strong>the</strong> Tribal Research Centre,<br />
Chiang Mai. For making possible this long period <strong>of</strong> field research I thank my<br />
sponsor, Her Britannic Majesty's Ministry <strong>of</strong> Overseas Development (now<br />
Overseas Development Administration, Foreign and Commonw.ealth Office) and<br />
<strong>the</strong> Director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tribal Research Centre, Khun Wanat Bhruksasri. I thank<br />
Dr. James A. Matis<strong>of</strong>f, Dr. Dehnos J. Jones and Mr. Jairus Banaji for allowing<br />
me to cite unpublished dissertations, and my wife, Pauline Hetland Walker, for<br />
her skilful editing and typing. ,<br />
2) ·Approximate population figures for Labu are as follows : China 180,000<br />
(Moseley 1966:162); Burma 80,000 (Lewis 1970;80); Thailand 16,000 (United<br />
Nations 1967:8); Laos 5,000 (Lewis 1970:80). <strong>The</strong> figures for Burma and Laos<br />
are largely impressionistic.<br />
I
,,....._.. /··~·.<br />
\_ ..<br />
'<br />
H VIETNAM<br />
,<br />
.<br />
I<br />
\ '<br />
.<br />
\.<br />
··~·-...,.,.,.<br />
IS'<br />
I<br />
\ •• \ .<br />
L A<br />
LAHU SETTLEMENT AREAS<br />
.--River<br />
-··-tncern-;:.cional frontier<br />
(J) provil'lCI~I sdmin. c.c~tre<br />
.._"Jth~· cowr~· mentjohed i1IY"r~' il<br />
La hu , • ct 1 c 11 ent «re.os (•pprr.~•n 1 Jl,
Tm: lliVISlONS OF THE LAHU PEOPLE<br />
<strong>The</strong> first problem in <strong>the</strong> ethnographic accounts is that it is not<br />
always cleur what group is indicated by eacM1ame. A division has not<br />
only <strong>the</strong> nnmc by which its members identify <strong>the</strong>mselves but also <strong>the</strong><br />
several names given to it by o<strong>the</strong>r groups, and a common mistake is <strong>the</strong><br />
assumption that different names represent different groups. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />
hand, it may happen that two distinct groups use <strong>the</strong> same name.<br />
Let us take for example <strong>the</strong> two largest divisions in Thailand, <strong>the</strong><br />
Lahu Nyi and <strong>the</strong> Lahu Sheh Leh. In both divisions _<strong>the</strong> people usually<br />
refer to <strong>the</strong>mselves as "Lahu'' or "Lahu ya" (Lahu people), and add a<br />
distinguishing adjective only to <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r group._ Thus a<br />
Lahu Nyi might say, "We are Lahu; <strong>the</strong>y are Lahu Sheh Leh." <strong>The</strong><br />
Sheh Leb in turn give <strong>the</strong> name Lahu Pa Li to <strong>the</strong> Lahu Nyi. When<br />
pressed to distinguish <strong>the</strong>ir own from o<strong>the</strong>r Lahu divisions, members <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> first group generally call <strong>the</strong>mselves Labu Nyi.3<br />
255<br />
Those in <strong>the</strong> second<br />
gmup seem to prefer <strong>the</strong> name Lahu Na ra<strong>the</strong>r than Sheh Leh for <strong>the</strong>rnselves,'4<br />
although <strong>the</strong>y are quite different from <strong>the</strong> Lahu Na <strong>of</strong> Yunnan<br />
and Burma, who comprise <strong>the</strong> largest <strong>of</strong> all Lahu divisions. According<br />
to (:iordon Young ( 1962: 20), <strong>the</strong> author <strong>of</strong> a popular guide to Thailand's<br />
l1ill peoples, <strong>the</strong> original name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sheh Leh in Yunnan was Lahu Na _<br />
Moe.:~<br />
But <strong>the</strong>se are only <strong>the</strong> Lahu names for <strong>the</strong> two divisions. Adding<br />
lo tbe confusion, <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Thai call <strong>the</strong> Lahu Nyi Mussur Daeng or<br />
"Red Mussur" (mussur from Burmese through Shan to Nor<strong>the</strong>rn Thai:<br />
••hunter";
256 Anthony R. Walker<br />
wear a black costume, but <strong>the</strong> Lahu Nyi women sew bright red bands<br />
on <strong>the</strong>ir blouses and sarongs.<br />
In Burma <strong>the</strong> Lahu Nyi reportedly are<br />
sometimes called Lahu Meu Teu or "Sou<strong>the</strong>rn Lahti" (from Shan meu teu<br />
"sou<strong>the</strong>rn country") in contradistinction to <strong>the</strong> Lahu Na who are called<br />
Lahu Meu Neu or "Nor<strong>the</strong>rn Lahu" (from Shan meu neu : "nor<strong>the</strong>rn<br />
country").6 <strong>The</strong>se names refer to geographical distribution, <strong>the</strong> Lahu Nyi<br />
living entirely in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn area <strong>of</strong> Lahu settlement, south <strong>of</strong>Kengtung<br />
and into Thailand. (Apparently <strong>the</strong>re are no Lahu Nyi in Yunnan.)<br />
Thus we find at least four different names for each division : Lahu Nyif<br />
Lahu Pa Li/Lahu Meu TeufMussur Daeng. for one, and Lahu Sheh Leh/<br />
Lahu NajLahu Na Moe/Mussur Dam for <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r.<br />
<strong>The</strong> picture is fur<strong>the</strong>r complicated by a controversy over <strong>the</strong> Lahu<br />
Sheh Leh. Young, as mentioned above, regards <strong>the</strong>Sheh Leh as a distinct<br />
group, who came originally from Shunning district <strong>of</strong> Yunnan and are<br />
more properly called La?u Na Moe.7 Jones (1967: 16), having been<br />
told by his Sheh Leh informants that <strong>the</strong>y are really Lahu Na or Black<br />
Lahu, dismisses <strong>the</strong> Sheh Leh category altoge<strong>the</strong>r and describes his study<br />
villages as "Black Lahu" villages. Jones' claim that <strong>the</strong> Lahu Sheh Leh<br />
and <strong>the</strong> Lahu Na are one and <strong>the</strong> same division is contested by Spielmann<br />
(1968 : 295-7, 1969: 326-30), who argues, on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> field experience<br />
with both groups, that <strong>the</strong> Sheh Leh people <strong>of</strong> Thailand are socially and<br />
linguistically distinct from <strong>the</strong> Black Lahu <strong>of</strong> Yunnan and <strong>the</strong> Burmese<br />
Shan State. <strong>The</strong>se Lahu Na, he shows, are represented in Thailand by<br />
a mere seven villages, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m Christian. My own research supports<br />
Spielmann's conclusion that <strong>the</strong> Sheh Leh are different from <strong>the</strong> main<br />
Black Lahu division.<br />
II<br />
With several names for each group, and disagreement even among<br />
<strong>the</strong> people <strong>the</strong>mselves about which name to use, it is not surprising that<br />
6) Information from Lahu Na Christian informants recently arrived from Burma.<br />
See also Young ( l962:9n). Once again my spelling, following <strong>the</strong> standard<br />
Lahu orthography, differs from Young's "Mong Taue" and "Mong Neu".<br />
7) Spielmann (1969:327) disagrees, maintaining that "Na Moe" is simply <strong>the</strong> name<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> numerically dominant Sheh Leh descent group,
THE DIVISIONS OF THE LAHU PEOPLE<br />
<strong>the</strong> ethnographic literature is confusing. In addition to <strong>the</strong> groups<br />
already mentioned <strong>the</strong>re is a host <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs.s Which are <strong>the</strong> main divisions,<br />
and how are <strong>the</strong> smaller groups related to <strong>the</strong>m ?<br />
Many early writers have stated that <strong>the</strong>re are two main divisions<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Lahu, but few agree on <strong>the</strong> names. "<strong>The</strong> Red and <strong>the</strong> Black"<br />
says Woodthorpe (1896: 597); "<strong>the</strong> Great La'hus and <strong>the</strong> Yellow La' '<br />
bus", say Scott and Hardiman ( 1900 : 580), adding "but a commoner<br />
division is into <strong>the</strong> Red and <strong>the</strong> Black, and <strong>the</strong>re are very many subdivisions<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>m." Writing like <strong>the</strong>se authors about Burma, Jamieson<br />
(1909 : 1) regards Black and Red as <strong>the</strong> major groups and <strong>the</strong> K wi<br />
(Yellow Lahu)9 as an "allied tribe", while Telford (1937: 90) fails even<br />
to mention <strong>the</strong> Red Lahu and names Black and Yellpw as <strong>the</strong> major<br />
divisions. I o Ruey Yih-fu ( 1948: 1) multiplies <strong>the</strong> confusion by telling<br />
us that in Yunnan <strong>the</strong> Lahu are divided into "Great Lo-hei" and "Small<br />
Lo-bei" (Lo-bei is <strong>the</strong> Chinese name for <strong>the</strong> Lahu people as a whole)It<br />
8) Lahu Na Hpeh, Pa Nai, Hka Hka, A Leh, La Hu (<strong>the</strong>re is a tonal distinction<br />
between La" hu-, <strong>the</strong> people, and Lav Hu-, <strong>the</strong> subdivision), Hu Li, Ku Lao,<br />
Ve Ya, La Ba, La Law, Ka Leh, Law Meh, Baw Fa, Na Moe, Kai Shi and<br />
probably o<strong>the</strong>rs. All <strong>the</strong>se subdivisional names were given to me by Lahu<br />
informants in Thailand, ex:cept for <strong>the</strong> Lahu Ka Leh and Lahu Law Meh who<br />
are listed by Telford (1937:90). Khin (1968:30) lists two more, <strong>the</strong> Lahu Ba<br />
Cho and <strong>the</strong> Lahu Mae Ne; his "Lahu Net" are presumably Lahu Na.<br />
9) <strong>The</strong> Shan call all Lahu "Mussur", ex:cept for <strong>the</strong> Lahu Shi whom <strong>the</strong>y call<br />
"Kwi".<br />
10) Although Telford admits that his simple classification might be rejected by<br />
both Lahu Na and Lahu Shi, <strong>the</strong> total omission <strong>of</strong> Lahu Nyi seems strange in<br />
this authoritative work by one who lived with t?e Lahu for more than twenty<br />
years.<br />
11) This name is probably derogatory. Scott and Hardiman ( !900:579) quote a<br />
report that <strong>the</strong> Chinese use <strong>the</strong> name Lo-hei (Scott and Hardiman spell it<br />
"Loheirh") "out <strong>of</strong> pure mischief". <strong>The</strong>ir informant maintains that "'La'hu<br />
would have .. been an equally easy sound, but to <strong>the</strong> Chinese mind it would not<br />
have been so appropriate a designation, for it would not have conveyed <strong>the</strong><br />
contemptuous meaning cif Loheirh.' " "Bla~kness" is sugges~ed as <strong>the</strong> .contemptuous<br />
connotrttion <strong>of</strong> this name. <strong>The</strong> Chmese anthropologtst Ruey Yth-fu<br />
(1948:1) also implies that "Lo-hei" is somehow de:o~atory, for. he says that<br />
although <strong>the</strong>se people are referred to by this name, 1t 1s more pohte to add~e~s<br />
th '''"lel'. hia" literally "Black Family". As <strong>the</strong> word "black" (fun) 1S<br />
ern as
258 Anthony R. Walker<br />
while in Burma, he says, <strong>the</strong>y are divided into "Red Lo-hei or Great Lohei"<br />
and ·~Black Lo-hei or Yellow Lo-hei". Ano<strong>the</strong>r Chinese writer, Lin<br />
Ping (1961 : 151) writes that <strong>the</strong>y are divided into "<strong>the</strong> long-sleeved<br />
Lahu tribe, <strong>the</strong> short-sleeved Lahu tribe, etc., four or five divisions."<br />
Young (1962: 9-27) recognizes tl~ree major Lahu groups represented in<br />
Thailand : <strong>the</strong> Black, <strong>the</strong> Yellow and <strong>the</strong> Sheh Leh; <strong>the</strong> Red, be maintains<br />
(1962: 9n), are a splinter group <strong>of</strong> <strong>the</strong> Black. Jones (1967: 16), as<br />
discussed above, dismisses <strong>the</strong> Sheh Leh category and says that <strong>the</strong> Lahu<br />
comprise three divisions : Black, Red and Yellow.<br />
One clear fact that emerges from <strong>the</strong> literature is that between<br />
Lahu Na (Black) and Lahu Shi (Yellow) <strong>the</strong>re is a major cleavage <strong>of</strong><br />
long standing. History, geography and language point to this conclusion.<br />
Centuries ago, if <strong>the</strong> modern Chinese writer Ch'en Yin ( 1954 : 46) is<br />
right, during <strong>the</strong> southward migration <strong>of</strong> Lahu in Yunnan <strong>the</strong> Black Lahu<br />
took a westerly route while <strong>the</strong> Yellow and <strong>the</strong> White Lahu took an<br />
easterly one. In recent centuries <strong>the</strong> population centres <strong>of</strong> Black and<br />
Yellow Labu have been in far separated parts <strong>of</strong> Yunnan, that <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Black lying towards <strong>the</strong> southwest in <strong>the</strong> present-day autonomous counties<br />
<strong>of</strong> Lan-ts'ang and Meng-lien, while that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow is fur<strong>the</strong>r east,<br />
in <strong>the</strong> modern Hsi-shuang-pa-na T'ai autonomous area to <strong>the</strong> southwest<br />
<strong>of</strong> Fu-bsing-chen (Ssu-mao) (cf. Young 1962: 24). <strong>The</strong> fact that <strong>the</strong><br />
Shan have entirely different names for <strong>the</strong>se two divisions, Kwi for <strong>the</strong><br />
. Yellow and Mussur (Mussuh, Musso) for <strong>the</strong> Black and o<strong>the</strong>r Labu, fur<strong>the</strong>r<br />
implies an ancient division. Territorial separation is reflected in <strong>the</strong><br />
markedly different dialects <strong>of</strong> Lahu Na and Lahu Shi, <strong>the</strong> latter being so<br />
divergent, according to <strong>the</strong> linguist Matis<strong>of</strong>f (1972), that "it is not easy<br />
for <strong>the</strong> Yellows to communicate with <strong>the</strong>ir brethren who speak o<strong>the</strong>r<br />
dialects."' 2 But although <strong>the</strong> distinction between Black and Yellow is<br />
well established, lack <strong>of</strong> data for <strong>the</strong> Yellow Lahu makes it impossible<br />
to pinpoint <strong>the</strong> sociologically significant differences between <strong>the</strong> two.<br />
12) Noting <strong>the</strong> differences between Lahu Shi on <strong>the</strong> one hand and, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r,<br />
Lahu Na and closely related dialects, Matis<strong>of</strong>f (1972) writes: "'Yellow'<br />
Lahu ... is clearly divergent ... <strong>The</strong> tonal, grammatical, and .lexical differ·<br />
ences are pronounced, and <strong>the</strong> system <strong>of</strong> segmental phonemes, is quite idiosyn·<br />
cratic as well . , ."
·rflE DIVISIONS OF 'rHE LAHU PEOPLE 259<br />
~s for <strong>the</strong> ?t.h~r groups, large and small, it appears likely that <strong>the</strong>y<br />
are e1<strong>the</strong>r subdtvtstons or splinter groups <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow Lahu or <strong>the</strong><br />
Black Lahu. Certainly among <strong>the</strong> Lahu Shi (Yellow) <strong>the</strong>re are subdivisions.<br />
In Thailand I was told <strong>of</strong> three <strong>of</strong> <strong>the</strong>se : Lahu Shi Ba La, Lahu<br />
Shi Na Keo and Lahu Shi Ba Keo. Telford (1937: 90) mentioned <strong>the</strong>se<br />
three (listed by him as Balang, Namkyo and Banceau respectively) and<br />
added a fourth, Lahu Shi Meukeu. Young (1962: 24) says that <strong>the</strong> A<br />
Do A Ga and <strong>the</strong> Na Tawn are o<strong>the</strong>r subdivisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow Lahu<br />
in <strong>the</strong> Burmese Shan State. My own experience <strong>of</strong> Yellow Lahu {limited<br />
to Christian converts) is that <strong>the</strong>se people identify <strong>the</strong>mselves first as<br />
Labu Shi and <strong>the</strong>n as a member <strong>of</strong> a particular subdivision. A man does<br />
not announce that he is a Lahu Ba La, but ra<strong>the</strong>r that he is a Lahu Shi<br />
Ba La.<br />
O<strong>the</strong>r groups do not identify <strong>the</strong>mselves by name with a parent<br />
division as do <strong>the</strong> Lahu Shi subdivisions, but it is probable that many <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>m are splinter groups <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lahu Na.l 3 This is particularly so <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Lahu Nyi and Lahu Sheh Leh. In <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> adequate linguistic<br />
and sociological data from Yunnan and <strong>the</strong> Burmese Shan State, which<br />
are <strong>the</strong> chief Lahu settlement areas, it is impossible to determine <strong>the</strong><br />
relationship <strong>of</strong> all groups with any certainty. Never<strong>the</strong>less, I believe it<br />
is possible to untangle some <strong>of</strong> <strong>the</strong> threads in <strong>the</strong> material we have.<br />
III<br />
According to Ruey Yih-fu, as m~ntioned above, <strong>the</strong>Lahu in Yunnan<br />
are divided into "Great Lo-bei" and "Small Lo-hei". This classification<br />
is almost certainly Chinese ra<strong>the</strong>r than indigenous. Bruk (1960: ~1), a<br />
Soviet ethnographer who had access to modern Chinese sources, reports<br />
that <strong>the</strong> Lahu <strong>of</strong> yunnan are divided into <strong>the</strong> more familiar Lahu Na<br />
and Lahu Shi. Ch'en Yin (1964: 46) mentions <strong>the</strong>se two divisions but<br />
includes also <strong>the</strong> Lahu Hpu (White Lahu). In <strong>the</strong> Burmese Shan State<br />
<strong>the</strong> picture grows more com'plex. In <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rly areas <strong>of</strong> Lahu settlement,<br />
it is reported, <strong>the</strong> major distinction is between Great L~hu_~~~<br />
13) <strong>The</strong> flrst syllable '1wv (low-falling open tone) in <strong>the</strong> divisiona.l names Na Moe,<br />
· ot to be confused with <strong>the</strong> word na" (high checked tone)<br />
Na T awn, N a H pe h , IS n<br />
meaning "black".
266 Anthony It. Walker<br />
Yellow Lahu; in <strong>the</strong> south it is between Black Lahu and Red Lahu (Scott<br />
and Hardiman 1900: 580).<br />
<strong>The</strong>se variations in nomenclature may be less complicated than <strong>the</strong>y<br />
first appear. <strong>The</strong> available evidence suggests that <strong>the</strong> people whom <strong>the</strong><br />
Chinese call "Great Lo-hei" are <strong>the</strong> people who call <strong>the</strong>mselves Lahu Na<br />
or Black Lahu, while <strong>the</strong> "Small Lo-hei" are <strong>the</strong> people who call <strong>the</strong>mselves<br />
Lahu Sbi or Yellow Lahu. <strong>The</strong> basis for assuming that "Great"<br />
and "Black" Lahu denote <strong>the</strong> same division is that <strong>the</strong> Lahu Na are <strong>the</strong><br />
most numerous Lahu division and that some writers, particularly Young<br />
(1962: 9), refer to <strong>the</strong> Lahu Na as <strong>the</strong> "great" or "root-stock" Lahu.<br />
Moreover, <strong>the</strong> Great Lahu <strong>of</strong> Burma are said to have come from Mienning<br />
and <strong>the</strong> Yellows from Ch'ing-tung T'ing (Scott and Hardiman 1900:<br />
580); that is, respectively west and east <strong>of</strong> <strong>the</strong> river Mekong, as has been<br />
reported for <strong>the</strong> Black and Yellow Lahu. Thus in <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Burmese Shan State (near <strong>the</strong> Yunnanese border) <strong>the</strong> major distinction<br />
among <strong>the</strong> Lahu people is, as in Yunnan, between Black and Yellow<br />
divisions.<br />
Fur<strong>the</strong>r south in Burma, it appears, a major splinter group <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Lahu Nahas come to be called <strong>the</strong> Lahu Nyi.i4 <strong>The</strong> fact that <strong>the</strong>ir two<br />
dialects are extremely close is <strong>the</strong> basis for my assumption that <strong>the</strong> Lahu<br />
Nyi come from <strong>the</strong> Lahu Na. I assume fur<strong>the</strong>r that <strong>the</strong> Red Lahu broke<br />
away from <strong>the</strong> parent Black Lahu in Burma ra<strong>the</strong>r than in <strong>the</strong> original<br />
Chinese homeland, for <strong>the</strong>re is no mention in <strong>the</strong> literature <strong>of</strong> Lahu Nyi<br />
in Yunnan. <strong>The</strong> fact that <strong>the</strong>y are also known as Lahu Meu Teu or<br />
"Sou<strong>the</strong>rn Lahu" (as opposed to "Nor<strong>the</strong>rn Lahu" for <strong>the</strong> Lahu Na)<br />
suggests that <strong>the</strong>y have always been a sou<strong>the</strong>rly extension <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lahu<br />
people. Today, in fact, <strong>the</strong>y are located in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn areas <strong>of</strong> Lahu<br />
settlement in Burma, east <strong>of</strong> <strong>the</strong> river HsiJJ?, and concentrated in <strong>the</strong> two<br />
districts <strong>of</strong> Muang Hsat and Muang Ton, whence <strong>the</strong>y stretch through<br />
into <strong>the</strong> Thai provinces <strong>of</strong> Chiang Rai, Chiang Mai and Mae Hong Son.<br />
<strong>The</strong> idea that <strong>the</strong> Lahu Nyi are an <strong>of</strong>fshoot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lahu Na is by no<br />
n1eans new. Young (1962: 9n) was <strong>the</strong> first, to my knowledge, to<br />
14), Whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y first adopted <strong>the</strong> name "Red" Lahu (nyi: •~'red" in Lahul <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />
own accord or because <strong>the</strong>ir Shan neighbours called <strong>the</strong>m "Mussur Daeng"<br />
(daeng : "red" in Shan) is unknown.
THF. DIVISIONS OF THE LAHU PEOPLE 261<br />
suggest this. He maintains that <strong>the</strong>se two divisions have been geogr~phicnlly<br />
separated .for some 150 years, but unfortunately he gives no<br />
ev1dence to support h1s estimate.<br />
In Thailand, <strong>the</strong> recent literature refers to four major Lahu divi·<br />
sions : Na, Nyi, Shi and Sbeh Leh. It is now clear how <strong>the</strong> first three<br />
may be related to each o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong> Lahu Nyi appear to be a group who<br />
have broken away from <strong>the</strong> Lahu Na, representatives <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Great Lahu"<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> western areas <strong>of</strong> Lahu settlement in Yunnan. <strong>The</strong>se two divisions<br />
resemble each o<strong>the</strong>r closely in language and custom. <strong>The</strong> Lahu Shi are<br />
very different from both <strong>the</strong> Lahu Na and <strong>the</strong> Lahu Nyi, and it is a<br />
reasonable conjecture that <strong>the</strong>y represent a sou<strong>the</strong>rly extension <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
"Small Lahu" <strong>of</strong> <strong>the</strong> more easterly areas <strong>of</strong> Yunnan.<br />
<strong>The</strong> Lahu Sheh Leh probably fit into this picture somewhere between<br />
<strong>the</strong> Labu Na and Nyi on <strong>the</strong> one side and <strong>the</strong> Lahu Shi on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r.<br />
Language is <strong>the</strong> chief factor in this hypo<strong>the</strong>sis. <strong>The</strong> dialects <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lahu<br />
Na, Lahu Nyi and Lahu Sheb Leh are all quite similar, while <strong>the</strong> Lahu<br />
Shi dialect is highly divergent. Of <strong>the</strong> three first-named dialects, Lahu<br />
Na and Lahu Nyi are very close to each o<strong>the</strong>r, while Lahu Sheh Leh<br />
differs somewhat, particularly in tone structure (Young 1962: 10, 22;<br />
Matis<strong>of</strong>f 1972).<br />
This linguistic evidence also suggests a chronology for <strong>the</strong> fission<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Lahu people. First, <strong>the</strong>re must have been a break between Lahu<br />
Na and Lahu Shi. At a much later date, it appears, <strong>the</strong> Lahu Sheh Leh<br />
broke away from <strong>the</strong> Lahu Na, while in more recent times still, <strong>the</strong>re<br />
was a break between Lahu Na and Lahu Nyi (see diagram). Historical<br />
and geographical evidence cited earlier seems to fit this chronological<br />
hypo<strong>the</strong>sis.<br />
Diagram ].<br />
I.<br />
I<br />
Na<br />
A Possible Chronology <strong>of</strong> Lahu Segmentation __<br />
Lahu<br />
I<br />
I<br />
Sheh Leh<br />
1<br />
Nyt<br />
~<br />
L_ __ ~-------~~~--~·---<br />
Shi
262 Anthony R. Walker<br />
Numerically, <strong>the</strong> dominant division in Thailand is <strong>the</strong> Red Lahu,<br />
with Sheh Leh second; Lahu Na and o<strong>the</strong>rs comprise a very small minority<br />
.Is In Burma and Yunnan, however, Lahu Na are by far <strong>the</strong> most<br />
numerous.<br />
IV<br />
While this analysis helps to clarify <strong>the</strong> data from Thailand, it fails<br />
to show how <strong>the</strong> Lahu Hpu and numerous o<strong>the</strong>r sub-groups (Lahu La<br />
Ba, Ve Ya, etc.) are related ei<strong>the</strong>r to each o<strong>the</strong>r or to <strong>the</strong> two major<br />
divisions, <strong>the</strong> Lahu Na and <strong>the</strong> Lahu Shi. <strong>The</strong>re is little in <strong>the</strong> existing<br />
ethnographic record that will help us. Telford (1937: 90) includes <strong>the</strong><br />
Lahu Na Hpeb, Hu Li, Ku Lao, La Law, Ve Ya, La Ba, Hpu and Ka Leh<br />
as subdivisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Black Lahu. Until fur<strong>the</strong>r research has been<br />
conducted, I can only assume that he is right. Probably all <strong>the</strong>se groups<br />
have at one time or ano<strong>the</strong>r broken away from <strong>the</strong> Lahu Na. However,<br />
unlike <strong>the</strong> Lahu Shi subdivisions which seem to consider <strong>the</strong>mselves<br />
Lahu Shi first and a particular sub-group second, <strong>the</strong> Lahu Na splinter<br />
groups do not necessarily recognize <strong>the</strong>mselves as parts <strong>of</strong> a larger<br />
entity. A roan who is a Lahu La Ba does not call himself a Lahu Na<br />
La Ba.<br />
<strong>The</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lahu Hpu or White Lahu is even less certain.<br />
According to Lewis ( 1970: 81), a missionary with many years' experience<br />
among <strong>the</strong> Lahu, <strong>the</strong>se White Lahu are more properly called Lahu Ku<br />
Lao and are known as "White" Lahu "since <strong>the</strong> men wear short, white<br />
jackets." If <strong>the</strong>se people are <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> Lahu Hpu mentioned by<br />
Ch'en Yin, and ifCh'en Yin himself is right in suggesting that <strong>the</strong>y were<br />
with <strong>the</strong> Lahu Sbi during <strong>the</strong>ir southward migration several centuries<br />
ago, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>ir relationship with <strong>the</strong> Lahu Na must have been severed at<br />
a very early date. Unfortunately I have no linguistic data for <strong>the</strong> Lahu<br />
Hpu which might help us sort out ~his problem.<br />
15) A rough estimate is Lahu Nyi 10,000, Labu Sheh Leh 3,500, Lahu Shi 700, and<br />
Lahu Na 400. <strong>The</strong> Lahu Nyi and Sbi figures are approximations from Young's<br />
old figures <strong>of</strong> 9,200 and 650 respectively (Young·t962:89J; Spi~lmann ( 1969;<br />
32Z) is <strong>the</strong> source for <strong>the</strong> Sheb Leh and Na figures,
Among <strong>the</strong> major Lahu divisions for which we have some modern<br />
information-<strong>the</strong> Black, Yellow, Red and Sheh Leh-it is evident that<br />
<strong>the</strong>se groupings are cultural ra<strong>the</strong>r than structural. Membership <strong>of</strong> a<br />
division determines how a Lahu will speak, dress, perhaps build his house;<br />
placate <strong>the</strong> spirits and worship his supreme supernatural, G'ui., sha.<br />
<strong>The</strong> divisions have no corporate existence. <strong>The</strong>re are nei<strong>the</strong>r divisional<br />
chiefs nor divisional territories. A man need not necessarily marry<br />
within his division, although he usually does, nor is it necessary that he<br />
live with members <strong>of</strong> his division. <strong>The</strong> tendency is for each Lahu village<br />
to be inhabited by members <strong>of</strong> a single Lahu division, but it is not<br />
uncommon in a village to find a number <strong>of</strong> persons whose divisional<br />
heritage differs from that <strong>of</strong> <strong>the</strong> majority. Members <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r divisions<br />
may comprise one or more households in <strong>the</strong> village, or <strong>the</strong>y may be<br />
spouses <strong>of</strong> members <strong>of</strong> <strong>the</strong> dominant division. Although <strong>the</strong>y conform to<br />
<strong>the</strong> customs <strong>of</strong> <strong>the</strong> majority and are identified with <strong>the</strong> majority by outsiders,<br />
within <strong>the</strong> village <strong>the</strong>se people-in my experience-continue to be<br />
recognized as members <strong>of</strong> <strong>the</strong> group in which <strong>the</strong>y were reared. But<br />
although <strong>the</strong>ir ''difference" is noted, <strong>the</strong>re seems to be no restriction on<br />
<strong>the</strong>ir participation in village affairs.<br />
In fact divisional affiliation shares many characteristics with ethnic<br />
affiliation. It would appear that birth and, more importantly, childhood<br />
rearing, are <strong>the</strong> chief factors in determining both <strong>the</strong> ethnic and <strong>the</strong><br />
divisional allegiance <strong>of</strong> an adult. But he is free to move elsewhere, to<br />
marry into ano<strong>the</strong>r division or ethnic group, and to identify himself with<br />
ano<strong>the</strong>r people if he so wishes. Alternative. options may be kept open.<br />
For example a Lahu man who marries a lowland Thai girl and settles<br />
in a Thai village may be considered by himself and by o<strong>the</strong>r Lahu to have<br />
''become Thai", but if he returns to <strong>the</strong> hills he can easily reestablish<br />
· his Lahu and drop his Thai identity.<br />
Why colour identifications-Black, Yellow, Red, White-came to be<br />
used is unknown. A common assumption is tbat <strong>the</strong>y refer to <strong>the</strong><br />
d ommant<br />
.<br />
co 1 our o<br />
f <strong>the</strong> people's clo<strong>the</strong>s {cf. Woodthorpe<br />
.<br />
1896: 597;<br />
v
Spielmann 1969: 321).<br />
Anthony R. Waikef<br />
This may be true for <strong>the</strong> "Red" 16 and even for<br />
<strong>the</strong> "White" Lahu, but I have found no convincing evid~nce that <strong>the</strong><br />
designations "Black"l7 and "Yellow" refer to costume, ei<strong>the</strong>r today or<br />
in <strong>the</strong> past. Telford (1937: 90) suggests skin pigmentation as <strong>the</strong> basis<br />
for <strong>the</strong> names, Black Lahu having swarthy skins and Yellow Lahu "being<br />
<strong>of</strong> a yellowish turn".<br />
fairness <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow Lahu.<br />
Young (1962: 25) also mentions <strong>the</strong> relative<br />
But such racial explanations are difficult<br />
to sustain in view <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>of</strong>t-reported intermarriage among Lahu <strong>of</strong> all<br />
divisions and indeed between Lahu and o<strong>the</strong>r ethnic groups.<br />
We should<br />
note that colour identifications, especially Black and White, are very<br />
common among <strong>the</strong> peoples <strong>of</strong> southwest China.<br />
But, as Feng and<br />
Shryock (1938 : 106) observed, "<strong>the</strong> connotations must be separately<br />
determined in each case."ls In some cases <strong>the</strong> designations are Chinese<br />
ra<strong>the</strong>r than indigenous and refer ei<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> dominant colour ?f <strong>the</strong><br />
national dress or to <strong>the</strong> people's relative sophistication in Chinese eyes,<br />
black signifying barbarianism and white, sinicism (Clarke 1911 : 17);<br />
In o<strong>the</strong>r cases <strong>the</strong> colour names are i~digenous<br />
meanings may be quite different from those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese.<br />
and ancient, and <strong>the</strong>ir<br />
Among <strong>the</strong><br />
16) But even this is disputed. Certainly my own Red Lahu informants indicated<br />
<strong>the</strong> bright red stripes <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir women's blouses and sarongs as <strong>the</strong> reason for<br />
<strong>the</strong>ir name, wh(ch <strong>the</strong>y accepted as a reasonable identification both in <strong>the</strong>ir own<br />
language ("Lahu Nyi") and in Thai/Shan ("Mussur Daeng"). However, Young<br />
(1962: 9) suggests that some Lahu Nyi resent this designation which is, he says,<br />
a direct translation into Lahu <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shan and Nor<strong>the</strong>rn Thai ''Mussur Daeng"<br />
in which daeng: red refers to "rawness" ra<strong>the</strong>r than colour <strong>of</strong> dress. I suspect<br />
that this was an explanation given to Young by Christian Black Lahu with whom<br />
he grew up.<br />
17) Although Lahn Na do wear predominantly black clo<strong>the</strong>s, this does not distinguish<br />
<strong>the</strong>m from <strong>the</strong> Lahu Shi, Sheh Leh and several o<strong>the</strong>r Lahu divisions who<br />
also dress basically in black. It appears that <strong>the</strong> Sheh Leh are called "Mussur<br />
Dam" by <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Thai because <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir black clo<strong>the</strong>s.<br />
18) Banaji ( 1972), analysing <strong>the</strong> widespread use <strong>of</strong> colour names throughout Inner<br />
Asia, shows that <strong>the</strong>ir symbolism is variable and complex. In his wide-ranging<br />
survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> literature he finds, for example, that "black" connotes variously<br />
"uncivilized, barbarian . , , <strong>of</strong> superior descent, <strong>of</strong> pure descent ... poor,<br />
simple, common, base, low-born, vulgar, , . great, foremost".
265<br />
tolo, for instance, <strong>the</strong> Black Lolo are <strong>the</strong> aristocratic class wh , o sometimes<br />
(at least in <strong>the</strong> not too distant past) marry <strong>the</strong>ir daughters to <strong>the</strong><br />
sons <strong>of</strong> Chinese <strong>of</strong>ficials or into distinguished Chinese families, while<br />
all o<strong>the</strong>r Lola belong to <strong>the</strong> White division and are (or were) subservient<br />
to <strong>the</strong> Black Lolo (Feng and Shryock 1938: 106).<br />
Among <strong>the</strong> Lahu <strong>the</strong><br />
designations <strong>of</strong> <strong>the</strong> two major divisions, Black and Yellow, appear to<br />
relate nei<strong>the</strong>r to dress nor to Chinese opinions. <strong>The</strong>y are accepted by <strong>the</strong><br />
people as indigenous, but <strong>the</strong>ir connotations are unknown.<br />
VI<br />
Amid <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>usion <strong>of</strong> ethnic minorities in nor<strong>the</strong>rn Sou<strong>the</strong>ast Asia '<br />
names alone have too <strong>of</strong>ten proved a source <strong>of</strong> confusion. It cannot be<br />
lightly assumed that different names represent different groups, or that<br />
similar names denote <strong>the</strong> same group.<br />
Not long ago in Thailand, Lahu<br />
hit <strong>the</strong> national headlines because <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir part in a rebellion against <strong>the</strong><br />
Burmese administration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shan State. Some o<strong>the</strong>rwise well-informed<br />
people I met at <strong>the</strong> time were onder <strong>the</strong> impression that <strong>the</strong>re was a<br />
"Mussur rebellion" in addition to <strong>the</strong> "Lahu rebellion''.<br />
Again, I know<br />
<strong>of</strong> Red Lahu, patients at a Thai government hospital, who identified<br />
<strong>the</strong>mselves as "Mussur Daeng" and were castigated for ·<strong>the</strong>ir illegal<br />
political affiliations. (<strong>The</strong> Thai press frequently labels those Meo who<br />
supposedly have collaborated with Communist insurgents as "Meo<br />
Daeng", Red Meo.) And <strong>the</strong> confusion is not confined to laymen.<br />
Several students <strong>of</strong>Lahu society (cf. Scott 1906: 96-7, Soulie and Tchang<br />
1908 : 355n, Grierson 1927 : 80, Seidenfaden 1930: 85) have mistaken<br />
Musso, a variant spelling <strong>of</strong> Mussur, for Moso, which is ano<strong>the</strong>r name<br />
for <strong>the</strong> Na-hsi people <strong>of</strong> northwestern Yunnan. This confusion led<br />
several <strong>of</strong> <strong>the</strong>m to claim for <strong>the</strong> Lahu a recorded history dating back to<br />
<strong>the</strong> eighth century (cf. Scott 1906: 96, Seidenfaden 1930: 85).<br />
<strong>The</strong> existence <strong>of</strong> divisionst9 compounds <strong>the</strong> problems <strong>of</strong> identification<br />
and description. To compare Lahu villages belonging to different<br />
19) <strong>The</strong>re are divisions also among o<strong>the</strong>r ethnic groups in this region, e.g. Blue Meo,<br />
White Meo, Black Meo, Red Meo, Flowery Meo (de ~eauclair 1970:60-61); and<br />
Skaw, Pwo, Thongdu and Kayah among <strong>the</strong> Karen (Htnton 1969:1).
Anthony it Walker<br />
divisions without recognizing that <strong>the</strong> people <strong>the</strong>mselves consider <strong>the</strong>it<br />
heritages to be significantly different simply confuses <strong>the</strong> ethnographic<br />
record. Whatever <strong>the</strong>y call <strong>the</strong>mselves or are called by o<strong>the</strong>rs, <strong>the</strong><br />
subdivisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lahu people maintain certain distinctive social and<br />
cultural forms.2o If Sheh Leh communities prefer to call <strong>the</strong>mselves<br />
"Black Lahu" this fact in itself is significant, but it does not mean that<br />
<strong>the</strong>y are <strong>the</strong> same people as <strong>the</strong> Lahu Na <strong>of</strong> Burma and Yunnan. Of<br />
course, it may yet develop that <strong>the</strong> Lahu Na are not a homogeneous<br />
division, and that attempts to categorize <strong>the</strong>m as such, in <strong>the</strong> way that<br />
Sheh Leh or Nyi are classified, are mistaken.<br />
alone will solve this problem.<br />
Fur<strong>the</strong>r field research<br />
More ethnographic and linguistic field research is needed in all<br />
areas <strong>of</strong> Lahu settlement, in order to identify and compare systematically<br />
<strong>the</strong> salient characteristics <strong>of</strong> each division. Information from <strong>the</strong> Burmese<br />
Shan State and southwest Yunnan, where <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> Lahu live, is<br />
'particularly vital but also difficult to obtain. North Thailand bas for<br />
years been open to Western scholars, but unfortunately <strong>the</strong> two oldest<br />
divisions, Lahu Na and Lahu Shi, are only sparsely represented; <strong>the</strong> largest<br />
divisions in Thailand are Lahu Nyi and Sheh Leh, probably <strong>of</strong>fshoots<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Lahu Na.<br />
<strong>The</strong> variety <strong>of</strong> socio-cultural patterns among <strong>the</strong> divisions militates<br />
against any facile generalizations about "<strong>the</strong> Lahu ". In ga<strong>the</strong>ring and<br />
collating data, students <strong>of</strong> hill societies in nor<strong>the</strong>rn Sou<strong>the</strong>ast Asi~ must<br />
be alert to divisional as well as ethn~c distinctions.<br />
20) Compare, for instance, Jones' stu4y <strong>of</strong> <strong>the</strong> Labu Sheh Leb (Jones ! 967) with<br />
my study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lahu Nyi (Walker 1970),
1'HE DIVISIONS OF THE LAHU PEOPLE 267<br />
REFERENCES<br />
Banaji, J. 1972, Ethnology and Social and Symbolic Structures in Inner Asia and<br />
<strong>the</strong> Western and Central Himalayas with Special Reference to <strong>the</strong> Problem<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caste System. Unpublished B. Litt, <strong>the</strong>sis, Oxford<br />
University.<br />
Bruk, S.I. 1960. 'Peoples <strong>of</strong> Chiua, Mongolian People'.~ Republic and Korea. New<br />
York. U.S. Joint Publications Research Service. (Translation <strong>of</strong> Naseleniye<br />
Kitaya, M.N.R. i Korei. Moscow: Institute <strong>of</strong> Ethnography imeni N.M.<br />
Miklukho-Maklay. 1959.)<br />
Ch'en Yin. 1964. La-hu Tsu [ Labu Race]. fviiu-tsu t'uan-chieh [Nationalities<br />
Solidadty ], Peking 4:46-8.<br />
Clarke, S.R. 1911. Among <strong>the</strong> Tribes <strong>of</strong> Southwest Chi11a. London.<br />
de Beauclair, I. 1970. Tribal Cultures <strong>of</strong> Southwest China. Taipei: <strong>The</strong> Orient<br />
Cultural Service, Asian Folklore and Social Life Monog~aphs no. 11.<br />
Feng Han-yi and J.K. Shryock. 1938. <strong>The</strong> Historical Origins <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lolo. Harvard<br />
Joul'llal <strong>of</strong> Asiatic Studies 3:103-27.<br />
Grierson, G.A. 1927. Linguistt'c Survey <strong>of</strong> India: <strong>Vol</strong>. I <strong>Part</strong> 1.<br />
Calcutta.<br />
lntt·oductory.<br />
Hinton, P. 1969. <strong>The</strong> Pwo Karen <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>rn Thailand : A Preliminary Report.<br />
Chiang Mai : Tribal Research Cen.tre. Mimeo.<br />
'<br />
Jamieson, E. 1909. Description <strong>of</strong> Habits and Customs <strong>of</strong> Muhs'os CBlacl1 ancl Red)<br />
also Known as Lahus. Ethnographic Survey <strong>of</strong> Burma, pamphlet 3. Rangoon.<br />
Jones, D.J. 1967. Cultural Variation among Six Lahu Villages, Nor<strong>the</strong>rn Thailand.<br />
Unpublished Ph.D. <strong>the</strong>sis, Cornell University.<br />
Khin Maung Nyunt. 1968. <strong>The</strong> Brave La'hus.<br />
Magazine 15:29-32.<br />
<strong>The</strong> Guardian: Burma's National<br />
Lewis, P.W. 1970. <strong>The</strong> Hill Tribes .<strong>of</strong> Thailand. Chiang Mai: Faculty <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Social Sciences, Chiang Mai University. Mimeo.<br />
Lin Ping. 1961, Chuang·hua Mien T'ailn Pien Min-tm [Peoples <strong>of</strong> <strong>the</strong> China<br />
Burma-Thailand-Indi11 Borderlands]. Singapore.<br />
Matis<strong>of</strong>f, J.A. 1972. <strong>The</strong> Grammar <strong>of</strong> Lahu. Introduction <strong>Part</strong> 1. Prepublication<br />
draft.<br />
Moseley, G. 1966. <strong>The</strong> <strong>Part</strong>y and <strong>The</strong> Na#onal Question in China. Cambridge<br />
(Mass.) & London.<br />
Ruey Yih-fu. 1948. Yun-nan shi-nan bien-ching ti Lo-hei-jen [<strong>The</strong> Lo-hei <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Southwest Frontier Area <strong>of</strong> Yunnan]. Kuo-chi Wen-htva [International<br />
Culture], Nanking 1:1-2.
268 Anthony R. Walker<br />
Scott, J.G.<br />
1906. Burma: A Handbook <strong>of</strong> Practicallnfotmation. London.<br />
_____ and J.P. Hardiman. 1900. Gazetteer <strong>of</strong> Upper Burma and <strong>the</strong> Shan States.<br />
<strong>Part</strong> 1 vol. 1. Rangoon.<br />
Seidenfaden, E. 1930. <strong>The</strong> Gospel <strong>of</strong> St. Marc in Musso. .<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong><br />
<strong>Society</strong> 24:84-7.<br />
Soulie, G. and Tchang Yi-tch'ou. 1908. Les Barbres soumis du Yunnan. Bulletin<br />
de l'Ecole Franqais d'Extrem~-Orient 8:149-379.<br />
Spielmann, H.J. 1968. Review <strong>of</strong> Jones (1967).<br />
56:295-7,<br />
<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
1969. Note on <strong>the</strong> Literature on <strong>the</strong> Lahu Shehleh and Lahu Na<br />
<strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>rn Thailand. <strong>Journal</strong> <strong>of</strong><strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> 57:321-32.<br />
SCMP. 1953. Lahu Nationality Autonomous People's Government Set Up in<br />
Lantsang in Yunnan. Survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> China Mainland Press 554. (Translated<br />
from New China News Agency, Kunming 16 April 1953.)<br />
Telford, J.H. 1937. Animism in Kengtung State. .loumal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bw·ma Research<br />
<strong>Society</strong> 27:86-238.<br />
United Nations. 1967. Report <strong>of</strong> <strong>the</strong> United Nations Sm·vey Team on <strong>the</strong> Economic<br />
and Social Needs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Opium-Producing Areas in Thailand. Bangkok.<br />
Walker, A.R. 1970. Lahu Nyi (Red Lahul Village <strong>Society</strong> and Economy in North<br />
Thailand. Chiang Mai: Tribal Research Centre. 2 vols mimeo.<br />
Woodthorpe, R.G.<br />
7:577-602.<br />
1896. <strong>The</strong> Country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shans, <strong>The</strong> Geographical <strong>Journal</strong><br />
Young, G. · 1962. <strong>The</strong> Hill Tribes <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>rn Thailand.<br />
Bangkok.
Pl. !. Lahu Na or Black Lahu Girl<br />
Photo: A.R. W alkd
Pl. 2. Lahu Nyi or Red Lahu Girl<br />
Photo: A.R. Walker
Pl. 3. Lahu Sheh Leh Girl<br />
Photo : A.R. Walker
NOTES<br />
A NOTE ON THE HISTORY OF<br />
WAT UMONG THERA JAN (CHIANG MAl)<br />
by<br />
Hans Penth<br />
This "Note on <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Wat Umong <strong>The</strong>ra Jan" is an abstract<br />
<strong>of</strong> a part <strong>of</strong> an article which, due to o<strong>the</strong>r work, I shall not be able to put<br />
into printable form for some time to come. However, since Jao Chlin<br />
Sirorot, who spends so much energy, love and money in restoring Wat<br />
Urnong, has asked me for at least five years to let him and <strong>the</strong> monks<br />
know more about <strong>the</strong> place <strong>the</strong>y enjoy so mucb, and since friends <strong>of</strong>ten<br />
have asked me for some bare facts and <strong>the</strong> conclusions to which I have<br />
come, without lengthy discussion <strong>of</strong> details, just something to ponder<br />
about-! <strong>the</strong>refore agreed to set up this Note 1 •<br />
Until now ( <strong>1974</strong>) <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Wat Umong <strong>The</strong>ra Jan (Monastery<br />
with caves for <strong>the</strong> monk Jan) is still not well known.<br />
Legend has it that <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> Chiang Mai, King Mang Rai, in<br />
about 1300 A.D. built <strong>the</strong> monastery for <strong>the</strong> highly learned but sometimes<br />
'mentally deranged monk Jan (Pali canda "moon''). This monk,<br />
it is said, used to stroll away from his monastery into <strong>the</strong> forest and<br />
would <strong>the</strong>n not be available for consultation when needed. <strong>The</strong>refore,<br />
<strong>the</strong> King had Wat Umong built, and <strong>the</strong> caves decorated with paintings<br />
<strong>of</strong> trees, flowers and birds so that <strong>the</strong> monk could wander around in <strong>the</strong>m<br />
and could still. be easily found.<br />
However, archaeological and historico-philological findings do not<br />
quite agree with that.<br />
1) This Note results from research work done by me at <strong>the</strong> Lan Na Thai Research<br />
Centre, Faculty <strong>of</strong> Social Sciences, Chilfng Mai Universit!·-:Wat Umong <strong>The</strong>ra<br />
Jan is about 5 km southwest <strong>of</strong> Chiang Mai, beyond <strong>the</strong> aafteld, at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong><br />
Dei Su<strong>the</strong>p. One <strong>of</strong> its attractions is a network <strong>of</strong> vaults made <strong>of</strong> bricks and<br />
decor&ted with paintings.
270 Hans Penth<br />
Although <strong>the</strong> monastery is still awaiting proper archaeological in.<br />
vestigation, I have been assured by experts, both Thai and foreign, that<br />
<strong>the</strong> paintings in <strong>the</strong> caves as well as in <strong>the</strong> crypt under <strong>the</strong> jedi (P. cetiya),<br />
do not go back to Mang Rai's time, but date from a later period,<br />
perhaps between 1380-1450. According to <strong>the</strong> same expert opinion's,<br />
<strong>the</strong> present shape <strong>of</strong> <strong>the</strong> jedi suggests an even more recent date, approximately<br />
between 1450-1550.<br />
None <strong>of</strong> <strong>the</strong> usual chronicles or inscriptions seem to mention Wat<br />
U:mong. As far as I know, only one written source may perhaps refer<br />
to <strong>the</strong> monastery: Banha <strong>The</strong>ra Jan, "<strong>The</strong> problems <strong>of</strong> (i.e. composed<br />
or solved by) <strong>the</strong> monk Jan". This work, by an unknown author,<br />
obviously was composed several hundred years ago. Its original is lost,<br />
but a number <strong>of</strong> later copies still exist in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> palm leaf manuscripts;<br />
<strong>the</strong> hinguages used in <strong>the</strong>m are Yuan (Kham Mi.iang, i.e. <strong>the</strong><br />
language <strong>of</strong> Chiang Mai and North Thailand) and Pi:ili; <strong>the</strong> script is<br />
Yuan.<br />
This work, in <strong>the</strong> form banded down to us, seemingly was not<br />
intended to be a biography <strong>of</strong> <strong>the</strong> monk Jan, nor to be a history <strong>of</strong> Wat<br />
Umong, but; as its title indicates, to present <strong>the</strong> "problems", which are<br />
recorded in detail, including questions and answers. Still, it gives some<br />
historical data. Unfortunately, <strong>the</strong>se are not always chronologically<br />
arranged but are scattered here and <strong>the</strong>re throughout <strong>the</strong> text; which<br />
<strong>of</strong>ten makes it impossible to place <strong>the</strong>m in <strong>the</strong>ir historical context, and<br />
even to say with certitude (at least from <strong>the</strong> versions known to me) that<br />
<strong>the</strong> text indeed refers to Wat Umong. Moreover, <strong>the</strong> text mentions two<br />
Wat Umong; besides, it contain~ a number <strong>of</strong> errors, and some <strong>of</strong> <strong>the</strong>.<br />
manuscripts differ on certain points.<br />
However, by comparing <strong>the</strong> facts mentioned in <strong>the</strong> manuscripts<br />
with <strong>the</strong> usual historical sources and present-day toponymes, and <strong>the</strong>n<br />
trying to arrange <strong>the</strong>m in chronological order, it seems to me that <strong>the</strong><br />
results <strong>of</strong> such an investigation may point to <strong>the</strong> Wat Umong in question<br />
as.being one <strong>of</strong> <strong>the</strong> two Wat Umong mentioned in <strong>the</strong> text, and fur<strong>the</strong>r<br />
that <strong>the</strong> results harmonize more with <strong>the</strong> archaeological findings mentioned
Fig. I. <strong>The</strong> jedi <strong>of</strong> Wat Umong <strong>The</strong>re Jan, seen from <strong>the</strong> south.<br />
Foto: Hans Penth 1970.
Fig. 2. Wall painting in <strong>the</strong> crypt under <strong>the</strong> jedi.<br />
Foto: Hans Penth 1970.
Fig. 3. Wall painting in <strong>the</strong> crypt under <strong>the</strong> jedi.<br />
Foto : Hans Penth 1970.
Fig. 4.<br />
Wall painting in one <strong>of</strong> <strong>the</strong> caves.<br />
Foto: Hans Penth 1965. ·
A f'IOTE ON THE HISTdRY 01" WA1: UMONG THERA JAN (CHIANG MAl) 271<br />
than with ~he legend. Her~ are <strong>the</strong> main events according to <strong>the</strong> text,<br />
toge<strong>the</strong>r With <strong>the</strong> conclusions at which I arrived:<br />
Circa 1360-1370, <strong>the</strong> later monk Jan was born in a village which<br />
<strong>the</strong> text calls Ban Phai (Bamboo-Village) and places in <strong>the</strong> MUang Wua<br />
(Cow~District). I do not know where that was, but am inclined to think<br />
that (a.) <strong>the</strong> village was not too far from Doi Su<strong>the</strong>p because later in <strong>the</strong><br />
text <strong>the</strong> monk is said to have ascended <strong>the</strong> mountain without making it<br />
appear that it was a long journey, and that (b) <strong>the</strong> village was to <strong>the</strong><br />
south or southwest <strong>of</strong> Chiang Mai, because <strong>the</strong> teacher <strong>of</strong> monk Jan's<br />
own teacher is said to have lived in Wat Doi Kham which lies about 4 km<br />
southwest <strong>of</strong> Wat Umong.<br />
In 1378, he was ordained novice iri <strong>the</strong> monastery <strong>of</strong> his home<br />
village. At <strong>the</strong> age <strong>of</strong> 17, he came to Chiang ;M:ai or fur<strong>the</strong>r studies, and<br />
while <strong>the</strong>re, he lived in Wat Phot Noi or Wat PhOi Noi at <strong>the</strong> Chiang<br />
Mai market (kat chiang mai). Again, I do not know where that was,<br />
but am inclined to think that it may have been ei<strong>the</strong>r close to <strong>the</strong> present-day<br />
Chiang Mai Gate (Pratu Chiang Mai) because many roads <strong>of</strong><br />
former Chiang Mai seem to converge on that spot, or close to Wat Phra<br />
Sing which is known to have been a market place before it was founded<br />
· in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> 14th century.<br />
He was ordained monk in Chiang Mai, presumably at <strong>the</strong> age <strong>of</strong>20.<br />
Three years after his ordination, says our text, and seven years after <strong>the</strong><br />
Buddha's relic bad been brought from Wat Suan Dok to <strong>the</strong> top <strong>of</strong> Doi<br />
Su<strong>the</strong>p, thus about 1380~85, he went up Doi Su<strong>the</strong>p and for several days<br />
and nights recited holy texts, by which means he hoped to gain supernatural<br />
intelligence in order to learn and understand quickly <strong>the</strong> Buddhist<br />
Canon (Tipitaka). While he was thus reciting, a beautiful goddess<br />
approached him, questioned him about what he was doing ,tb.ere and <strong>the</strong>n<br />
asked if he would leave <strong>the</strong> rnonkhood once he had gained intelligence.<br />
When he replied in <strong>the</strong> negative, she handed him <strong>the</strong> desired intelligence<br />
th<br />
. 11 to<br />
as some mg sma<br />
eat<br />
·<br />
Taking <strong>the</strong> intelligence from<br />
.<br />
her, he<br />
.<br />
also<br />
d h b d d ~or<br />
graspe er an , an<br />
this immodest act she told h1m that m <strong>the</strong><br />
l'<br />
future, he would be mentally deranged.
272 iians Penth<br />
Having returned to his village, he studied <strong>the</strong> Canon with great<br />
success: He learned its three parts, including commentaries to <strong>the</strong> Vinaya, ·<br />
within not quite three and a half months. He became famous in a short<br />
time. Periodically, however, he was unconscious <strong>of</strong> his doings, became<br />
restless and disappeared into <strong>the</strong> forest.<br />
Towards <strong>the</strong> end <strong>of</strong> his reign, in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1380's, King<br />
Kii Na (r~ ca. 1355-1385) invited him to come and live in <strong>the</strong> Welukattbaram<br />
(Bamboo-Monastery; P. veluka!tharama) under its head monk.<br />
This monastery, our text says, derived its name from <strong>the</strong> fact that<br />
when King Mang Rai came to found <strong>the</strong> city-state <strong>of</strong> Chiang Mai, on that<br />
spot <strong>the</strong>re was a small forest <strong>of</strong> eleven clusters <strong>of</strong> bamboo. King Kii<br />
Na had caves built in <strong>the</strong> Welukattharam, so that <strong>the</strong> monk Jan could<br />
live and wander around in <strong>the</strong>m and still could be easily found. Hereafter,<br />
this monastery was called Wat Umong Wihan (ei<strong>the</strong>r "Monastery<br />
with caves beneath <strong>the</strong> Wihan (P. vihara)" or "Monastery with a wihan<br />
consisting <strong>of</strong> (or: located in <strong>the</strong>) caves").<br />
In Chiang Mai, several times I have heard <strong>the</strong> opinion expressed<br />
that this Welukattharam is identical with Wat Umong <strong>The</strong>ra Jan, but<br />
nothing in our text seems to indicate this clearly. <strong>The</strong>re are just a few<br />
indirect pointers : <strong>The</strong> head monk, ca]ted a maha<strong>the</strong>ra in some <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
manuscripts, is not included among <strong>the</strong> six maha<strong>the</strong>ras living in Chiang<br />
Mai (see below); <strong>the</strong> site d,lthis monastery would be ideal for a monk<br />
with <strong>the</strong> mental disposition <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>ra Jan; <strong>the</strong>re are no o<strong>the</strong>r similar<br />
monasteries in <strong>the</strong> neighbourhood; <strong>the</strong> large caves <strong>of</strong> Wat Umong <strong>The</strong>ra<br />
Jan and <strong>the</strong>ir sumptuous decoration would well point to an inhabitant<br />
highly respected and honoured by <strong>the</strong> king and his followers; <strong>the</strong> farmers<br />
in <strong>the</strong> neighbourhood still call <strong>the</strong> monastery Wat Umong <strong>The</strong>ra Jan; etc.<br />
On <strong>the</strong> whole, it seems possible to accept <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> Wat Umong<br />
<strong>The</strong>ra Jan with Wat Umong Wihan <strong>of</strong> our text, but definite pro<strong>of</strong> is<br />
missing.<br />
If <strong>the</strong> identification is,correct, <strong>the</strong>n it seems likewise possible that<br />
King Kii Na did not live long enough to see <strong>the</strong> construction and embellishments<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> caves finished.
A NOTF. ON nm HisTORY Or·' WAT UMONG THERA .iAN (cHIANG MAl)<br />
H3<br />
. Ac~ording to our text, <strong>the</strong> monk also lived in ano<strong>the</strong>r monastery<br />
Situated m <strong>the</strong> walled town <strong>of</strong> Chiang Mai, which monastery King KU<br />
Na (or perhaps his successors) had placed at his disposal, toge<strong>the</strong>r with<br />
a number <strong>of</strong> servants.<br />
<strong>The</strong> deep erudition <strong>of</strong> <strong>the</strong> monk became widely known in a short<br />
time; he gave advice and made decisions in both religious and secular<br />
matters, and high-ranking monks, princes and kings consulted with him.<br />
In those days, according to our text, <strong>the</strong>re were six maha<strong>the</strong>ras living in<br />
Chiang Mui, all perfectly well versed in <strong>the</strong> Tipi~aka. "In that time",<br />
our text continues, "<strong>the</strong> (Buddhist) religion had not. yet come to Chiang<br />
Mai very much. When a problem arose, <strong>the</strong>y (i.e. <strong>the</strong> six maha<strong>the</strong>ras)<br />
went to consult with <strong>the</strong> <strong>the</strong>ra Jan. He could solve any difficulty".<br />
For King KU Na, upon request, he composed a kind <strong>of</strong> "guide to proper<br />
conduct", and he did <strong>the</strong> same later for King Ti Lok (r. 1441-1487).<br />
Between 1387 (King Kil Na is no longer mentioned) and 1402 he solved<br />
a number <strong>of</strong> "riddles" or "problems", questions to test his knowledge,<br />
sent to him from monks in Kampbang Phet; he likewise sent <strong>the</strong>m riddles,<br />
which <strong>the</strong>y could not solve.-He established "guidelines" not only for<br />
princely and high ranking personalities, but also for his own disciples.<br />
Tbe <strong>the</strong>ra Jan, whom our text also calls <strong>the</strong>ra Janta or Jao Janta<br />
Salam (Sanskrit sramana) died at <strong>the</strong> age <strong>of</strong> 77, around 1445, in <strong>the</strong><br />
Wat Umong Noi (Monastery with a small cave).<br />
This monastery is perhaps identical with his above mentioned<br />
Il}.onastery in town, and it may be possible that it is <strong>the</strong> same which is<br />
called at present Wat Umong Ariya Monthon. I have been told by<br />
some old Chiang Mai citizens tbat this monastery, about 50-60 years ago,<br />
was likewise called Wat Umong <strong>The</strong>ra Jan.<br />
Hereafter, we hear nothing more about Wat Umong, but I cannot<br />
believe that <strong>the</strong> jedi and <strong>the</strong> vaults were neglected or uninhabited all <strong>the</strong><br />
time. Judging from <strong>the</strong> embellishments on <strong>the</strong> je~i, :aint re~ains or<br />
"shadows" <strong>of</strong> w bich are still visible in places, I am mchned to tlunk that<br />
a restoration took place perhaps between 1800-1840.
At uoout 1900, ae:
A NOTE ON THE DATE OF THE TRAIBHUMIKATH.A<br />
by<br />
Michael Vick~ry*<br />
In no. 11, part 1, <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir "Bpigraphical and Historical Studies"<br />
entitled, "<strong>The</strong> Epigraphy <strong>of</strong> Mahadharmaraja I <strong>of</strong> Sukhodaya",t A.B:<br />
Griswold and Prasert qa Nagara 2 make reference to. <strong>the</strong> date <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Tebhumikatha or Traibbiimikatba, composed by King Lidaiya, "son <strong>of</strong><br />
King Lodaiya and grandson <strong>of</strong> King Rama Gat)lheit",3 According to<br />
<strong>the</strong>m this work, "~as completed in a year <strong>of</strong> <strong>the</strong> cock, sixth year <strong>of</strong> his<br />
reign as Uparaja, i.e. 1345 A.D.".4 <strong>The</strong>y also note that according to<br />
<strong>the</strong> exordium <strong>of</strong> <strong>the</strong> work itself, it was composed in sakar'aja 23, "perhaps<br />
meaning <strong>the</strong> twenty-third year <strong>of</strong> his life", although this is put forward<br />
as a simple conjecture and fur<strong>the</strong>r reference is made to an article by<br />
Prasert for more comment on <strong>the</strong> subject.s<br />
In an earlier note on <strong>the</strong> same subject G. and P. referred to <strong>the</strong><br />
colophon <strong>of</strong> <strong>the</strong> Traibhiimikatha, 6 and <strong>the</strong>ir switch to "exordium" may<br />
have confused o<strong>the</strong>rs along with <strong>the</strong> present writer, since <strong>the</strong> currently<br />
available published edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> work contains only a colophon. 7<br />
However, as a recent article by Prasert makes clear, <strong>the</strong> original text<br />
contains both an exordium and a colophon, which differ from one ano<strong>the</strong>r<br />
;-o~;;·~t";;~·t-~f-i-Iistory, School <strong>of</strong> Humanities, Universiti S.ains Malaysia, Penang.<br />
1) JSS 61(1), Jan 1973, pp. 71-178<br />
2) Cited hereafter as G. and P.; and <strong>the</strong>ir ~tudies, ·which began in JSS 56(2),<br />
July 1968, will be cited as EHS and number.<br />
3) EHS 11(1), JSS 61(1), January 1973, pp. 71-178; see 71-2, nn. 3,4.<br />
4) ibid,, Although in EHS no. 4, January 1969, vol 57(1), p, 113, n. 6, <strong>the</strong>y give<br />
1340 as <strong>the</strong> date <strong>of</strong> its' composition.<br />
5) ibid.<br />
6) EHS 10, JSS 60(1), January 1972, pp. 21-15:_; se~ p. 6t,n. 3~ . . .<br />
7) traibhii.mi bra~ ruon khbh bra~n'i'i lidaiya, chapap ho samut haen Jlitl, 4th pnnt.<br />
ing; 2509
276 Michael Vickery<br />
in some interesting details, 8 with <strong>the</strong> exordium requiring less explanation<br />
and emendation in order to fit <strong>the</strong> accepted picture <strong>of</strong> Sukhothai history.9<br />
<strong>The</strong> exordium says <strong>the</strong> work was composed in <strong>the</strong> year 23, a cock .<br />
year, and that <strong>the</strong> author was "cau bra~iia Ledaiya, son <strong>of</strong> cau bra~na<br />
Lelidaiya who reigned at Srisajjanalaya and at Sukhodaya. This cau<br />
bra~na Lidaiya was <strong>the</strong> grandson <strong>of</strong> cau brahiia Ramaraja who belonged<br />
to <strong>the</strong> solar dynasty".t 0<br />
This shows a genealogy which generally conforms to that <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
inscriptions, except for corruption <strong>of</strong> <strong>the</strong> names, and this is perhaps ihe<br />
reason why G. and P. now prefer it to <strong>the</strong> colophon.<br />
<strong>The</strong> latter also gives <strong>the</strong> date <strong>of</strong> composition as <strong>the</strong> year 23, a<br />
cock year, but describes <strong>the</strong> author as "bra~na Lidaya grandson <strong>of</strong> pu<br />
brahifa [grandfa<strong>the</strong>r bra~iia] Lidaya who reigned at Srisajjanalaya a~d<br />
Sukhodaya, who was grandson <strong>of</strong> brab Ramaraja who belonged to <strong>the</strong><br />
solar dynasty"~! I<br />
Taken literally, <strong>the</strong> colophon provides a genealogy which is quite<br />
different from <strong>the</strong> received views about <strong>the</strong> authorship <strong>of</strong> <strong>the</strong> Traibhii·<br />
mikatba, but not completely fantastic for <strong>the</strong> grandson <strong>of</strong> <strong>the</strong> true<br />
Lidaiya, or Mahadharmaraja I, was also called Lidaiya, or more properly<br />
8) Prasert I).a Nagara, "vivli~hanakiir varrvakarrm samay sukhoday" in viv'!ujhanak
A NOTE ON THE DATE OF THE TRAJBHUMJKATHA<br />
Sai Lidaiya.I2 <strong>The</strong> colophon <strong>the</strong>n, if originally written as it stands<br />
today, reflects a belief that <strong>the</strong> Traibhilmikatha was composed b Kin<br />
Mahadharmara:ja III. y g<br />
Ano<strong>the</strong>r possibility, and one which permits association <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Trai~hilm.ika tha with Mahactharmaraja I, is that <strong>the</strong> writer <strong>of</strong> <strong>the</strong> colophon,<br />
had m mmd something like <strong>the</strong> list <strong>of</strong> ancestral spirits in inscriptio~ no.<br />
45, assumed <strong>the</strong>m all to represent generations, and in addition confused<br />
<strong>the</strong> names llidai and lidai. <strong>The</strong> relevant part <strong>of</strong> this list is :<br />
Eli brafia ramaraj<br />
J2il sai sangrama<br />
£i:i brafia lodai<br />
J?IT braffa ilvva natp tha1p<br />
Eil brana mahadharrmaraja13<br />
All it takes for this list to fit <strong>the</strong> information <strong>of</strong> <strong>the</strong> colophon is to<br />
assume <strong>the</strong> error <strong>of</strong> writing lidai for /Odai, a type <strong>of</strong> error which we have<br />
already noted in <strong>the</strong> exordium. <strong>The</strong> writer would, <strong>of</strong> course, have<br />
belonged to a later period, for a contemporary would have known that<br />
sal sangrama and ;zvva nii1ft thart~ did not represent separate generations.<br />
Ano<strong>the</strong>r interesting point about <strong>the</strong> exordium and colophon is in<br />
<strong>the</strong> titles <strong>the</strong>y contain. <strong>The</strong> former, although showing greater conformity<br />
to historical "truth" gives <strong>the</strong> kings <strong>the</strong> title cau bra~na, which is not<br />
found in any contemporary inscription for Ramaraja (Rama Garp.heil),<br />
Lodaiya or Lidaiya, and thus indicates composition at a later date, while<br />
<strong>the</strong> latter, although apparently more corrupt, has <strong>the</strong> more appropriate<br />
titles bra~'iia and bra~.l4<br />
Whatever <strong>the</strong> scholarly consensus concerning <strong>the</strong>se points may turn<br />
out to be, it should be clear that nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> exordium nor <strong>the</strong> colophon<br />
are unequivocal documents. <strong>The</strong> remainder <strong>of</strong> this paper, which is<br />
12) EHS 1, JSS 56(2), July 1968, p. 218, n. 28<br />
13) EHS 3, JSS 57(1), January 1969, pp. 57-lOS; and pral).jum sila caru'kbhiigdi<br />
3, inscription 45, lines 9-11.<br />
14) <strong>The</strong> title cau brah'na first appears in inscription no. 8, dating from <strong>the</strong> end <strong>of</strong><br />
Lidaiya's reign, but is not used for Lidaiya himself. It is also found in <strong>the</strong><br />
somewhat late' inscriptions nos. 14, 40, 45, and 49.<br />
277
278 Michael Vickery<br />
concerned with <strong>the</strong> date <strong>the</strong>y contain, is intended to show that, in <strong>the</strong>ir<br />
present form, <strong>the</strong>y were composed considerably later than <strong>the</strong> Sukhothai<br />
period and by a scribe who had only a hazy conception <strong>of</strong> t'rue Sukhothai<br />
history.<br />
Prasert has discussed <strong>the</strong> date <strong>of</strong> <strong>the</strong> Traibhumikatha in two different<br />
articles. In <strong>the</strong> first he dealt with <strong>the</strong> year date 23, and his argument<br />
was based on <strong>the</strong> following points :Is<br />
-Lidaiya was up(!raja in Sri SajjanaHiya before ruling in Sukhothai.<br />
-He had ruled <strong>the</strong>re 22 years in 1283 saka and thus assumed <strong>the</strong><br />
position <strong>of</strong> uparaja in 1262, year <strong>of</strong> <strong>the</strong> dragon.<br />
-According to <strong>the</strong> Traibhii.mikatha; he had ruled in Sri SajjanaUiya<br />
6 years when he wrote it.<br />
-<strong>The</strong>refore <strong>the</strong> cock year in which it was composed was 1267<br />
saka. (I am deliberately using saka ra<strong>the</strong>r than Prasert's own Buddhist<br />
era dates because, as his own note, p. 51, indicates, his Buddhist era<br />
calculations were wrong for <strong>the</strong> Sukhothai period.)<br />
• With respect to <strong>the</strong> Traibhilmikatha era he says, "If <strong>the</strong> era 23 is<br />
<strong>the</strong> era which was already cut, it means that <strong>the</strong> era was cut and <strong>the</strong><br />
year 1 established in ... pig year ...••,16 thus assuming that 23 is evidence<br />
for <strong>the</strong> existence <strong>of</strong>"a special era established in <strong>the</strong> 13th century and for<br />
which <strong>the</strong>re is no extant evidence in <strong>the</strong> inscriptions. <strong>The</strong> latter show<br />
use <strong>of</strong> <strong>the</strong> aula and saka eras, and a few Buddhist era dates, throughout<br />
<strong>the</strong> Sukhothai period.<br />
What is <strong>of</strong> interest here is that Prasert links <strong>the</strong> era <strong>of</strong> <strong>the</strong> Traibhumikatha<br />
to <strong>the</strong> era <strong>of</strong> Nan Nabhamas, saying that, "If <strong>the</strong> era <strong>of</strong> <strong>the</strong> story<br />
<strong>of</strong> Nan Nabhamas is true, Nan Nabhamas entered <strong>the</strong> palace in <strong>the</strong> year<br />
6, year <strong>of</strong> <strong>the</strong> dragon ... etc" .I' This again implies that <strong>the</strong> year 23 <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Traibh'Umikatha colophon represents a hi<strong>the</strong>rto unknown era which<br />
began in a pig year.' corresponding to 1245 saka { 1323 A.D.), and for<br />
which <strong>the</strong>re is no o<strong>the</strong>r evidence but <strong>the</strong> story <strong>of</strong> Nan Nabhamas.<br />
15) Prasert !}a Nagara, "kar jalJlral). pral).vatisasy sukhoday" (Revising Sukhothai<br />
History), sangamsiisfr parida§n (Th~ Social Science Review), Special nQ. 3,<br />
1966, pp. 43-52j sell P· 46,<br />
16) ibid.<br />
17) ibid.
279<br />
ln Prasert's second article he discusses <strong>the</strong> indications <strong>of</strong> month<br />
and day given in <strong>the</strong> exordium and colophon, in <strong>the</strong> former, full moon<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> 4th month, thursday, and in <strong>the</strong> latter, full moon <strong>of</strong> <strong>the</strong> lOth<br />
month, thursday. It is his contention that <strong>the</strong>y were originally <strong>the</strong> same<br />
and indicated <strong>the</strong> date on which <strong>the</strong> work was completed.ts Archaimbault<br />
prefers <strong>the</strong> explanation that <strong>the</strong> date <strong>of</strong> <strong>the</strong> exordium is that on<br />
which <strong>the</strong> work was begun and that <strong>of</strong> <strong>the</strong> colophon <strong>the</strong> date <strong>of</strong> completion,<br />
although <strong>the</strong>re would still be scribal errors in <strong>the</strong> extant text.<br />
According to Billard's calculations, cited by Archaimbault, <strong>the</strong> cock<br />
year 23 should be revised to dog year 24, but nq explanation i's <strong>of</strong>fered<br />
to connect ei<strong>the</strong>r 23 or 24 with .§aka 1267 (A.D. 1345), <strong>the</strong> date which<br />
has been assigned to <strong>the</strong> Traibhumikatha on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> information found<br />
in <strong>the</strong> Sukbothai inscriptions,t9<br />
Thus in spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> recent scholarly attention to <strong>the</strong> Traibhfimikatha,<br />
mystery still surrounds <strong>the</strong> date, sakaraja 23. Griswold's conjecture,<br />
cited above, does not seem very likely, for <strong>the</strong>re is no example, I believe,<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> term .§akaraja referring to someone's age. Of course, as Griswold<br />
wrote, "<strong>the</strong> text may be corrupt",2° and if it is very corrupt <strong>the</strong>re may<br />
be no way <strong>of</strong> determining what <strong>the</strong> date should have been.<br />
Before, however, attempting to emend <strong>the</strong> date arbitrarily to make<br />
it conform to <strong>the</strong> known facts <strong>of</strong> Lidaiya's life, we should make certain<br />
that <strong>the</strong>re is no known dating system into which it fits as given.<br />
It is clear <strong>of</strong> course that <strong>the</strong> year 23 in any <strong>of</strong> <strong>the</strong> commonly known<br />
eras is impossible for <strong>the</strong> Sukhothai period. In certain o<strong>the</strong>r epigraphical<br />
studies it bas been found that dates were occasionally abbreviated,<br />
<strong>the</strong> unit for . hundreds or thousands being omitted, and which, when<br />
restored, provided a date fitting into <strong>the</strong> expected system. 21<br />
If we do<br />
18) Pras~rt, op. cit. note 8 above, PP· 9-10.<br />
19) See Archaimbault's translation, P· 2SS, n. 1<br />
20.<br />
21)<br />
EHS 11(1 ), P· 72, n. 4 • · · · (II)" B II t ·<br />
. . G ""'ltments d'Epigraphte Laottenne<br />
des<br />
u e 1 11<br />
p 1 erre Mane agneux, n ~ · 74 M<br />
2 · i1let-aout-septembre 1970, PP· 67- · r.<br />
Amis clu Royaume Lao, no. ' JU ft found in <strong>the</strong> manu-<br />
Archaimbault also informs me that such dates are o en .<br />
scripts <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Thailand.
this for <strong>the</strong> cock year 23 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Traibhumikatha, we find, for tpe cui a era,<br />
:23 as a cock year an~ from <strong>the</strong>n on cock years ending in 23 occur every<br />
300 years, in 323, 623! 923, and so on, none <strong>of</strong> which are possible for<br />
<strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Lidaiya. <strong>The</strong> first laka era cock year ending in 23 is 223,<br />
and from <strong>the</strong>n on <strong>the</strong>y occur every 300 years-523, 823, 1123, etc. Again<br />
none are suitable for Lidaiya.<br />
As for <strong>the</strong> Buddhist era and <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>tical<br />
cul'ama1Ji era, <strong>the</strong>re were no cock years ending in 23 at all.<br />
One more possibility deserves examination.<br />
Sometime during <strong>the</strong><br />
Ayutthaya period <strong>the</strong> belief arose that an old era bad been "cut" and a<br />
new one established by·Pbra Ruang. On <strong>the</strong> one hand this was said to<br />
have occurred in <strong>the</strong> year 1000 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist era, although such an<br />
era, beginning in 457 A.D. was never, as far as is known, in use.22<br />
idea probably had its origin in <strong>the</strong> belief <strong>of</strong> a step-by-step deterioration<br />
<strong>of</strong> Buddhism every 1000 years. Alternatively, Pbra Ruang was believed<br />
to. have cut <strong>the</strong> "old era'' and established <strong>the</strong> cula era, a belief which is<br />
reflected in <strong>the</strong> story <strong>of</strong> Nan Nabhama8.23<br />
<strong>The</strong><br />
This type <strong>of</strong> story about <strong>the</strong> cutting <strong>of</strong> eras, and based on erroneous<br />
beliefs about <strong>the</strong> sequence in which various eras were used, is found in<br />
'<br />
several areas <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia. In Cambodia, Thailand and Burma <strong>the</strong><br />
traditional ide~;t is <strong>of</strong> one or more ancient eras followed by <strong>the</strong> Buddhist<br />
era, <strong>the</strong> saka era, and finally <strong>the</strong> cula era, each introduced at a time<br />
22) Sir John Bowring, <strong>The</strong> Kingdom a7Jd People <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>, Oxford in Asia Historical<br />
Reprints, 1969, val I, p. 36, translated from Thai sources, including <strong>the</strong><br />
Phongsawadan No'a/bansavatar hno'a, "It was in <strong>the</strong> one-thousandth year <strong>of</strong><br />
Buddha, A.D. 457, that King Ruang, whose advent ... had been announced<br />
by .•. Gaudama himself ... introduced <strong>the</strong> Thai alphabet ... "; and, p. 40,<br />
"In <strong>the</strong> year 1000 <strong>of</strong> <strong>the</strong> era <strong>of</strong> Phra-Khodom, Phra-Ruang abolished <strong>the</strong> Buddhist<br />
era .... and ordained a new one, which is <strong>the</strong> era <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong>ese; and is<br />
called chuulasakkarat-<strong>the</strong> lesser era".<br />
See also Thai printed versions <strong>of</strong> baMciVat'iir hno'a and <strong>the</strong> so-called British<br />
Museum Chronicle, bral!, rajabaMavatan knaisayam, Bangkok 1964, pp. 6.-17.<br />
23) nun nabama.~ hro' tat?Wap dav M cu{al'i!k§n, silpaparrnagiir, Bangkok, 2513.
A Nil'l'E ON THE DATfu OF THE TRAIBHITMIKATH~<br />
corresponding to its year 1,24 Epigraphy, however, shows that for<br />
Cambodia and Thailand <strong>the</strong> sequence was saka era, cula era, Buddhist<br />
era, and although no inscription as early as <strong>the</strong> period in which Naiz<br />
Nabhamlis is situated has been found in Sukhothai, <strong>the</strong> entire· dated<br />
epigraphic record <strong>of</strong> central <strong>Siam</strong> from <strong>the</strong> 9th century up to and including<br />
<strong>the</strong> first inscriptions <strong>of</strong> Sukhothai makes use <strong>of</strong> <strong>the</strong> .faka era.<br />
It is not known at what time <strong>the</strong> beliefs about Phra Ruang cutting<br />
an era arose, but <strong>the</strong>y were held by some people in mid-19th century,<br />
and apparently even as late as a few years ago, since Mr. Piphat Sukhathit,<br />
in his article on <strong>the</strong> culamaiJ.i era, felt obliged to insist that <strong>the</strong> old<br />
stories <strong>of</strong> Phra Ruang cutting <strong>the</strong> era were JlOt true.2s ·<br />
Thus although an association <strong>of</strong> Phra Ruang with 1000 B.E., or<br />
with <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> cula era is not true, it was for an undetermined<br />
period <strong>of</strong> time part <strong>of</strong> Thai cultural belief, and it would not be surprising<br />
to find reflections <strong>of</strong> it in traditional literature. As for <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
belief, extant contemporary inscriptions indicate that <strong>the</strong> cula era was<br />
first introduced into <strong>the</strong> area <strong>of</strong> present-day Thailand at Sukhothai in<br />
<strong>the</strong> 14th century, probably from Burma, where its earliest use is recorded,<br />
and this may have eventually led to <strong>the</strong> idea that <strong>the</strong> era had been devised<br />
at Sukhothai.<br />
<strong>The</strong> chronological system in question is presented most clearly in<br />
<strong>the</strong> story <strong>of</strong> Nan Nabhamas, which, even though in large part a forgery,<br />
as Prince Damrong indicated,26 never<strong>the</strong>less reflects beliefs held by late<br />
Ayutthayan or early Bangkok individuals regarding <strong>the</strong> Sukhothai period.<br />
Interestingly Prince Damrong made no comment on <strong>the</strong> dating system<br />
<strong>of</strong> Nan Nabhamas.<br />
~~----~~------~~~~--<br />
24) See Thai sources in note 22 above. For Burma, Maung Htin Aung, Bzernese<br />
Histm•y Refure 1287: A Defence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chronicles, <strong>the</strong> Asoka <strong>Society</strong>, Oxford<br />
1970, p. 9; Shway Yoe, <strong>The</strong> Burman His Life and Notions, Norton, N.Y:, ~· .549.<br />
For nor<strong>the</strong>rn Thailand, statements about <strong>the</strong> squence <strong>of</strong> eras, some f1ct1hous,<br />
are to be found in • 'baiisavatiir mo'ail no'n yliri chiao saen", prajum banstivatar<br />
25)<br />
26)<br />
part 61· and tiimnan sii1hanavati kumar, ibid.<br />
" k ~. z- ..,. S'ilpakon 6(5) January 1963, pp. 47-57; see pp. 47·8.<br />
sa ara;a cu amal}t , , • .<br />
. t f his commentary to <strong>the</strong> Royal Autograph Chromcle, transn<br />
t h e f us page o . . ,<br />
0<br />
lated into English as "<strong>The</strong> Story <strong>of</strong> <strong>the</strong> Records <strong>of</strong> S1amese H1story , JSS<br />
11 (2), 1914, pp. 1-20.<br />
2si
282 Michael Vickery<br />
<strong>The</strong> chronological statements <strong>of</strong> Nah Nabhamas are as follows !<br />
1. p. 1. <strong>The</strong> story is set "at <strong>the</strong> time when <strong>the</strong> cula era was first<br />
established, in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> samtec bra~} ruoiz".<br />
2. p. 32. Her birth was in <strong>the</strong> 3rd month, year <strong>of</strong> <strong>the</strong> rat, seventh<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> decade, and in that year <strong>the</strong>y were still using <strong>the</strong> ancient era<br />
(pora 11 sakaraja). "His Majesty <strong>the</strong> King had not yet cut <strong>the</strong> era to establish<br />
<strong>the</strong> cula era".<br />
Note that in known eras a rat year is always evennumbered,<br />
never seventh <strong>of</strong> <strong>the</strong> decade.<br />
3. p. 93. "In cula era 6, year <strong>of</strong> <strong>the</strong> dragon, 6th <strong>of</strong> <strong>the</strong> decade"<br />
her age "by years" was 17 and "by months" 15 years in <strong>the</strong> 12th month.<br />
This difference is due to counting first by current years as in traditional<br />
Thai practice and <strong>the</strong>n by completed years as in modern western usage.<br />
<strong>The</strong> 12th month <strong>of</strong> cula era 6 would have been just 3 months before her<br />
16th birthday, modern style.<br />
4. p. 158, at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> book. <strong>The</strong> date was, "cula era had<br />
completed 18 years".<br />
Worked out in tabular form <strong>the</strong>se statements prove to be perfectly<br />
coherent and in all details fit <strong>the</strong> cula era projected back to its <strong>the</strong>oretical<br />
point <strong>of</strong> origin. Continued beyond <strong>the</strong> date <strong>of</strong> Nan Nabham(d we find<br />
cula era 23, year <strong>of</strong> <strong>the</strong> cock, fitting easily into <strong>the</strong> lifetime <strong>of</strong> <strong>the</strong> "Phra<br />
Ruang" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nan Nabhamas story.<br />
era animal year decade remarks<br />
poran rat 7 -Birth <strong>of</strong> Nan Nabhamas in 3rd<br />
bull 8 month, 2 months before end <strong>of</strong><br />
tiger 9 year<br />
hare 10<br />
dragon 1<br />
snake 2<br />
horse 3.<br />
goat 4<br />
monkey 5<br />
cock \ 6<br />
dog 7 -Last year <strong>of</strong> poral} era
A NOTE ON THE DATE OF THE TRAlBHUMIKATHA 283<br />
era animal year decade remarks<br />
cut a 1 pig 1 -number <strong>of</strong> decade changes to<br />
2 rat 2 conform to new era<br />
3 bull 3<br />
4 tiger 4<br />
5 hare 5<br />
6 dragon 6 -Nan Nabbamas age 17 by<br />
7 snake 7 years, 15 by months<br />
8 horse 8<br />
9 goat 9<br />
10 monkey 10<br />
11 cock 1<br />
12 dog 2<br />
13 pig 3<br />
14 rat 4<br />
15 bull 5<br />
16 tiger 6<br />
17 hare 7<br />
18 dragon 8 -End <strong>of</strong> <strong>the</strong> story <strong>of</strong> Nan<br />
19 snake 9 Nabbamas<br />
20 horse lO<br />
21 goat 1<br />
22 monkey 2<br />
23 cock 3 -Date <strong>of</strong> <strong>the</strong> Traibhumikatha<br />
<strong>The</strong> date in <strong>the</strong> Traibhumikath'ii exordium and colophon would seem<br />
to be explicable in this way. As G. and P. emphasized, this work has<br />
'<br />
I<br />
been known popularly, and from before Sukhothai history had been<br />
reconstructed with <strong>the</strong> aid <strong>of</strong> inscriptions, as <strong>the</strong> Traibhumi Brah, Ruon.<br />
<strong>The</strong> genealogical data also appear to have been distorted in one way or<br />
ano<strong>the</strong>r, and <strong>the</strong> best explanation would seem to be that <strong>the</strong> date in. <strong>the</strong><br />
exordium and colophon, whatever <strong>the</strong> age <strong>of</strong> <strong>the</strong> text as a whole, is due<br />
to an Ayutthaya period copyist at a time when true knowledge <strong>of</strong> Sukhothai<br />
chronology had been lost.
284 Michael Vickery<br />
This conclusion has certain implications for <strong>the</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Traibhumikatha as historical source material. It seems that its attribution<br />
to <strong>the</strong> Sukhotbai' period is based on <strong>the</strong> colophon and on its popular<br />
designation as <strong>the</strong> Traibhumi Bra~z Ruoh. All scholars admit that its<br />
language may be corrupt. Now if <strong>the</strong> date and genealogy <strong>of</strong> <strong>the</strong> exordium<br />
and colophon are also corrupt, <strong>the</strong>re is no way to attribute <strong>the</strong><br />
text to any period without. philological study and close comparison with<br />
<strong>the</strong> certain Sukhothai language <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscriptions. Let us hope that<br />
competent Thai linguists and literary historians will soon undertake this<br />
task, for until it is done <strong>the</strong> Traibhumikatha is not a proper source for<br />
<strong>the</strong> history <strong>of</strong> Sukhothai or any o<strong>the</strong>r period anterior to 1778 when <strong>the</strong><br />
manuscript under discussion was copied. 27<br />
27) This date comes from <strong>the</strong> same colophon which gives <strong>the</strong> date <strong>of</strong> copying as<br />
"4th month, year <strong>of</strong> <strong>the</strong> dog, Sunday ... when <strong>the</strong> Buddhist era had completed<br />
2321 years ... ".<br />
Very recently an older manuscript <strong>of</strong> <strong>the</strong> Traibhiimikatbii bas been discovered<br />
in Chiengmai and may provide valuable clues to <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> work. It<br />
was composed or copied in 1051 (A.D. 1689) and is listed as no; 3/5 in <strong>the</strong><br />
library <strong>of</strong> Wat Pra Singh, See A Catalogue <strong>of</strong> Palm-Leaf Texts in W at Libraries<br />
in Chiengmai CThailand) Pal't l, by Sommai Premchit, Department <strong>of</strong> Sociology<br />
and Anthropology, Faculty <strong>of</strong> Social Sciences, Chiengmai Unive.rsity,<br />
April <strong>1974</strong>.<br />
Mr. Archaimbault called my attention to this catalogue,
REVIEW ARTICLE<br />
BACKGROUND TO THE SRI VIJAYA STORY-PART II.<br />
J.G. de Casparis, Prasasti Indonesia I : lnscripties uit de C 'I d ..<br />
(Bandung, 1950).<br />
, men ra-tz]d<br />
J.G. de Cas paris, Prasasti Indonesia II: Selected Inscriptions from <strong>the</strong> 7tl<br />
1<br />
to <strong>the</strong> 9th Centuries A.D. (Bandung, 1956).<br />
S. Paranavitana, "<strong>The</strong> Designer <strong>of</strong> Barabudur" <strong>The</strong> "'"alza B d' · v · k'<br />
• •y" o m, azsa .rla<br />
N umber (<strong>Vol</strong>ume 78, May-June 1970, Number 5-6 1970 Calcutta) pp<br />
165-168, ' ' .<br />
7. <strong>The</strong> South Sumatran Inscriptions<br />
<strong>The</strong> Sri Vijaya Story, or what might be called <strong>the</strong> Sri Vijaya-Sailendra<br />
Argument, is a triangular argument between South <strong>Siam</strong>, South<br />
Sumatra and Central Java. A great deal <strong>of</strong> blood, sweat and tears, to<br />
say nothing <strong>of</strong> ink, has b~en spilt on this subject, yet !be whole argument<br />
would never have occurred if <strong>the</strong> internal evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> various locations<br />
bad been kept separate from external evidence.<br />
<strong>The</strong> Sri Vijaya Story can be divided into four main periods, namely<br />
1) <strong>The</strong> 7th century, with internal evidence from all three localities;<br />
2) <strong>The</strong> Sailendra Period, covering <strong>the</strong> 8th and 9th centuries, with internal<br />
evidence from Central Java and South <strong>Siam</strong> (Cbaiya); 3) <strong>The</strong> Javaka<br />
or Second Sailendra Period, covering <strong>the</strong> lOth and llth centuries; and<br />
4) <strong>The</strong> Padmawamsa Period, covering <strong>the</strong> 12th and 13th centuries. <strong>The</strong><br />
only internal evidence from <strong>the</strong>se two latter periods come from South<br />
<strong>Siam</strong> (inscriptions and chronicles). This, <strong>the</strong> second <strong>of</strong> a review article<br />
in three parts, deals with <strong>the</strong> first two periods only.<br />
In <strong>the</strong> first or 7th century period, all three localities produced<br />
internal evidence. 1-Ching's evidence is considered internal evidence<br />
for South <strong>Siam</strong> because he was at Poche between 671 and 695 and did<br />
his writing <strong>the</strong>re, but it 1s external evidence for South Sumatra and Java.<br />
<strong>The</strong> internal evidence <strong>of</strong> Central Java consists <strong>of</strong> some Buddha images<br />
from Bogem and Bogisan. <strong>The</strong>se figures are not rural or primitive in<br />
any way, but <strong>the</strong> expression had not reached <strong>the</strong> high Classic <strong>of</strong> Boroburdur<br />
or Sewu (Buddhist} and Prambanan (Hindu) a full century later.
286 REVIEW ARTICLE<br />
<strong>The</strong> South Sumatra internal evidence consists <strong>of</strong> some Sri Vijaya<br />
inscriptions. Originally <strong>the</strong>re were four such inscriptions discovered in<br />
South Sumatra and <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Bangka, dated between 683 and 686<br />
A.D. Lately a fifth inscription <strong>of</strong> <strong>the</strong> same period bas been discovered at<br />
Telaga Batu, toge<strong>the</strong>r with a few fragments which were published by Dr.<br />
J.G. de Casparis in his Prasasti Indonesia II in 1956. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscriptions<br />
mentions <strong>the</strong> phrase Sri Vijaya Jayasidhiyatra, and ano<strong>the</strong>r mentions<br />
Bhumi Java. None <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are 'religious' in <strong>the</strong> proper sense<br />
because <strong>the</strong>y consist <strong>of</strong> curses and imprecations, while one records <strong>the</strong><br />
setting up <strong>of</strong> a park.<br />
<strong>The</strong> first inscription came from Kedukan Bukit near Palembang<br />
and states that on a day corresponding to April 23, 683 A.D., <strong>the</strong> king<br />
embarked on a boat and 25 days later (May 19) conducted an army <strong>of</strong><br />
20,000 strong from some place and arrived some place else. <strong>The</strong> phrase<br />
Sri Vijaya Jayasiddhiyatra would imply that whatever <strong>the</strong> expedition<br />
was, it was successful and was <strong>of</strong> benefit to Sri Vijaya.<br />
<strong>The</strong> second inscription, dated 684, was found some kilometers from<br />
Palembang and commemorated a park called Sri Kshetra, setup by order<br />
<strong>of</strong> King Sri Jayanasa (or Sri Jayanaga.)<br />
<strong>The</strong> third, fourth and newly found fifth stones are similar to one<br />
ano<strong>the</strong>r in that <strong>the</strong>y recorded an imprecation uttered on <strong>the</strong> occasion<br />
when a Sri Vijaya army started on an expedition against Bhumi Java,<br />
which had not submitted. I have already said that Java and Javadvipa<br />
(Cho'po and Ye-po-ti in Chinese) were generic names and could refer to<br />
Borneo,. Malaya (island}, Sumatra or Java, or to all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. One stone<br />
was found on <strong>the</strong> Jambi river on <strong>the</strong> east coast <strong>of</strong> south Sumatra; ano<strong>the</strong>r,<br />
dated 686, on <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Bangka; and <strong>the</strong> firth came from Telaga Batu<br />
slightly to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Palembang.<br />
Basing his <strong>the</strong>ory on <strong>the</strong>se South Sumatran inscriptions (but without<br />
<strong>the</strong> stele from Telaga Batu which was published after his retirement),<br />
as well as on <strong>the</strong> external evidence <strong>of</strong> I-Ching and a Sri Vijaya inscrip<br />
·tion from Chaiya (see section 8 below), Pr<strong>of</strong>essor Coedes in 1918 introduced<br />
<strong>the</strong> Sri Vijaya Kingdom. According to his <strong>the</strong>ory, <strong>the</strong> Sri Vijaya<br />
Kingdom, which was located in South Sumatra with its capital at Palembang,<br />
attacked Java (Bhumi Java in <strong>the</strong> inscriptions) and expanded
HEVIEW ARTICLE 287<br />
n.ortln~ards to <strong>the</strong> Peninsula (Chaiya Inscription). Obviously a <strong>the</strong>ory<br />
ll~e thts: based solely on <strong>the</strong> written evidence and not taking into account<br />
things hke <strong>the</strong> superb art <strong>of</strong> Central Java in <strong>the</strong> 8th and 9th centuries,<br />
was bound to have people who disagreed. So we have Dutch wits writing<br />
about "A Sumatran Period in Javanese History", and "A Javanese Period<br />
in Sumatran History", but somehow <strong>the</strong>y all failed to take in <strong>the</strong> whole<br />
overalL picture. Pr<strong>of</strong>essor Majumdar was <strong>the</strong> first to suggest that Sri<br />
Vijayn should be located on <strong>the</strong> Malay Peninsula. That was in 1933.*<br />
<strong>The</strong>n in 1935 Dr. Wales submitted that Chaiya was <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Sri<br />
Vijaya,** onLy unfortunately be later withdrew his proposal. After that,<br />
in 1937, Mr. J.L. Moens wrote in his 'Sri Vijaya, Yava en Kataha' t:<br />
"<strong>The</strong> inscription <strong>of</strong> 683 A.D. (from Kcdukan Bukit) is not <strong>the</strong> year<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> Sri Vijaya in Pal em bang, but <strong>the</strong> capture <strong>of</strong> Palembang<br />
during that year by a force <strong>of</strong> 20,000 men."<br />
Moens thought that Palembang was conquered by <strong>the</strong> •New Sri<br />
Vijaya' located at Muara Takus on <strong>the</strong> equator (<strong>the</strong> 'old Mo-lo-yu' <strong>of</strong>!<br />
Ching's evidence. He located <strong>the</strong> 'old Sri Vijaya' at Kelantan on <strong>the</strong><br />
Malay Peninsula.) Moens' idea is worth following up in a little more<br />
detail. <strong>The</strong> following version is essentially his, but I have modernised<br />
it in <strong>the</strong> light <strong>of</strong> new data. <strong>The</strong> Kedukan Bukit inscription contains<br />
three dates (23 April, 19 May and 16 June), which should mean that <strong>the</strong><br />
king <strong>of</strong> Sri Vijuya left his capital (Moens : Kelantan; Chand: Cbaiya)<br />
on 23 April for Muara Takus (Malayu or Minana Tamvan in <strong>the</strong> text),<br />
where he set up a base. From <strong>the</strong>re be set out again on 19 May to attack<br />
Jambi, Palembang and Banglca by land and by sea; and <strong>the</strong> whole expedition<br />
was over by 16 June. <strong>The</strong> king <strong>the</strong>n set up five inscriptions (so<br />
far found, not counting some fragments), three <strong>of</strong> which contained curses<br />
and imprecations against any infringement that any one might incur<br />
*-R:C.-Maj~mdar, 'Les rois Sailendra de Suvar~tadvipa', (Bulletin de l'Ecole Franqaise.<br />
d' Extrema Q,-zent, XXX Ill, 193 3).<br />
** H Q 'ttch wales • A newly explored route <strong>of</strong> ancient Indian expansion',<br />
. 0 . uar ,<br />
(fndian Art and Letters, 9, I, 193S), I-JI.<br />
"C · .. a Yava en Kataha" CTijdschrift voor lndisch Taal-, Land-en<br />
t J .L. Moens, fiVIJaY · 'aasch Genootschap · van Kunsten · en w etensc 1 wppen, a atavta, ·<br />
V CJ lk •en k un d e 1>an h e t B a· tavl · .<br />
Deel LXXVII, 1937, p. 317-486).<br />
h 1 t' on by R J de Touche (<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malayan Branch <strong>of</strong><br />
Abridged Eng I· ts trans a 1 · · •<br />
<strong>the</strong>RoyalAsiatic<strong>Society</strong>, 17, 2, 1940),1-108. ,
288 REVIEW ARTICLE<br />
against his orders. <strong>The</strong> language used was old Malay, and <strong>the</strong> text stated,<br />
''Sri Vijaya, victorious, successful in his expedition, endowed with<br />
plenty ..."<br />
I understand many people have tried but no one bas succeeded<br />
in explaining <strong>the</strong>se three dates, or two stages <strong>of</strong> <strong>the</strong> expedition<br />
as I might call it, if Palembang is made <strong>the</strong> starting point. Coedes<br />
himself submitted that <strong>the</strong> expedition from Palembang was made against<br />
Cambodia. This was his last conjecture concerning his Sri Vijaya<br />
<strong>the</strong>ory.* 1 cannot follow his arguments very well because he brings in<br />
too many conflicting details and has too mamy irrelevant footnotes.<br />
Meanwhile <strong>of</strong> <strong>the</strong> people who disagreed with Coedes, and <strong>the</strong>reby<br />
indirectly agree with Moens, I shall only mention two or three.<br />
Dr. Soekmono, Head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indonesian Archaeological Service,<br />
thought that Palembang was conquered by a Sri Vijaya based at Jambi,<br />
where one <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscriptions was found.~~'* Soekmono's <strong>the</strong>ory that Palembang<br />
was <strong>the</strong> place conquered and not <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Sri Vijaya was based<br />
on two counts. <strong>The</strong> first is geomorphological, namely Palembang, today<br />
located about 70 kilometers from <strong>the</strong> sea, was on <strong>the</strong> tip <strong>of</strong> a promontory<br />
and <strong>the</strong>refore could not have been <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> anything. <strong>The</strong> second<br />
is epigraphic, namely that <strong>the</strong> Telaga Batu stele contained such "terrific<br />
imprecations" that it was hardly a charter that one would set up in one's<br />
own capital. It was more likely to have been set up in conquered<br />
territory. I am not sure that I accept Soekrnono's geomorphological<br />
evidence, or ra<strong>the</strong>r Soekmono's interpretation <strong>of</strong> that evidence, but I<br />
think he has a good point concerning imprecations not being set up in<br />
one's own capital. But <strong>the</strong>n if Palembang had been conquered by Jambi,<br />
why set up an imprecation at Jambi too? At any rate, Soekomono's<br />
views, written with <strong>the</strong> full prestige and authority <strong>of</strong> his <strong>of</strong>fice, is <strong>of</strong> great<br />
importance because it shows that Indonesian scholars do not accept Pr<strong>of</strong>essor<br />
Coedes' <strong>the</strong>ory.<br />
Meanwhile <strong>the</strong> Thai, in particular <strong>the</strong> Chaiya monk, <strong>the</strong> Yen.<br />
· Buddhadasa Bhikku, and his layman bro<strong>the</strong>r, Nai Thammatas Panij, have<br />
* G. Coedes, "A Possible lnte.rpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Inscription at Kedukan Bukit (Pal em·<br />
bang)", in, John Bastin and R. Roo! vink, Eds., Malayan and Indonesian Studies.<br />
Essays presented to Sir Richard Winstedt on his eighty-fifth birthday (Oxford,<br />
Clarendon Press, 1964), pp. 24-32.<br />
** R. Soekmono, 'Early civilisations <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia', (JSS, 46, 1, 1958), 17·20.
REVIEW ARTICLE<br />
never accepted Coedes' <strong>the</strong>ory from <strong>the</strong> first. <strong>The</strong>y thought that in <strong>the</strong><br />
7th ~entury South Sumatra was conquered by Sri Vijaya from Chaiya,<br />
and 10 <strong>the</strong> 8th Sri Vijaya under <strong>the</strong> Sailendras conquered Central Java.<br />
<strong>The</strong>ir <strong>the</strong>ory, written in Thai and scattered in several journals over <strong>the</strong><br />
years*, is based on <strong>the</strong> Sri Vijaya inscription from Wat Hua Vieng,<br />
Cbaiya, only unfortunately this stele is dated a full century after <strong>the</strong> South<br />
Sumatran inscriptions. I think I-Ching's evidence is much more telling.<br />
This evidence is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> chief ingredients in Pr<strong>of</strong>essorCoedes' <strong>the</strong>ory<br />
<strong>of</strong> his Sri Vijaya Empire.<br />
289<br />
If we take 1-Ching's evidence as being internal<br />
evidence for Chaiya because !-Ching did his writing <strong>the</strong>re, and external<br />
evidence for Sumatra; and <strong>the</strong> South Sumatran inscriptions as being<br />
external evidence for Cbaiya and consider <strong>the</strong> two pieces <strong>of</strong> evidence<br />
separately, <strong>the</strong>n Coedes' <strong>the</strong>ory cannot bold water at all. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />
hand, if we consider <strong>the</strong>m toge<strong>the</strong>r, we find that <strong>the</strong> geographic evidence<br />
for locating !-Ching's Foe he at Chaiya is quite firm (see section 5), while<br />
<strong>the</strong> Sumu tran inscriptions are so controversial that <strong>the</strong> Chaiya bro<strong>the</strong>rs'<br />
<strong>the</strong>ory <strong>of</strong> Palembang and Jambi being conquered by <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Sri<br />
Vijaya from Chaiya is not only tenable but it is also <strong>the</strong> only <strong>the</strong>ory that<br />
would fit <strong>the</strong> facts as we have <strong>the</strong>m.<br />
Without intending to, Pr<strong>of</strong>essor<br />
Wolters seems to lend support to this <strong>the</strong>ory when he says on page 22<br />
<strong>of</strong> his Early Indonesian Commerce, "<strong>The</strong> second impression was tbat·by<br />
about 700 <strong>the</strong> headquarters <strong>of</strong> <strong>the</strong> empire was at Palembang, though<br />
<strong>the</strong>re has been no agreement about its earlier relationship with Malayu<br />
Jambi, a subject bedevilled by I-Tsing's mysterious statement that Malayu<br />
was 'now' Sri Vijaya." I have not mentioned archaeological remains but<br />
<strong>the</strong>y are important too.<br />
In this respect Cbaiya produced a great deal<br />
while Palembang almost nothing, and Pr<strong>of</strong>essor Coedes hiinself has<br />
remarked, "<strong>the</strong> complete absence <strong>of</strong> archaeological remnants in Palembang<br />
is a mystery which demands solution" Funny he never tried to<br />
find any solution to such a simple problem himself.<br />
'"' ~ '"'"'IV<br />
* Thammatas Panij's views are collected in, nn:wVIlll' rl'JU'Ii, 'J'IUJ/'11'J7n')?l f'f'1111ll<br />
(i11J.UWlJ~fll~nlfi, uvn'wYJu1, 2515), esp, Chaps. 3-7, and 10.
290 IU:VJEW ARTICLE<br />
This covers <strong>the</strong> internal evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sri Vijaya story in <strong>the</strong> 7th<br />
century. <strong>The</strong> views put forward are what Wolters calls heterodox, for<br />
he says on page 22 <strong>of</strong> his Early Indonesian Commerce, "A few attempts<br />
have been made to upset <strong>the</strong> view that Palembang was <strong>the</strong> original<br />
headquarters and to look for it in <strong>the</strong> Malay Peninsula, but this form <strong>of</strong><br />
heterodoxy has never found favour with <strong>the</strong> veterans, and indeed in<br />
1936 Pr<strong>of</strong>essor Coedes felt moved to comment on '<strong>the</strong> strangest vicissitudes<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Sri Vijaya in <strong>the</strong>se last few years' and to call a<br />
halt to <strong>the</strong> tendency to look for its original seat anywhere except at<br />
Palembang." Wolters <strong>the</strong>n adds, ra<strong>the</strong>r naively I thought, "His advice<br />
was not immediately heeded, but today <strong>the</strong>re is little inclination to break<br />
with traditional thinking on this subject." Perhaps a reassessment <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> evidence in a more scientific manner than Coedes brought to bear on<br />
<strong>the</strong> question would turn this heterodoxy orthodox-not amongst veterans<br />
<strong>of</strong> course, but only amongst young people beginning to study this<br />
subject.<br />
To summarise this section on Coedes' Sri Vijaya <strong>the</strong>ory :by <strong>the</strong>.<br />
end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 7th century, Sri Vijaya on <strong>the</strong> Malay Peninsula had got complete<br />
control <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malacca Straits, and this control was to last for six<br />
centuries. <strong>The</strong> main points <strong>of</strong> control were Muara Takus in Central<br />
Sumatra and Kedah on <strong>the</strong> west coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula. It is difficult to<br />
know what subsequent part Palembang played in this scheme because,<br />
after <strong>the</strong> 7th century, South Sumatra produced no more internal evidence<br />
until about 1286 A.D.<br />
This was on <strong>the</strong> base <strong>of</strong> an image <strong>of</strong> Amoghapasa<br />
Lokesvara, which bad been sent by a King <strong>of</strong> East Java, and was not a<br />
local record any more than were <strong>the</strong> 7th century South Sumatran inscriptions.<br />
It has been suggested that <strong>the</strong> Malays set up a kingdom at Palem- .<br />
bang, presumably because <strong>the</strong> South Sumatran inscriptions were in <strong>the</strong><br />
Malay language. This is very doubtful. As <strong>the</strong> eVidence will show, <strong>the</strong><br />
Sri Vijaya people were <strong>of</strong> <strong>the</strong> Javaka raye, and if this race was not<br />
Malay, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> Malays <strong>of</strong> Palembangwere t~e subject race and not <strong>the</strong><br />
rulers. In any case West Java was in a better position to control <strong>the</strong><br />
Sunda Straits than South Sumatra. So on <strong>the</strong> meagre evidence we have,<br />
I cannot yet accept that <strong>the</strong> Malay race played any very importantpart<br />
in <strong>the</strong> Sri Vijaya story at such an early stage.
REVIEW ARTICLE 291<br />
8. <strong>The</strong> Sailendra Dynasty in Chaiya and Central Java<br />
<strong>The</strong> first Sai!endra Period, covering Central Java and <strong>the</strong> Malay<br />
Peninsula, as well as Muara Takus on <strong>the</strong> equator in Central Sumatra,<br />
lasted about two centuries. Some 7th cyntury. Chinese toponyms have<br />
already been mentioned in section 3, namely Chele-foche (Sri Vijaya or<br />
Cbaiya), Ho-ling (Tambralinga or Nakorn Sri Thammaraj), Chih-tu with<br />
its capital Seng-shih (Sing ora Inland Sea), To-po-teng on <strong>the</strong> west coast<br />
(Tuptieng or Trang) and Chieh-cha (Kedah). Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r Twelve<br />
Naksat Cities (section 1) might have come i~to <strong>the</strong> story, though <strong>of</strong><br />
course in this early period <strong>the</strong> Naksat Cities had not come into being as<br />
such. <strong>The</strong> main point to remember is that South Sumatra had dropped<br />
out at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 7th century, so any placenames in <strong>the</strong> story that<br />
cannot be located in Java must be found on <strong>the</strong> Malay Peninsula or in<br />
Central Sumatra. <strong>The</strong> names are confusing, but by keeping <strong>the</strong> geographical<br />
aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> evidence in mind, most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m can be located<br />
without difficulty.<br />
<strong>The</strong> first and last inscriptions that are internal evidence for this<br />
period are Sanjaya's Cangal Charter dated 732 A.D., and Bali tung's Kedu<br />
inscription dated 907. <strong>The</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> Mataram are given in<br />
<strong>the</strong> latter stele, starting with Sanjaya and ending with Balitung himself.<br />
<strong>The</strong> list as given in Pr<strong>of</strong>essor Sastri's History <strong>of</strong> Sri Vijaya, is as follows:<br />
Rakai mataram sang ratu sanjaya<br />
Sri maharaja rakai panang karan<br />
Sri maharaja rakai panung galan<br />
Sri maharaja rakai warak<br />
Sri maharaja rakai garung<br />
Sri maharaja rakai pikatan<br />
Sri maharaja rakai kayu wangi<br />
Sri maharaja rakai watu humalang<br />
Sri maharaja rakai watu kura (Balitung). .<br />
. ' charter was set up at a mountain called Wukir in Central<br />
S anJaya s Sh · ·<br />
Java and recorded <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> a Linga, symbol <strong>of</strong> <strong>the</strong> aJVlte<br />
faith. In <strong>the</strong> stele he also gave information about one Sanna.(or Sannaha,<br />
. h b ti'oned Sanna.) <strong>The</strong> text contams 12 verses<br />
whtch means t e a ove men
oumkd hy Gang;l und nephew: "'f h1s. kmg was<br />
rmmcd Sri Snnj;i)tcr, m Sun~l)'a married<br />
Sanna's. In n tran!>lid~
REVIEW ARTICLE 293<br />
When <strong>the</strong> inscriptions from South <strong>Siam</strong> were collected and sent to<br />
Bangkok, two were taken from Wat Hua Vieng in Chaiya. <strong>The</strong> base <strong>of</strong><br />
one inscription was still in situ at Wat Vieng <strong>the</strong> first time I went to<br />
Chaiya, but since <strong>the</strong>n it has been moved to <strong>the</strong> small museum at Wat<br />
Phra Dhatu in Chaiya. This inscription is completely illegible and needs<br />
no longer concern us. <strong>The</strong> second inscription from Wat Hua Vieng is No.<br />
23 in Pr<strong>of</strong>essor Coedes' Receuil II. Soon after <strong>the</strong> inscriptions arrived in<br />
Bangkok <strong>the</strong> authorities wrote to <strong>the</strong> bead abbot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chaiya district<br />
(<strong>the</strong> ecclesiastical nai amphur or district <strong>of</strong>ficer so to say) to ask for<br />
measurements and o<strong>the</strong>r details <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wat Hua Vieng inscriptions<br />
because, <strong>the</strong>y said, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscriptions bad become mixed with an<br />
inscription from Vieng Sra. <strong>The</strong> information was given, but when <strong>the</strong><br />
inscriptions were printed, No. 23 was said to have come from Vieng Sra<br />
in <strong>the</strong> Thai version, while in <strong>the</strong> French version Coedes said that <strong>the</strong><br />
stele came from Wat Serna Muang in Nakorn Sri Thammaraj. (Presumably,<br />
to take <strong>the</strong> place <strong>of</strong> <strong>the</strong> missing inscription from Wat Vieng in <strong>the</strong><br />
records, Coedes said that No. 24, which <strong>the</strong> records said came from<br />
Nakorn, came from that wat in Chaiya.) <strong>The</strong> good folks <strong>of</strong> Chaiya<br />
complained because <strong>the</strong>y were certain <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir facts. When <strong>the</strong> two ·<br />
inscriptions were being moved to Bangkok, it was found that No. 23 had<br />
some obscene writing on <strong>the</strong> uninscribed part. <strong>The</strong> pious folks <strong>of</strong><br />
Chaiya, and <strong>the</strong> folks <strong>of</strong> Chaiya are still considered pious today, washed<br />
<strong>of</strong>f <strong>the</strong> writing, which I presume was in chalk or charcoal. Surely such<br />
a wealth <strong>of</strong> detail must have been founded on fact.<br />
Many years passed and Pr<strong>of</strong>essor Alexander B. Griswold went to<br />
Chaiya. Thammatas told him about Coedes mixing up <strong>the</strong> two inscriptions<br />
and Griswold told Coedes, who in turn wrote to Tbammatas asking<br />
for fun details. <strong>The</strong> information was supplied, but when <strong>the</strong> second<br />
edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai version <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscriptions was reprinted, Coedes<br />
added a note that a monk from Nakorn had told him that No. 23 came<br />
from wat Serna Muang and thus <strong>the</strong>re was no need for him to change<br />
his opinion. Actually <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial records do not have any inscription<br />
that came from Wat Serna Muang, though <strong>the</strong>re is one that came from<br />
Wat Serna Chai next door, which has been moved to <strong>the</strong> small museum<br />
at Wat Phra Dhat\1. Sema Cbai is today a deserted wat and I suppose
2.94<br />
ut one time it was .integrated into that <strong>of</strong> Wut Setml Muang, though a<br />
school now occupies most <strong>of</strong> tbe spur.:c. So very likely n monk from<br />
Wat Serna. Munng not only mixed up <strong>the</strong> inscription~ but <strong>the</strong> w.ats as<br />
well. Anywa)', Coodcs ncceptcd <strong>the</strong> word tlf this mmdescript monk <strong>of</strong><br />
Nakorn against those <strong>of</strong> Noi Thammatn :md <strong>the</strong> on.tbe-spot monks <strong>of</strong><br />
Chniyn, against <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial rc,cords, and even llgninst <strong>the</strong> contexts <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
two .inscriptions.<br />
For this paper I will give <strong>the</strong>se two inscriptions new titles so that<br />
<strong>the</strong>re will be no fur<strong>the</strong>r confusion; I will can No. 23 <strong>the</strong> Sri Vijaya<br />
Inscription dated 775 A.D., or, in full, <strong>the</strong> Sri Vijaya.Stdlendra lnscrip..<br />
tion from Wat Hun Vieng, Chaiya, dated 17S; ~md N. 24, which came<br />
from Nakorn, <strong>the</strong> Chandra Banu Inscription <strong>of</strong> Tambralinga dated 1230.<br />
This latter inscription will be dealt with in due course.<br />
<strong>The</strong> Sri Vijnya~Sailendra inscription ctm!lists <strong>of</strong> two sides, and both<br />
sides were written at <strong>the</strong> same tirne, in <strong>the</strong> same place, by <strong>the</strong> s.ante scribe<br />
using <strong>the</strong> same language and style. Any interpreta.tion or argume.nt that<br />
does not take this fact into consideration is just tl jc1kc thnt is not even<br />
funny. One face consists <strong>of</strong> 29 lines <strong>of</strong> writing~ while <strong>the</strong> second face,<br />
starting with <strong>the</strong> word Svasti, has only fuur line!!,<br />
<strong>The</strong> longer or Sri Vijaya side contains n date oorresponding to 775<br />
A.D. It records three brick building.s ~tet up by 11 King <strong>of</strong> Sri Vijaya to<br />
commemorate s.ome victory or o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong> building! each contained a<br />
Buddha image and two Av.atokes.varas. 1·herc is uotbing in <strong>the</strong> text to<br />
suggest that <strong>the</strong> king bad his seat a.nywhere o<strong>the</strong>r than at Cbaiya. and<br />
<strong>the</strong> three buildings were probably at Wat Long, Wnt Kaeo and Wat<br />
Vieng, where <strong>the</strong> inscription was set up. <strong>The</strong> second or Sailendra side<br />
mentions a king narned Vishnu who was <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendrawamsa,<br />
(Coedes called him 'le chef de la famille Cailendrn,i) <strong>The</strong> two sides<br />
toge<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>n, recorded a King <strong>of</strong> Sri Vijaya named Vishnu, who was<br />
<strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra family, setting up three brick buildings at<br />
Chaiya in 775 A.D. to celebrate a victory somewhere. What that victory<br />
was will be submitted later. ·<br />
<strong>The</strong> name Sailendrawamsa. also appears in three Central Javanese<br />
inscriptions, once each in inscriptions from Nortb India, South India and
REVIEW ARTICLE<br />
Ceylon. <strong>The</strong> South Indian stele, known as <strong>the</strong> Larger Leiden Plate, does<br />
not concern this period and can be left for later treatment. In chronological<br />
order, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r five inscriptions are:<br />
1. Kalasan 778 A.D.: Panamkarana, an ornament <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendrnfamily<br />
(til aka Sailendrawamsa), builtChandi Kalasan and dedicated<br />
it to Tara, a Buddhist goddess or possibly his mo<strong>the</strong>r or queen. This<br />
inscription is dated three years after <strong>the</strong> Sri Vijaya-Sailendra inscription<br />
<strong>of</strong> King Vishnu, who in contrast was called <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra<br />
family.<br />
2. Kelurak 782 A.D.: King Dharanindra, ano<strong>the</strong>r ornament<br />
(til aka) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendras set up an image <strong>of</strong> Manjusri. Dharanindra is<br />
not in Bali tung's list <strong>of</strong> <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> Mataram that started with Sanjaya,<br />
while Panamkarana <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous incription has been equated with Sri.<br />
maharaja panang karan, <strong>the</strong> name that follows Sanjaya.<br />
3. Kerangtenah 824 A.D. : Samaratunga, ano<strong>the</strong>r ornament <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Sailendrawamsa, appears in this inscription, as well as his fa<strong>the</strong>r, Indra<br />
(<strong>the</strong> Dbaranindra above), and daughter Princess Pramodavardhani.<br />
4. Nalanda Copperplate circa 850 A.D.:. (or as late as 860, 39th<br />
year <strong>of</strong> <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Devapaladeva, Pala ruler <strong>of</strong> Bengal) : Balaputr~deva,<br />
a king <strong>of</strong> Suvannadvipa, built a monastery at Nalanda and <strong>the</strong> Pala king<br />
made a grant for its upkeep. Balaputra was <strong>the</strong> son <strong>of</strong> a king <strong>of</strong><br />
Javabhumi (perhaps entitled Samaragravira), who was ano<strong>the</strong>r ornament<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra family (tilaka). Balaputra's mo<strong>the</strong>r was named Tara, a<br />
daughter <strong>of</strong> Dharmasetu. She cannot be equated with <strong>the</strong> Tara <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Kalasan inscription (if <strong>the</strong> latter was a queen.and not a goddess) because<br />
<strong>the</strong> two dates are too far apart. Suvannadvipa meant Sumatra while<br />
Javabhumi might have been Java or <strong>the</strong> Malay Peninsula.<br />
5. Rambava Slab 15th century A.D. : Parakramabahu VI <strong>of</strong> Ceylon<br />
referred to a Simhalarama temple built by Samarottunga (Samara +<br />
Uttunga), an ornament <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra family (kula ketuna Sailendrawamsa),<br />
on <strong>the</strong> Ratubaka Plateau in Central Java at t~e end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 8th<br />
century A.D. This king has generally been equated w1th Samaratunga<br />
(Samara+ Tunga) <strong>of</strong> tbe Kerangtenah inscription and Samaragravira<br />
(Samara, <strong>the</strong> brave in battle) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nalanda Copperplate above. If <strong>the</strong>
296 REVIEW ARTICLE<br />
Copperplate is dated 850 A.D., fifty years would intervene between <strong>the</strong><br />
buildings set up by <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r and his son Balaputra, which is as long a<br />
stretch as can be reasonably accepted. If <strong>the</strong> dating <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nalanda<br />
inscription is moved forward a decade or so, <strong>the</strong>n Samarottunga and<br />
Samaragravira could not have been <strong>the</strong> same person.<br />
But <strong>the</strong> main point about <strong>the</strong> five Sailendra kings in <strong>the</strong>se inscriptions<br />
is that <strong>the</strong>y were all called 'ornaments <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendrawamsa', in<br />
contrast to Vishnu <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sri Vijaya-Sailendra inscription who was called<br />
'head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra family'. Surely <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> description 'ornament'<br />
five times could not have been accidental. Put ano<strong>the</strong>r way, <strong>the</strong>re<br />
must have been two branches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra family, one on <strong>the</strong> Malay<br />
Peninsula; and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, called ornaments, in Central Java.<br />
Nai Thammatas Panij <strong>of</strong> Chaiya has a <strong>the</strong>ory. Sanna, <strong>the</strong> well-born<br />
king <strong>of</strong> Kunjara-kunjadesa in Javadvipa (Chaiya), who was <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rin-law<br />
<strong>of</strong> Sanjaya, <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Cangal Charter dated 732 A.D., was<br />
a Sailendra. <strong>The</strong> children born <strong>of</strong> Sanna's queen would be first-class<br />
princes (Lords <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sky, called Chao Fa in Thai). Vishnu <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sri<br />
Vijaya-Sailendra inscription dated 775, was one such Chao Fa, a son or<br />
grandson <strong>of</strong> Sanna's queen. He was called <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra<br />
family in <strong>the</strong> same way that <strong>the</strong> present king <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> is considered bead<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Cbakri dynasty. Into this scheme Sanjaya's sister would fit in as<br />
a concubine (called sanom in Thai) and her children would be secondclass<br />
princes (called Phra Ong Chao). When Sanna died and Sanjaya<br />
became king <strong>of</strong> Java, his sister went with him, taking her children too.<br />
Bhanu (Plumpangan, 752) was one such child. <strong>The</strong>n Sanjaya's children<br />
. intermarried with <strong>the</strong>ir Sailendra cousins and <strong>the</strong> <strong>of</strong>fspring were <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
combined Sanjaya-Sailendra dynasty. <strong>The</strong>se would include Panamkarana<br />
(Kalasan 778), Dharanindra (Kelurak 782) Samaragravira (alias Sa~aratunga<br />
824, and Samarottunga who built Simhalarama in 794) and Balaputra<br />
(Nalanda Copperplate circa 850). <strong>The</strong> kings were called 'ornaments<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra family' because <strong>the</strong>y were not <strong>of</strong> <strong>the</strong> direct male line,·<br />
and <strong>the</strong> description was presumably used because <strong>the</strong> Sailendras were<br />
internationally known, so to sa.y, while Sanjaya was a more local name.<br />
Such is Nai Thammatas' <strong>the</strong>ory for what it is worth, though <strong>of</strong> course<br />
<strong>the</strong>re could be o<strong>the</strong>r possible interpretations.
REVIEW ARTICLE 297<br />
9. Tbe External Evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra Period<br />
Before dealing with <strong>the</strong> external evidence, I will mention a few <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> archaeological landmarks in <strong>the</strong> Bandon Bight district and Chaiya.<br />
<strong>The</strong> reason is because external evidence must be equated with some<br />
internal evidence, namely from <strong>the</strong> Malay Peninsula or Java, but not<br />
both.<br />
Chaiya is today a sleepy village several kilometres from <strong>the</strong> sea.<br />
<strong>The</strong> main landmark is Wat Boromadhatu, whose stupa is considered one<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> most sacred in Thailand. A new finial has been added but <strong>the</strong><br />
original is said to be very similar to Chandi Pawon in Central Java. I<br />
think perhaps a combination <strong>of</strong> <strong>the</strong> side chandis <strong>of</strong> Prambanan and Sewu<br />
would be more similar, but this is a minor point. Several objects <strong>of</strong><br />
archaeological significance have come from this wat, <strong>of</strong> which <strong>the</strong> most<br />
interesting is probably an iron bell dug up from fairly deep down. <strong>The</strong><br />
bell has some Chinese writing on it, and two o<strong>the</strong>rs like it have been dug<br />
up from Wat Chompupan and Wat Prasop, both in Chaiya.<br />
Slightly to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Wat Boromadhatu is Wat Vieng or Wat Hua<br />
Vieng; and south <strong>of</strong> Wat Vieng are Wat Long (Wat Luang) and Wat<br />
Kaeo, set in a line equidistant from one ano<strong>the</strong>r. Not very ~uch remains<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong>se three wats except a pillar and one <strong>of</strong> <strong>the</strong> sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> stupa.<br />
at Wat Kaeo. <strong>The</strong> stupa is said to be· similar to Chandi Kalasan in<br />
Central Java, which was put up in 778. Vishnu's inscription dated 775<br />
was set. up near a sacred well called Bob Mod (Ants Well) atWat Vieng,<br />
and <strong>the</strong> three brick buildings mentioned in Vishnu's inscription probably<br />
referred to <strong>the</strong> three stupas <strong>of</strong> <strong>the</strong>se wats.<br />
To <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> village is a small hill called Anchor Chain<br />
Hill, where tradition says that <strong>the</strong> Maharaja (called Phya Yumba)<br />
manufactured <strong>the</strong> anchors for his fleet. To <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Chaiya, on an ..<br />
old bar in <strong>the</strong> Chaiya River, was an open-sided hall called Sala Mae Nang<br />
Sundari (Queen Sundari's Sala.) <strong>The</strong> building has disappeared, and <strong>the</strong><br />
bar is now some way from <strong>the</strong> sea, but <strong>the</strong>. tradition <strong>of</strong> <strong>the</strong> queen's sal a<br />
still remains. Princess Sundari will appear in <strong>the</strong> story in <strong>the</strong> next part<br />
<strong>of</strong> this paper.
298 REVIEW ARTICLE<br />
South <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chaiya district is <strong>the</strong> Tapi River or Menam ·Luang,<br />
which flows from <strong>the</strong> hills <strong>of</strong> Nakorn Sri Thammaraj province northwards<br />
to <strong>the</strong> Bandon Bight. <strong>The</strong> water <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tapi is considered sacred, and<br />
when kings are crowned in this country, water is taken from this river<br />
to be mixed with o<strong>the</strong>r sacred ~ater from all over <strong>the</strong> country and<br />
used as lustral water in <strong>the</strong> ceremony. O<strong>the</strong>r sacred watering places on<br />
<strong>the</strong> Bandon Bight include Bob Mod at Wat Hua Vieng in Chaiya, already·<br />
mentioned, and a pond called Sra Gangajaya to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> town.<br />
Both <strong>the</strong> well and pond have dried up.<br />
On <strong>the</strong> Tapi River is Vieng Sra, a very old site that was probably<br />
Pan-Pan, which sent many embassies to China between 424 and 617 A.D.<br />
At a later period Pan-Pan moved fur<strong>the</strong>r down <strong>the</strong> river to Punpin,<br />
where <strong>the</strong>re is a hill called Khao Sri Vijaya.<br />
Later still, when <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn<br />
railway was cut, old Punpin moved back to a fork in <strong>the</strong> river<br />
where <strong>the</strong> two outlets are called Pak Leelet and Pak Pan Kuha.<br />
Ano<strong>the</strong>r ancient city state where a king had his seat was Khantbuli<br />
to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Chaiya. Khanthuli, which <strong>the</strong> Chinese called Kan-to"<br />
Ii, sent embassies in <strong>the</strong> 5th and 6th centuries. Also north <strong>of</strong> Chaiya is<br />
Ta Chana or Victory Harbour (<strong>of</strong> <strong>the</strong> Maharaja), where <strong>the</strong>re is a wat<br />
called Wat Ganesa. A mukhalinga (a linga with a human face) was<br />
found at this wat and, according to J.S. O'Connor (An Bkamukhalinga<br />
from Peninsular <strong>Siam</strong>, JSS, January 1966), this particular phallic symbol<br />
has <strong>the</strong> same hair dressing as those from Oc-eo and Wat Sampou in<br />
Cambodia. O'Connor thinks all three should be given an early dating.<br />
Such are a few <strong>of</strong> <strong>the</strong> archaeological sites <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bandon Bight, and<br />
if some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m could be excavated, <strong>the</strong>n we should know a little more<br />
about th'e Sri Vijaya story.<br />
<strong>The</strong> Phya Yumba and <strong>the</strong> Maharaja mentioned above referred to<br />
<strong>the</strong> same character. According to <strong>the</strong> Yen. Buddhadasa Bhikkhu, <strong>the</strong><br />
sou<strong>the</strong>rn folks are inclined to use <strong>the</strong> U sound a great deal, so a word<br />
like khan, a man in <strong>the</strong> Central ·dialect, becomes khun in <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn<br />
language. So Phya Yumba was Phya Yamba (or Damba in some Ceylonese<br />
chronicles) and Phya Yamba in turn was Phya Javaka, or Javakaraja,<br />
or <strong>the</strong> Maharaja <strong>of</strong> Zabag <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arab records.
REVIEW ARTICLE 299<br />
<strong>The</strong> good folks <strong>of</strong> Singora province, however, think that <strong>the</strong> seat<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabs' Maharaja <strong>of</strong> Zabag was in <strong>the</strong>ir province. <strong>The</strong> tongue <strong>of</strong><br />
land that divides <strong>the</strong> Singora Inland Sea and <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> is today<br />
called <strong>the</strong> Satingphra Peninsula, though <strong>the</strong> local people call it Pan Din<br />
Bok; and <strong>the</strong> people who live in <strong>the</strong> land are called Jao Bok (people <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> land). A Singora acquaintance <strong>of</strong> mine told me that he once asked<br />
somebody :-vho knew how to write Arabic to put down into Arabic<br />
characters <strong>the</strong> name Maharaja <strong>of</strong> Zabag. <strong>The</strong>n he got somebody else<br />
who knew how to read .<strong>the</strong> language to pronounce <strong>the</strong> name, and <strong>the</strong> exact<br />
pronunciation was 'Maharaja <strong>of</strong> Jao Bok.' So he claims that <strong>the</strong> Javakaraja,<br />
or <strong>the</strong> Maharaja <strong>of</strong> Zabag, was really <strong>the</strong> Maharaja Jao Bok <strong>of</strong><br />
his province. What a wonderful word-ga~e all this is!<br />
<strong>The</strong> External Evidence<br />
I will start with <strong>the</strong> Arab writings. Ibn Hordabeh, who was<br />
writing between 844-848 A. D., was <strong>the</strong> first writer to mention <strong>the</strong><br />
Maharaja <strong>of</strong> Zabag or Zabaj. He gives some fairy tales about <strong>the</strong> flora<br />
and fauna <strong>of</strong> Zabag, and relates that <strong>the</strong> king was so wealthy that he<br />
had a gold brick made every day, which he threw into <strong>the</strong> water, saying<br />
"<strong>The</strong>re is my treasury." <strong>Part</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> king's revenue was derived from<br />
cock-fights, when <strong>the</strong> king would win a leg <strong>of</strong> <strong>the</strong> winning cock and <strong>the</strong><br />
owner had to buy it back with gold. <strong>The</strong>re is no geographical evidence<br />
concerning where <strong>the</strong> king had his seat, whe<strong>the</strong>r in Central Java or <strong>the</strong><br />
Malay Peninsula. In <strong>the</strong> former case <strong>the</strong> Maharaja might have been<br />
Pikatan or one <strong>of</strong> <strong>the</strong> kings appearing in <strong>the</strong> Perot and Ratubaka inscriptions<br />
around <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> ninth century. In <strong>the</strong> latter ·part <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
eighth century, miscellaneous records and inscriptions found in Annam,<br />
Champa and Cambodia give some loose information in connection with<br />
Sd Vijaya.<br />
In 767, <strong>the</strong> people from· Kun-lun and Daba (Java} pillaged <strong>the</strong><br />
Ngan.an delta (North Annam, <strong>the</strong> present Tonkin), as far as <strong>the</strong> capital<br />
near <strong>the</strong> present Hanoi. <strong>The</strong>y remained in possession <strong>of</strong> <strong>the</strong> region<br />
until <strong>the</strong> military governor drove <strong>the</strong>m out and built <strong>the</strong> citadel <strong>of</strong> Lothanh.<br />
<strong>The</strong> ,evidence is not cle.ar whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> raid was made from Java<br />
or <strong>the</strong> peninsula; nor is it clear whe<strong>the</strong>r it was a piratical raio or <strong>the</strong>
300<br />
M11hnrnju ()f J1.vakn (lo cull him b~· 1he mum:. tlmt \\''ill come into<br />
Ul!C n few decades Iuter) nttuckcd !llomc flirlilc~ \)JM::Hlling, in <strong>the</strong> Ngun-an<br />
region on <strong>the</strong> main trade-route. Considering <strong>the</strong> prevailing winds <strong>the</strong><br />
ruid should lun·c been from <strong>the</strong> penimmln, t:ml if <strong>the</strong> Miltumljll had made<br />
careful prepnrut.ions befc.l!·da1nd, <strong>the</strong> ntid C(lUid easily have been from<br />
Jnvn, pnrticulurly if he had buses in lkm1eo.<br />
In 774, n new Cham kingdom. l funn Wang. nppenred in <strong>the</strong> south<br />
with its capital at Rujapuru ()!' lfirapum. In that sanne yenr, according<br />
to <strong>the</strong> inscription <strong>of</strong> l)(J Nagnr, fenx:ious dluk sldtmed people who were<br />
filthy in <strong>the</strong>ir eating hnbits ( evidence C(lllCerning from which Java <strong>the</strong><br />
raid was made.<br />
ln 802, Jayavarman U set up his capitnl ~•t Angkor Emd founded<br />
<strong>the</strong> Kambujun state in Cambodia. I~fore that Jayavarman was taken<br />
to Java, probably as a hostage, and when be was returned he declared<br />
his independence. He stayed at several capitals before actually founding<br />
Angkor, which presumably meant that he wns playing a game <strong>of</strong> hi.de<br />
und seek because he was afra.id <strong>of</strong> tbe wrath <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maharaja. This<br />
would indicate that <strong>the</strong> Javn that Jayavurmnn was taken to was <strong>the</strong><br />
Malay Peninsula because Java itself was too far away for him to fear<br />
any wrath <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maharaja rrom that island.
REVJE:W Aln!CLE<br />
. An inscription dated 811 Maha Sakaraj (889 A.D.) has also been<br />
found at Paniad in Chandaburi province on <strong>the</strong> east coast <strong>of</strong> <strong>Siam</strong> but<br />
. '<br />
tlm stone has not been read and I only mention it for <strong>the</strong> record.<br />
<strong>The</strong>n <strong>the</strong>re are <strong>the</strong> Chinese records, mainly records <strong>of</strong> embassies,<br />
and <strong>the</strong>y go back to very early times (Pan-Pan, Kan-to-li etc.). Many<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> placenames cannot be identified or located, and <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
kings who sent <strong>the</strong> embassies are even more difficult to interpret. But<br />
<strong>the</strong>se records are unbiassed and can sometimes be used to settle controversial<br />
points, particulary in <strong>the</strong> later period dealt with in <strong>the</strong> third<br />
part <strong>of</strong> this paper.<br />
301<br />
<strong>The</strong> Master Architect <strong>of</strong> Boroburdur<br />
New external evidence has become available from Ceylon. Dr. S.<br />
Paranavitana, whose book Ceylon and Malaysia will be dealt with in <strong>the</strong><br />
third part <strong>of</strong> this paper, bas also produced several articles based on<br />
sources which he has recently deciphered. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>se articles, called<br />
'<strong>The</strong> Designer ~f Barabudur', concerns <strong>the</strong> period under treatment and<br />
was published in <strong>the</strong> 1970 Vaisakha Number <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maha Bodhi. <strong>The</strong><br />
source for this article is chapter 34 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Paramaparapustaka (Book <strong>of</strong><br />
Tradition), which was written down by order <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ceylonese king,<br />
Parakramabahu VI (1412-67). <strong>The</strong> original has been lost, but <strong>the</strong> same·<br />
information was inscribed 'in minute characters' on stone pillars which<br />
Paranavitana bas recently read. Parakramabahu VI, according to Paranavitana,<br />
counted <strong>the</strong> Sailendras <strong>of</strong> Java amo~gst his ancestors, and so<br />
had <strong>the</strong> information concerning <strong>the</strong>m that could be collected at that late<br />
period written down for posterity. <strong>The</strong>re is nothing unusual in this.<br />
<strong>The</strong> Khom inscriptions have many such records, for instance <strong>the</strong> story <strong>of</strong><br />
Jayavarman II, which was written down several centuries after <strong>the</strong> events<br />
recorded; <strong>the</strong> Mon Kalyani inscription from Thaton was a similar affair;<br />
and most local chronicles were collected at a much later date. <strong>The</strong><br />
main point about such sources is that while <strong>the</strong>re may be a lot <strong>of</strong> inaccuracies,<br />
<strong>the</strong>re was also a bard core <strong>of</strong> history.<br />
Paranavitana's sources are considered by some not to be au<strong>the</strong>nticin<br />
fact his critics claim that he invented <strong>the</strong> stOry himself, evidence and<br />
all. <strong>The</strong> whole thi~g must seem like Zen to some people. Paranavitana
cluim-s to h~:~ able tu rc;u.i <strong>the</strong> hum '•hmcr• in mim11e<br />
dmnu:le!!> i!ml wnucn ht~hH:~II <strong>the</strong> h!i~:!> w1n~ t:!U~htliSt<br />
A"in, but thnl (:•f ("ejhm 1"' \\t:ll. 1 Vtl) much d~~ubt wlu:lhcr <strong>the</strong><br />
prufcli~ms whP tc;H:h E
303<br />
I llmJJ!Iy ;1t Suvnmrmpura where Visnuraja was on<br />
lhe thHmt.<br />
1u Ute !i.Wry, Visnu was u sun <strong>of</strong> Sannaphulla,<br />
who \Hl!l fruuu.:!cr <strong>the</strong> Sth1hnm dymmy, and he (Visnu) had<br />
murricd 1he uf <strong>the</strong> Suv"rmmpuru kingdom (Sri Vijaya) and<br />
succeeded tu <strong>the</strong> dl!jnity
llH<br />
lmt;~a \lillli K;1kvrn Sri lh:unmanlJ, KlHill.i!pliHI l,\,i!li 1\hl!imun in Java,<br />
Juvad111pa wn!l u tltmeric mmw, lU~d Jiau in lhc h:l'\1 mc·lcrn lh;uw,nH is n little<br />
trkk.y. lf thi:> i!> lh$l" wili!lil.t: (in liH: rc>~dmt~ N <strong>the</strong> inh:!prcilwuld inwginc thai !he bualdmg thai Kunmigncd, culled<br />
ure w be :.ctn t~l uf three 'ptang ~twmfc1ps' set<br />
close tngelher, With u Huddhu l!tllil'C :wd twn Avulukc!i.vuno; inllide;<br />
while <strong>the</strong> three bm:k buddm!J~ !>Cl up by Vl!!tiU :11 C hi1i)n in 775 were<br />
pwbubly u l'itl t)f thrct: •du!tli mr1mlu1u'. !ltl fur npurt bu1 c:quidislluH to<br />
one ano<strong>the</strong>r und ugam curHuirm~s u Buddhu anmpe :m\1 1 Wtl A Vii !t.1ke~vnras.<br />
Parunuvitanu'!l stmy kill~ rmmy uf <strong>the</strong> old ;u~umcnls zwd ut <strong>the</strong><br />
same time it intmduce!l new nrsumt~lll" uf u" thUt One example:<br />
D1d <strong>the</strong> Suileudnl~A'tHrtMl rcl41ly !!tlcm from <strong>the</strong> Sikuhma dynm>ty?<br />
According tu Pr<strong>of</strong>cs,.or Ctlt.te.h•lil, <strong>the</strong> Snihmdru 'Lurd!!t uf <strong>the</strong> Muuntains'<br />
derived from Funan on <strong>the</strong> nminlnnd (funurL.,btHHllll muumuin); Pr<strong>of</strong>esst'r<br />
Majumdar, a North lndnw. thou):!ht <strong>the</strong> Sualcndnt!!t unginuted from<br />
<strong>the</strong> Sailobhnva kings Clf Kahnga in North lndw; Prol"tl>
HEVIEW AHT!CLE 305<br />
10. Dr. de Casparis' Prasasti Indonesia<br />
Before starting to comment on Pr<strong>of</strong>essor Paranavitana's story <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> building <strong>of</strong> Boroburdur, a little historical background is necessary, as<br />
well as a few words on Central Javanese art. I will comment on Dr. de<br />
Casparis' two volumes <strong>of</strong> Pras'asti Indonesia and at <strong>the</strong> same time bring<br />
in <strong>the</strong>se two aspects. Although de Casparis has produced some very<br />
bright contributions about <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> Java <strong>of</strong> <strong>the</strong> 8th and 9th centuries<br />
in his two books, I cannot agree with his <strong>the</strong>ories to any great extent.<br />
However Nai Thammatas Panij <strong>of</strong> Chaiya seems to accept most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m,<br />
and at <strong>the</strong> same time be has supplied one or two additional aspects that<br />
seem reasonable and could well be correct. I will deal with only two<br />
items in his <strong>the</strong>sis, one from each book. <strong>The</strong> first is that <strong>the</strong>re were two<br />
contemporary dynasties ruling in Java, and <strong>the</strong> second is that <strong>the</strong>re was<br />
a decline and fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra dynasty in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> ninth<br />
century.<br />
At one time it was thought that <strong>the</strong> Sailendra or Buddhist period<br />
in Central Java was squeezed in between two Hindu periods: Sanjaya's<br />
Cangal Charter dated 732 A.D. and Bali tung's Kedu inscription dated 907.<br />
ln this way all <strong>the</strong> Buddhist art was made afterSanjaya's reign and before<br />
Balitung's; while <strong>the</strong> Hmdu art was created before Sanjaya and after<br />
Bali tung. This is incorrect. It is not true that only a Hindu king would<br />
p~t up a Hindu temple, nor that a Buddhist king would only put up<br />
Buddhist buildings. In <strong>the</strong> classic period <strong>of</strong> Indian art, tbe Gupta kings<br />
put up both Hindu and Buddhist structures; while in Thailand in <strong>the</strong><br />
Sukhothai period, a period that we like to see through rose-coloured<br />
glasses and think that Buddhism was <strong>the</strong>n at its purest, Hindu images <strong>of</strong><br />
natural size or larger were also cast. In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Java, Mr. J.L. :Moens<br />
in his 'Sri Vijaya, Java en Kataha' thought that Sanjaya, who set up <strong>the</strong><br />
Cangal Charter to record <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> a Shaivite linga, also founded<br />
<strong>the</strong> Buddhist Chandi Mendut. O<strong>the</strong>r cases will be cited later.<br />
In order to provide a solid foundation for my discussion <strong>of</strong> Dr. de<br />
Casparis' <strong>the</strong>ories, I will first say a few words about Central Javanese<br />
art. This art seemed to burst'suddenly into full bloom, but never<strong>the</strong>less,<br />
as in all schools <strong>of</strong> metropolitan art, it must have had a pre-classic and
a po~H.:la~•llh: pcrivd, und <strong>the</strong>:Se f'liCih~th 1mnt be k;ok(:d ftj•l' in Jz1q1 itself.<br />
Tztlong li~1ruhtu dur to he I he duMHC c~pn::.liiOII, "t' cm1 !lj llHU <strong>the</strong><br />
image!>ic.<br />
About fifteen years ugn, m;,r rueun::h ,,.~lhlbor.uor, <strong>the</strong> hHe Khien<br />
Yimiri, wh~> was >J .,,ulpwr und l rc~c~uch (m lmhmc!.mll ~1rt. I look <strong>the</strong><br />
opportunity <strong>of</strong> ~jor dmndi.r were built<br />
His opiniun wa'i ha!.cd snltly tHl whal he t:r1Uid rt:;1d fwm <strong>the</strong> urt. As<br />
one <strong>of</strong> <strong>the</strong> cla~;,.,ic ~:~tructurcll hii!-1 u dl be ulluwcd for in<br />
<strong>the</strong> following dates.<br />
u~Jgt:m• HugiMm<br />
Puwon-lvlendut<br />
Uuroburdur<br />
Kalu~an<br />
Chandi Sewu (Buddhist)<br />
Prumbunun (Hindu)<br />
Chundt Plnosun<br />
650" 100 A D.<br />
AJ).<br />
A.l).<br />
AJ)<br />
A.D.<br />
At).<br />
A.D.<br />
Most iu, told me that<br />
<strong>the</strong>y dtd rwt run Ctmtrury tc> <strong>the</strong> hHest evidence. lie ulso ~uid that a<br />
new inscription had been found at (.:tmndi Sewu duted 792, which menw<br />
tions <strong>the</strong> enlargement <strong>of</strong> Chandi Menjucrigr!m ('! Ills hundwriting is a<br />
little difficult w re
REVIEW AHTICLE 307<br />
Pawon, Mendut and Boroburdur are located in <strong>the</strong> same district,<br />
while <strong>the</strong> remaining chandis in <strong>the</strong> list are located in what <strong>the</strong> Indonesian<br />
Archaeological Service calls '<strong>the</strong> Kalasan District'. (<strong>The</strong>re is a small field<br />
museum at Kalasan where <strong>the</strong> finds from <strong>the</strong>se chandis are collected.) It<br />
is to be noted that <strong>the</strong> contemporary Buddhist Sewu and <strong>the</strong> Hindu<br />
Prambanan are located in <strong>the</strong> same district. As <strong>the</strong>se temples are so<br />
immense <strong>the</strong> kings who built <strong>the</strong>m must have bad control <strong>of</strong> all <strong>the</strong><br />
manpower and resources <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole country.<br />
According to Dr. de Casparis' first <strong>the</strong>ory (Prasasti Indonesia I),<br />
<strong>the</strong>re were two dynasties ruling in Central Java at <strong>the</strong> same time, namely<br />
<strong>the</strong> Sanjayawamsa, who were Shaivite, and <strong>the</strong> Buddhist Sailend.ras.<br />
<strong>The</strong> Sanjaya line consisted <strong>of</strong> <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> Mataram in Bali tung's inscription<br />
already given at ~he beginning <strong>of</strong> sections 8, while <strong>the</strong> Sailendra kings<br />
seem to consist <strong>of</strong> names not in Balitung's list but wbo appeared in <strong>the</strong><br />
various inscriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> period (as far as <strong>the</strong> inscriptions were read<br />
when de Casparis produced his Prasasti I in 1950). Two reasons for not<br />
accepting this <strong>the</strong>ory have already been given and I will now give a few<br />
more.<br />
I have already mentioned that Moens thought that Sanjaya, who<br />
set up a linga in 732, also built Chandi Mendut.<br />
If this is correct, <strong>the</strong>n,<br />
according to Khien's chronology, Mendut was built before or at <strong>the</strong> time<br />
Sanjaya set up his linga. <strong>The</strong>n, Panamkarana, <strong>the</strong> Sailendra king who<br />
built <strong>the</strong> Buddhist Kalasan, has been equated with Sri Maharaja Panang<br />
Karan, <strong>the</strong> second name on <strong>the</strong> Balitung list.<br />
And <strong>the</strong>n, according to<br />
firm epigraphic evidence, Pikatan <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shaivite line, built or had a hand<br />
in building <strong>the</strong> Buddhist Plaosan Lor (north complex). Finally, although<br />
I may be mistaken on this point, I understand that <strong>the</strong> wbrd Sanjayawamsa<br />
does not appear in any Javanese inscription. In any case <strong>the</strong> list<br />
<strong>of</strong> kings in Balitung's inscription were ktngs who. bad <strong>the</strong>ir seat at<br />
Mataram. That <strong>the</strong> list starts with Sanjaya does not necessarily mean<br />
that <strong>the</strong>y were all <strong>of</strong> that line, though <strong>the</strong> chances are that <strong>the</strong>y were.<br />
<strong>The</strong> kings <strong>of</strong> Ayudhia were certainly not <strong>of</strong> <strong>the</strong> same dynasty, and in <strong>the</strong><br />
story to come <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> Nakorn Sri Tbammaraj were ·first <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Sailendra dynasty, but later <strong>the</strong>y were <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lotus Line {Padmawamsa),<br />
though all were <strong>of</strong> <strong>the</strong> Javaka race.
308 R8VJEW ARTICLE<br />
Before going on to Dr. de Casparis' second <strong>the</strong>ory (Prasasti II), I<br />
will collect <strong>the</strong> more important names and dates from <strong>the</strong> inscriptions,<br />
both <strong>of</strong> kings and art, and arrange <strong>the</strong>m in chronological order. I will<br />
not try to equate any names, most <strong>of</strong> which come from Javanese inscriptions<br />
(<strong>the</strong> exceptions are <strong>the</strong> Nalanda Copperplate and Parakramabahu's<br />
inscription). <strong>The</strong> list is not complete, and my hope is that I have made<br />
no factual error that might lead students astray in later interpretations.<br />
(<strong>The</strong> names in capitals are <strong>of</strong> chandis, while those in italics are <strong>the</strong> kings<br />
who appear in Balitung's list).<br />
BOGEM-BOGISAN<br />
PA WON-MENDUT<br />
Sanjaya (Cangal Charter)<br />
BOROBURDUR<br />
Bhanu (Plumpangan)<br />
SEWU-PRAMBA NAN<br />
Panamkarana (Kalasan)<br />
Dharanindra (Kelurak)<br />
Manjucrigrba (enlargement <strong>of</strong> Sewu)<br />
Sa marottunga (Simbalarama)<br />
Panang Karan<br />
Panang Galan<br />
Warak<br />
Garung<br />
CHAND! PLAOSAN<br />
Indra (Kerangtenah)<br />
Samaratunga (Kerangtenah)<br />
Princess Prarnodavardhani (Kerangtenah)<br />
Patapan (Kerangtenah)<br />
Patapan (Gandasuli)<br />
Queen Kahulunnan<br />
Samaratunga<br />
Samaragraitira (Nalanda)<br />
Balaputradeva (Nalanda)<br />
Patapan (Perot)<br />
Pikatpn (Perot and Plaosan Lor)<br />
650-700<br />
700-725<br />
732<br />
725-775<br />
752<br />
775-825<br />
778<br />
782<br />
792<br />
794<br />
825-850<br />
824<br />
824<br />
824<br />
824<br />
832<br />
842<br />
847<br />
about 850<br />
about 850<br />
850<br />
850
REVIEW ARTICLE<br />
Kahulunnan (Plaosan Lor or north complex)<br />
Kayu Wani (Plaosan north complex)<br />
Pikatan (Ratubaka)<br />
Khambhayoni (Ratubaka)<br />
Jati-ning-rat (Ratubaka)<br />
Valaputra<br />
Kayu Wani (Argapura)<br />
Watu Humalang<br />
Watu Kura (Balitung)<br />
850<br />
850<br />
856<br />
856<br />
856<br />
856<br />
863<br />
907<br />
907<br />
309<br />
Sanjayawamsa<br />
Warak (? Patapan)<br />
I .<br />
Pikatan =<br />
I .<br />
K ayu Wam<br />
P . I .<br />
rmcess Pramodavardhani<br />
(Queen Sri Kahulunnan)<br />
Sailendrawamsa<br />
Samaratunga<br />
I<br />
Prince Balaphtra<br />
(Valaputra)<br />
In de Casparis' <strong>the</strong>ory, Sarp.arotttmga (794), Samaratunga (824 and<br />
847) and Samaragravira (about 850) are considered <strong>the</strong> same king. It is<br />
not certain whe<strong>the</strong>r he had died when <strong>the</strong> Nalanda Copperplate was set<br />
up, but he had a long rdgn <strong>of</strong> over fifty years (794 to 847). . <strong>The</strong> king<br />
had two children, Princess Pramodavardhani, who married Pikatan and<br />
became Queen Sri Kahulunnan, ·and Balaputra, who left Java when he<br />
was young, married a Sri Vijaya ,princess and became king <strong>of</strong> <strong>the</strong> country<br />
(Suvarnadvipa). Such was <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory submitted in Prasasti Indonesia I,<br />
which was published in 1950. After that new evidence became available,<br />
for example <strong>the</strong> name Valaputra appears in a document dated 856 A.D.<br />
So in Prasasti II, published in 1956, de Casparis amended his <strong>the</strong>ory<br />
slightly and this <strong>the</strong>ory concerns ·<strong>the</strong> decline and fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra<br />
dynasty.<br />
<strong>The</strong> general drift <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory is that <strong>the</strong> Sbaivite Sanjayawamsa<br />
overcame <strong>the</strong> Buddhist Sailendras and acquired hegemony over Central<br />
Java in 856 A.D. <strong>The</strong> main character in <strong>the</strong> story is Sri Maharaja Rakai<br />
Pika tan <strong>of</strong> Bali tung's inscription, who had a hand in <strong>the</strong> building <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddhist Plaosan Lor in 850. <strong>The</strong> main sources are <strong>the</strong> inscriptions<br />
from <strong>the</strong> Ratul;mka Plateau dated 856, and an old Javanese poem <strong>of</strong> <strong>the</strong>.
310 REVIEW ARTICLE<br />
same date where <strong>the</strong> name Valaputra appears. Pikatan (his regnal title)<br />
is equated with Kbumbhayoni (his fighting name) and with Jati-ning-rat<br />
(his hermit name), viz. be won a victory on <strong>the</strong> Ratubaka Plateau in 856<br />
(Khumbhayoni), and after setting up three lingas (or one linga with three<br />
inscriptions) to celebrate his victory, made over <strong>the</strong> kingdom to his son<br />
Kayu Wani. After that <strong>the</strong> king became a hermit (Jati-ning-rat). All<br />
this happened in 856, and <strong>the</strong> defeated king was Valaputra. This king<br />
de Casparis equated with <strong>the</strong> Balaputra <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nalanda Copperplate, who<br />
escaped to Sri Vijaya, married a princess <strong>the</strong>re and became king <strong>of</strong> that<br />
country. In order to accommodate <strong>the</strong>se new factors, de Casparis proposed<br />
to move <strong>the</strong> date <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nalanda Copperplate from about 850 to<br />
860 or even nearer .870.. I think this is stretching <strong>the</strong> period too far<br />
because we know that Samarottunga built Simbalarama on <strong>the</strong> Ratubaka<br />
Plateau as long before as 794.<br />
<strong>The</strong>n de Casparis bas looked at Javanese history in all its isolated<br />
splendour. Balaputra <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nalanda Copperplate was a son <strong>of</strong> Queen<br />
Tara, who in turn was a daughter <strong>of</strong> Dharmasetu (or Varmasetu). An<br />
attempt has been made to equate this name with one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pala kings<br />
or princes, but <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory has not generally been accepted. Yet, as <strong>the</strong><br />
building was put up at Nalanda and one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pala kings, Devaputradeva,<br />
made <strong>the</strong> grant for its upkeep, I think this idea <strong>of</strong> family connections is<br />
worthwhile for scholars to look into in a little more detail.<br />
Perhaps <strong>the</strong> following interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nalanda Copperplate<br />
would fit <strong>the</strong> .facts better. Samaragravira, <strong>the</strong> Sailendra king <strong>of</strong> Javabhumi,<br />
sent his, son Balaputra to become uparaja in Suvarnadvipa (viz. to act as<br />
harbour master and control one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Straits on <strong>the</strong> trade-routes). <strong>The</strong><br />
seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> prince might have been at Palembang, Jambi or Bangka where<br />
Sri Vijaya inscriptions had been ,set up in <strong>the</strong> previous century; or at<br />
Muara Takus on <strong>the</strong> equator. <strong>The</strong>n, for some reason which I will not<br />
guess, Valaputra (if he is equated with Balaputra) invaded Java in 856<br />
and was defeated. As we hear no more <strong>of</strong> this Valaputra, perhaps he<br />
was killed in <strong>the</strong> field. In this way <strong>the</strong>re is no need to change <strong>the</strong> dating<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Nalanda Copperplate, ·
REVIEW ARTICLE<br />
. An alternative interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> evidence might be suggested.<br />
Prmcess P~amoda vardhani succeeded her fa<strong>the</strong>r, King Samara, and became<br />
Queen Sn Kahulunnan in her own right (like <strong>the</strong> present Queen <strong>of</strong><br />
~ngland), an~ Prince Pikatan was her consort. In this scheme, Patapan,<br />
tf he was <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Pikatan, would have played a very _important<br />
part. Perhaps he was Prime Minister, in <strong>the</strong> same way that Gajah Mada<br />
was Prime Minister in <strong>the</strong> Majapahit period a few centuries later. <strong>The</strong><br />
question <strong>of</strong> Balabutra <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nalanda Copperplate invading Java is also<br />
a little doubtful. Paranavitanas' source gives a Balabutra <strong>of</strong> Suvarnapura<br />
who was defeated by his bro<strong>the</strong>r Panamkarana, and <strong>the</strong> two stories seem<br />
so much alike that de Cas paris' <strong>the</strong>ory seems a little unconvincing. That<br />
Panamkarana, who was king <strong>of</strong> Java, should invade <strong>the</strong> Peninsula and<br />
put down his bro<strong>the</strong>r seems reasonable, because <strong>the</strong> latter controlled <strong>the</strong><br />
wealth that accrued from <strong>the</strong> trade that passed through <strong>the</strong> Malacca<br />
Straits; but for Balabutra II (Valabutra) to have invaded Java from<br />
Suvarnadvipa, where he was barbour master, does not,seem quite logical<br />
to me, though I admit it is possible. I will leave this problem to future<br />
students, because unfortunately I do not know, or if I knew I have now<br />
forgotten, <strong>the</strong> location <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendras' capital in Central Java. It<br />
must have been near <strong>the</strong> magnificent monuments that <strong>the</strong>y put up. ,<br />
So on <strong>the</strong> whole I do not accept de Casparis' <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> two contemporary<br />
dynasties in Java, nor do I accept that <strong>the</strong>re were any decline and<br />
fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendrawamsa. <strong>The</strong> Sailendra period in Central Java just<br />
came to an end, and tbi s was probably what happened. Soon after<br />
Balitung set up his inscription in 907 A.D., <strong>the</strong>re was a general exodus<br />
from Central Java. <strong>The</strong> reason for this evacuation was <strong>the</strong> eruption <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Merapi, <strong>the</strong> active volcano <strong>of</strong> <strong>the</strong> district. Such is <strong>the</strong> view <strong>of</strong> some<br />
Javanese scholars. In fact I have bedn told that when <strong>the</strong> Dutch first<br />
saw Boroburdur, a great· part <strong>of</strong> it was covered with lava which had to<br />
be cleared before <strong>the</strong> bas-reliefs could be studied. I cannot say whe<strong>the</strong>r<br />
this is true or false, but I can say that soon after Balitung's inscription<br />
<strong>the</strong> Sailendra story .in Java ended and a new period in Javanese history<br />
started in Bast Java: Thi.~ history had nothing to do with <strong>the</strong> Sailendras,<br />
so Java dropped out <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sri Vijaya story at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> lOth<br />
century and .<strong>the</strong> subsequent story concerned only <strong>the</strong> Malay Peninsula<br />
and <strong>the</strong> Malacca Straits.<br />
311
3i2<br />
UEV!tW AllT!CLE<br />
11. <strong>The</strong> Building <strong>of</strong> Boroburdur<br />
We now return to Pr<strong>of</strong>essor Paranavitana's story <strong>of</strong> <strong>the</strong> building <strong>of</strong><br />
Boroburdur (section 9 above). I will start with <strong>the</strong> 'cast <strong>of</strong> characters',<br />
even if this entails a little repetition. This will make a fairly compli-<br />
.cated story easier to follow. At <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> section 8 above, <strong>the</strong>re<br />
is a list <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kings <strong>of</strong> Mataram from Balitung's Kedu Charter dated<br />
907 A.D. <strong>The</strong> list starts with Sanjaya and <strong>the</strong> kings are thought to have<br />
been <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanjaya dynasty. Meanwhile <strong>the</strong> Sailendras, according to<br />
Paranavitana and o<strong>the</strong>r sources, are<br />
1. Sri Jayanasa or Jayanaga (South Sumatran inscriptions, 683-86):<br />
King <strong>of</strong> Sri Vijaya, but does not appear in Paranavitana's story. According<br />
to Paranavitana be was not a Sailendra.<br />
2. Sanna (Sanjaya's Changal Charter, 732): <strong>The</strong> well-born king<br />
<strong>of</strong> Javadvipa who was Sanjaya's bro<strong>the</strong>r-in-law. Does not appear as<br />
such in Paranavitana's story (see 4 below).<br />
3. Bhanu (Plumpangan, 752): <strong>The</strong> inscription is Buddhist, but<br />
<strong>the</strong> name does not appear in Paranavitana's story, nor in Balitung's list.<br />
4, Sannaphulla: according to Paranavitana, was a Simhalese<br />
prince who was <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> <strong>the</strong> Silahara dynasty in India.<br />
5. Vis~u (Chaiya, 775): <strong>The</strong> Sri Vijaya king who was head <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> Sailendra family. According to Paranavitana, Visnuraja, son <strong>of</strong><br />
Sannaphulla above, had married <strong>the</strong> heiress <strong>of</strong> <strong>the</strong> Suvarnnapura kingdom<br />
and succeeded to <strong>the</strong> dignity <strong>of</strong> Maharaja. <strong>The</strong>n, according to Paranavitana,<br />
Visnuraja invaded Java, defeated Sanjaya, <strong>the</strong> Saivite ruler <strong>of</strong><br />
Katakapura in Central Java, and stationed his son Panamkarana <strong>the</strong>re.<br />
6. ·Panamkarana (Kalasan, 778): An ornament <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra<br />
family. This name bas generally been equated with Panang Karan, <strong>the</strong><br />
second name in Balitung's list <strong>of</strong> <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> Mataram, but according to<br />
Paranavitana, be was <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Visnuraja <strong>of</strong> Suvarnnapura (Cbaiya).<br />
above. .<br />
7. Dbaranindra (Kelurak, 782): Ano<strong>the</strong>r ornament <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sai·<br />
lendta wains a. Nai Thammatas Panij thinks he was <strong>the</strong> same person as<br />
<strong>the</strong> name above, that is, Panamkarana was <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> crown prince<br />
in his fa<strong>the</strong>r's life time, while Indra or Dharanindra was <strong>the</strong> regnal title.<br />
This would imply that Visnu died sometime between 778. and 782,
REVIEW ARTICLE<br />
8 .. Balaputra I: Ano<strong>the</strong>r · son <strong>of</strong> Visnuraja and, according to<br />
Paranavttana, shortly after <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r's death, <strong>the</strong>re was fratricidal war<br />
between Balaputra <strong>of</strong> Suvarnnapura and Panamkarana <strong>of</strong> Java, which<br />
gave <strong>the</strong> opportunity for <strong>the</strong> Shaivite Sanjaya dynasty to recover its<br />
strength temporarily.<br />
9. Samaratunga (Kerangtenah 824 aud 847): Can be equated<br />
with Samarottunga <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ceylonese records and Samaragravira <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Nalanda Copperplate dated about 850, because all three were called<br />
'ornaments <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendrawamsa'. According to Paranavitana, Saniarottunga<br />
was <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Panamkarana, while in <strong>the</strong> Javanese records he<br />
was <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Indra. This would support Thammatas' idea that Panamkarana<br />
and Dharanindra were <strong>the</strong> same person. Paranavitana <strong>the</strong>n<br />
says that Samarottunga "by his 'brilliant victory over <strong>the</strong> forces <strong>of</strong> ·<br />
Suvarnnapura and <strong>of</strong> King Sannaha <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanjaya dynasty, brought both<br />
Sumatra and Java under his rule, and was acknowledged as Maharaja<br />
by <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay Peninsula." Sannaha does not appear in<br />
Balitung's list <strong>of</strong> <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> Mataram.<br />
10. Princess Promodavardhani (Kerangtenah, 824) and Queen<br />
Sri Kahulunnan (Kerangtenah 842) : Daughter .<strong>of</strong> Samaratunga, <strong>the</strong><br />
Sailendra ornament above. According to de Casparis, she became<br />
· Pikatan's queen. Pikatan is <strong>the</strong> sixth name in <strong>the</strong> Balitung list, and he<br />
was probably a son <strong>of</strong> Patapan, a name not in <strong>the</strong> list. He and his queen,<br />
Kahulunnan, appear in some short inscriptions from <strong>the</strong> north complex<br />
<strong>of</strong> Chandi Plaosan dated 850.<br />
11. Balaputra II (Nalanda, circa 850): Son <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendra<br />
ornament, Samara'gravira, who was king <strong>of</strong> Javabhumi. Balaputra himself<br />
was king <strong>of</strong> Suvarnnadvipa. According to de Casparis, he also<br />
appeared as Valaputra in an old Javanese poem dated 856. In that year<br />
he was defeated by his bro<strong>the</strong>r-in~law, Pikatan.<br />
<strong>The</strong>re are one or t~o discrepancies in <strong>the</strong> names above, <strong>of</strong> which<br />
<strong>the</strong> first is whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re was one Balaputra or two. According to<br />
Pr<strong>of</strong>essor Nilakanta Sastri, <strong>the</strong> name Balaputra meant '<strong>the</strong> youngest<br />
son•. If this is correct, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re were probably two Balaputras, though<br />
<strong>the</strong>re seems to be too much similarity in <strong>the</strong> two stories for this to be<br />
altoge<strong>the</strong>r convincing. Anyway, when Visnu left his son Panamkarana<br />
313
314 REVIEW ARTICLE<br />
in Java, he kept his youngest son (Balaputra I) by his side; and when <strong>the</strong><br />
fa<strong>the</strong>r died, <strong>the</strong> two sons waged a war which Panamkarana won. Panamkarana<br />
evidently remained in Java, but sent his son Samaratunga to <strong>the</strong><br />
Peninsula, because Samaragravira was able to marry a Pala princess,<br />
Tara by name. (Experts are not in agreement about this point.) He<br />
was described as King <strong>of</strong> Javabhumi by his son, Balaputra II, who was<br />
King <strong>of</strong> Suvarnnadvipa. According to Paranavitana, Samarottunga<br />
became <strong>the</strong> sovereign <strong>of</strong> an empire which included <strong>the</strong> Malay Peninsula,<br />
Sumatra and Java. Evidently Samarottunga had to fight for l1is throne,<br />
for <strong>the</strong> source also states that he won victories over Suvarnnapura<br />
(? Suvarnnadvipa) and King Sannaha <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanjaya dynasty in Java.<br />
Samaratunga <strong>the</strong>n sent his youngest son to become king <strong>of</strong>Suvarnnadvipa,<br />
as has been mentioned; and after his death (according to de Casparis)<br />
Balaputni II invaded Java and was defeated by his bro<strong>the</strong>r-in-law,<br />
Pika tan. This brought <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> direct line <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sailendras in<br />
Java to an end, but <strong>the</strong> Sailendras in <strong>the</strong> Peninsula still carried on, as<br />
will be seen in <strong>the</strong> third part <strong>of</strong> this paper. Pikatan had his seat at<br />
Mataram, too far from <strong>the</strong> north coast for <strong>the</strong> Javanese to have played<br />
any fur<strong>the</strong>r part in <strong>the</strong> Sri Vijaya story, a story that conc~rned a seafaring<br />
people.<br />
<strong>The</strong> relationship between Sanna, Sannaphulla, Sanjaya and Visnu<br />
is ra<strong>the</strong>r tricky. My preference is to follow Sanjaya's record, which<br />
says that he was Sanna's bro<strong>the</strong>r-in-law. (<strong>The</strong> reason is because<br />
Sanjaya's record is internal evidence while Paranavitana's isnot. Also<br />
it is contemporary to <strong>the</strong> events recorded.) If such is' <strong>the</strong> case, th'en<br />
Sanna, who was king <strong>of</strong> Javadvipa, used Sanjaya in some capacity or<br />
o<strong>the</strong>r, probably as Admiral <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fleet, because according to a late<br />
Javanese poem, <strong>the</strong> Carita parahvangan, Sanjaya was a great conqueror<br />
who raided as far as Khmer and China before returning to Galuh:<br />
(Galuh has been identified as Kedah, but Indonesian scholars say that it<br />
is in <strong>the</strong> eastern part <strong>of</strong> West Java. This complicates <strong>the</strong> whole story<br />
to such an extent that .I wish to be excused!) Anyway, a preliminary<br />
W?rking genealogical table is submitted as well as a very' short Summary.
REVIEW ARTICLE<br />
315<br />
Salna (? Sannaphulla, ? Sannaha)<br />
Vl·s 1 ( s · V" · . I<br />
nu T n IJaya prmcess) Bhanu (?)<br />
Panamkarana Bala:putra I<br />
(Dharanindra) (<strong>of</strong> Suvarnnapura)<br />
I<br />
Samjratunga (Samarottunga, Samaragravira =Tara)<br />
I<br />
Princess Pramodvadhani<br />
(Pikatan•s Queen Sri Kabulunnan)<br />
I .<br />
Kayu Wani<br />
I<br />
I<br />
Balaputra II<br />
(<strong>of</strong> Suvarnnadvipa)<br />
Without going back beyond I-Cbing at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 7th century<br />
we have King Sri Jayanasa or Jayanaga <strong>of</strong> Sri Vijaya invading South<br />
Sumatra and setting up inscriptions at Palembang, Jambi and Bangka<br />
between 683 and 686. <strong>The</strong>n early in <strong>the</strong> 8th century we have Sanna, a<br />
king <strong>of</strong> Javadvipa who was Sanjaya's bro<strong>the</strong>r-in-law. Sanna was followed<br />
by Visnu, a son who was called 'head <strong>of</strong> <strong>the</strong> family' at Cbaiya, though<br />
according to Paranavitana Visnu was a son <strong>of</strong> Sannaphulla, <strong>the</strong> founder<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Silahara dynasty. According to <strong>the</strong> story Visnu married a Sri<br />
Vijaya princess (perhaps a daughter <strong>of</strong> Sanna if Sanna and Sannaphulla<br />
were different persons) and became Maharaja at Suvarnnapura (Chaiya).<br />
He <strong>the</strong>n invaded Java, where he defeated Sanjaya and started <strong>the</strong> building<br />
<strong>of</strong> Boroburdur. He left hts ~on, Panamkarana, as ruler <strong>the</strong>re.<br />
<strong>The</strong>re is no difficulty after Visnu: he was followed by <strong>the</strong> son he left in<br />
Java, who became King Dharanindra; <strong>the</strong>n by a grandson, Samaratunga;<br />
and a great grand-daughter, Queen Sri Kahulunnan. <strong>The</strong> names and<br />
dates agree very well with <strong>the</strong> expression <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist buildings in<br />
Central Java.<br />
But <strong>the</strong> main discrepancy in Paranavitana's story is in <strong>the</strong> dating.<br />
<strong>The</strong> whole story must be moved back three quarters <strong>of</strong> a century, from<br />
Udaya l's reign (797-801) to Sanjaya•s Changal inscription in 732. Also<br />
Visnu 'invaded Java' early in his reign and not towards <strong>the</strong> end, as in<br />
th~ story. This wo4ld give Visn'1 a long reign <strong>of</strong> about 50 years,
316 REVIE,W ARTICLE<br />
Now that <strong>the</strong> preliminaries are over, we can get on to <strong>the</strong> real job,<br />
namely <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> building <strong>of</strong> Boroburdur, My ideas on this<br />
monument were formed many years ago-in fact when I saw Boroburdur<br />
for <strong>the</strong> first time-but now that we have Paranavitana's story, I will<br />
incorporate this evidence into my ideas, as well as Nai Khien Yimsiri's<br />
dating <strong>of</strong> <strong>the</strong> various buildings in Central Java.<br />
Boroburdur and <strong>the</strong> Images <strong>of</strong> Cbandi Mendut<br />
Boroburdur as we see it today is a building in ten levels. <strong>The</strong> first<br />
five consist mainly <strong>of</strong> open terraces with magnificent bas-reliefs. <strong>The</strong><br />
reliefs on <strong>the</strong> first stage however have been covered by stone casements<br />
and can no longer be seen, though <strong>the</strong>y were known to exist as early as<br />
about 1885 A.D. During <strong>the</strong> last. war <strong>the</strong> Japanese took out a few stones<br />
and a section' <strong>of</strong> <strong>the</strong> reliefs can now be studied. <strong>The</strong> subject shown is<br />
<strong>of</strong> a mundane character and <strong>the</strong> handiwork shows art in its primitive<br />
form. · A few words <strong>of</strong> writing criticising <strong>the</strong> art also came to light,<br />
which we can translate freely as 'lousy work'. <strong>The</strong> reliefs on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />
four levels however are <strong>of</strong> an entirely different category. <strong>The</strong>y show<br />
<strong>the</strong> genius <strong>of</strong> Javanese art at its full bloom, and are as good examples <strong>of</strong><br />
Buddhist art as can be found anywhere. <strong>The</strong> story told is mainly that <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, with several episodes repeated several times, s~ch<br />
as <strong>the</strong> episode <strong>of</strong> Sujata <strong>of</strong>fering food to <strong>the</strong> Lord for his last meal before<br />
Enlightenment. I will explain <strong>the</strong> reason for this repetition later, as<br />
well as why <strong>the</strong> bottom row <strong>of</strong> reliefs was covered up, because it seems<br />
illogical to cut <strong>the</strong> reliefs and <strong>the</strong>n hide <strong>the</strong>m from prying eyes even if<br />
<strong>the</strong> art is 'lousy work'.<br />
<strong>The</strong> sixth level <strong>of</strong> Boroburdur, built over a natural hill, consists<br />
<strong>of</strong> a large plateau on which three round platforms have been built where<br />
72 Buddha images <strong>of</strong> natural size have been placed (making a total <strong>of</strong><br />
nine levels). <strong>The</strong> images are covered by latticed stupas, while· at <strong>the</strong><br />
top or tenth level <strong>the</strong>re is a: larger chedi that acts as a finial to <strong>the</strong> whole<br />
mass. What <strong>the</strong> main chedi contained is no longer known.<br />
Close to Boroburdur are two o<strong>the</strong>r chandis, namely Pawon and<br />
Mendut. Pawon is today empty and we do not know what it originally<br />
held, while Mendut b~s three wopoliths 1<br />
a 13\.lddba ima~e in tbe preachin~
REVIEW ARTICLE 317<br />
attitude and .two Avalokesvaras. <strong>The</strong> name Mendut is probably derived<br />
fron~ <strong>the</strong> l~d1~n Mandapa, or what <strong>the</strong> Thai call mondop. It is a square,<br />
box.hke butldmg, and <strong>the</strong> <strong>the</strong>me <strong>of</strong> a Buddha image and t~o Avalokesvaras<br />
is <strong>the</strong> same as that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Prangs <strong>of</strong> Lopburi (prang mondops),<br />
where <strong>the</strong> structures are placed close toge<strong>the</strong>r; and <strong>the</strong> three brick<br />
buildings set up by Visnu at Chaiya in 775 A.D. (chedi mondops), where<br />
<strong>the</strong> structures are set apart but equidistant from one ano<strong>the</strong>r. <strong>The</strong> three<br />
chandis, Pa won, Mendut and Boroburdur, are considered to have been<br />
related in some manner, and Khien Yimsiri, allowing a little overlap,<br />
thought that Pawon and Mendut were built between 700-725, while<br />
Boroburdur was built between 725-775 A.D. <strong>The</strong> expressions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Mendut figures and <strong>the</strong> Boroburdur bas-reliefs are <strong>the</strong> same and can be<br />
given <strong>the</strong> same dating. Moens thought that Sanjaya, who set up· <strong>the</strong><br />
Cangal Charter in 732, was <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> Mendut.<br />
<strong>The</strong>re have been many interpretations <strong>of</strong> <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong>Boroburdur.<br />
Some have said that <strong>the</strong> ten levels <strong>of</strong> Boroburdur referred to <strong>the</strong> ten stages<br />
on <strong>the</strong> path to Buddhahood; o<strong>the</strong>rs that <strong>the</strong>y represent <strong>the</strong> Ten Paramis<br />
(acquirements necessary to become a Buddha); and still o<strong>the</strong>rs that<br />
<strong>the</strong>y represented ten generations <strong>of</strong> <strong>the</strong> founder's forefa<strong>the</strong>rs. As for<br />
Pawon and Mendut, <strong>the</strong>se were places where <strong>the</strong> king was cremated, or<br />
where his ashes were deposited, or where he meditated. All this sounds<br />
like eyewash <strong>of</strong> <strong>the</strong> highest order to me. It does not take <strong>the</strong> es<strong>the</strong>tics<br />
<strong>of</strong> Boroburdur into consideration, and while <strong>the</strong> mass <strong>of</strong> Boroburdur is<br />
most inspiring architecturally, it lacks a basic unity. This suggests<br />
that <strong>the</strong> plans had been changed while work was still in progress.<br />
Sannaphulla (Paranavitana) and Sanna <strong>of</strong> Sanjaya's Charter were<br />
probably <strong>the</strong> same person, and Visnu was his son. According to Sanjaya,<br />
Sanna was his bro<strong>the</strong>r-in-law, but I doubt if Visnu was <strong>the</strong> son <strong>of</strong><br />
Sanjaya'S sister (more likely it was Bhanu o~ <strong>the</strong> Plum~angan inscription).<br />
For all that, Visnu probably constdered SanJaya a sort <strong>of</strong><br />
honorary uncle. Early in his reign, Visnuraja listened to Karuna~aracarya's<br />
idea <strong>of</strong> an island empire ~nd a gr.a~d ~on~ment, and et<strong>the</strong>r<br />
•invaded Java" or went <strong>the</strong>re on a fnendly VlSlt to SanJaya. <strong>The</strong> scheme<br />
for Boroburdur was put in hand. <strong>The</strong> roaster-plan ~alle~ for a grand<br />
Bodhimanda (mondop) .with a stupa (chedi) and prattma (tmages)j and
318 REVIEW ARTICLE<br />
<strong>the</strong> base was to cover a natural hill. <strong>The</strong> master architect made his<br />
designs, drew <strong>the</strong> sketches for <strong>the</strong> bas-reliefs consisting mainly <strong>of</strong><br />
episodes from <strong>the</strong> Buddha's life, and bad <strong>the</strong> work started on <strong>the</strong> images<br />
to be placed in <strong>the</strong> buildings. <strong>The</strong> Javanese at that time had reached<br />
<strong>the</strong>ir classic expression, after producing some highly competent work<br />
for Chandis Bogem and Bogisan in <strong>the</strong> previous century. Visnu <strong>the</strong>n<br />
returned to Chaiya (Suvatnnapura), putting in charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> work Sanjaya<br />
and Panamkarana, a son whom he left in Java. Karunakara ei<strong>the</strong>r died<br />
soon after or left Java at <strong>the</strong> same time as Visnu, because <strong>the</strong> sketches<br />
he made for <strong>the</strong> bas-reliefs were not sufficient to cover all <strong>the</strong> walls. So<br />
<strong>the</strong> Javanese artists repeated some <strong>of</strong> <strong>the</strong> compositions several times,<br />
such as those <strong>of</strong> Sujata presenting <strong>the</strong> Buddha-to-be with his last meal<br />
before Enlightenment.<br />
When <strong>the</strong> hill had been covered and an immense platform had come<br />
into being, where a huge mondop to bouse three images was to be built (or<br />
three smaller structures to house <strong>the</strong> images separately) it was found<br />
that <strong>the</strong> images were too large to cart up to <strong>the</strong> platform. So <strong>the</strong>re<br />
was a change <strong>of</strong> plans, and <strong>the</strong> three figures for <strong>the</strong> top <strong>of</strong> Boroburdur<br />
were placed in Chandi Mendut, a building far too small for one image,<br />
let alone three. I cannot agree with any idea that Mendut was a place<br />
where <strong>the</strong> king was cremated, or that it was a depository for his ashes,<br />
or that he meditated <strong>the</strong>re. Mendut was, and still is, a go-clown pure<br />
and simple.<br />
<strong>The</strong> change <strong>of</strong> plans called for 72 Buddha images to be placed on<br />
<strong>the</strong> platform, each covered by a latticed stupa. <strong>The</strong> expression <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
figures are younger than <strong>the</strong> bas-reliefs and <strong>the</strong> Mendut images, so. we<br />
can say that <strong>the</strong> alterations were carried out in <strong>the</strong> latter part <strong>of</strong> Visnu's<br />
reign. At that time Visnu was back in Chaiya, where be set up an<br />
inscription in 775, so <strong>the</strong> change was carried out by his son. Panamkarana<br />
(Kalasan, 778}. Visnu died about 780, and his son became King<br />
Dharanindra (Kelurak, 782). According to Paranavitana, Samarottunga,<br />
Dharanindra's son and successor, built Boroburdur. This should mean<br />
that <strong>the</strong> new king put <strong>the</strong> final touch to <strong>the</strong> whole complex, namely <strong>the</strong><br />
top stupa that acts as <strong>the</strong> finial to l3oroburdur. As for tbe lowest level
319<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> reliefs being covered up, <strong>the</strong> explanation is quite simple. Cracks<br />
appeared in <strong>the</strong> walls, so a casement <strong>of</strong> stone was added to keep <strong>the</strong><br />
whole thing from falling apart. Very likely this happened even before<br />
<strong>the</strong> work was finished. Today cracks have again appeared on <strong>the</strong> walls<br />
<strong>of</strong> Boroburdur, and it is to be noted that those on <strong>the</strong> lower levels (<strong>the</strong><br />
2nd and 3rd) are wider than those on <strong>the</strong> upper strata.<br />
Dharanindra probably died about 790. He very likely started<br />
Chandi Sewu also, because <strong>the</strong> images at this complex, though slightly<br />
younger, are very like those <strong>of</strong> Boroburdur. Again <strong>the</strong> work was<br />
unfinished, and again his son carried on. Samaratunga built Sirnbalarama<br />
on <strong>the</strong> Ratubaka in 794, and be probaly expanded Sewu in 792, though<br />
Sewu is said to be unfinished. Samaratunga himself started Chandi<br />
Plaosan, where <strong>the</strong> images are younger than those <strong>of</strong> Sewu. <strong>The</strong> work<br />
was unfinished when he died and his daughter, Queen Sri Kahulunnan,<br />
carried <strong>the</strong> work forward. She dedicated <strong>the</strong> merit to her fa<strong>the</strong>r, called<br />
Dharma Sri Maharaja in a few short inscriptions from Plaosan Lor.<br />
<strong>The</strong> side 'Chandis <strong>of</strong> <strong>the</strong> north complex contain short inscriptions starting.<br />
with <strong>the</strong> word Anumoda and followed by <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> donors.<br />
Anumoda is probably <strong>the</strong> same as our Anumodana or Modana<br />
Satu, and might be translated freely as "Rightful indeed is this merit".<br />
<strong>The</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Queen, as well as her husband, Rakai Pikatan, <strong>the</strong>ir<br />
son, Ga.run Wani, his wife, Dyah Ranu, his mo<strong>the</strong>r-in~law (?) Rakai<br />
Wanwa Galuh, and ano<strong>the</strong>r unidentified prince, Rakai Layuwatang Dyah<br />
Maharamawa, as well as a host <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs, appear as joining in <strong>the</strong> merit<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> Plaosan. <strong>The</strong> only name without <strong>the</strong> Anumoda is<br />
that <strong>of</strong> Dharma Sri Maharaja, and this should refer to <strong>the</strong> founder,<br />
Samaratunga. Plaosan is <strong>the</strong> last <strong>of</strong> <strong>the</strong> major chandis <strong>of</strong> Central Java<br />
built by <strong>the</strong> Sailenaras. Khien's dating <strong>of</strong> <strong>the</strong> complex is 825-850 A.D.<br />
This brings my comments on Paranavitana:'s story to an end, but<br />
before leaving <strong>the</strong> subject let us see exactly what 'history• Paranavitana<br />
has produced. At first Pr<strong>of</strong>essor Coedes thought that <strong>the</strong>· Sri Vijaya<br />
Empire, based in South Sumatra, conquered both Java and <strong>the</strong> Malay~<br />
Peninsula. When it was pointed out to him that as Central Java<br />
produced so much magnificent masonry like Boroburdur and several<br />
o<strong>the</strong>r complexes, it was more likely that Central Java conquered Sumatra.
320 im\TIEW ART!CLfu<br />
So Coedes accepted that <strong>the</strong> Sri Vijaya and Sailendra elements were<br />
separate entities. This left <strong>the</strong> Peninsula in <strong>the</strong> air, viz. it was conquered<br />
by both South Sumatra and Central Java at about <strong>the</strong> same time! In<br />
this way, though it was on <strong>the</strong> main trade route between China and<br />
India, <strong>the</strong> Peninsula has no history <strong>of</strong> its own. Not only that, but <strong>the</strong><br />
history <strong>of</strong> South Sumatra only had evidence covering about 30 years<br />
between 670 and 700; while <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Central Java lasted only two<br />
centuries between 700-900 A.D. Yet <strong>the</strong> Peninsula came into <strong>the</strong> story<br />
right from <strong>the</strong> beginning and was still <strong>the</strong>re at <strong>the</strong> end after six centuries.<br />
With Paranavitana•s sources <strong>the</strong>se same six centuries become history,<br />
where <strong>the</strong> events fit <strong>the</strong> dates, topography and art in a continuous story.<br />
Such is Paranavitana's hard core <strong>of</strong> history, indeed a core so bard that<br />
it is solid stainless steel.<br />
Two questions come to mind. <strong>The</strong> first is: how do <strong>the</strong> kings <strong>of</strong><br />
Mataram in Balitung's inscription that started with Sanjaya (section 8<br />
above) come into <strong>the</strong> story? And <strong>the</strong> second question is: why did Visnu,<br />
who was king at Chaiya (Suvarnnapura), build Boroburdur in "Java and<br />
not in <strong>the</strong> Malay Peninsula? Also <strong>of</strong> course why did two o<strong>the</strong>r Sailendras,<br />
Balaputra (circa 850) and Sri Mara Vijayottunga-varmandeva (circa<br />
I 000), set up viharas in North and South India respectively? I do not<br />
know <strong>the</strong> answers to <strong>the</strong>se questions, so I will supply a little guesswork<br />
which scholars please reject at <strong>the</strong>ir pleasure.<br />
If ever <strong>the</strong>re was a Sri Vijaya Empire that covered Java, Sumatra<br />
and <strong>the</strong> Malay Peninsula, <strong>the</strong>n it was more a conglomeration <strong>of</strong> City<br />
States. Mataram in Java was one such City State; Muara Takus in<br />
Sumatra was· ano<strong>the</strong>r; and Chaiya on <strong>the</strong> Bandon Bight was a third.<br />
One <strong>of</strong> <strong>the</strong> kings might have been elevated to <strong>the</strong> dignity <strong>of</strong> an emperor<br />
along <strong>the</strong> lines <strong>of</strong> <strong>the</strong> Holy Roman Empire before <strong>the</strong> advent <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Hapsburgs. In <strong>the</strong> Chaiya-Java period under review, Visnu <strong>of</strong> Chaiya,<br />
who sent his son Panamkarana to rule in Java, and Panamkarana's son,<br />
Samaratunga, who sent his son Balaputra to rule in Suvarnnadvipa, were<br />
both qualified to be called Emperors; while two centuries later, Samara,<br />
Vijayottunga probably qualified also. In this period Java had dropped<br />
out <strong>of</strong> <strong>the</strong> story and <strong>the</strong> period should be thought <strong>of</strong> as that <strong>of</strong> Nakorn<br />
Lanka. In this latter period <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> a United City States <strong>of</strong> Sri<br />
Vijaya will become much clearer.
idivtEw AtmcLJ~<br />
'fhe J~vakas <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay Peninsula were a sea. faring people, and<br />
se~-f
l.mVIEW AUTICLt\<br />
Summary <strong>Part</strong> II and Preview <strong>Part</strong> IIi<br />
<strong>The</strong> <strong>the</strong>me <strong>of</strong> this part is that internal and external evidence inust<br />
first be kept apart, and <strong>the</strong>n later integrated if possible. <strong>The</strong> internal<br />
structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sri Vijaya empire was non-existent: a handful <strong>of</strong> inscriptions<br />
from South Sumatra in <strong>the</strong> 7th century, misinterpreted by epigraphists<br />
to fit a misinterpreted external record; <strong>the</strong> magnificent structures<br />
<strong>of</strong> Central Java in <strong>the</strong> 8th and 9th centuries, interpreted by art historians<br />
as being located in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> a sea-faring empire against<br />
<strong>the</strong> scientific facts <strong>of</strong> physical geography; and now historians are beginning<br />
to dig into <strong>the</strong> economic aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sri Vijaya story, where <strong>the</strong><br />
Chinese evidence is a veritable goldmine, and <strong>the</strong> Arab records are not<br />
to be sneezed at ei<strong>the</strong>r. A new problem now comes to <strong>the</strong> fore, namely<br />
where were <strong>the</strong> main entrepots located, as opposed to <strong>the</strong> capital or<br />
capitals <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sri Vijaya Empire? I have already suggested that any city ·<br />
in South Sumatra or Central Java was too far from <strong>the</strong> sea to have been<br />
<strong>the</strong> capital <strong>of</strong> any sea-faring empire. On this point, it is just possible<br />
that I may be wrong. I now suggest that <strong>the</strong> main entrepots were<br />
located in ~he Malay Peninsula, or were sufficiently near <strong>the</strong> Malacca<br />
Straits to control <strong>the</strong> main trade-route between east and west.· <strong>The</strong>re<br />
cannot be <strong>the</strong> slightest doubt that this suggestion is or can be wrong.<br />
Unfortunately it is not possible to develop this <strong>the</strong>me in <strong>the</strong> third part<br />
<strong>of</strong> this paper, because <strong>the</strong>re is so much 'political material' that must be<br />
dealt with first, o<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong> pattern <strong>of</strong> <strong>the</strong> dynastic history <strong>of</strong> Sri<br />
Vijaya cannot be seen in its true perspective. To deal with this economic<br />
aspect would mean writing a fourth part to this paper, and this is<br />
certainly something I am not going to do. And in any case I think a<br />
religious history <strong>of</strong> Sri Vijaya is more important than its economic<br />
history. But I will say a few words now, and at <strong>the</strong> same time give a<br />
pr~view or road~~ap <strong>of</strong> what can be expected in <strong>the</strong> next part.<br />
·Historians <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia (to borrow <strong>the</strong> title <strong>of</strong> a book edited<br />
by Pr<strong>of</strong>essor D.G.E. Hall) have an altoge<strong>the</strong>r wrong conception <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
geography <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir subject, particularly concerning Sri Vijaya. <strong>The</strong><br />
Malay Peninsula .was a bridge, or a resting place that acted as a bridge,<br />
for ships sailing between China and India. So we should look for more<br />
history and trade, more cultural and o<strong>the</strong>r Indian influences, in <strong>the</strong><br />
I
REVIEW ARTICLE 323<br />
Peninsula than on its periphery in South Sumatra and Java th<br />
· 1 d · ' , or on e<br />
matn an li1 Indochina. For many centuries <strong>of</strong> <strong>the</strong> early histo · · d<br />
tl s· . v·. k' nc peno '<br />
1c .. n lJaya mgs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Javaka race had a strangle hold on this b 'd<br />
n· n~<br />
lCir seats were mainly on <strong>the</strong> east coast-at Chaiya on <strong>the</strong> Bandon<br />
Bi.g,hl where <strong>the</strong> Na~an Plain on <strong>the</strong> Tapi River could feed a large populatmn;<br />
at Nakorn Sn Thammaraj; and at Singora where <strong>the</strong> Inland Sea<br />
was a natur~\l harbour that could shelter <strong>the</strong> greatest fleet <strong>of</strong> those days.<br />
But <strong>the</strong> two principal locations that controlled <strong>the</strong> main trade-route, <strong>the</strong><br />
Malacca Straits, were Muara Takus in Central Sumatra and Kedah on<br />
<strong>the</strong> west coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peninsula. <strong>The</strong> 7th century Chinese toponyms for<br />
<strong>the</strong>se five places were: Foche or Chele-foche (Chaiya, thought to have<br />
been Sri Vijaya), Ho-ling (Nakorn, thought to have been Kalinga, though<br />
it could have been Tambralinga), Chih-tu (Singora Inland Sea, with its<br />
capital <strong>of</strong> Seng Shih, <strong>the</strong> Lion City), Muara Takus (Mo-lo-yu or <strong>the</strong>Malayu<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> inscriptions) and Chieh-cha (Kedah). _<br />
In <strong>the</strong> next or third part <strong>of</strong> this paper which starts early in <strong>the</strong><br />
tenth ccn tury, this simple but logical concept based on physical geography<br />
and meteorology-that <strong>the</strong> Malay Peninsula was a bridge or resting place<br />
between China and India-must be enlarged considerably, namely that<br />
<strong>the</strong> Peninsula. was one <strong>of</strong> two resting places between China and <strong>the</strong><br />
Middle East. <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r <strong>of</strong> course was Ceylon, where ships also called<br />
to take on food and water. According to Dr. Paranavitana's Ceylon and<br />
Malay.ria <strong>the</strong>re were contacts between Ceylon and <strong>the</strong> Peninsula from<br />
1<br />
very early times; and in <strong>the</strong> four centuries covered by <strong>the</strong> book, <strong>the</strong>re<br />
were alliances that presumably tried to maintain control <strong>of</strong> <strong>the</strong> two<br />
bridges. Obviously <strong>the</strong> Javanese (<strong>the</strong> Sailendra period having ended in<br />
<strong>the</strong> century before) and <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Mainland Sou<strong>the</strong>ast Asia, as well<br />
us <strong>the</strong> South [ndians-<strong>the</strong> Colas, Chalukyas and Pandyas-would attempt<br />
to wrestle control <strong>of</strong> one or both <strong>the</strong>se locations from Sri Vijaya and<br />
Ceylon. <strong>The</strong> epigraphic evidence supplied by Paranav~tana niat.ches<br />
what few local sources <strong>the</strong>re are so well that <strong>the</strong> two mtght be satd to<br />
be different sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> same coin; so for a change <strong>the</strong> story can be told<br />
· bt <strong>The</strong> whole tale is a· true medieval remance-complete<br />
amos 1 t s t ratg . . . .<br />
· h d 1 d' 1·n 1<br />
stress abductions and assassmatwns-but wh1le one<br />
w1t amse s ~ , . . .<br />
tb r like <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> War <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roses in Enghsh bts tory,<br />
part rea d s ra e h' · th fi t h 1f<br />
ano<strong>the</strong>r has its counterpart in modern European !story Ill e rs a
324 REVIEW ARTICLE<br />
<strong>of</strong> this century, when a Triple Alliance was formed against two aggressive<br />
nations. Such is <strong>the</strong> story to come.<br />
Several new placenames come into <strong>the</strong> story early in <strong>the</strong> tenth<br />
century: <strong>the</strong> Chinese records have San-fo-chi instead <strong>of</strong> Chele-foche<br />
(Shih-li-fo-shih); <strong>the</strong> Arabs have Sribuza, <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maharaja<br />
<strong>of</strong> Zabag; <strong>the</strong> South Indians have Sri Visaya-Kataha (Sri Vijaya<br />
Kedah) and Kidaram (Kedah); inscriptions from South <strong>Siam</strong> have Grahi<br />
(Chaiya 1183) and Tambralinga (Nakorn 1230); and <strong>the</strong> Ceylonese records<br />
have Tambarattha and Kalinga, Suvarn-Java-pura and Suvarnpura (<strong>the</strong><br />
City <strong>of</strong> Gold), Malayapura and Simbalapura (<strong>the</strong> Lion City). I will<br />
defer discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong>se names till later, though I will say now that<br />
while I consider locating <strong>the</strong> toponyms correctly to be <strong>of</strong> <strong>the</strong> greatest<br />
import, what those same toponyms refer to philologically is <strong>of</strong> secondary<br />
importance. This is a question <strong>of</strong> priority and I think historians <strong>of</strong><br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia, as well as archaeologists, epigraphists, sinologists and<br />
zoologists, from A to Z, should give it more serious consideration. <strong>The</strong><br />
question <strong>of</strong> priorities is an important one. <strong>The</strong> historians <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia who appear in Pr<strong>of</strong>essor Hall's book <strong>of</strong> that name do not include<br />
any historian <strong>of</strong> Thailand. So <strong>the</strong>re are four major 'missing links' in<br />
<strong>the</strong> history <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia, <strong>of</strong> which <strong>the</strong> most important is <strong>the</strong> Sri<br />
Vijaya story because it concerns South <strong>Siam</strong> as well as Malaya and<br />
Indonesia. <strong>The</strong> reason for this is because <strong>the</strong> external evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
story has been given priority over its internal evidence. In this way, in<br />
<strong>the</strong> histories <strong>of</strong> Sri Vijaya written in English that I have seen, a new kind<br />
<strong>of</strong> history bas come into being. It is not political history as we know<br />
it, nor is it social or narrative history as such, but it is something that<br />
might be called conjectural history. Unfortunately <strong>the</strong>se historians,<br />
unlike <strong>the</strong>ir counterparts, <strong>the</strong> historical novelists, have not yet realised<br />
<strong>the</strong>ir own achievement in creating this new kind,<strong>of</strong> literature.<br />
M.C. Clla11d Cllirayu Raja11i<br />
Chiengmai University
COMMUNICATION<br />
<strong>The</strong> Hsin T'ang Shu passage about P'an-p'an<br />
Sir,<br />
I owe M.C. Chand and re.aders <strong>of</strong> this journal (JSS vol. 62 part 1)<br />
nn apology. <strong>The</strong> translation I <strong>of</strong>fered to M.C. Chand some fifteen years<br />
ago <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsin T'ang Shu passage about P'an-p'an was a bad one. I<br />
missed some place-name Proper Nouns, translations <strong>of</strong> which are as<br />
wrong as writing "new castle" for Newcastle or "ford for oxen" for<br />
Oxford. With <strong>the</strong> help <strong>of</strong> a S.O.A.S. colleague I present <strong>the</strong> unpunctuated<br />
text and a revised translation:<br />
llsfn T'cwg Shu, ch. 222 c, Lieh-chuan 147 c, Po-na-pen ed .<br />
2 a 14:<br />
2 b 1 :<br />
.M_ f. A ® )'ig: -M1 ;I: ~ S?- J~L.:£. f~<br />
:1· * ${. ~~ f 1'/t 4t- -m Jt :Ji·1 if#: -tt 'f!IJ -t<br />
a JJ .f. .f. a~~ l~<br />
(2 a 14) "P'an-p'an is in <strong>the</strong> Nan Hai. (If you steer) some<br />
way <strong>of</strong>f true North (you) get to Huan Wang's boundaries. (At <strong>the</strong>)<br />
Hsiao Hai it adjoins Lang-ya-hsiu.<br />
From Chiao Chou, travelling<br />
by sea, (you) reach (it) in forty<br />
(2 b 1) days. <strong>The</strong> king is called Yang-su-shih."<br />
Nan Hai<br />
Huan Wang<br />
Hsiao Hai<br />
Chiao Chou<br />
is <strong>the</strong> "Sou<strong>the</strong>rn sea", viz. <strong>the</strong> South<br />
China Sea and all points outward<br />
bound beyond it.<br />
is Panduranga, South Campa <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
T'ang period.<br />
is <strong>the</strong> "small sea".<br />
is <strong>the</strong> Tonkin area.
326 COMMUNICATION<br />
Depending on how <strong>the</strong> passage is punctuated, o<strong>the</strong>r renderings are<br />
possible. May I make one comment on <strong>the</strong> "small sea" : most translators<br />
have accepted it as <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Thailand. (For instance, see Paul<br />
Wheatley, <strong>The</strong> Golden Khersonese, p. 50.)<br />
<strong>The</strong> Hsin T'ang Shu references to <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn shadow <strong>of</strong> 2 ch'ih 4<br />
ts' un cast by an 8 ch' ih gnomon on <strong>the</strong> Summer solstice ( l. .f.) at Ho-ling<br />
(ibid. 3 b 12) and a 2 ch'th 5 ts'un shadow at Po-shih (5 a 9) prompt me<br />
to observe that a sou<strong>the</strong>rn shadow would be cast by any gnomon south<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Tropic <strong>of</strong> Cancer (it passes through Canton) where <strong>the</strong> sun is<br />
directly overhead. A simple calculation gives <strong>the</strong> latitudes as 6' 46' N<br />
and 6' 7' N respectively. <strong>The</strong> whole <strong>of</strong> Sumatra and nearly <strong>the</strong> whole<br />
<strong>of</strong> Malaya lie to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> this latitude. At <strong>the</strong> very least, <strong>the</strong> 6'<br />
latitude reference should encourage more thorough surveys <strong>of</strong> old sites<br />
in <strong>the</strong> Takbai area <strong>of</strong> Naradhivas, one in particular being at khbok-it<br />
C!f'lflBJ), <strong>the</strong> "Brick Mound", near a field called uu-rya (o1in), "Harbour",<br />
A I •<br />
now well inland, beyond <strong>the</strong> thaa-phr(l'dk (V11UWH1) boat landing. .<br />
P.J. Bee<br />
<strong>The</strong> School <strong>of</strong> Oriental and African Studies,<br />
London University
REVIEWS<br />
Chiude E. V/elch Jr. and Arthur K Smith M'l't R l .d<br />
• , z 1 ary o e an Rule.<br />
Ptr.~pecu~·es em Cil'ii-Military Relations (North Scituate: Duxbury Press,<br />
<strong>1974</strong>), Annotated Bibliography and Appendix, pp. 294.<br />
''1/hile interest in <strong>the</strong> study <strong>of</strong> civil-military relations has been<br />
gre.at, few works have attempted to formulate models which could be<br />
ttpplied to all political orders. Welch and Smith have taken <strong>the</strong> above<br />
to tusk. <strong>The</strong>y remarked that "unlike o<strong>the</strong>r studies <strong>of</strong> civil-military<br />
relations that have concentrated on <strong>the</strong> so-called developing countries,<br />
this book develops a framework applicable to all states-modern, industri:.llized,<br />
and urbanized; transitional, agricultural, and rural." (p. xi)<br />
Ano<strong>the</strong>r stated purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> book is to answer <strong>the</strong> question posed by<br />
<strong>the</strong> Romun poet Juvenal some nineteen centuries ago: "Who is to guard<br />
tbe guards <strong>the</strong>mselves?, <strong>The</strong> authors maintain that civilian control<br />
ewer <strong>the</strong> military could not be achieved without understanding why and<br />
how military influence in politics becomes transformed into military<br />
intervention and control <strong>of</strong> political power.<br />
Mechanically, <strong>the</strong> book is organized into three main partspresentation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> principle independent variables, generalizations and<br />
model; five case studies; and <strong>the</strong> syn<strong>the</strong>sis <strong>of</strong> <strong>the</strong>ory and empirical<br />
nndings. <strong>The</strong> authors also provide <strong>the</strong> reader with a brief annotated<br />
bibliography covering both general and specific studies <strong>of</strong> <strong>the</strong> civilmilitary<br />
phenomenon, and an appendix comparing military expenditures<br />
to manpower <strong>of</strong> one hund1·ed and twenty countries.<br />
In presenting <strong>the</strong>ir <strong>the</strong>oretical framework, <strong>the</strong> authors draw heavily<br />
from Huntington's concepts <strong>of</strong> modernization, development, political<br />
decay, and <strong>the</strong> ability <strong>of</strong> political institutions to. manage and direct<br />
demands created by <strong>the</strong> processes <strong>of</strong> socio~economic mobilization.· <strong>The</strong>
328 REVIEWS<br />
approach <strong>the</strong>y use falls within <strong>the</strong> systems analysis school and <strong>the</strong> study<br />
<strong>the</strong>y present suffers somewhat from <strong>the</strong> limitations <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir analytical<br />
tool.<br />
Four independent variables affecting civil-military relations are<br />
isolated. <strong>The</strong>se are: political participation, civil institutions, military<br />
strength, and institutional boundaries between <strong>the</strong> armed forces and<br />
o<strong>the</strong>r groups. While <strong>the</strong>se factors have been previously examined by<br />
several authors, Welch and Smith present interesting viewpoints <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
relative importance <strong>of</strong> those variables in determining <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> civilmilitary<br />
relations.<br />
Looking at <strong>the</strong>ir model on page 43, a few things lend <strong>the</strong>mselves<br />
to criticism. While <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> political participation and political<br />
strength <strong>of</strong> <strong>the</strong> military are taken as independent variables, <strong>the</strong>ir<br />
importance are not clearly demonstrated by <strong>the</strong> model. What appears<br />
to be <strong>the</strong> crucial factors in determining <strong>the</strong> type <strong>of</strong> civil-military rule<br />
are <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> civil institutions (defined as civic, or 'praetorian'<br />
polities), and <strong>the</strong> military institutional boundary (seen as integral or<br />
fragmented in nature). <strong>The</strong> authors argue not too convincingly that in<br />
·civic polities, civilian control over <strong>the</strong> military is prevalent, while in<br />
'praetorian' polities, <strong>the</strong> likelihood <strong>of</strong> military influence and control <strong>of</strong><br />
political power is high (regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> level <strong>of</strong> political participation<br />
and strength <strong>of</strong> <strong>the</strong> military). <strong>The</strong> reviewer feels that <strong>the</strong> major<br />
contribution <strong>of</strong> <strong>the</strong> book centers around <strong>the</strong> question <strong>of</strong> <strong>the</strong> boundary<br />
<strong>of</strong>military institutions and <strong>the</strong> potential penetration <strong>of</strong> civilian values<br />
into <strong>the</strong> military's role perception. While <strong>the</strong> problem is difficult to<br />
operationalize, <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> integral and fragmented boundaries and<br />
<strong>the</strong>ir interactions with civilian institutions which determine <strong>the</strong> type<br />
<strong>of</strong> civil-military rule, does merit fur<strong>the</strong>r serious thought and research.<br />
Fur<strong>the</strong>rmore, twenty generalizations dealing with "stimulants and<br />
deterrents" <strong>of</strong> military intervention are posited to be later verified by<br />
<strong>the</strong> five case studies·. <strong>The</strong>se geoerali~ations are a summary <strong>of</strong> observa.
REVIEWS<br />
tions made by <strong>the</strong> authors and otb 1 1<br />
er sc 10 ars. However <strong>the</strong> soundness <strong>of</strong><br />
many are questionable 'd d '<br />
. . . as evt ence by <strong>the</strong> caveat <strong>of</strong>fered by <strong>the</strong> authors<br />
<strong>the</strong>mselves In <strong>the</strong>t~ conclusion. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> generali~ations are simple<br />
enough for tho~e tnterested in <strong>the</strong> subject to understand and appreciate;<br />
also, t~ley pr~v.tde an adequate int_roduction to <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> <strong>the</strong> political<br />
role <strong>of</strong> <strong>the</strong> nulLtary. But as <strong>the</strong> major aim <strong>of</strong> <strong>the</strong> study is to provide<br />
a framework for <strong>the</strong> analysis <strong>of</strong> all political systems represented by a<br />
model <strong>of</strong> comparative military political roles and regimes, it is bard for<br />
<strong>the</strong> general reader to make <strong>the</strong> connections between <strong>the</strong> generalizations<br />
. '<br />
vanables, and <strong>the</strong> model itself.<br />
<strong>The</strong> study fails to integrate clearly <strong>the</strong> four independent variables<br />
and <strong>the</strong> twenty generalizations-a drawback reflective <strong>of</strong> <strong>the</strong> sta~ic nature<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> model presented. <strong>The</strong> processes <strong>of</strong> change (in both directionsfrom<br />
<strong>the</strong> rise <strong>of</strong> military influence to <strong>the</strong> "guarding <strong>of</strong> <strong>the</strong> guards<br />
lbcmselvcs") was only peripherally dealt with. Also, implicit in <strong>the</strong><br />
main thrust <strong>of</strong> <strong>the</strong> study is <strong>the</strong> assumption that civilian control is possible<br />
only if 'praetorian' polities shift in <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> civic polities.<br />
However, this process is never made explicit. Thus, what is interesting<br />
in <strong>the</strong> study is not merely what is presented~ but <strong>the</strong> questions one could<br />
fur<strong>the</strong>r raise. For example: "What specifically are <strong>the</strong> withdrawal<br />
symptoms <strong>of</strong> a military dominated society?"<br />
Some minor points which need streng<strong>the</strong>ning in
330 REViEWS<br />
many instances, <strong>the</strong> facts are not clear and even incorrect. For exam pie,<br />
in <strong>the</strong> Thai case study, Field Marshal Phin was not <strong>the</strong> Army Commander-in-Chief<br />
at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1947 coup, but was on inactive duty as a<br />
result <strong>of</strong> post- World War II demobilization. Fur<strong>the</strong>rmore, because <strong>of</strong><br />
recent political events, <strong>the</strong> Thai case study needs drastic revisions. <strong>The</strong><br />
conclusion that "government in Thailand is a.combination <strong>of</strong> military<br />
power, self-serving bureaucracies, and traditional authority- which<br />
forms a distinctive pattern <strong>of</strong> predatory military rule" (p. 81) must<br />
undergo re-examination. Generalizations drawn from conventional<br />
sources dealing with Thai socio-political culture must also be scrutinized<br />
and revised. While realizing <strong>the</strong> limitations <strong>of</strong> <strong>the</strong> authors (financial,<br />
time, and accessibility to local sources), this reviewer is not convinced<br />
that <strong>the</strong> literature used for <strong>the</strong> preparation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai case study was<br />
adequate. <strong>The</strong> authors have ignored many recent studies concerned with<br />
socio-economic changes and dissertations in English dealing with Thai<br />
civil-military relations. Judging from <strong>the</strong> sources cited by <strong>the</strong>m, <strong>the</strong>y<br />
fail to appreciate developing trends <strong>of</strong> Thai civil-military relations which<br />
have been showing indications '<strong>of</strong> a shift from a predatory military system<br />
to one <strong>of</strong> rising civilian (and royal) influence in politics. Fur<strong>the</strong>rmore,<br />
this process <strong>of</strong> system change is not satisfactorily explained by <strong>the</strong><br />
authors' model.<br />
Despite its short-comings, <strong>the</strong> book is a healthy addition to <strong>the</strong><br />
growing literature on civil-military relations. Attempts at systematic<br />
"<strong>the</strong>ory-building'' has been lacking in <strong>the</strong> field, and <strong>the</strong> authors' endeavors<br />
have raised many practical and <strong>the</strong>oretical issues which pose challenges<br />
for future students to ponder and resolve.<br />
Thak. Chaloemtiarana<br />
Faculty <strong>of</strong> Political Science,<br />
Thammasat U11iversity
Corrine Phunngkasem, Thailand and SEATO (Program <strong>of</strong>P bl' t'<br />
. . . u tea ton and<br />
R esearch m Pollttcal Science Faculty <strong>of</strong> Polt't' 1 s ·<br />
. . • . ' tea ctence, Thammasat<br />
Umverslty, fhat Watana Panich, Bangkok, 1973), pp. 106.<br />
Alliances traditionally had three main purposes.<br />
T<br />
. 1 o aggregate<br />
m1 tury power among nations with parallel (if not identical) · t . t .<br />
t 1 d . . m eres s,<br />
• o en prectswn to <strong>the</strong> formulation <strong>of</strong> those interests with 11 th ·<br />
1 . • , a etr<br />
1m.p ~cat10os; and finally to sanctify, perhaps to freeze, <strong>the</strong> relationship<br />
cxtstlng<br />
.<br />
between <strong>the</strong> parties. At <strong>the</strong> very least alliances were th<br />
us<br />
tntended to slow <strong>the</strong> alteration <strong>of</strong> commitments (or to prevent <strong>the</strong>ir<br />
being broken) when <strong>the</strong> interests <strong>of</strong> one party shifted.<br />
Following <strong>the</strong> second world war ~he functions <strong>of</strong> alliances changed.<br />
At <strong>the</strong> central nuclear level, from <strong>the</strong> point <strong>of</strong> view <strong>of</strong> <strong>the</strong> superpower,<br />
alliances ceased to aggregate power; British and French nuclear weapons<br />
add nothing to <strong>the</strong> American strategic force poised against <strong>the</strong> Soviet<br />
force, nor do <strong>the</strong> conventional forces <strong>of</strong> those states and <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r <strong>of</strong><br />
America's allies add much.<br />
Hi<br />
<strong>The</strong>y do add liabilities, or so American<br />
statesmen have argued in European capitals. Still, <strong>the</strong> superpower must<br />
have contracted <strong>the</strong> alliance for some reason.<br />
What one usually finds is<br />
that recent alliances have had a more purely psychological function than<br />
heret<strong>of</strong>ore.<br />
Alliances in <strong>the</strong> post-war era aggregated psychological<br />
power, which flows necessarily from <strong>the</strong> inability <strong>of</strong> <strong>the</strong> superpower to<br />
use his supreme force.<br />
Psychological manipulation <strong>of</strong> <strong>the</strong> potentials <strong>of</strong><br />
this force thus became <strong>the</strong> means for waging <strong>the</strong> struggle for supremacyor,<br />
at tbe very least, fo~ survivaL For <strong>the</strong> superpower, alliances were<br />
testimony <strong>of</strong> support for. its global conception <strong>of</strong> order as much as<br />
forward positions for his bases.<br />
To <strong>the</strong> small power <strong>the</strong> alliance was<br />
reassurance, that if naked aggression occurred against it, friends would<br />
come to its aid, and <strong>the</strong> object <strong>of</strong> superpower diplomacy was to keep<br />
that reassurance credible.<br />
When states manipulate images <strong>of</strong> intention, <strong>the</strong>y usually begin<br />
creating myths, and this too bas becme ano<strong>the</strong>r dimens.io~ <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
psychological function <strong>of</strong> alliances. True, creating and susta1m~g myths<br />
is one <strong>of</strong> tbe hoariest functions <strong>of</strong> foreign policy. Every nat10n self~
servingly develops myths about its behavior in order to influence <strong>the</strong><br />
behavior <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs. <strong>The</strong> American myth, with respect to <strong>the</strong> alliance<br />
system on which its global strategy is based, is that it will fight for<br />
freedom everywhere. <strong>The</strong> 'freedom' <strong>of</strong> its allies is indivisible: <strong>the</strong>re<br />
are no second class alliances. In fact, <strong>the</strong> United States has been<br />
extremely selective about where it fights for 'freedom', choosing according<br />
to domestic needs and external contingencies, as one would expect.<br />
Even <strong>the</strong> promise to invite attack against American cities to protect<br />
Europe-perhaps NATO's most sacred myth-has never been entirely<br />
credible.<br />
<strong>The</strong> o<strong>the</strong>r part <strong>of</strong> <strong>the</strong> American myth is pr<strong>of</strong>oundly untrue also.<br />
As Pr<strong>of</strong>essor Marshall has felicitously argued, if <strong>the</strong>re are no secondclass<br />
alliances, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re are no first-class alliances ei<strong>the</strong>r, this largely<br />
because <strong>the</strong> contractive capacity <strong>of</strong> states differs, but also because<br />
geographic position makes some states more able to affect a greater<br />
space and number than <strong>the</strong>ir own size would imply.1 Asian signatories<br />
always resented it, Americans just as fervently denied it, and it was<br />
always true: SEATO, compared at least to NATO, .. was a second-class<br />
alliance for <strong>the</strong> United States.<br />
To Thailand, however, SEATO was always <strong>of</strong> vast importance,<br />
and it is thus appropriate that a book should appear devoted exclusively ·<br />
to this relationship. Ms. Corrine Phuangkasem's recent, short study,<br />
Thailand and SEATO, takes adequate account <strong>of</strong> SEA TO's vital role in<br />
Thai foreign policy. What perhaps is insufficiently stressed is <strong>the</strong> extent<br />
to which SEATO's creation, sustenance, and form, in its heyday, was a<br />
product <strong>of</strong> Thai efforts. Until <strong>the</strong> archives <strong>of</strong> all <strong>the</strong> signatory states<br />
are open <strong>the</strong> causal relationships can only be conjectured, though <strong>the</strong><br />
'Pentagon Papers' give us a few clues. Thus <strong>the</strong> American Joint Chiefs<br />
<strong>of</strong> Staff, ina memo t.ypical <strong>of</strong> <strong>the</strong> period, recommended to <strong>the</strong> Secretary<br />
<strong>of</strong> Defense in October 1954 that <strong>the</strong>ir forces not enter into combined<br />
military planning with Manila Pact countries, and not make known to<br />
<strong>the</strong>m details <strong>of</strong> unilateral American plans in event <strong>of</strong> Communist<br />
1) Charles Burton Marshall, "Alliances with Fledgling States," in Arnold Wolfers,<br />
ed., Alliance Policy in <strong>the</strong> Cold War, p. 216.
REVJEWS<br />
ag,gressitm,l Thailand and <strong>the</strong> Philippines kept pressing.<br />
333<br />
In February<br />
1955 nt a l~lec:ing in Bangkok <strong>the</strong>y pushed for a secretariat and a NATO<br />
type organ~znttOn. It was not until 1959 that <strong>the</strong>y got <strong>the</strong> Secretariat<br />
and .tmly m 1960, when Laotian defenses were crumbling, that joint<br />
~onlmgenc~ plans were developed. <strong>The</strong> wonder is that <strong>the</strong>y got it at all·<br />
m substuntwl measure it is owing to <strong>the</strong>ir own efforts. · '<br />
<strong>The</strong> problem for <strong>the</strong> Americans, clearly, was always <strong>the</strong> disparity<br />
between <strong>the</strong> epoch in which SEATO was brought into existence and <strong>the</strong><br />
ensuing two decades <strong>of</strong> its existence. In 1964 C.L. Sulzberger, hardly a<br />
foreign policy radical, wrote that "SEA TO was a classic example <strong>of</strong><br />
closing <strong>the</strong> door on a missing horse. In this case <strong>the</strong> horse was <strong>the</strong><br />
Anglo-1:-rench empire, SEATO was written on <strong>the</strong> assumption <strong>of</strong><br />
British and French armed strength that di.dn•t exist."3 It was always an<br />
a\\lkwurd alliance, formed as it was when Secretary <strong>of</strong> State Dulles was<br />
at <strong>the</strong> high point <strong>of</strong> his career, creating a network <strong>of</strong> alliances around<br />
<strong>the</strong> globe as <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> American foreign policy. It was skillful Thai<br />
diplomacy in large measure that took advantage <strong>of</strong> that moment to see<br />
to <strong>the</strong> formation <strong>of</strong> SEA TO. <strong>The</strong>reafter, as America found itself overstretched<br />
abroad and its adversaries increasingly powerful, it faced-as<br />
George Liska puts it-"one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most difficult tasks <strong>of</strong> diplomacy: how<br />
to s<strong>of</strong>t~pcdal awkward commitments without extinguishing <strong>the</strong> vital<br />
ones. n.t Given, <strong>the</strong>n, this basic tenet <strong>of</strong> Thai foreign policy, namely <strong>the</strong><br />
streng<strong>the</strong>ning <strong>of</strong> SEATO, and increasing American resistance to this, <strong>the</strong><br />
author's statement that "Prince Wan [at <strong>the</strong> 1954 Manila Conference]<br />
<strong>of</strong>fered Thailand's service to SEATO by proposing Bangkok as its headqutl<br />
rters"' leaves out ra<strong>the</strong>r a lot and is perhaps just a little ingenuous.<br />
<strong>The</strong> author's observation that, "since 1950, Thailand has mainly<br />
based its own security upon <strong>the</strong> United States," 6 may seem contradictory,<br />
but is not, though <strong>the</strong> author unfortunately does not resolve <strong>the</strong> apparent<br />
contradiction. Thailand could not get a unilateral security commitment<br />
from <strong>the</strong> United States owing to adverse congresssional pressure in<br />
a) See l;t:;,~;:;~n Papers, us Government Edition, <strong>Vol</strong>. 10, p. 885.<br />
3) New York Times, 3 June 1964. .<br />
4) George Liska Nations in Allt'ance (Balumore, 1962) pp. 284-8,5.<br />
5) Corrine Phua~gkasero, Thailand and SEATO, p. 19.<br />
1$) lbid, p. 7.
334 REVIEWS<br />
Washington. Nor could SEATO be relied upon to act swiftly in case <strong>of</strong><br />
aggression against a signatory power, owing to <strong>the</strong> increasingly evident<br />
lack <strong>of</strong> consensus among its number. <strong>The</strong> task <strong>of</strong> Thai diplomacy (and<br />
particularly <strong>of</strong> <strong>the</strong> skillful foreign minister Thanat Khoman) thus had<br />
to be to get an American commitment from <strong>the</strong> American executive,<br />
whereby its multilateral SEATO commitment would effectively be made<br />
bilateral. Thus in reality it was American power that was seen to be<br />
guaranteeing Thai security-though Thanat Khoman was <strong>the</strong> first among<br />
Thai to see <strong>the</strong> illusory basis <strong>of</strong> that commitment, and thus <strong>the</strong> first to<br />
wish to move away from reliance on Washington.?<br />
Many writers, seeing <strong>the</strong> centrality <strong>of</strong> American power (or <strong>the</strong><br />
appearance <strong>the</strong>re<strong>of</strong>) in SEA TO, came to consider <strong>the</strong> alliance a fiction.<br />
But this is precisely <strong>the</strong> type <strong>of</strong> 'fiction' <strong>of</strong> which international relations<br />
are <strong>of</strong>ten made. it was a convenient way on both sides <strong>of</strong> using an<br />
existing institutional framework to do something each wanted, but which<br />
was impossible by any o<strong>the</strong>r means. As <strong>the</strong> Vietnam war heated up<br />
anew, <strong>the</strong> Americans for <strong>the</strong> first time since 1954 had a new need for<br />
SEATO, as a framework <strong>of</strong> 'legality'. 8 Thailand was an essential<br />
security backup to American operations in Indochina. Moreover, as<br />
Washington saw it, in <strong>the</strong> early 1960's, <strong>the</strong>re was a far greater equivalence<br />
to <strong>the</strong> Thai and South Vietnamese susceptibility to communist aggression.9<br />
Wishing <strong>the</strong>refore to secure Thai cooperation in <strong>the</strong> war, and<br />
fearing for Thai security all <strong>the</strong> while, <strong>the</strong> Americans thus allowed <strong>the</strong>mselves<br />
to be negoti~ted into a corner (as <strong>the</strong>y later were to see it) by <strong>the</strong><br />
(<strong>the</strong>n) more adroit Thai; <strong>the</strong>y made an executive, bilateral commitment<br />
7) In knowledgeable circles Thanat was known to fear, as early as 1967, that Thailand<br />
was 'in too deep' with <strong>the</strong> Americans; from 31 March 1968 (upon learning<br />
<strong>of</strong> President Johnson's abdication) Thanat worked steadily to find an alternative<br />
to <strong>the</strong> American alliance, and to convince his colleagues that reliance on <strong>the</strong><br />
Americans was not in Thailand's interest.<br />
8) See F.M. Kail's recent book, What Washington Said, for a discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
increased use <strong>of</strong> SEATO, particularly between 1964 and 1966, as a justification<br />
for American involvement in Vietnam; pp. 142-53.<br />
9) Thus Vice President Lyndon Johnson, as he <strong>the</strong>n was, recommended to President<br />
Kennedy, on his return from a trip through Sou<strong>the</strong>ast Asia, that $50,000,000 be<br />
given to both Vietnam and Thailand, with which to streng<strong>the</strong>n <strong>the</strong>ir defenses.<br />
See Pentagon Papers, all editions.
REVIEWS<br />
335<br />
to Thailand in March ' 1962 - tl 1e f amous Rusk-Thanat accord. <strong>The</strong> Thai<br />
had what <strong>the</strong>y wanted, <strong>the</strong> essence <strong>of</strong> an American commitment even if<br />
wrapped in an increasingly unviable multilateral alliance. For~ decade<br />
n{me <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r parties bad a sufficient motive to expose <strong>the</strong> 'fiction'.<br />
In this sense SEA TO had accomplished <strong>the</strong> traditional end <strong>of</strong> alliances<br />
. . '<br />
gtvmg <strong>the</strong> relevant party, <strong>the</strong> Thai, <strong>the</strong> benefit <strong>of</strong> a certain lag before <strong>the</strong><br />
new realities would change (or eliminate) <strong>the</strong> obligations among all <strong>the</strong><br />
parties.<br />
It is no surprise, given <strong>the</strong> disillusionment in America with <strong>the</strong> war.<br />
in Sou<strong>the</strong>ast Asia, that SEATO should be denigrated or, worse, ignored.<br />
France has ceased to contribute to <strong>the</strong> organization, Pakistan bas withdruwn,<br />
Britain has ceased to matter, and <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> <strong>the</strong> introduction<br />
<strong>of</strong> American ground forces to protect a signatory or protected state<br />
is remote, owing to congressional strictures imposed in recent years. So<br />
\Vhat is <strong>the</strong> function <strong>of</strong> SEATO? To many this situation may be compared<br />
to <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> new university programs, which are successes,<br />
detinitiona lly. <strong>The</strong>ir failure rnay be total, <strong>the</strong>ir appearance in relation<br />
lC> <strong>the</strong>ir f'Qunding impulse a pale shadow. But to abandon <strong>the</strong> program<br />
would be to admit failure, and worse, to invite <strong>the</strong> loss <strong>of</strong> job and<br />
perquisites. Universities (at least in Am((rica) are thus cluttered with<br />
programs whose usefulness has been outlived. On this analogy it is<br />
<strong>of</strong>ten argued that SEA TO should fold up its tent, even if more viable<br />
alliances remain alive.<br />
Tbc states <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia are in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> taking each<br />
o<strong>the</strong>r's measure, sorting out tbeit priorities, and seeking new ways <strong>of</strong><br />
associating toge<strong>the</strong>r to maximize <strong>the</strong>ir security in this new era. SEATO<br />
as such mny have only an indirect relation to this process. But as long<br />
as it exists Thai (and, to a lesser extent, Philipptne) diplomats may<br />
invoke <strong>the</strong> 'notion <strong>of</strong> collective security as Asian states~en build new<br />
edifices. Destroying <strong>the</strong> old edifice before <strong>the</strong> new one 1s bUtlt would<br />
make it less likely that any <strong>of</strong> <strong>the</strong> ends Thai statecraft s.oug~t to protect<br />
1 h SEATO would be preserved. It may be highly tllogtcal to argue<br />
t,uoug r h . t t<br />
that a 'toothless' organization does, in fact, accomp ts . tmpor an<br />
ational relations are not logtcal. Academtc programs<br />
purposes. I n t er n · f ·<br />
, t . fulness are not guarding <strong>the</strong> secunty o natwns,<br />
that have ost tlelr use<br />
1
336 HEVIE:WS<br />
only <strong>the</strong> vanity <strong>of</strong> men. <strong>The</strong> academic. analogy thus does not hold.<br />
Keeping SEATO going for <strong>the</strong> moment costs little. Dismantling institutions<br />
can prove costly if <strong>the</strong> dismantling creates vacuums or problems<br />
whose tilling or solution is highly difficult.<br />
But once Thailand decides that it no longer needs SEA TO, an era<br />
will end and SEA TO would assuredly close its doors. That this day<br />
approaches rapidly is hinted at in Ambassador Anand Panyarachun's<br />
brilliant recent study <strong>of</strong> Thailand's role in regional diplomacy. In<br />
reference to <strong>the</strong> long-mooted Soviet proposal for a new regional security<br />
system, Ambassador Anand noted that "security pacts have at times<br />
proved to be somewhat ineffectual and tended to become obsolete. From<br />
past experiences, security arrangements <strong>of</strong> this [multilateral J kind can<br />
hardly be said to be satisfactory. In any case, a new military pact would<br />
not be in keeping with <strong>the</strong> international climate <strong>of</strong> mutual accommodation,<br />
compromise and negotiation now prevailing. It would retard and<br />
even obliterate any progress which has been made thus far in this<br />
direction, and would <strong>the</strong>n put us back to where we were in <strong>the</strong><br />
beginning."l 0<br />
So much <strong>of</strong> <strong>the</strong> international relations literature in <strong>the</strong> past<br />
generation has been written by Americans that, inevitably, American<br />
perceptions and points <strong>of</strong> view (and sometimes interests) have been<br />
dominant <strong>the</strong>rein. At best, and from a scholarly perspective absolutely,<br />
<strong>the</strong> nationality <strong>of</strong> a writer should not affect one's judgment. It will<br />
affect one's assessment <strong>of</strong> what is worthwhile writing about. In this<br />
sense at <strong>the</strong> very least <strong>the</strong> international literature is excessively<br />
'Americanized.' Though tb.e author is herself an American she does not<br />
write from an American point <strong>of</strong> view, which in itself would make <strong>the</strong><br />
volume worthwhile.<br />
<strong>The</strong> Fletcher School <strong>of</strong> Law and Diplomacy,<br />
Tufts Unive1·sity<br />
W. Scott Thomps011<br />
1 0) "Thailand's Role in Regional Diplomacy", <strong>The</strong> Natwn (Bangkok), 25 April,<br />
<strong>1974</strong>.
HEVIEWS<br />
(I.A. Marzouk, Economic Development and Policies: Case Study <strong>of</strong> Thailand<br />
(Rotterdam: Rotterdam University Press, 1?72), 458 pages. .<br />
. <strong>The</strong> book under review on <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai economy<br />
In <strong>the</strong> postwar period was written by <strong>the</strong> former Deputy Director <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Researc~1 and ~la~ning Division and Chief <strong>of</strong> <strong>the</strong> Regional Center for<br />
Econom.tc ProJeCtiOns for ECAFE in Bangkok. As is proudly proclaimed<br />
on <strong>the</strong> ttt\e page <strong>the</strong> book contains a foreword by Pr<strong>of</strong>essor Jan Tinbergen,<br />
Nobel-Laureate; lest <strong>the</strong> reader be tempted by an overwhelming<br />
urge lo ret~d what Pr<strong>of</strong>essor Tinbergen might have to say about strategies<br />
<strong>of</strong> economic development particularly as <strong>the</strong>y might apply to <strong>the</strong> Thai<br />
economy, let me forewarn him that no hint <strong>of</strong> Tinbergen's considerable<br />
knowledge on this subject is contained in <strong>the</strong> foreword.<br />
As Dr. Marzouk states at <strong>the</strong> outset, a basic <strong>the</strong>me <strong>of</strong> his book is<br />
efficiency in <strong>the</strong> use <strong>of</strong> economic resources. Hence time and time again,<br />
<strong>the</strong> author asks <strong>the</strong> question whe<strong>the</strong>r factor prices in <strong>the</strong> Thai economy<br />
correctly reflect <strong>the</strong> underlying real costs to society from <strong>the</strong> use <strong>of</strong><br />
resources, attempts to determine <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> those distortions which<br />
create differences between market prices and social costs, and seeks out<br />
remedies which would make <strong>the</strong> Thai economy more efficient. An<br />
introductory chapter which briefly summarizes <strong>the</strong> outstanding features<br />
<strong>of</strong> Thai economic growth since 1950, stre~ses those aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
economy which have accounted for its quite successful performance over<br />
<strong>the</strong> period, and outlines <strong>the</strong> basic framework <strong>of</strong> <strong>the</strong> book is followed by<br />
a ch~tpter on demography which covers those aspects <strong>of</strong> fertility and<br />
death rales which have led to <strong>the</strong> ra<strong>the</strong>r alarming current population<br />
growth rates and projections for <strong>the</strong> next twenty years and a chapter on<br />
<strong>the</strong> behavior <strong>of</strong> national income which traces out <strong>the</strong> basic q·ends in<br />
production, consumption, and capital formation since 1952 and provides<br />
a critical review <strong>of</strong> methods used to estimate various items in <strong>the</strong><br />
national accounts.<br />
With <strong>the</strong> foregoing background chapters out <strong>of</strong> <strong>the</strong> way, Dr. Marzouk<br />
follows with three chapters on <strong>the</strong> agricultural sector stressing <strong>the</strong><br />
important <strong>the</strong>me that <strong>the</strong> decreasing availability <strong>of</strong> .agricu~tural ~and bas<br />
led and will continue to lead to a shift from extenstve to tntenstve land<br />
cultivation and an evergrowing need to find methods <strong>of</strong> raising <strong>the</strong><br />
productivity <strong>of</strong> resources in this sector. <strong>The</strong> important points.tbat are<br />
made in <strong>the</strong>se three chapters are seven in number: first, agncultural<br />
337
smw·th up lo *l~llll H)SU ~an ~UHbulcd h~ 41 fll>t: in IUCll phm~cd n\:)l<br />
lu prodm::!ivt!)" tlf fC'>.mUt:C'~>. • mHpU( HU fwm lhc app.Ht'll[<br />
nf >.Hen<br />
fw·..ter lhan fh;ilUlnllun, lh!C'tt:' nn d.il.rl PH "~;c<br />
hl 19tiJ) llmdl;, J.m~:c 1 »:\U ;uca phmltd n\ cnl!l<br />
rnp1dly than fh'jaullltlnll. \\ijh II'I.:C ~:uhn.ilht'fl ~~~~·• "'l~mly nnd<br />
lht~ arcu phwtcd f,:•r o!hii:l' C'Hlf!!> ttr.mang '>'if:~)' lr!u.lw~ to<br />
<strong>the</strong> u~o·hh~\'CIU!!Ill <strong>of</strong> t'tm"'JdCHibk th\'Ch!fkMiult til lllo.!l •IF:ntullure U\:Cf<br />
th~! twn tkcudc,.. Fmulhl), wile nt:c }ucld f'•t:f rui<br />
f;lli C•lll!.I">ICIHlj" U'\ lhC !'II/( <strong>of</strong>' '>C 1fi ;~ll h•lif Ul;ijOr<br />
re~tinns f,f <strong>the</strong> cmuur> dm.~ w u ICM\<br />
('»f h1h••r, oninml<br />
rmd mtdmrm::nl pu·•n:r, ~md ~~ta uml '~I hllld t§!l. <strong>the</strong> sa;rc <strong>of</strong><br />
furm im.:reillitf>. h.hhl), !he lllllf~uml ;wd ~p. fHl'du~~:t c::f btb111' in<br />
rice fnrmintt fil>Clll lUI <strong>the</strong> l>llt uf lu~•hl!fl!:!ll IUUt:'ll~t!\, intht:tlllllf> a<br />
nmldiJUibtHion nf rtMJUft:t~ u llctcby thtrt l'fi> rchili\t:l) wn much hthor<br />
on 11mtH furmili tmd ltll(l huh~ ''~' htq:e tnuuanmn1 being<br />
(lbtained when <strong>the</strong> value <strong>of</strong> Htc m1Hli)m
REVIEWS 339<br />
One need not be an opponent <strong>of</strong> agricultural reform in general or<br />
<strong>the</strong> spirit <strong>of</strong> Marzouk's recommendations in particular to argue that<br />
some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se proposals are difficult to swallow. Where does <strong>the</strong> 15 rai<br />
ceiling per family come from? It seems to be <strong>the</strong> result <strong>of</strong> dividing <strong>the</strong><br />
total area under cultivation by <strong>the</strong> number <strong>of</strong> farm families. Is this <strong>the</strong><br />
optimum size for rice farms or any farm regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> type <strong>of</strong> crop<br />
grown? <strong>The</strong> evidence; particularly for <strong>the</strong> latter, is very scanty. To<br />
be sure rice yield per rai is larger on small holdings and <strong>the</strong> marginal<br />
product <strong>of</strong> labor appears larger on large holdings (<strong>the</strong> latter is somewhat<br />
less clear as it is not evident that all o<strong>the</strong>r factor inputs are being held<br />
constant), but is this phenomenon true for all crops? Marzouk provides<br />
no evidence on this score. Moreover, before accepting such a proposal,<br />
one would like to know what family incomes would result from a IS rai<br />
ceiling; such a ceiling might greatly raise <strong>the</strong> labor input per rai and <strong>the</strong><br />
yield per rai but it does not follow that <strong>the</strong> resulting incomes would be<br />
large enough to support a typical family. Before setting a ceiling or<br />
embarking on <strong>the</strong> major administrative effort necessary to carry out this<br />
redistribution, one would like some notion <strong>of</strong> bow well <strong>of</strong>f <strong>the</strong> average<br />
family would be as tbe result <strong>of</strong> this scheme. Moreover, it is not<br />
altoge<strong>the</strong>r clear bow a social structure strong enough to prevent progressive<br />
land taxes can be forced to accept heavy inheritance and property<br />
value taxes.<br />
<strong>The</strong> following two chapters outline <strong>the</strong> growth and structure <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> manufacturing sector in Thailand and provide a critical analysis <strong>of</strong><br />
· <strong>the</strong> industrialization strategy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai government. Over <strong>the</strong> twenty<br />
year period. <strong>the</strong> rate <strong>of</strong> growth <strong>of</strong> this sector rose from 6. 796 per. annum<br />
during <strong>the</strong> 1950's to 10.996 per annum during <strong>the</strong> decade <strong>of</strong> <strong>the</strong> sixties<br />
raising <strong>the</strong> share <strong>of</strong> this sector in gross domestic product from 12-13%<br />
to 16.4% by <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> period. During <strong>the</strong> 1950's manufacturing<br />
employment grew faster than output indicating a relatively rapid growth<br />
rate <strong>of</strong> labor-intensive industries but <strong>the</strong> last decade bas seen heavy<br />
industry growing more rapidly than light industry indicating a switch<br />
toward more capital"intensive production, providing a slower growth in<br />
employment opportunities and a rising import content in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> raw<br />
materials and capital goods in local manufacturing. Marzouk is highly<br />
critical <strong>of</strong> Thailand's industrial strategy which bas overemphasized·
340 h£V!EWS<br />
import substitution (i.e. <strong>the</strong> use <strong>of</strong> policies which encourage <strong>the</strong> replacement<br />
<strong>of</strong> imports by domestic manufactures). High tariffs on final<br />
consumer goods with low tariffs on raw materials and capital goods has<br />
led to very high levels <strong>of</strong> protection for consumer goods industries which<br />
are <strong>the</strong>n unable to compete in world export markets, discouraged <strong>the</strong><br />
growth <strong>of</strong> industries producing raw materials and capital goods, and led<br />
to balance <strong>of</strong> payments problems because <strong>of</strong> <strong>the</strong> high demand for<br />
imported intermediate and capital goods by <strong>the</strong>se protected industries.<br />
Marzouk rightly recommends that this strategy be reversed by reducing<br />
<strong>the</strong> import duties on final consumer goods and raising <strong>the</strong>m on raw<br />
materials and capital goods (perhaps in <strong>the</strong> overall process reducing <strong>the</strong><br />
average level nominal tariffs although Marzouk is not explicit on this<br />
point) and making up for any revenue losses by domestic sales and<br />
excise taxes which do not create differentials between domestic and<br />
world price structures. One can only agree with such a recommendation;<br />
clearly Thailand's future development will depend importantly on <strong>the</strong><br />
development <strong>of</strong> an industrial sector able to compete in world markets.<br />
Such progress can only be thwarted by <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> inefficient<br />
industries behind artificial tariff barriers.<br />
<strong>The</strong> next two closely related chapters trace trade policies and <strong>the</strong><br />
.balance <strong>of</strong> payments during <strong>the</strong> periods 1944 to 1955 and 1956 to 1970<br />
respectively. <strong>The</strong>se chapters cover <strong>the</strong> multiple exchange rate system<br />
which characterized <strong>the</strong> period 1947-1955, <strong>the</strong> liberalization <strong>of</strong> trade<br />
policies that followed during <strong>the</strong> succeeding few years, and <strong>the</strong> effects<br />
on <strong>the</strong> balance <strong>of</strong> payments <strong>of</strong> <strong>the</strong> import substitution strategy already<br />
mentioned above. Marzouk breaks <strong>the</strong> post multiple exchange rate<br />
period into two parts: 1957-1964 during which exports and imports<br />
grew roughly in balance at 6.0 and 7.696 annual rates- respectively and<br />
1964-1969 when exports grew sluggishly while imports accelerated to<br />
a 12.8% annual growth rate with raw materials and capital goods growing<br />
at rates above this and consumer goods at rates below, <strong>the</strong> outc~me <strong>of</strong><br />
an import substitution strategy with <strong>the</strong> characteristics mentioned above.<br />
<strong>The</strong> basic <strong>the</strong>me behind Marzouk's analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> multiple-exchange<br />
rate and <strong>the</strong> import substitution periods, and indeed one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most<br />
important <strong>the</strong>mes <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire book, is "that considerations <strong>of</strong> efficiency<br />
and cbmpetiveness rule out export and import taxes and.t>roduction taxes<br />
that distort domestic costs and isolate <strong>the</strong>m from world prices. Thus,
REVIEWS<br />
fiscal policy for demand management has to be confined to net income<br />
taxes, domesttc sal~s taxes on consumer goods, etc." (p. 302). Thus<br />
Marz.ou~ appears, Wtth some qualifications, (mentioned elsewhere), to be<br />
advocatmg free trade (although this is hard to reconcile with his proposal<br />
on pp. 250-1 to reduce import duties on finished goods and raise <strong>the</strong>m on<br />
raw materials and capital goods), but <strong>the</strong> argument becomes murky<br />
indeed for he <strong>the</strong>n advocates <strong>the</strong> use <strong>of</strong> exchange rate policy to bring <strong>the</strong><br />
market prices <strong>of</strong> domestic factors into line with <strong>the</strong>ir shadow prices<br />
saying that <strong>the</strong> easiest way to do this is "to adjust <strong>the</strong> market exchange<br />
rate to conform to <strong>the</strong> shadow exchange rate defined as equal to <strong>the</strong> value<br />
<strong>of</strong> ~he marginal products <strong>of</strong> factors <strong>of</strong> production, mainly labor and<br />
capital." (p. 302).<br />
Unfortunately, as anyone familiar with trade <strong>the</strong>ory will realize,<br />
<strong>the</strong>re are several alternative versions <strong>of</strong> <strong>the</strong> shadow price <strong>of</strong> foreign<br />
exchange, differing not only in <strong>the</strong>ir underlying <strong>the</strong>oretical assumptions .<br />
but also (ordinarily) in <strong>the</strong>ir resulting empirical magnitudes in any<br />
particular application. None <strong>of</strong> <strong>the</strong> alternatives would (or could) be<br />
equal to <strong>the</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong> marginal products <strong>of</strong> factors <strong>of</strong> production.<br />
Marzouk never lets us know which version he is employing and when he<br />
concedes that measuring <strong>the</strong> shadow price for Thailand is difficult and<br />
beyond <strong>the</strong> scope <strong>of</strong> his study, we are left in <strong>the</strong> dark as to what it is that<br />
he isn't measuring. If he had argued that <strong>the</strong> baht is overvalued because<br />
<strong>of</strong> high tariffs on imports and that a movement to free trade (which he<br />
nt times appears to be advocating) would necessitate a devaluation to<br />
maintain <strong>the</strong> trade balance, .<strong>the</strong> confusion would be ended because <strong>the</strong><br />
concept <strong>of</strong> <strong>the</strong> shadow exchange rate here is that exchange rate which<br />
would maintain <strong>the</strong> trade balance given <strong>the</strong> elimination <strong>of</strong> all trade taxes.<br />
Jnsteud he argues that "<strong>the</strong> Thai cu,rrency is overvalued in <strong>the</strong> sense that<br />
<strong>the</strong> shadow wages are lower than <strong>the</strong> actual market rates and thus,<br />
considering <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> labour as a factor <strong>of</strong> production, <strong>the</strong><br />
shadow exchange rate for foreign currenctes in terms <strong>of</strong> baht is substantially<br />
higher than <strong>the</strong> marke.t rate" (pp. 302-3). Despite what appears<br />
to be considerable seasonal fluctuations in employment and unemployment<br />
rates in Thailand, I know <strong>of</strong> no evidence that shows that market<br />
wages overstate <strong>the</strong> real costs <strong>of</strong> labor inpl!LS. Marzouk provides no<br />
such evidence.<br />
341
f(nl.,ibk lh ~~~~lhl• lht ·r !mi cn•m1m) up h» I<br />
exumim~ <strong>the</strong> implu:.Hiun~ ~.;mt:m~ i!f'~'"" lh fillll:'~• tlll<br />
irn:~:slrm:nl Ho m.;hsc\c <strong>the</strong> !h<br />
;md V!Ch\CCU<br />
H"ijUU
REVIEWS 343<br />
~hakril Noranitipadungkarn and A. Clarke Hagensick, Modernizing<br />
Chiengnwi: • A . Study <strong>of</strong> Com mumty · E/' 1tes m · Urban Development (Bangkok:<br />
Natmnal Instttute <strong>of</strong> Development Administration Research Center<br />
1973), vii + 120. ' '<br />
<strong>The</strong> picture which emerges from social science research on Sou<strong>the</strong>ast<br />
Asia tends to leave <strong>the</strong> impression that <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> area live ei<strong>the</strong>r<br />
in small villages or in large "primate" cities. Secondary cities, such as<br />
Penang, Mandalay, Medan, and Chiang Mai, as well as small towns<br />
have ~eceived .very lit~le ~itention ind~ed. One welcomes, <strong>the</strong>n, a stud;<br />
<strong>of</strong> Chtang Mat, for thts ctty holds partwular interest not only because <strong>of</strong><br />
its place as <strong>the</strong> second largest City in Thailand but also because <strong>of</strong> its<br />
long history as a pre-modern city. <strong>The</strong> authors <strong>of</strong> <strong>the</strong> book under review<br />
are interested specifically in <strong>the</strong> changes which Chiang Mai has undergone<br />
and still is experiencing. In <strong>the</strong>ir study <strong>the</strong>y attempt to determine <strong>the</strong><br />
roles which <strong>the</strong> "elite" <strong>of</strong> Chiang Mai city have played and are playing<br />
in <strong>the</strong> "modernization" <strong>of</strong> <strong>the</strong> city. Although <strong>the</strong> book does contain some<br />
useful information, it is conceptually and methodologically inadequate<br />
in its treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Chiang Maias a social entity, in its treatment<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> composition and roles <strong>of</strong> <strong>the</strong> elites, :and in its treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
process <strong>of</strong> modernization.<br />
<strong>The</strong> question <strong>of</strong> what <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Chiang Mai, as a social entity<br />
located in space, actually comprises is never directly confronted by <strong>the</strong><br />
authors. At times, <strong>the</strong> legal entity-<strong>the</strong> municipality (<strong>the</strong>tsaban) <strong>of</strong><br />
Chiang Mai-is specified; but at o<strong>the</strong>r times <strong>the</strong> referent becomes <strong>the</strong><br />
municipality plus <strong>the</strong> sanitation district (sukhaphiban) <strong>of</strong> Chang Phuak,<br />
<strong>the</strong> municipality plus some undefined suburbs, <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> Mvang<br />
district Chiang Mai, and even <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> <strong>the</strong> province. <strong>The</strong> problem<br />
<strong>of</strong> what areas are 'included within Chiang Mai bas important implications<br />
fo policy affecting <strong>the</strong> city. One would have wished, in this connection,<br />
th:t <strong>the</strong> authors could have elaborated upon_<strong>the</strong>; political factors inherent<br />
· .l d · 1· on made by <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> In tenor m 1970 to place suburban<br />
m t 1e ects . . . · d h h ·<br />
areas contiguous to <strong>the</strong> city in a samtat10n dtstnct un er t e. aut onty<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> District Officer ra<strong>the</strong>r than to expand <strong>the</strong> boundanes <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
municipality. ·<br />
· d · · n does reveal <strong>the</strong> relative powerlessness <strong>of</strong> <strong>the</strong> local<br />
Th1s ects1o .<br />
1 . h 1· 1 • <strong>the</strong> political sphere. <strong>The</strong> authors provtde a number<br />
e 1te w en ac mg<br />
0<br />
· 1 <strong>of</strong> <strong>the</strong> extraordinary degree to wh1ch · even sma 11<br />
<strong>of</strong> o<strong>the</strong>r examp es e. b · · · ·<br />
. · t' <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Chiang Mai are made y mmtstnes m<br />
dectstons affec mg
344 REVIEWS<br />
Bangkok or <strong>the</strong>ir local representatives ra<strong>the</strong>r than by <strong>the</strong> people most<br />
concerned with <strong>the</strong> outcomes <strong>of</strong> <strong>the</strong>se decisions. Not only does <strong>the</strong> City<br />
Council have to request special funds from <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Local<br />
Administration in <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Interior for any major development<br />
projects such as bridge or road building, but it also has to obtain <strong>the</strong><br />
I<br />
Department's permission to use <strong>the</strong> funds which, by law, belong to <strong>the</strong><br />
municipality. In <strong>the</strong> same vein, <strong>the</strong> current plan for <strong>the</strong> development <strong>of</strong><br />
Chiang Mai, was drawn up by <strong>the</strong> Town and Country Planning<br />
Department <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ministry <strong>of</strong> Interior ra<strong>the</strong>r than by <strong>the</strong> municipality<br />
<strong>of</strong> Chiang Mai itself.<br />
<strong>The</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong> central government in determining local affairs<br />
explains why high-ranking government <strong>of</strong>ficials are considered by <strong>the</strong><br />
authors as important members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chiang Mai elite. This group<br />
constitutes what <strong>the</strong> authors call <strong>the</strong> "bureaucratic elite", a group which<br />
also includes, for reasons which are not clear, <strong>the</strong> manager <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
private banks. In determining <strong>the</strong> composition <strong>of</strong> <strong>the</strong> "non-bureaucratic<br />
elite", <strong>the</strong> authors identified representatives <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r local interests,<br />
namely "persons who own or operate large and modern economic and<br />
social projects in <strong>the</strong> city" (p. 3). This idea <strong>of</strong> <strong>the</strong> elite consisting <strong>of</strong><br />
those who are representatives <strong>of</strong> interests or leaders <strong>of</strong> interest groups<br />
was, unfortunately, not pursued consistently and was diluted by<br />
introducing prestige or popularity as additional criteria.<br />
Whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> 49 persons identified as being elite are considered to<br />
be a sample or to be <strong>the</strong> totality <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chiang Mai elite is not made<br />
clear. If <strong>the</strong> latter, and this seems to be <strong>the</strong> author's position, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re<br />
are definite lacunae. For example only one monk is included and be is<br />
nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Provincial Ecclesiastical Chief nor tne abbot <strong>of</strong> <strong>the</strong> important<br />
wats <strong>of</strong> PhraSing or Cbedi Luang. This despite <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Sangha<br />
obviously has vested interests in Chiang Mai city, not <strong>the</strong> least <strong>of</strong> which<br />
are <strong>the</strong> large land holdings. Similarly, no person was included in <strong>the</strong><br />
elite because <strong>of</strong> his prominence in <strong>the</strong> Church <strong>of</strong> Christ in Thailand<br />
despite <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Church <strong>of</strong> Christ also has large land holdings<br />
and controls two important private schools.<br />
<strong>The</strong> question <strong>of</strong> recruitment to <strong>the</strong> elite and <strong>the</strong> social backgrounds<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> elite are dealt with ra<strong>the</strong>r superficially. <strong>The</strong> authors allude to<br />
<strong>the</strong> fact that some <strong>of</strong> <strong>the</strong> elite are Chinese in origin or have Christian<br />
backgrounds, but <strong>the</strong>y do not discuss ethnic or religious factors systematically.<br />
Moreover, in a scholarly study it is not suffici~nt to say that 29
REVIEWS<br />
bt\ <strong>the</strong> 3o non-bureaucratic elite are "cousins and intimate friends". <strong>The</strong><br />
authors do point out <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn originand<strong>of</strong>membership<br />
in one <strong>of</strong> <strong>the</strong> local aristocratic or prominent families for those who are<br />
members <strong>of</strong> <strong>the</strong> non-bureaucratic elite. However, <strong>the</strong>y do not discuss<br />
why some members <strong>of</strong> aristocratic families are among <strong>the</strong> elite and o<strong>the</strong>rs<br />
definitely are not, nor do <strong>the</strong>y discuss how prominent ndn-aristocratic<br />
families achieved <strong>the</strong>ir prominence.<br />
<strong>The</strong> roles which <strong>the</strong> elites have played in <strong>the</strong> "modernization'' <strong>of</strong><br />
Chiang Mai are classified according to whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y bring development<br />
in one <strong>of</strong> four spheres <strong>of</strong> activity: governmental, physical and<br />
environmental, economic, or social. While a number <strong>of</strong> interesting<br />
activities are discussed under <strong>the</strong>se rubrics, <strong>the</strong> analysis is limited by <strong>the</strong><br />
conceptual haziness regarding what is meant by "modernization".<br />
Whatever modernization might be taken to mean, it must needs<br />
imply some sort <strong>of</strong> change from a state in <strong>the</strong> past. <strong>The</strong> historical<br />
background provided by <strong>the</strong> authors is sketchy to <strong>the</strong> point <strong>of</strong> inaccuracy<br />
and provides no clear picture <strong>of</strong> Chiang Mai or its elite in pre-modern<br />
· times. <strong>The</strong> authors also use <strong>the</strong> terms "modern'', "modernization",<br />
'modernizing" to mean a number <strong>of</strong> different and sometimes contradictory<br />
things. While <strong>the</strong> term "development" is <strong>of</strong>ten used as a synonym for<br />
"modernizing", <strong>the</strong> authors assert (p. 3) that <strong>the</strong> two are distinct. Elsewhere,<br />
"modern" seems to mean "new", "Western" (as, at p. 58, where<br />
"modern" and Chinese tea are distinguished), or simply "change".<br />
Towards <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> book, an attempt is made to assess <strong>the</strong> "sophistication"<br />
(apparently ano<strong>the</strong>r synonym for "modernity") <strong>of</strong> <strong>the</strong> elite.<br />
<strong>The</strong> criteria for determining sophistication are ad hoc at best and range<br />
from degree <strong>of</strong> formal training to participation in <strong>the</strong> "status sport"<br />
<strong>of</strong> golf.<br />
Those who are members <strong>of</strong> <strong>the</strong> local elite in Chiang Mai most certainly<br />
hold different conceptions <strong>of</strong> Chiang Mai as a city than did <strong>the</strong> local<br />
aristocrats and monks who made up most <strong>of</strong> <strong>the</strong> elite <strong>of</strong> Chiang Mai<br />
prior to <strong>the</strong> implementation <strong>of</strong> reforms which centralized power and<br />
religious organization in Thailand early in this century. Unfortunately,<br />
this study failed to elicit what <strong>the</strong> conceptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> present-day elite<br />
are, substituting instead <strong>the</strong> dubious assumption that tbe Chiang Mai<br />
elite possess "modern" attitudes (p. 3) which inform actions directed<br />
towards producing a "better city". A conceptually and methodologically<br />
adequate study <strong>of</strong> <strong>the</strong> roles <strong>of</strong> <strong>the</strong> local elite in effecting, and responding<br />
to, change in Chiang Mai has yet to be made.<br />
Charles F. Keyes<br />
University <strong>of</strong> Washington
Chai-Anan Samudvanija, Sethaporn Cusripituck, and Sawaeng Ratanamongkolmas,<br />
editors, Sat Kan Muang ( flw~mu~a~) (Thai Wattana Panich,<br />
Bangkok, 1971), pp. 317.<br />
This work is a collection <strong>of</strong> articles by eight authors dealing with<br />
aspects <strong>of</strong> modern Thai political life. <strong>The</strong> arrangement is ro\Jghly<br />
chronological, beginning with developments under <strong>the</strong> absolute monarchy<br />
which foreshadowed <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> a democratic system <strong>of</strong><br />
government, and proceeding to <strong>the</strong> 1932 coup, subsequent coups and<br />
rebellions, <strong>the</strong> membership <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Assembly, political parties<br />
and pressure groups, and finally <strong>the</strong> present state <strong>of</strong> Thai democracy and<br />
its projected future as <strong>of</strong> 1971. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> publication <strong>the</strong> three<br />
editors were all members <strong>of</strong> <strong>the</strong> faculty <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Institute <strong>of</strong><br />
Development Administration, while <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r five authors held positions<br />
ranging from graduate student to journalist to deputy nai amphoe.<br />
Although not discussed explicitly except in <strong>the</strong> final article, <strong>the</strong> underlying<br />
assumption shared by all <strong>the</strong> authors is that <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> a<br />
genuinely democratic system <strong>of</strong> government in Thailand is both desirable<br />
and at least in considerable measure feasible, and hence much <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
analysis is devoted to <strong>the</strong> perceived failings <strong>of</strong> <strong>the</strong> past forty years-what<br />
went wrong and how a democratic system can be made to work in <strong>the</strong><br />
Thai social, economic, and political setting.<br />
A foreword gives a useful summary <strong>of</strong> <strong>the</strong> contents <strong>of</strong> each article,<br />
and is followed by yet ano<strong>the</strong>r, briefer, summary <strong>of</strong> <strong>the</strong> contents with<br />
biographical data on <strong>the</strong> authors. <strong>The</strong> book concludes with a substantial<br />
bibliography (pp. 306-317), which lists more than a hundred books and<br />
articles in Thai, forty in English, and a like number <strong>of</strong> references to Thai<br />
documentary materials and newspapers.<br />
* * *<br />
An excellent lead article, by Chai-Anan Samudvanija, discusses<br />
steps toward representative government initiated by <strong>the</strong> absolute<br />
monarchs. After dealing briefly with <strong>the</strong> Fifth Reign (which <strong>the</strong> author<br />
bas treated elsewhere) and <strong>the</strong> Sixth Reign, <strong>the</strong> author describes in<br />
greater detail <strong>the</strong> efforts <strong>of</strong> King Prajadbipok to prepare <strong>Siam</strong> for
democratic government, and in particular <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Committee<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Privy Council in 1927. Appendices give <strong>the</strong> text <strong>of</strong> King ,Prajadhipok's<br />
message to <strong>the</strong> inaugural session <strong>of</strong> <strong>the</strong> Privy Council Committee,<br />
<strong>the</strong> text <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1927 Privy Council Committee Act, an (incomplete) list<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> members <strong>of</strong> <strong>the</strong> first Privy Council Committee, and <strong>the</strong> text <strong>of</strong><br />
King Prajadhipok's 1935 abdication statement, with one paragraph<br />
missing.<br />
This article is <strong>of</strong> particular importance because it is <strong>the</strong> first<br />
published research to make substantial use <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Archives<br />
records <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seven~h Reign, and it clearly demonstrates <strong>the</strong> value <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>se materials. None<strong>the</strong>less Dr. Chai-Anan's handling <strong>of</strong> <strong>the</strong> archival<br />
material is open to question on some points. Several important<br />
documents, concerning both <strong>the</strong> King's aims in establishing <strong>the</strong> Privy<br />
Council Committee and o<strong>the</strong>r aspects <strong>of</strong> his plans for political reform in<br />
<strong>Siam</strong>, are not used at all, and in some <strong>of</strong> <strong>the</strong> documents that are used<br />
significant points are passed over. Thus <strong>the</strong>re is a paragraph on Prince<br />
Sithiporn's proposal to give <strong>the</strong> Privy Council Committee slightly<br />
broader powers, but no discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> arguments presented at <strong>the</strong><br />
crucial 20 June 1927 meeting when a 'liberal' majority headed by Prince<br />
Boripha t and Prince Sithiporn prevailed over a more conservative group.<br />
And <strong>the</strong> passage which follows quotes a memorat?-dum on <strong>the</strong> problem <strong>of</strong><br />
choosing members <strong>of</strong> <strong>the</strong> proposed Privy Council Committee without<br />
indicating that <strong>the</strong> memorandum was drafted by <strong>the</strong> King himself<br />
(pp. 16-17).1<br />
<strong>The</strong>re is also confusion in <strong>the</strong> chronology. According to Dr.<br />
Chai-Anan's account {pp. 12-13) King Prajadhipok had considered<br />
granting a constitution from <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> reign, but when<br />
Raymond B. Stevens and Phya Sri Wisarn Waja were asked to study<br />
<strong>the</strong> question <strong>of</strong> constitutional change <strong>the</strong>y recommended delay, and <strong>the</strong><br />
King accepted <strong>the</strong>ir opinion and began .to lay <strong>the</strong> foundations for a<br />
democratic system by promoting local self-government, and on <strong>the</strong><br />
national level by establishing <strong>the</strong> Privy Council Committee. But in fact<br />
1) <strong>The</strong> relevant documents are in National Archives, ·Seventh Reign, Royal Secretariat,<br />
6/ 3,4. (Because <strong>of</strong> <strong>the</strong> revision <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Archives' classification<br />
system <strong>the</strong>se references do not correspond to those given by Dr. Chai-Anan.)
<strong>the</strong> Privy Council Committee dates from 1927 (a year before Phya sri<br />
Wisarn Waja was raised to <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> Phaya), while <strong>the</strong> episode<br />
involving Stevens and Phya Sri Wisarn Waja took place early in 1932.2<br />
On <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> <strong>the</strong> minutes <strong>of</strong> meetings it also seems reasonable to<br />
question Dr. Chai-Anan's ra<strong>the</strong>r optimistic evaluation {pp. 14, 24) <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> effectiveness and importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Privy Council Committee in its<br />
four and a half years' existence. And Dr. Chai-Anan asserts {p. 23)<br />
that Prince Sithiporn was an important leader <strong>of</strong> a developing 'opposition'<br />
party in <strong>the</strong> Privy Council Committee. While it is true that Prince.<br />
Sithiporn was an outspoken critic <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> government policies,<br />
it is unlikely that he played an active role in any 'opposition'. During<br />
<strong>the</strong> period Prince Sithiporn lived at <strong>the</strong> farm at Bangberd, and despite<br />
his important role in <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Privy Council Committee<br />
he had <strong>the</strong> worst attendance record <strong>of</strong> any member, being present at<br />
only three meetings in <strong>the</strong> first four years.* For this reason Prince<br />
Sithiporn was not included in <strong>the</strong> second group <strong>of</strong> members named in<br />
1931; ironically, no sooner had he been dropped from membership than<br />
he showed up at a meeting, leading to a minor debate over whe<strong>the</strong>r<br />
or not be should be allowed to listen to <strong>the</strong> proceedings.<br />
<strong>The</strong>re are also several minor factual errors, including <strong>the</strong> dates <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> first meeting <strong>of</strong> <strong>the</strong> Privy Council Committee (p. 18) and <strong>of</strong> <strong>the</strong> new<br />
government taxes {p. 10), and also in <strong>the</strong> figures for <strong>the</strong> increases in<br />
government revenue and expenditure cited on p. 8, where <strong>the</strong> percentages<br />
given ~hould apply to <strong>the</strong> whole period in question and not, as Dr.<br />
Chai-Anan indicates, per year. On <strong>the</strong> whole, however, this is a valuable<br />
piece <strong>of</strong> research on a period that has been very little studied, and <strong>the</strong>re·<br />
are good grounds for Dr. Chai-Anan's favorable assessment <strong>of</strong> King<br />
Prajadbipok, and his conclusion that to date King Prajadhipok bas<br />
received considerably less than fair treatment from history (pp. 28-29).<br />
<strong>The</strong> second article is a detailed account <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1932 coup by<br />
Kiatichai Pongpanicb, discussing its background and causes, its execution,<br />
. 2) <strong>The</strong>re is a brief summary <strong>of</strong> <strong>the</strong> relevant documents by <strong>the</strong> present reviewer in<br />
Jozwnal <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, July 1973, pp. 190-191.<br />
*National Archives, Seventh Reign, Royal Secretariat (1. 7, 'l'.ll.), 6/6,23.
REVIEWS 349<br />
and its consequences. This is a useful summary but based on well-known<br />
sources and <strong>of</strong>fering little that is new, and it is ra<strong>the</strong>r surprising to see<br />
secondary Western works like Virginia Thompson cited for factual<br />
references. On p. 72 <strong>the</strong>re is a list <strong>of</strong> pre-1945 confrontations between<br />
<strong>the</strong> executive and legislative branches <strong>of</strong> <strong>the</strong> government resulting in <strong>the</strong><br />
resignation <strong>of</strong> <strong>the</strong> cabinet or <strong>the</strong> dissolution <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly. In every<br />
one <strong>of</strong> <strong>the</strong> four cases-<strong>the</strong> crisis <strong>of</strong> April 1933 followed by <strong>the</strong> •second<br />
coup' in June, <strong>the</strong> rubber agreement controversy <strong>of</strong> 1934, <strong>the</strong> royal lands<br />
scandal <strong>of</strong> 1937, and <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phibun government in 1944-<strong>the</strong>re<br />
are inaccuracies in <strong>the</strong> dates given, and, more importantly, <strong>the</strong>re is no<br />
mention at all <strong>of</strong> <strong>the</strong> September 1938 controversy over budgeting<br />
procedures, which resulted in <strong>the</strong> resignation <strong>of</strong> <strong>the</strong> government, <strong>the</strong><br />
proroguing <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assembly, <strong>the</strong> calling <strong>of</strong> new national elections, and<br />
ultimately <strong>the</strong> retirement <strong>of</strong> Phahon and <strong>the</strong> elevation <strong>of</strong> Phibun to <strong>the</strong><br />
<strong>of</strong>fice <strong>of</strong> Prime Minister.<br />
<strong>The</strong> third article, by Wichai Suwanarat, catalogues <strong>the</strong> nine major<br />
coups and rebellions from 1933 to 1958, in each case analyzing <strong>the</strong> causes.<br />
<strong>The</strong> conclusions reached are that modern Thai politics has been<br />
characterized by a lack <strong>of</strong> ideals or principles, and that fur<strong>the</strong>r political<br />
upheavals are to be expected (p. 130). As in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> second<br />
article <strong>the</strong> sources used are for <strong>the</strong> most part well-known, and <strong>the</strong> author<br />
goes so far as to warn in <strong>the</strong> introduction (p. 85) that as many <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
sources are questionable his account may be less than accurate. One<br />
important point raised (p. 84) is <strong>the</strong> failure thus far to solve <strong>the</strong> problem<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> peaceful transfer <strong>of</strong> political power; this is evidenced by <strong>the</strong> fact<br />
that with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> Phya Phahon and a few civilians who served<br />
as heads <strong>of</strong> short-lived caretaker regimes, every Thai Prime Minister<br />
has died in <strong>of</strong>fice or eventually found himself in exile abroad.<br />
<strong>The</strong> fourth article is 4 very interesting study by Sethaporn<br />
Cusripituck <strong>of</strong> <strong>the</strong> backgrounds <strong>of</strong> <strong>the</strong> elected members <strong>of</strong> <strong>the</strong> National<br />
Assembly. <strong>The</strong> article begins with a survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> eleven national<br />
elections (two <strong>of</strong> which involved less than <strong>the</strong> total number <strong>of</strong> changwat's)<br />
held from 1933 to 1969, and <strong>the</strong>n gives data on successful candidates in<br />
terms <strong>of</strong> age group, educational level, o:cup~tion, sex, and prior p?litical<br />
expe~iepce. This information is presented lll <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a vanety <strong>of</strong>
350 REVIEWS<br />
tables, charts, and graphs (some <strong>of</strong> which appear to be inconsistent; cf.<br />
graph 7, p. 161, and table 3, p. 159).,<br />
In some categories, such as<br />
education, <strong>the</strong>re are significant gaps in <strong>the</strong> data for <strong>the</strong> earlier groups,<br />
and in <strong>the</strong> category <strong>of</strong> prior political experience data is given only for<br />
<strong>the</strong> group elected in 1969.<br />
An interesting finding is <strong>the</strong> very high<br />
percentage <strong>of</strong> Assembly members having formerly served at various<br />
levels <strong>of</strong> local government.<br />
Little information is provided about sex,<br />
o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> fact that in <strong>the</strong> 1969 election six female candidates were<br />
elected from among 32 who sought <strong>of</strong>fice, which was a higher rate <strong>of</strong><br />
success than that <strong>of</strong> male candidates.<br />
surprisingly few discernible trends.<br />
inst~bility<br />
On <strong>the</strong> whole <strong>the</strong> data shows<br />
<strong>The</strong> fifth article, by Aphinya Charunporn, analyzes <strong>the</strong> ch~onic<br />
<strong>of</strong> Thai political parties. <strong>The</strong> original 'People's Pfrty' is<br />
discussed, all <strong>the</strong> various parties which have participated in postwar<br />
elections are listed, and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> causes <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ra<strong>the</strong>r ephemeral<br />
existences analyzed in terms <strong>of</strong> internal and external factors.<br />
author concludes that <strong>the</strong> major internal factor leading to instability<br />
and ineffectiveness has been that Thai political parties have been based<br />
on personalities ra<strong>the</strong>r than political principles, and <strong>the</strong> major external<br />
factor has been <strong>the</strong> frequency <strong>of</strong> coups by <strong>the</strong> military and bans on<br />
political activity.<br />
<strong>The</strong><br />
Whe<strong>the</strong>r or not one agrees with all <strong>the</strong> author's<br />
conclusions, <strong>the</strong> data given on postwar parties and <strong>the</strong>ir leaders is <strong>of</strong><br />
considerable interest.<br />
Some might question whe<strong>the</strong>r, at least at <strong>the</strong> time,<br />
<strong>of</strong> writing, Sri Lanka and <strong>the</strong> Philippines were really examples <strong>of</strong> oneparty<br />
systems, and <strong>the</strong> account <strong>of</strong> <strong>the</strong> February 1957 elections (p. 193)<br />
confuses <strong>the</strong> results for <strong>the</strong> Prachathipat and <strong>the</strong> Tharnmathipat parties<br />
(cf. <strong>the</strong> correct figures on p. 141). Also, all <strong>of</strong> <strong>the</strong> postwar parties are<br />
lumped toge<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> discussion and analysis; <strong>the</strong>re would seem to be<br />
justification for some separate treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pracbathipat (Democratic)<br />
<strong>Part</strong>y, as its relatively long existence, coherent, ideology, ability to<br />
survive <strong>the</strong> deaths <strong>of</strong> top leaders, and enduring hold on <strong>the</strong> Bangkok<br />
electorate would appear to mark it as significantly differept from <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r parties.
REVIEWS 351<br />
<strong>The</strong> sixth article is Sawaeng Ratanamongkolmas' study <strong>of</strong> pressure<br />
groups in Thai politics, based in large part on <strong>the</strong> author's earlier work<br />
on Chinese groups in Thai society.<br />
After a summary <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>oretical<br />
role <strong>of</strong> pressure or i!fterest groups in a democratic system, <strong>the</strong> author<br />
analyzes <strong>the</strong> present Thai situation and concludes that to date <strong>the</strong> only<br />
really effective pressure groups have been ethnically Chinese. However,<br />
as <strong>the</strong> assimilation <strong>of</strong> Chinese into Thai society continues <strong>the</strong>se associations<br />
based on Chinese linguistic or cultural ties will inevitably disappear,<br />
and <strong>the</strong> author sees Thai business and pr<strong>of</strong>essional associations as <strong>the</strong><br />
most likely to take <strong>the</strong>ir place as genuine pressure groups.<br />
But <strong>the</strong><br />
author believes that <strong>the</strong> groups most in need <strong>of</strong> encouragement are<br />
agricultural groups, both because <strong>the</strong>y concern greater numbers and<br />
because <strong>the</strong>y are less likely to develop on <strong>the</strong>ir own, and <strong>the</strong>re is a lengthy<br />
and in parts less than convincing discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> past and possible<br />
future <strong>of</strong> Thai agricultural organizations. In view <strong>of</strong> recent events, <strong>the</strong><br />
mention (p. 231) <strong>of</strong> student groups and <strong>the</strong>ir potential for developing<br />
into politically active pressure groups is <strong>of</strong> particular interest. One<br />
point which could well be discussed at greater length is <strong>the</strong> mechanics<br />
<strong>of</strong> just how Thai pressure groups might make <strong>the</strong>ir influence felt on<br />
government policy and its implementation.<br />
'<br />
<strong>The</strong> seventh article, by Prachaya Klaphachan, examines <strong>the</strong> state<br />
<strong>of</strong> democracy in Thailand. It begins with a long survey <strong>of</strong> political<br />
<strong>the</strong>ory and political systems, and goes on to discuss <strong>the</strong> Thai case,<br />
dealing with such topics as interest groups, <strong>the</strong> weakness <strong>of</strong> local selfgoverning<br />
institutions, <strong>the</strong> domination <strong>of</strong> <strong>the</strong> legislative and judicial<br />
branches by <strong>the</strong> executive branch, and <strong>the</strong> likelihood <strong>of</strong> a military coup<br />
overturning <strong>the</strong> <strong>the</strong>n in force 1968 constitution. One questionable point<br />
is <strong>the</strong> claim that <strong>the</strong> Thai <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sukhothai kingdom lived in a 'democracy'<br />
(p. 247). <strong>The</strong> evidence cited (lines III/17-19 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ram Khamhaeng<br />
Inscription, to <strong>the</strong> effect that King Ram Khambaeng discussed affairs <strong>of</strong><br />
state with princes and nobles) hardly supports <strong>the</strong> assertion, and certainly<br />
<strong>the</strong> Sukhothai political system would not meet <strong>the</strong> various definitions <strong>of</strong><br />
'democratic' given throughout <strong>the</strong> volume under review.
352 REVIEWS<br />
<strong>The</strong> final article, by Manut Wattanakomen on Thai political<br />
development,3 also begins with a lengthy recapitulation <strong>of</strong> Western<br />
political <strong>the</strong>ory. <strong>The</strong> question <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r a democratic system is suited<br />
to developing countries is discussed, and Thai development measured in<br />
terms <strong>of</strong> progress in education, medicine, and law enforcement. <strong>The</strong><br />
percentages <strong>of</strong> those voting in national and local elections are compared.<br />
Among a variety <strong>of</strong> recommendations are that <strong>the</strong> Prime Minister be<br />
directly elected by popular vote, that he hold <strong>the</strong> position <strong>of</strong> supreme<br />
commander <strong>of</strong> <strong>the</strong> armed forces, which would become a civilian post,<br />
and that <strong>of</strong>ficials on active duty, both civilian and military, be barred<br />
from politics. <strong>The</strong> author suggests that more political history and<br />
thought be taught in Thai schools, citing specifically such documents as<br />
King Prajadhipok's 1935 abdication statement and <strong>the</strong> American<br />
Dectaration <strong>of</strong> Independence, with <strong>the</strong> goal <strong>of</strong> creating a generation <strong>of</strong><br />
cpolitical animals' (<strong>the</strong> sat kan muang <strong>of</strong> <strong>the</strong> title). He advocates <strong>the</strong><br />
development <strong>of</strong> local government, political parties, and interest groupsespecially<br />
in agriculture. <strong>The</strong> farm problems emphasized are income<br />
and land tenure, and <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> usual moral attack on <strong>the</strong> rice premium<br />
(p. 299). Unfortunately, also as usual, it would appear that <strong>the</strong> author<br />
has an incomplete understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> economic rationale or conse"<br />
quences <strong>of</strong> <strong>the</strong> premium. <strong>The</strong> rice premium question is a very complex<br />
one and in recent years <strong>the</strong> supporters <strong>of</strong> <strong>the</strong> premium have been<br />
considerably less eloquent and persuasive than its critics, but <strong>the</strong><br />
experience <strong>of</strong> <strong>the</strong> last several years <strong>of</strong> low premiums suggests that <strong>the</strong><br />
whole question deserves fur<strong>the</strong>r study.<br />
As a whole <strong>the</strong> volume provides valuable information and analysis<br />
on most aspects <strong>of</strong> modern Thai politics, and <strong>the</strong> articles on <strong>the</strong> Privy<br />
Council Committee, <strong>the</strong> backgrounds <strong>of</strong> elected members <strong>of</strong> <strong>the</strong> National<br />
3) <strong>The</strong>re is some question about <strong>the</strong> title. In both <strong>the</strong> text an4 <strong>the</strong> table <strong>of</strong> con·<br />
tent <strong>the</strong> first part <strong>of</strong> <strong>the</strong> title is Kan Patthana Muang Thai (<strong>the</strong> development<br />
<strong>of</strong> Thailand), while twice in <strong>the</strong> introduction it appears as Kan Patthana Kan<br />
Muang Thai {<strong>the</strong> development <strong>of</strong> Thai politic~). From <strong>the</strong> content it would<br />
appear that <strong>the</strong> latter ls corrc::ct.
ht:vmws 353<br />
Assembly, and,pressure groups in Thai politics are important contributions<br />
<strong>of</strong> original research. Topics which might well have been treated more<br />
explicitly or at greater length include <strong>the</strong> historical roles <strong>of</strong> <strong>the</strong> military<br />
and <strong>the</strong> civilian bureaucracy in Thai politics; <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> National<br />
Assembly (as distinct from its membership) in various periods since 1932,<br />
<strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> judicial branch, which is scarcely mentioned at all, <strong>the</strong><br />
role <strong>of</strong> <strong>the</strong> monarchy, and <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist religion. As noted<br />
above, <strong>the</strong>re are occasional factual errors, including wrong dates fol'<br />
such well-known events as <strong>the</strong> 1932 coup (p. 248) and <strong>the</strong> June 1933<br />
'second coup' (p. 190). <strong>The</strong> long discussions <strong>of</strong> political <strong>the</strong>ory use<br />
concepts like 'interest articulation and aggregation', 'politics <strong>of</strong> primitive<br />
unification', 'societal reference', and 'disguised authoritarianism', which<br />
when rendered in Thai are usually even lengthier and more obscure than<br />
in English. Readers who are not political scientists, and particularly<br />
those who are not Thai, may prefer a less rigorous introduction to Thai<br />
politics in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> <strong>the</strong> many primary sources available for <strong>the</strong><br />
constitutional period. An important recent contribution in English is<br />
Jayanta K. Ray's ·Portraits <strong>of</strong> Thai Politics, containing <strong>the</strong> political<br />
memoirs <strong>of</strong> Thawee Bunyaket, M.R. Seni Pramoj, and Thanphuyfng<br />
La-iad Phibun Songkhram.<br />
Finally, it should be. noted that <strong>the</strong> work under review was published<br />
before <strong>the</strong> events <strong>of</strong>November 1971 and October 1973. <strong>The</strong>'revolution'<br />
<strong>of</strong> November 1971 fits easily into <strong>the</strong> patterns described in Sat Kan Muang,<br />
and in fact was all but predicted by several <strong>of</strong> <strong>the</strong> authors. However<br />
<strong>the</strong> more recent events are a very different matter involving a number<br />
<strong>of</strong> elements unprecedented in Thai political history; future editions <strong>of</strong><br />
Sat Kan Muang or similar works will need substantial revisions and<br />
additions to take <strong>the</strong>se new developments into account.<br />
I<br />
Benjamin A. Batson<br />
Cornell University
3s4<br />
imvn~ws<br />
Visakha Puja B.E. 2517, edited by Sulak Sivaraksa, (annual pubiic~tion<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist Association <strong>of</strong> Thailand under royal patronage,<br />
Thai Watana Panich Press, Bangkok, <strong>1974</strong>), pp. 163.<br />
As he says in <strong>the</strong> Editorial Note, it is now <strong>the</strong> eleventh year that<br />
<strong>the</strong> present editor and his staff have undertaken <strong>the</strong> publication <strong>of</strong><br />
Visakha Puja. <strong>The</strong> difference between <strong>the</strong> present issue and those <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
last ten years is that while <strong>the</strong> past ten publications came out in time<br />
for <strong>the</strong> auspicious occasion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Holy Day, <strong>the</strong> present one was<br />
published late in time. This was, according to <strong>the</strong> Editor himself, due<br />
to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Editor had expected a change in <strong>the</strong> editorial policy<br />
and had tendered his resignation to <strong>the</strong> President <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist<br />
Association, expecting that a new editor would be appointed to replace<br />
him. However, it so happened that, as a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> October upheaval,<br />
<strong>the</strong> President <strong>of</strong> <strong>the</strong> Association was appointed Prime Minister and<br />
became overwhelmed by <strong>the</strong> affairs <strong>of</strong> state, nothing was done to carry<br />
out <strong>the</strong> task and, when <strong>the</strong> time drew very near to <strong>the</strong> Holy Day, <strong>the</strong><br />
present editor was requested to undertake <strong>the</strong> job again. Due to this<br />
delay and <strong>the</strong> paucity <strong>of</strong> time to seek articles for publication, <strong>the</strong> Editor<br />
was afraid that <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> <strong>the</strong> present edition might not be on <strong>the</strong><br />
level <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous issues. But with even a cursory reading, readers will<br />
find that <strong>the</strong> present issue is <strong>of</strong> no less value to <strong>the</strong> study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dhamma<br />
than <strong>the</strong> previous ones.<br />
<strong>The</strong> first two articles are two sermons by two late Supreme<br />
Patriarchs <strong>of</strong> Thailand. <strong>The</strong> first <strong>of</strong> <strong>the</strong> two, "<strong>the</strong> Buddhist Attitude<br />
towards National Defence and Administration" by His Holiness Prince<br />
Vajiral:U'iqa, was a special allocution on <strong>the</strong> auspicious occasion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Anniversary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Natal Day <strong>of</strong> His Majesty King Vajiravudh in 1916;<br />
while <strong>the</strong> second short sermon by H.R.H. Prince Jinavara was delivered<br />
in memoriam <strong>of</strong> King Edward VII and Emperor Nicholas II and is<br />
reprinted to enable <strong>the</strong> younger generation to compare it with ano<strong>the</strong>r<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> same kind delivered on September 25, 1973 in commemoration <strong>of</strong><br />
His Late Majesty King Gustav Adolf VI <strong>of</strong> Sweden.<br />
Two articles are directly drawn from Pali scriptures, both <strong>of</strong> which<br />
are translations by Bhikkhu Khantipalo, a well-khown and competent<br />
hand on <strong>the</strong> Buddha-Dhamma. One, "<strong>The</strong> Tathagata, 0 Bhikkhus", is
Hs<br />
ll seiected sayings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, dealing with many aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddha's t~aching, probably collected to form part <strong>of</strong> a larger collection.<br />
<strong>The</strong> o~her IS a Jat.aka story called Kumbhai-Jataka (No. 312) which tells<br />
how hquor was discovered and why its use should be avoided.<br />
"~Talk on Dhamma•:by ~en. Acariya Maha Boowa Nii!fasampanno<br />
deals w1th <strong>the</strong> gradual realizatiOn <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eightfold Path in <strong>the</strong> progress<br />
<strong>of</strong> a monk-disciple from <strong>the</strong> moment <strong>of</strong> his ordination till be secures <strong>the</strong><br />
spiritual wealth <strong>of</strong> Vimutti or Nibbana. Those interested in spiritual<br />
development, whe<strong>the</strong>r monks or laymen, besides finding it helpful to<br />
<strong>the</strong>ir practice <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dhamma, may also use it as a review <strong>of</strong> <strong>the</strong> basic<br />
principles <strong>of</strong> Buddhism.<br />
An advanced student <strong>of</strong> Buddhism should find much interest in<br />
Bhikkbu Vimalo's "Awakening to <strong>the</strong> Truth", where an attempt has been<br />
made to show that <strong>the</strong> study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mahayana and <strong>the</strong> writings <strong>of</strong> great<br />
mystics <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r religions may help to clarify <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> some<br />
important and difficult terms such as Papafica, Non-dual Gnosis, Pabhassara<br />
Citta, Jbana, and Relative and Absolute Truth.<br />
Readers who are interested in social aspects <strong>of</strong> Buddhism and <strong>the</strong><br />
roles it is playing or is expected to play in <strong>the</strong> modern world should find<br />
Visakha Puja 2517 especially interesting as <strong>the</strong> subject is treated in<br />
various articles from different standpoints. In Bhikkhu Ratnasara's<br />
''Call for a Positive Role <strong>of</strong> Bhikkhus in <strong>the</strong> National Leadership",<br />
Buddhist monks are expected to be encouraged by <strong>the</strong> Discourses <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Buddha and <strong>the</strong> ample examples <strong>of</strong> <strong>the</strong> past to be active in playing <strong>the</strong>ir<br />
roles as leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> community and <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation. Suggestions are<br />
also made to answer <strong>the</strong> question how best can <strong>the</strong> Bhikkbu-leadership<br />
be made use <strong>of</strong> in <strong>the</strong> development <strong>of</strong> Sri Lanka. Though all historical<br />
evidence cited and suggestions 'made are confined to <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Sri<br />
Lanka, good lessons can be learnt by o<strong>the</strong>r Sou<strong>the</strong>ast Asian countries or,<br />
to be more specific, Thailand. · Turning from Sri Lanka to Vietnam,<br />
more lessons can be learnt from Thich Nhat Hanh's "Listening to a<br />
Poplar Tree". In this article <strong>the</strong> writer tells what <strong>the</strong> poplar tree<br />
teaches him about <strong>the</strong> concepts <strong>of</strong> violence and non-violence. Besides<br />
ideas and concepts, <strong>the</strong> reader may find that he understands better <strong>the</strong><br />
situation in Vietnam and <strong>the</strong> Vietnamese people, especially <strong>the</strong> Buddhists,<br />
what <strong>the</strong>y feel and think, what <strong>the</strong>y need and want, and why<br />
<strong>the</strong>ir monks burnt <strong>the</strong>mselves to death.
REVIi£Ws<br />
In her "Stages <strong>of</strong> Spiritual Development", Miss Ruth-Inge Heinz~<br />
tries to explain <strong>the</strong> stages <strong>of</strong> spiritual development <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai people<br />
through sociological approach. Words from <strong>the</strong> Pali Canon are also<br />
quoted at various places to support her ideas. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> concepts,<br />
such as <strong>the</strong> "silent agreements" and "patron-client relationships" are<br />
really worthy <strong>of</strong> study.<br />
As <strong>the</strong> title indicates, Pr<strong>of</strong>essor Hewage's "A Middle Path<br />
Approach towards World Community" is an attempt to show that <strong>the</strong><br />
most effective way to develop a world community is to follow <strong>the</strong> Middle<br />
Path. In his own words, "Here <strong>the</strong>re is no problem <strong>of</strong> a conflict between<br />
ends and means, and <strong>the</strong> ends justifying <strong>the</strong> means, because both ends<br />
and means are equally desirable here". According to <strong>the</strong> writer, one is<br />
following <strong>the</strong> Middle Path when he is "avoiding <strong>the</strong> two extremes and<br />
trying to follow a moderate way applicable and appropriate to (him), in<br />
responding to <strong>the</strong> environment". However, his interpretation seems to<br />
be a spiritual and intellectual one. Some may find more practical ideas<br />
to bridge <strong>the</strong> gap between <strong>the</strong>ory and practice in Dr. Puey Ungphakorn's<br />
"<strong>The</strong> Role <strong>of</strong> Ethics and Religion in National Development", although<br />
in this article (comprising three Sinclaire Thompson Memorial Lectures<br />
delivered at <strong>the</strong> Thailand <strong>The</strong>ological Seminary, Chiengmai) <strong>the</strong> scope<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> subject is limited to <strong>the</strong> national level and it is seen from an<br />
agnostic's viewpoints. <strong>The</strong> writer (in reality 1 <strong>the</strong> lecturer) says he is not<br />
fully satisfied with <strong>the</strong> Buddhist Eightfold Path as <strong>the</strong> means to attain<br />
<strong>the</strong> ideals in life and suggests <strong>the</strong> Buddha's four kinds <strong>of</strong> strength instead.<br />
But, in my opinion, <strong>the</strong> two principles are <strong>the</strong> same, <strong>the</strong> four kinds <strong>of</strong><br />
strength being only a restatement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eightfold Path applied to a<br />
specific problem for a given purpose. As <strong>the</strong>re is a syn<strong>the</strong>sis <strong>of</strong><br />
Christianity and Buddhism here, <strong>the</strong> article should also interest Christians<br />
and students <strong>of</strong> comparative religion.<br />
<strong>The</strong> Editor himself has his ideas expressed in "Some Aspects <strong>of</strong><br />
Youth in Asia", which appears to be an attempt to explain, with ~eference<br />
to <strong>the</strong> values and attitudes differently held by <strong>the</strong> younger and <strong>the</strong> older<br />
generations in Asia and in <strong>the</strong> West, <strong>the</strong> why and wherefore <strong>of</strong> <strong>the</strong> roles<br />
played by <strong>the</strong> students in this changing world <strong>of</strong> frequent social and<br />
political protests. Suggestions are also made on how to review, refine<br />
and streng<strong>the</strong>n <strong>the</strong> role <strong>of</strong> young people in <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> a new and
REVIEWS 357<br />
di~erent w?rld, and on what roles religious leaders should play to achieve<br />
thts, that ts to say, to choose between <strong>the</strong> priestly and <strong>the</strong> prophetic<br />
roles. For Thai society, Buddhism is, to be sure still turned to as a final<br />
resort for <strong>the</strong> meaningful answer.<br />
'<br />
<strong>The</strong> Visakha Puja 2517 contains two articles on personages and<br />
<strong>the</strong>ir activities. One is "<strong>The</strong> Reformer <strong>of</strong> Chaiya" by Eldon R. Hay and<br />
<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, "Buddhism in <strong>the</strong> West" by H.H. Jastram. In <strong>the</strong> former <strong>the</strong><br />
. '<br />
wnter tells how he came to meet, had a talk, and became impressed by<br />
<strong>the</strong> Ven. Bhikkhu Buddhadasa, his personality, his monastery, his work<br />
and all his followers. On reading <strong>the</strong> latter, many readers would at<br />
first find it nearly unbelievable that <strong>the</strong>y are reading <strong>of</strong> a very hard form<br />
<strong>of</strong> Dhutanga or austere practice being followed by U.S. citizens in <strong>the</strong>ir<br />
own country. It is reported that Bhiksu Heng Ju, aged 28, accompanied<br />
and protected by Bhiksu Heng Yo, is on a one-thousand-mile journey <strong>of</strong><br />
Dhutanga from San Francisco to Seattle, Washington. <strong>The</strong> monk, an<br />
American with a Chinese name, has taken a vow to make a formal bow<br />
to <strong>the</strong> Buddha and to all benevolent spiritual beings, with his head,<br />
elbows, and knees to <strong>the</strong> ground, every third step <strong>of</strong> his never-lying-down<br />
journey which started on October 16, 1973 and is expected to end a whole<br />
year after that. <strong>The</strong>re is also mystical belief among some Americans in<br />
<strong>the</strong> supernatural power <strong>of</strong> his practice. Of course, <strong>the</strong> monks belong to<br />
<strong>the</strong> Mahayana school <strong>of</strong> Buddhism, and, for many <strong>The</strong>ravada Buddhists,<br />
this vow <strong>of</strong> <strong>the</strong>irs would be regarded as a modified form <strong>of</strong> Dhutanga<br />
practice. Some may admire <strong>the</strong> sincerity <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir vow while o<strong>the</strong>rs may<br />
find it a peculiar or even a queer practice. But everyone would get<br />
surprised and admit that <strong>the</strong> monks are doing very hard things. Besides<br />
<strong>the</strong> report <strong>of</strong> <strong>the</strong> two monks' journey, readers are also informed <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
activities <strong>of</strong> <strong>the</strong> Golden Mountain Monastery, <strong>the</strong> place from which <strong>the</strong><br />
monks started.<br />
Also included in this V;sakha number are a poem, ccself-portrait",<br />
by Kha, and book reviews in which ten titles are pre~ented. .<br />
<strong>The</strong> picture <strong>of</strong> Sundari Vat}i on <strong>the</strong> front cove~ 1s not only a bea~tlf<br />
1 decoration but has deeper meanings. It is ev1dence <strong>of</strong> symbolism<br />
e~er used in Thai Buddhism and from it one can also trac~ <strong>the</strong> i~fluence<br />
<strong>of</strong> Mahayana Buddhism in Thailand. <strong>The</strong> back cover wh1ch.dep1cts <strong>the</strong><br />
golden urn containing <strong>the</strong> body <strong>of</strong> <strong>the</strong> late Supreme Patn_arch, Lord<br />
Abbot <strong>of</strong> Wat Bodbi, cherishes <strong>the</strong> memory <strong>of</strong> a_ personality a?d an<br />
important event in Thai history, which adds specml value to V1sakha<br />
Puja 2517.<br />
Mahachula Buddhist Academy,<br />
W at. M~hadhatu<br />
Phra Rajavaramu11i
358 REVIEWS<br />
Toward <strong>The</strong> Truth, by Bhikkhu Buddhadasa, edited by Donald K.<br />
Swearer (Westminster Press, Philadelphia, Pennsylvania, 1971 ), pp. 189.<br />
As it seems to be pointed out by <strong>the</strong> editor, <strong>the</strong> present book is an<br />
attempt to present Sou<strong>the</strong>ast Asian Buddhism from <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong><br />
its own understanding, and to counter <strong>the</strong> argument that modern<br />
<strong>The</strong>ravada Buddhism has not produced any noteworthy intellectuals and<br />
<strong>the</strong> contention that <strong>The</strong>ravada monks <strong>of</strong>fer no significant interpretations<br />
<strong>of</strong> traditional doctrinal formulations. <strong>The</strong> fact that works <strong>of</strong> Buddhadasa<br />
are chosen for this purpose can be taken as an evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> wide<br />
acclamation <strong>of</strong> this personality as Thailand's most provocative intellectual<br />
in <strong>the</strong> Sangha.<br />
Among <strong>the</strong> voluminous works <strong>of</strong> Buddhadasa, four are included in<br />
<strong>the</strong> present volume to form four <strong>of</strong> <strong>the</strong> five chapters <strong>of</strong> <strong>the</strong> book. <strong>The</strong>y<br />
are expected to represent his ideas and his interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddba<br />
Dhamma, and to "make a contribution toward meeting an obvious need<br />
in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> Buddhist studies", though "some <strong>of</strong> his most important,<br />
longer works remains to be translated".<br />
<strong>The</strong> four works are separate translations by various hands<br />
previously published in Thailand, namely,<br />
• • 1 h • "\~ I oJ '\ )<br />
1. Toward <strong>The</strong> Truth, (ongma T m: 'Jflllll~n171'1l11H~t'lllll1UJ , previously<br />
translated by Bbikkhu Nagasena by <strong>the</strong> title, 'Toward<br />
Buddba-Dbamma'.<br />
2. Everyday Language and Dhamma Language, (original Thai:<br />
f11:W1f11-l-fi1H11lHlJ), previously translated by Bhikkhu Ariyananda.<br />
3. No Religion, (original Thai: ,~i}fl1~1-11), previously translated<br />
4.<br />
by Bhikkbu Punno.<br />
Handbook for ~~nkind, (original Thai: fitimJuHt), previously<br />
. '<br />
translated by Bhikkhu Ariyananda.<br />
<strong>The</strong> task <strong>of</strong> Dr. Swearer in this connection was only "to delete,<br />
revise, and edit where necessary, but only for <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> clarity and<br />
coherence". <strong>The</strong> success <strong>of</strong> <strong>the</strong> editor, which adds value to <strong>the</strong> original<br />
translations, lies in his ability to make <strong>the</strong>m clear and coherent in a more<br />
readable language. This, in turn, depends firstly on his understanding <strong>of</strong>
REVIEWS 359<br />
Buddhadasa both as a thinker and a writer and as a person, both through<br />
<strong>the</strong> works and through personal contact, and secondly on <strong>the</strong> fact that<br />
<strong>the</strong> editor is a Western scholar <strong>of</strong> Buddhism. As a scholar <strong>of</strong> Buddhism<br />
and now a pr<strong>of</strong>essor in Buddhist Studies at an American university with<br />
years <strong>of</strong> direct experience <strong>of</strong> Buddhism in Thailand and o<strong>the</strong>r Asian<br />
countries, he is in a position to represent Buddhism, Thai Buddhism in<br />
particular, to a somewhat reasonable degree, while, as a western scholar,<br />
he can act as a good medium in presenting this understanding to western<br />
people, a task few Buddhists can do.<br />
As <strong>the</strong> four works selected are separate writings with different titles,<br />
<strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong> one forming <strong>the</strong> first <strong>of</strong> <strong>the</strong> four chapters (i.e., Chapter II<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> book) has been ~aken for <strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole volume. This may<br />
be due to <strong>the</strong> fact that it is <strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong> first work to be selected and<br />
included in <strong>the</strong> book and to <strong>the</strong> compJ;ehensiveness <strong>of</strong> <strong>the</strong> title itself<br />
which may cover all concepts and ideas presented in all <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />
chapters.<br />
<strong>The</strong> review <strong>of</strong> <strong>the</strong> four selected works can be found in <strong>the</strong> Introduction<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> book itself, which "draws not only on <strong>the</strong> translations included<br />
but on several o<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Buddhadasa's writings". <strong>The</strong> Introduction,<br />
which forms Chapter I and provides <strong>the</strong> only space where <strong>the</strong> editor can<br />
freely present himself, is not only a review <strong>of</strong> <strong>the</strong> four following chapters<br />
<strong>of</strong> selected works and som~ o<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Buddhadasa's writings, but also<br />
included are some interesting facts and descriptions <strong>of</strong> Bhikkhu Buddhadasa:<br />
a sketch <strong>of</strong> his life-story, his personality, his ideas and teachings,<br />
and an evaluation <strong>of</strong> his work and works.<br />
·From Dr. Swearer's viewpoint, Buddhadasa is seen as a religious<br />
genious whose mission is a prophetic one and whose approach is syn<strong>the</strong>tic,<br />
"to bridge <strong>the</strong> old and <strong>the</strong> new, to syn<strong>the</strong>size traditional formulations<br />
<strong>of</strong> doctrine with fresh insights derived from personal experience".<br />
"Buddhadasa, in his unique way, sees himself as a servant<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Lord Buddha not in a narrow, sectarian manner but as a<br />
vehicle through which <strong>the</strong> universal truths <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha's teachings<br />
might reach man. His service, <strong>the</strong>n is not simply to <strong>the</strong> Lord<br />
Buddha but to mankind."
360 REVIEWS<br />
"In general he is critical <strong>of</strong> anything standing in <strong>the</strong> way <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> fulfillment <strong>of</strong> <strong>the</strong> primary soteriological purpose <strong>of</strong> religion."<br />
"<strong>The</strong> primary concern <strong>of</strong> Buddhadasa, however, is not to<br />
exposit traditional teachings but to revitalize <strong>the</strong> tradition in such<br />
a manner that it becomes a vehicle ra<strong>the</strong>r than a block to <strong>the</strong> realization<br />
<strong>of</strong> Truth, or Buddha-Dhamma."<br />
"<strong>The</strong>y (some <strong>of</strong> <strong>the</strong> greatest spirits in any religious tradition)<br />
have, never<strong>the</strong>less, infused into <strong>the</strong> tradition a new life and a new<br />
light, summoning those around <strong>the</strong>m to a reexamination <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />
religion and <strong>the</strong>mselves. Buddhadasa is performing this function<br />
today in Thailand. As such, he is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important monks<br />
not only in that country but in Buddhist Asia as a whole. Indeed,<br />
he summons. not only Buddhists but all <strong>of</strong> us to reexamine our faith<br />
in <strong>the</strong> light <strong>of</strong> Dhamma, that is to say, Buddha-Dhamma."<br />
<strong>The</strong> above-quoted sentences may serve as a good representation <strong>of</strong><br />
Bhikkhu Buddhadasa, his personality, ideas and mission, at least as seen<br />
by a Western scholar <strong>of</strong> Buddhism. Now, it is left for <strong>the</strong> reader ei<strong>the</strong>r<br />
to prove <strong>the</strong> exactitude <strong>of</strong> Dr. Swearer's view and evaluation <strong>of</strong> Buddbadasa,<br />
or merely to make a fur<strong>the</strong>r contribution to <strong>the</strong>ir own understanding<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha-Dhamma. Ei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong>se will be achieved when he reads<br />
<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r four chapters <strong>of</strong> <strong>the</strong> book. For those unfamiliar with Pali<br />
terms and Buddhist concepts, <strong>the</strong> "Glossary <strong>of</strong> Pali Terms" appended at<br />
<strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> chapters will be a good help.<br />
Phra Rajavaramrmi<br />
Mahachula Buddhist Academy,<br />
W at Mahadhatu
REViEWs<br />
j(it<br />
Thciiiand in Transition : <strong>The</strong> Church in a Buddhist Country (Pro Mundi<br />
Vita, Brussels, Belgium, 1973); pp. 36.<br />
This monograph was published by Pro Mundi Vita International<br />
Research and Information Center in its bimonthly Bulletin series. <strong>The</strong><br />
objective <strong>of</strong> <strong>the</strong> PMV Center is to analyze in a scientific manner <strong>the</strong><br />
socio-cultural framework <strong>of</strong> local societies in order to better facilitate<br />
<strong>the</strong> work <strong>of</strong> <strong>the</strong> Catholic Church. <strong>The</strong> monograph under teview, in its<br />
opening pages, outlines, in brief summary form, <strong>the</strong> geography and<br />
history <strong>of</strong> Thailand as well as <strong>the</strong> educational, economic and political<br />
systems. It is understandable that such brief descriptions are naturally<br />
subject to errors <strong>of</strong> omission and commission and oversimplification.<br />
But <strong>the</strong> material <strong>of</strong> intellectual interest and challenge is not in this<br />
initial section but ra<strong>the</strong>r in those dealing with <strong>the</strong> Sangha and its contemporary<br />
response to <strong>the</strong> pressures <strong>of</strong> modernization and <strong>the</strong> status and<br />
role <strong>of</strong> <strong>the</strong> Catholic Church in Thailand historically and in present day<br />
society.<br />
Thai Buddhists would find <strong>the</strong> discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sangha's response<br />
to <strong>the</strong> challenge <strong>of</strong> urbanization and modernization both enlightening<br />
and productive. <strong>The</strong> authors describe with much insight <strong>the</strong> increasing<br />
alienation <strong>of</strong> modern urban society from <strong>the</strong> Sangha. A f.ew individual<br />
monks, such as Buddhadasa Bhikkhu, are shown to be concerned with<br />
<strong>the</strong> problem <strong>of</strong> making Buddhism relevant to modern day society.<br />
Educational reform within <strong>the</strong> two Buddhist Universitie·s, directed<br />
at modernizing <strong>the</strong>ir curriculum and including lay subjects, is described<br />
as well .as <strong>the</strong> community service leadership role <strong>the</strong> graduates <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />
Universities play in rural Thailand. <strong>The</strong> <strong>of</strong>ficialdom <strong>of</strong> <strong>the</strong>se Buddhist<br />
Universities is obviously committed to achieving a creative tension<br />
between religious tradition on <strong>the</strong> one hand and innovation and<br />
reform associated with modernization on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. Buddhism, as o<strong>the</strong>r<br />
religions throughout <strong>the</strong> world, is facing th~ problem, <strong>of</strong> relevancy. How<br />
<strong>the</strong> Sangha responds to this challenge, bow it draws <strong>the</strong> laity into a<br />
more pervasive arid meaningful symbiotic relationship will determine<br />
how strong and lasting Buddhism as a religious force will be.<br />
<strong>The</strong> last half <strong>of</strong> this monograph presents a concise and objective<br />
analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> structure, status and role <strong>of</strong> <strong>the</strong> Catholic Church. Detailed<br />
statistical information on <strong>the</strong> Church in Thailand is given. <strong>The</strong>
authors describe how historically <strong>the</strong> Church came to be identified with<br />
ethnic minorities and <strong>the</strong> cultural isolation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Church that resulted<br />
and still persists today. It is noted, with regret, that, except in <strong>the</strong><br />
sphere <strong>of</strong> education, <strong>the</strong> Church has had little impact on Thai national<br />
life intellectually, culturally, politically, economically and, for Christians<br />
far more disturbing, spiritually. <strong>The</strong> traditional education system for<br />
local clergy is outlined and <strong>the</strong> conflicts and tensions between <strong>the</strong> younger<br />
and older generations <strong>of</strong> local clergy and between local clergy and<br />
foreign missionaries described. <strong>The</strong> authors reach <strong>the</strong> interesting<br />
conclusion that today Catholic nuns represent by far <strong>the</strong> richest resource<br />
for new creativity within <strong>the</strong> Church <strong>of</strong> Thailand. Female religious<br />
community service initiatives in both <strong>the</strong> rural and urban areas are<br />
noted. Although such Church initiated action programs as <strong>the</strong> credit<br />
union movement and student centers are described, <strong>the</strong> authors are<br />
critical <strong>of</strong> <strong>the</strong> rigid strictures <strong>of</strong> conservatism that bind <strong>the</strong> church and<br />
make it less responsive to <strong>the</strong> liberalizing influences as exemplified in<br />
Vatican II.<br />
<strong>The</strong> authors decry <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> a meaningful dialogue and encounter<br />
between <strong>the</strong> Church and Buddhism. Both sides, with a few notable<br />
exceptions, at:e faulted for <strong>the</strong>ir lack <strong>of</strong> initiative. An eloquent plea<br />
is made to understand and to some extent share each o<strong>the</strong>r's religious<br />
experiences with a view to overcoming mutual suspicion and distrust<br />
<strong>The</strong> Church <strong>of</strong> Thailand is also urged to move beyond sacramental routines<br />
and evangelistic fervor and become more socially conscious and<br />
responsive to <strong>the</strong> needs and pressures <strong>of</strong> <strong>the</strong> fast changing society. At<br />
<strong>the</strong> same time, <strong>the</strong> Church is enjoined to take a moral stand against<br />
encroachments on man's liberty from ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> political right or left and<br />
seek a wider loyalty in <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rhood <strong>of</strong> man.<br />
This monogra.ph discusses with much clarity, insight and compassion<br />
issues that are crucial to <strong>the</strong> survival <strong>of</strong> religious forces in Asia as<br />
in <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> world. Buddhist and Christians alike should find this<br />
study intellectually challenging and provocative.<br />
Asia Foundation,<br />
Bangkok<br />
William J. K/allsllel'
REViEWS<br />
<strong>The</strong> Asian iournal <strong>of</strong> Thomas Merton, edited by N. Burton eta!. (New<br />
Directions, New York, 1973), pp. 4451-Xxx, illustrated.<br />
Thomas Merton was perhaps <strong>the</strong> most well known Catholic monk<br />
<strong>of</strong> this century. During his "lay" life, he un~ertook varied literary and<br />
intellectual persuits. He was more or less "converted" to seek a deeper<br />
spiritual meaning <strong>of</strong> life by becoming a Trappist monk. Yet he managed<br />
to maintain a lively interest in worldly events. He kept in touch with<br />
political issues, commented on <strong>the</strong>m, signed various petitions and protests,<br />
apart from writing prefaces, articles and books, some <strong>of</strong> which are<br />
very popular among <strong>the</strong> younger generation, especially Conjectures <strong>of</strong> a<br />
Guilty Bystander and <strong>The</strong> Seven Story Mountain.<br />
·Someone asked Kr'ishnamurti whe<strong>the</strong>r he regarded anyone in <strong>the</strong><br />
contemporary world as having attained enlightenment. He mentioned<br />
Thomas Merton and Daisetz T. Suzuki. In fact, Merton had corresponded<br />
with Suzuki for years and <strong>the</strong>y met when <strong>the</strong> latter visited America.<br />
<strong>The</strong>ir correspondence bas in fact been published in Zen and <strong>the</strong> Birds<br />
<strong>of</strong> Appetite. Although Merton did not know Chinese, <strong>The</strong> Way <strong>of</strong><br />
Chuang Tsu and his correspondence with Suzuki as well as his article on<br />
"<strong>The</strong> Significance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bhagavad-Gita" show that he was one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
few Westerners who really understood <strong>the</strong> spiritual depth <strong>of</strong> <strong>the</strong> East.<br />
Yet be had never been to Asia until he undertook <strong>the</strong> Asian journey,<br />
which began from California on 15 October and ended by his passing<br />
away in Bangkok on 10 December 1968. On this journey he told an<br />
Indian Catholic priest that Zen Buddhism was <strong>the</strong> last <strong>of</strong> God's revelations.<br />
Indeed <strong>the</strong>re was rumour that he was going to become a Buddhist<br />
monk. His biography, <strong>The</strong> Man in Sycamore Tree by Edward Rice, also<br />
mentions <strong>the</strong> conflict he had with his· abbey at Gethsemane, Kentucky,<br />
U.S.A. <strong>The</strong>re were also rumours that <strong>the</strong> electrocution at Sawanganiwas<br />
near Bangkok was actually a suicide, as he could no longer sta11d <strong>the</strong><br />
tragedy <strong>of</strong> mankind.<br />
In a way, <strong>The</strong> Asian Joumal was edited to show that Merton would,<br />
however, remain a Christian monk, would go back to spend his last<br />
days at his "home" monastery ;.and his death was entirely accidental.<br />
Besides, <strong>The</strong> Asian <strong>Journal</strong> is a superb doc.ument, relying on three separate<br />
note books : (a) <strong>the</strong> public journal, which <strong>the</strong> author intended for publication,<br />
(b) <strong>the</strong> private journal, which contains an occasional intimate<br />
note <strong>of</strong> conscience or spiritual self-analysis, and (c) <strong>the</strong> pocket notebook<br />
for his immediate notes during conversations, drafts for suddenly-inspired<br />
poems, etc. All <strong>of</strong> <strong>the</strong>se blends into <strong>Part</strong> I <strong>of</strong> <strong>the</strong> book, which took <strong>the</strong>
364<br />
author to Calcutta (vfa Bangkok), New Delpi, <strong>the</strong> Himalayas, Madni§,<br />
Ceylon and back to Bangkok (via Singapore). His encounter with<br />
<strong>the</strong> Dalai Lama and Tibetan gurus are wonderful pieces <strong>of</strong> spiritual<br />
insight, since <strong>the</strong>se people were all on "<strong>the</strong> fringe <strong>of</strong> enlightenment",<br />
and <strong>the</strong>ir conversations were so simple and straight-forward.<br />
In Bangkok, he met <strong>the</strong> Abbot <strong>of</strong> Wat Bovornives and Bhikkhu<br />
Khantipalo, who also wrote, in Appendix II, 'On Mindfulness'. He had<br />
a chance to read and make notes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ven. Phra Maha Boowa<br />
Nanasampanno's 'Wisdom Develop Samadbi' (which bas now been<br />
collected and published with o<strong>the</strong>r articles <strong>of</strong> his by <strong>the</strong> Sathirakoses<br />
Nagapradipa Foundation as Forest Dhamma). His talk at Sawanganiwas<br />
on <strong>the</strong> day <strong>of</strong> his death 'Marxism and Monastic Perspectives' in Appendix<br />
VII, is also very relevant to our Buddhist bro<strong>the</strong>rhood. <strong>The</strong>re are a few<br />
spelling mistakes <strong>of</strong> Thai names, which are inevitable, since his band<br />
writing was not easy to decipher, and <strong>the</strong> editors did not know much<br />
about this country. Yet <strong>the</strong>y did <strong>the</strong>ir job thoroughly, supplying notes<br />
on almost everything he wrote.<br />
<strong>Part</strong> II consisting <strong>of</strong> Merton's Complementary Reading helps us<br />
to understand <strong>the</strong> tnan much better, especially towards <strong>the</strong> last phase<br />
<strong>of</strong> his life. <strong>The</strong> books he read mostly came from <strong>the</strong> contemplative<br />
tradition <strong>of</strong> Buddhism, Christianity, Hinduism and Isla.m. Whatever<br />
name one gives to <strong>the</strong> Real and whatever paths one tread upon, <strong>the</strong>y,<br />
seem one and all to lead to <strong>the</strong> same goal.<br />
It is a great loss to us that Merton's life carne to such an abrupt<br />
end, for it would have been <strong>of</strong> great interest to <strong>the</strong> spiritual and <strong>the</strong><br />
learned world to have been able to follow his fur<strong>the</strong>r spiritual explorations.<br />
Thomas Merton, <strong>the</strong> monk, E.F. Schoeinaucher, <strong>the</strong> economist, and<br />
Eric Fromm, <strong>the</strong> psychologist, are a few leading personalities from <strong>the</strong><br />
West who have tried, in <strong>the</strong>ir own disciplines, to show that Buddhism<br />
bas something. really unique to <strong>of</strong>fer <strong>the</strong> modern world, if man wants to<br />
survive on this planet earth. Those <strong>of</strong> us who are familiar with Buddhism<br />
in this country may need <strong>the</strong> farang to convince us before we take<br />
our own religion seriously, especially when <strong>the</strong> contemplative part <strong>of</strong><br />
our culture is very much lacking in this day and age. If we do, we should<br />
also learn o<strong>the</strong>r l:!piritual traditions thoroughly, as Merton has shown us<br />
in <strong>The</strong> Asian <strong>Journal</strong>; i.e. books help, but books alone cannot h~lp us all<br />
that much.<br />
S. Si.varaksa
REVIEWS 365<br />
Wat B~iJw
in <strong>the</strong> Buddh~~~<br />
•'htccbi~:~Fttaph}<br />
ntCinlhi),<br />
in i<br />
finn ~pp;r.1intmrnh 1o<br />
depri\'t!i. U!> <strong>the</strong><br />
thcfe,;!i, ll fC\!ClltiO);<br />
<strong>The</strong><br />
hill<br />
ftl}"ill nunily dunng ~ht'<br />
·:tajin•rl'llll dc11Uncd 111<br />
tempenurnmt and v,,-lml<br />
at did tbc innuem:t: (lf f)r. fltlcr<br />
whate rm:.!lence hcliM:d<br />
\\ iB~th «be reader<br />
Hi11 own<br />
H:! thi11 end,<br />
phy!!iehm<br />
~~ ~<br />
~~dncd rrom C.ZifliC¥' 1 "~1.1ddi)'" jt~M U he ~pprttlUlcd <strong>the</strong><br />
value <strong>of</strong>' IUCb eUrifl!iil: "~WmJdJy" fiZWl:lfdl!l il!ll Which<br />
allowed monk1 to dt) !.he \1\.'t:Uk \.If Huddbi~J~·tfl. 'lhc tone t:lf <strong>the</strong> Au:oblD·<br />
grophy fiU,Igt:IU.t t.tuu he w:u1 mthudol in puu::tit:.t. bul not piou1:<br />
strict, but not ~elf'~ris,hu.totu~. Hifl cnudor i~ t(lfr~!l.hina He even '« 1 Crtted<br />
<strong>the</strong> occa!lional eomplai.nt.<br />
Deta ifed comparil!on <strong>of</strong> tltiu· cedition <strong>of</strong> <strong>the</strong> .ifufr:1hioJJNJph:y with <strong>the</strong><br />
Kburusapba Press edition <strong>of</strong> 196 r di~ef~et lluH a munbe.r <strong>of</strong> misp.rlots<br />
have been corrected. More iruporta.nlly. il few it:mlenee fragments,<br />
omitted in <strong>the</strong> Kburll!lpba edition. have: been re11torcd. evidently after
367<br />
a rereading <strong>of</strong> <strong>the</strong> origin:ll manuscript. <strong>The</strong>se fragments make reference<br />
to o<strong>the</strong>r monks, but hardly in a way which could be construed as indis~<br />
erect. No editorial comment explains <strong>the</strong> earlier omission or declares<br />
<strong>the</strong> t.ext finally intact.<br />
<strong>The</strong> companion item in <strong>the</strong> volume, Chon YQtserani's Biography,<br />
is <strong>the</strong> most comprehensive study <strong>of</strong> <strong>the</strong> prince's life in print. Like o<strong>the</strong>r<br />
biographies, it relies on <strong>the</strong> Autobiography for <strong>the</strong> early years but <strong>the</strong>n<br />
makes good use <strong>of</strong> <strong>the</strong> Royal Thai Go~>ernment Gazelte and Announcements<br />
t1/ Sangha Allair.r [Thalaeng kan khana song}, a periodical which is almost<br />
impossible to consult in <strong>the</strong> West.<br />
To illustrate <strong>the</strong> comprehensiveness<br />
find M:\'(tt~l<br />
o<strong>the</strong>r<br />
\Vhich hnd di\idcd !he<br />
~>tiU being n::;oh·cd in<br />
material fHuridc~ '!.llllliC' ~.:~Hlh:xt<br />
from lhc<br />
let <strong>the</strong> decrees ;wd<br />
1mmthl~<br />
ft!f<br />
c>:umples <strong>of</strong> appoinum.•rH<br />
teric:. publi~>hcd in Hli s. ~~ wn.k<br />
best uvailnbit inuudt.H;1iun h~<br />
SOUTCCb.<br />
primary<br />
One rcaMm <strong>the</strong><br />
voluminou;, after l!IHI i~<br />
tbe Cmmcil <strong>of</strong> lhcrn, 1:1<br />
berate nutUer!l i'ifctliu~<br />
Y ct <strong>the</strong> burgeoning<br />
reflecting not l'lignifi~.:iUU<br />
prooedurc!l implioo in <strong>the</strong> l<br />
it11elf a c
369<br />
M.R.W. Saengsom kasemsri and Wimol Phongphiphat, History <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Ratanakosin Period, First through Third Reigns (B.E. 2325-2394) (Thai<br />
History Revision Committee, Bangkok, 1972), pp. 283, maps, plates;<br />
bibliography.<br />
i<br />
01\ Co\ tfq, ., J Q..l"" . r1 "" ..., .r:r ""\ a<br />
Jh::U/P!7£1PrUIJJI'lnJ V'JPIU t fJflUWl<br />
IJ. 'l'. 'J. !!'tH ffiJ !fil!IIJA1 11m: 'HH\ W~f!Wl'H'lltl<br />
... .ct ~ """ ..-! 0 ~ t r!<br />
'j'Jffl7{111 Gl f/V'J'lfnum "'(rl.fl. knrolmr:t-kamlfc() (m~IJn11'll1'l'~th~'Hlfl1~1llliVJtJ, m~-<br />
U1W'1 '<br />
1<br />
lm&&),<br />
This book, compiled by <strong>the</strong> authors in <strong>the</strong>ir capacity as members<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai History Revision Committee, was originally published in<br />
sections in <strong>the</strong> journai thalaengngan prawatsat ekkasan borankhadi (Notices<br />
on History, Documents, and Archaeology) during a period from 1967<br />
through 1970. For greater convenience to students and o<strong>the</strong>r interested<br />
persons <strong>the</strong> authors published <strong>the</strong> book as one volume in 1972. <strong>The</strong><br />
appearance <strong>of</strong> this work ought to be a welcome event, since <strong>the</strong>re has<br />
thus far been no comprehensive survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> first three reigns <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Bangkok period in one volume, but unfortunately this particular work<br />
is something <strong>of</strong> a disappointment. <strong>The</strong> book consists <strong>of</strong> nine chapters,<br />
dealing respectively with <strong>the</strong> founda.tion <strong>of</strong> Bangkok, wars with Burma,<br />
relations with Cambodia and Vietnam, expansion <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom,<br />
government and administration, improvements to <strong>the</strong> country (which<br />
simply lists <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> forts, digging <strong>of</strong> canals in Bangkok,<br />
building <strong>of</strong> ships and casting <strong>of</strong> cannon), arts and literature, patronage<br />
<strong>of</strong> Buddhism, and foreign relations (i.e. with China, Portugal, Britain<br />
and <strong>the</strong> United States).<br />
Since this book does not pretend to be a work <strong>of</strong> original research,<br />
all <strong>the</strong> information contained within it is readily available elsewhere and<br />
would as a matter <strong>of</strong> course be consulted in <strong>the</strong> original by any scholar<br />
doing research on <strong>the</strong> period. Thus <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> a book such as this<br />
should be one <strong>of</strong> syn<strong>the</strong>sis and analysis in order to give <strong>the</strong> student and<br />
general reader a cohesive and integrated survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
period about which <strong>the</strong> book is concerned. Unfortunately, it is precisely<br />
in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> successful syn<strong>the</strong>sis and imaginative analysis that <strong>the</strong> book<br />
falls down. <strong>The</strong> book is essentially a collection <strong>of</strong> paraphrases <strong>of</strong> accounts<br />
taken from o<strong>the</strong>r works strung toge<strong>the</strong>r with very little new added, ei<strong>the</strong>r<br />
factually or by way <strong>of</strong> analysis. <strong>The</strong> amount <strong>of</strong> coverage which <strong>the</strong> authors<br />
choose to give to any particular topic seems to be based not on <strong>the</strong> relative<br />
importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> topic but on <strong>the</strong> amount <strong>of</strong> information on that topic
370<br />
that is both readily uvnilttble and easily utilized. Thus, fur example, <strong>the</strong><br />
entire chapter on gt>Vcrnmenl and udministmtion for <strong>the</strong> whole period<br />
consists <strong>of</strong> only seven £Htges whereas more than ten pages are deVtJted to a<br />
minutely detailed account <strong>of</strong> relations with Portugal. Almost no consideration<br />
is given to <strong>the</strong> social nnd ecorwmic history <strong>of</strong> <strong>the</strong> period. In<br />
u book designed as a text for university students this could be considered<br />
u serious defect. Except for <strong>the</strong> last chapter, dealing with foreign<br />
relations, by far <strong>the</strong> longest chapter is <strong>the</strong> forty-eight puge blow by blow<br />
account <strong>of</strong> <strong>the</strong> wars with Burmu. <strong>The</strong> constant warfure or threat <strong>of</strong> war<br />
with Burma is indeed an important factor in <strong>the</strong> hiswry <strong>of</strong> this period<br />
but since detailed accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> military aspects <strong>of</strong> this subject are<br />
available elsewhere perhaps u more useful approach for a lxlOk such as<br />
this might have been for <strong>the</strong> authors to summarize <strong>the</strong> military trends<br />
while giving more consideration to an analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> this<br />
constant military threat on Thai governmcntul policies both internally<br />
and externally, or <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> <strong>the</strong> need for constant mobilization on <strong>the</strong><br />
social and economic life <strong>of</strong> <strong>the</strong> country and so forth. Similar criticisms<br />
<strong>of</strong> too much de tnil Hlld not enough analysis might be made '<strong>of</strong> <strong>the</strong> bopk's<br />
treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tluti· Vietnamese conflict over Cambodia or <strong>the</strong><br />
expansion <strong>of</strong> Thai suzerainty into border arcus. Where analysis is<br />
present its value is qucsticmuble, such as <strong>the</strong> authors' categorical<br />
assertion that in spite <strong>of</strong> Cluw Anu's revolt Bangkok's suzerainty in <strong>the</strong><br />
Nor<strong>the</strong>~ull and Laos was never in any dnngcr throughout this period.<br />
<strong>The</strong> authors' whole approach, <strong>of</strong> course, is that <strong>of</strong> <strong>the</strong> "trudit.ional"<br />
school c>f Thai historiography, which leads one tu P"se <strong>the</strong> question <strong>of</strong><br />
whe<strong>the</strong>r traditionalistic histtlrio,graphy has declined into unimaginativeness.<br />
On any potentially sensitive or controversial issues <strong>the</strong> authors are<br />
ei<strong>the</strong>r reticent or defensive. A final criticism is that in preparing <strong>the</strong> book<br />
for publication as one volume <strong>the</strong> authors apparently did little or no<br />
revision in light <strong>of</strong> recent Thai scholarship. r am thinking in particular<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> authors' apparen l unawareness <strong>of</strong> well~accepted recent opinion on<br />
<strong>the</strong> authorship <strong>of</strong> <strong>the</strong> chronicle ()f Ayutbia originnlly known as <strong>the</strong> ••twovolume11<br />
edition. This book does serve a useful purpose, however, in<br />
that it provides a convenient summary <strong>of</strong> tbis period from a traditional<br />
viewpoint. It is a pity that it does not provide more intellectual<br />
stimulation.<br />
Contell University<br />
Lorraine M. Gesick
Fine Arts Department, New Acquisltions <strong>of</strong> three Bronus from Burtram<br />
(tln:~ll101HJ~l11'1~tllnn t1u1mJ\l1nll~,jJ~) (Bangkok, 1973), pp. 80 ('fhai &<br />
'<br />
English), 20 pp. plates.<br />
This little book was published on <strong>the</strong> occasion <strong>of</strong> an exhibiti
312<br />
Non Song (1umH), Khorflt Province. B~m TanM is <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rnmost <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> three sites a"t which bronzes have been found. Il was tt while before<br />
this Bodhisattva became generally kno\vll: it is illustntted in Jean<br />
Boisselier's Le Cambodge (pl. LVII, 1). which appeared in 1966, und was<br />
<strong>the</strong> subject <strong>of</strong> an extended analysis in an article by <strong>the</strong> same au thor<br />
which appeared in Artibus Asiae in 1967 (vol. XXIX, 4). Meanwhile,<br />
however, it::; various parts were sent from <strong>the</strong> Kht11·ftt Museum to France<br />
for restoration, and <strong>the</strong> head came back to Bangkok looking, as someone<br />
put it, like a Rodin, though bcuuti ful none<strong>the</strong>less. <strong>The</strong> restored head<br />
has since toured <strong>the</strong> U.S. and has as a result b~cume widely known<br />
(Bowie, cd., <strong>The</strong> Sculpture <strong>of</strong> Thailand, If lOb).<br />
Boisselier's Artibus A~·iae article <strong>of</strong> 1967 also included photographs<br />
<strong>of</strong> four bronzes said to come from Prakhonchai, which is <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a<br />
district in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> Buriram Province, an area through which<br />
a traveler from B{tn TuMt to <strong>the</strong> great cities <strong>of</strong> ancient Cambodia would<br />
have passed. This was not <strong>the</strong> first publication <strong>of</strong> "Prakhonchai"<br />
bronzes, however, l'or an Avalokite~vara ilLustrated by Bc)isselier and<br />
now in San Francisco had earlier uppeared with twQ o<strong>the</strong>r irr,ages in<br />
<strong>The</strong> lllustrated London New.r <strong>of</strong> August 28, 1965. Beside <strong>the</strong> photographs<br />
was <strong>the</strong> announcement <strong>of</strong> ~t "startling discovery made on <strong>the</strong> borders <strong>of</strong><br />
Cambodia and Thailand". <strong>The</strong> three illustrated images, it said, "were<br />
acquired by Adrian Maynard <strong>of</strong> Spink and Sons, and are now being<br />
shown to <strong>the</strong> public for <strong>the</strong> first time at <strong>the</strong>ir Lcmdon galleries. <strong>The</strong><br />
discovery was made by two Cambodian villagers whcl were scouring <strong>the</strong><br />
overgrown ruins <strong>of</strong> a derelict temple. <strong>The</strong>y came upon a hole in <strong>the</strong><br />
soil which had been s<strong>of</strong>tened by heavy rain; inside <strong>the</strong>y found a buried<br />
chamber covered in brick dust from <strong>the</strong> temple ruins. An archaeologist<br />
was called in to secure[!] tbe recovery <strong>of</strong> <strong>the</strong> statues". <strong>The</strong> discovery<br />
was made in 1964, and in <strong>the</strong> ten years since <strong>the</strong>n <strong>the</strong> "archaeologist"<br />
in question has not come forward with more precise informution about<br />
where on "<strong>the</strong> borders" <strong>the</strong> bronzes were found or about how many-or<br />
what-pieces <strong>the</strong> cache in fact consisted <strong>of</strong>. ~<br />
About <strong>the</strong>se extraordinary images <strong>the</strong>re bas indeed been some<br />
helpfulli terature, to which <strong>the</strong> Fine Arts Department>s booklet is <strong>the</strong><br />
latest addition, yet uncertainty about both <strong>the</strong> number <strong>of</strong> images and
REVIEWS 373<br />
<strong>the</strong>ir place <strong>of</strong> discovery has not been dispelled. First <strong>the</strong> number. In<br />
an article ("Pre-Angkor Period Bronzes from Pra Kon Chai") in <strong>the</strong><br />
1971-72 Archives <strong>of</strong> Asian Art, Emma C. Bunker wrote that <strong>the</strong> "original<br />
group consisted <strong>of</strong> ten large figures, some over three feet high, and<br />
innumerable small ones, varying in height from three to eighteen inches."<br />
Mrs. Bunker's article is primarily an admirable piece <strong>of</strong> detective work;<br />
with <strong>the</strong> aid <strong>of</strong> <strong>the</strong> dealers whose help she acknowledges (Robert Ellsworth,<br />
Ben Heller, and Adrian Maynard), she was able to assemble a list <strong>of</strong><br />
twenty-four Prakhonchai bronzes now in <strong>the</strong> West. After <strong>the</strong> purchase<br />
from Spink and Sons <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong>se-a Maitreya-by <strong>the</strong>_Musee Guimet,<br />
Albert Le Bonheur described <strong>the</strong> board as consisting <strong>of</strong> nearly three<br />
hundred bronzes (in "Un bronze d'epoque preangkorienne representant<br />
Maitreya," Arts Asiatiques XXV [1972]). Now even if <strong>the</strong>se estimates,<br />
"innumerable" or close to "three hundred", both <strong>of</strong> which can probably<br />
be traced to Adrian Maynard, are considerably inflated, as <strong>the</strong>y may<br />
well be, a certain number <strong>of</strong> bronzes in <strong>the</strong> hoard are unaccounted for.<br />
And if Mrs. Bunker's detective work is as acute as it seems, it would<br />
appear that many <strong>of</strong> <strong>the</strong> missing bronzes should be sought in Thailand<br />
ra<strong>the</strong>r than in <strong>the</strong> West. Two fine bronzes from <strong>the</strong> board, both in <strong>the</strong><br />
collection <strong>of</strong> H.R.H. Prince Bhanubandhu Yugala, are not unknown,<br />
for <strong>the</strong>y were exhibited at <strong>the</strong> National Museum in 1968 and have been<br />
published in Masterpieces from Private Collections (Bangkok, 1970, figs.<br />
18 & 19) by M.C. Subhadradis Diskul. A third bronze, probably from<br />
<strong>the</strong> hoard, a small Maitreya whiCh was donated to <strong>the</strong> r;:aculty <strong>of</strong><br />
Archaeology, Silpakorn University, was exhibited at <strong>the</strong> National<br />
Museum in 1970 and published in <strong>the</strong> catalogue called Mqradok thtmg<br />
watthanatham phaendin thai . . . . Finally for <strong>the</strong> exhibition <strong>of</strong> October<br />
and November, 1973, which this booklet accompanied, nine bronzes<br />
were borrowed from three additional private collections. But <strong>the</strong> book<br />
does not make it clear (<strong>the</strong> English and Thai texts differ) whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>se<br />
bronzes did indeed belong to <strong>the</strong> "Prakhonchai" cache. Only two are<br />
illustrated, Maitreyas 19.5 and 21 ems. in height in <strong>the</strong> collection <strong>of</strong><br />
Phra Khru Khananam Samanachan (Phorian Pao); <strong>the</strong> rest are not even<br />
described. From <strong>the</strong> point <strong>of</strong> view <strong>of</strong> scholarship (putting aside<br />
questions <strong>of</strong> legality and justice), what seems to be needed, <strong>the</strong>refore,<br />
is an attempt to survey <strong>the</strong> Prakhonchai bronzes remaining in Thailand,<br />
after <strong>the</strong> model <strong>of</strong> Mrs. Bunker's survey <strong>of</strong> those in <strong>the</strong> West.
374<br />
At <strong>the</strong> same time, <strong>of</strong> course, an investigation into <strong>the</strong> circumstances<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> discovery would be desirable. In Mrs. Bunker's article <strong>the</strong>re<br />
appear three photographs <strong>of</strong> <strong>the</strong> "temple precinct at Pra Kon Chai."<br />
<strong>The</strong>se photographs were given to Mrs. Bunker (who is here thanked for<br />
this information) by one <strong>of</strong> her dealer-informMts, and she made no<br />
attempt to be more precise in her identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> temple. Meanwhile,<br />
Boisselicr, according t() I.e Bonhcur's article (p. 133n.), had<br />
suggested thnt <strong>the</strong> temple in question was Prf!sfn Lorn Thorn, which lies<br />
in <strong>the</strong> eastern part <strong>of</strong> <strong>the</strong> district <strong>of</strong> Prukhonchai. Prtlsat Lorn Thorn<br />
was missed altoge<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> Fine Arts Department's survey <strong>of</strong> 1960-61<br />
(Report <strong>of</strong> <strong>the</strong> Survey and l~xcavations <strong>of</strong> Ancient Monuments in Nor<strong>the</strong>astern<br />
Thailand, fi, Bangkok, 1967) nnd for information about <strong>the</strong><br />
temple it is necessary to consult Lunctde Lajonyuiere's inventory <strong>of</strong> 1907<br />
( lnvenraire descriptlf des monuments du Cam hodge, Ir, pp. 201 ~203).<br />
<strong>The</strong>re can be found a ground plan <strong>of</strong> <strong>the</strong> temple and a short description.<br />
From <strong>the</strong>se alone il is impossible to determine with certainty whe<strong>the</strong>r<br />
<strong>the</strong> photographs published by Mrs. Bunker are in fact views <strong>of</strong> Prasflt Lorn<br />
Thorn; Lajonquicre mentions sandstone false doors, for instance, while<br />
Mrs. Bunker's photographs show only ones <strong>of</strong> brick.<br />
<strong>The</strong> treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> exact provenience <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
11<br />
Prakhonchai 11 bronzes, ten years after <strong>the</strong>ir discovery, is <strong>the</strong> most<br />
dismaying aspect <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fine Arts Department's book. Mr. Pises<br />
writes.1 that <strong>the</strong> bronzes came from uu chamber underneath a pre~<br />
Angkorian temple called Prfisat Lorn Thorn or La Lom Thorn, which is<br />
situated in village <strong>of</strong> Kh8k Rawia'' (p. 15, reviewer's translation). But<br />
Mr. Pises provides no clue as to how he has acquired this information.<br />
Miss Uraisri says in a note that "Pr<strong>of</strong>essor Boisselier thinks <strong>the</strong> temple<br />
where <strong>the</strong>y were discovered ... may be <strong>the</strong> Prasat Lorn Thorn described<br />
by Lajonquiere ...." She does not tell us that Mr. Pises or any o<strong>the</strong>r<br />
Fine Arts Department <strong>of</strong>ficial has confirmed <strong>the</strong> identification on <strong>the</strong><br />
spot. Finally, among <strong>the</strong> illustrations, one <strong>of</strong> Mrs. Bunker's photographs<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> temple is reproduced but is said to have been copied from<br />
Lajonquiere's Inventaire, which is false, and to be a view <strong>of</strong> Prt!s1H Lorn<br />
Thom, which may or ma.y not be correct.
R!i:VIEWS 375<br />
An apparent absence <strong>of</strong> ancient material remains at Ban Tanat<br />
and <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> controlled archaeological exploration in that area mean<br />
that it is not known precisely why fragments <strong>of</strong> <strong>the</strong> colossal Bodhisa_ttva<br />
should have been found where <strong>the</strong>y were. About <strong>the</strong> "Prakhonchai"<br />
hoard, <strong>the</strong>re are <strong>of</strong> course much greater uncertainties. <strong>The</strong> three<br />
bronzes from Ban Fai acquired by <strong>the</strong> National Museum have, in<br />
contrast, both a fixed and a much more meaningful archaeological<br />
setting, one that may some day tell us a good deal about <strong>the</strong> culture <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> region and about its relationship to <strong>the</strong> civilizations <strong>of</strong> central<br />
Thailand and <strong>of</strong> Cambodia. Ban Fai (or Ban Miiang Fai) is a village<br />
in <strong>the</strong> Lam Plai Mat District <strong>of</strong> Buriram Province. In ancient times,<br />
when it was a town, a traveler from <strong>the</strong> Prakhonchai area would<br />
probably have passed through it on his way to Ban Tan6t. Apparently<br />
<strong>the</strong> place marked "Kuk Fai" on Lajonquiere's map <strong>of</strong> 1911, Ban Fai was<br />
nicely described, and shown on a map, in an article by Pises Jiajanpong<br />
in Bbdl.nkhad~ Nakht?n Ratchas'ima, a special publication <strong>of</strong> <strong>the</strong> Faculty<br />
<strong>of</strong> Archaeology that appeared in February, 1969. In its plan, <strong>the</strong><br />
ancient town looks much like a Dvaravati town <strong>of</strong> central Thailand.<br />
<strong>The</strong> evidence <strong>of</strong> sculpture also suggests Dvaravati contacts, and a stone<br />
Naga-protected Buddha from Ban Fai has been analyzed in an article by<br />
Prince Subhadradis (M. C. Subhadradis Diskul, "<strong>The</strong> Buddha and <strong>the</strong><br />
Snake King," Hemisphere, May, 1971 ). <strong>The</strong> three lovely bronzes<br />
acquired by <strong>the</strong> museum were found accidentally by a villager. <strong>The</strong><br />
book does not tell us when. But it is known exactly where in <strong>the</strong><br />
ancient town <strong>the</strong> bronzes were found, and perhaps some day more<br />
about <strong>the</strong>ir cultural setting will be revealed by archaeological investigation,<br />
removed, it might be hoped, from <strong>the</strong> pressures <strong>of</strong> <strong>the</strong> international<br />
art market. For this possibility and for <strong>the</strong> enrichment <strong>of</strong> <strong>the</strong> National<br />
Museum, .;,e must thank Mr. Santi Nakhintharachat, who found <strong>the</strong><br />
bronzes, and <strong>the</strong> Fine Arts Department, who presented a reward to Mr.<br />
Sano. <strong>The</strong> pr<strong>of</strong>its from <strong>the</strong>ir legal actions will be lasting ones.<br />
Hiram W. Woodwtll'd Jr.<br />
l\1ichigan University
376 REVIEWS<br />
Piriya Krairiksh, Buddhist Folk Tales Depicted at Chula Pathon Cedi (In<br />
Thai and English, Bangkok, <strong>1974</strong>), pp. 45,44, ill., 5 pls.*<br />
Mr. Krairiksh's study is a detailed and sophisticated interpretation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist birth-tale reliefs found during a road building project in<br />
1968, on <strong>the</strong> base <strong>of</strong> a Dvaravati period stupa at Chulapathon near<br />
Nakhon Pathom. Religious structures .surviving from <strong>the</strong> Dvaravati<br />
period are exceedingly rare, and as <strong>the</strong> author points out, <strong>the</strong> Chulapathon<br />
relief panels <strong>of</strong> terra cotta and stucco would have long since<br />
disappeared if <strong>the</strong>y had not been covered over and thus preserved during<br />
alterations to <strong>the</strong> stupa at some early stage in its history. Dupont's<br />
1939-40 excavations <strong>of</strong> <strong>the</strong> site did not discover <strong>the</strong> birth-tale reliefs.<br />
<strong>The</strong> panels as <strong>the</strong>y survive today are not <strong>of</strong> very fine workmanship,<br />
and <strong>of</strong>fer little in <strong>the</strong> way <strong>of</strong> detail to help in <strong>the</strong>ir identification. But<br />
by comparative means, Mr. Krairiksh has made admirable identifications<br />
<strong>of</strong> eight <strong>of</strong> <strong>the</strong>se apparently obscure reliefs through· comparison with<br />
o<strong>the</strong>r birth-tale representations in Asian art-at Ajanta, Kizil, Borobudur,<br />
Pagan, and on boundary stones from Kalasin province in Thailand. For<br />
example, a seemingly quite obscure scene <strong>of</strong> two figures in a boat<br />
(figure 12) is fairly convincingly connected with <strong>the</strong> story <strong>of</strong> Suparaga,<br />
an old and nearly blind mariner who saves a disastrous voyage by<br />
performing an Act <strong>of</strong> Truth. Although <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong>fered by <strong>the</strong><br />
Chulapathon panel is reduced and schematic, with oniy two figures<br />
representing <strong>the</strong> boat full <strong>of</strong> merchants, in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r representations<br />
such as <strong>the</strong> one at Borobudur, it seems fairly likely that <strong>the</strong> story<br />
<strong>of</strong> Suparaga is being shown. <strong>The</strong> author's main point here, and with<br />
all <strong>the</strong> panels at Chulapathon, is that <strong>the</strong>ir textual sources lie not in <strong>the</strong><br />
Pali birth-tales (jataka) but in Sanskrit language birth-tales (avadana)<br />
belonging to <strong>the</strong> Sarvastivadin scbool <strong>of</strong> Hinayana Buddhism. This<br />
<strong>the</strong>sis is a reasonable and viable one, but numerous problems arise in<br />
<strong>the</strong> course <strong>of</strong> trying to prove it. In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> tale <strong>of</strong> Suparaga for<br />
instance, <strong>the</strong> Borobudur representation <strong>of</strong> a boat full <strong>of</strong> voyagers with<br />
Suparaga at <strong>the</strong> bow holding a jug in both hands, is <strong>of</strong>fered as evidence<br />
<strong>of</strong> a version based on a Pali text, for <strong>the</strong> Pali indeed mentions a "full<br />
bowl <strong>of</strong> water in both hands." In point <strong>of</strong> fact <strong>the</strong> Borobudur reliefs show<br />
a considerable fidelity to, as well as some variance from, <strong>the</strong> Sanskrit<br />
Jatakamala, whose order and main contents <strong>the</strong>y preserve in <strong>the</strong> first<br />
*This monograph was published for free distribution on <strong>the</strong> occasion <strong>of</strong> <strong>the</strong> sixtieth<br />
birthday anniversary <strong>of</strong> <strong>the</strong> author's fa<strong>the</strong>r. A limited number <strong>of</strong> copies is now on<br />
sale at <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> at 40 bahts each. Ed.
HEVJE\\'S 377<br />
thirty-four tales depicted in <strong>the</strong> upper series <strong>of</strong> reliefs on <strong>the</strong> balustrade<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> first gallery. With <strong>the</strong> Chulapathon illustration <strong>of</strong> this story on<br />
<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, Mr. Krairiksh, who wants to link it to <strong>the</strong> Jatakamala<br />
version, where <strong>the</strong> hero kneels on <strong>the</strong> deck to utter his Act <strong>of</strong> Truth, is<br />
obliged to ignore <strong>the</strong> standing posture <strong>of</strong> <strong>the</strong> figure who would be<br />
Suparaga and <strong>the</strong> object clearly held in his upraised arm which does not<br />
relate to anything in <strong>the</strong> Jatakamala version.<br />
<strong>The</strong> author's case for Sanskrit versions as <strong>the</strong> source for <strong>the</strong><br />
Chulapathon birth-tale panels is more successfully illustrated in <strong>the</strong><br />
remaining seven identified tales. Heavy weight is put upon <strong>the</strong><br />
interesting fact that all <strong>the</strong>se particular seven stories are included, <strong>of</strong>ten<br />
in a like form, in <strong>the</strong> wall paintings at Kizil in Central Asia where<br />
Sanskrit Hinayana Buddhism flourished. At a remove <strong>of</strong> 2000 miles,<br />
this correspondence is a valuable point <strong>of</strong> information but it may not<br />
truly constitute evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> transmission <strong>of</strong> birth-tale representatio.ns<br />
to central Thailand. <strong>The</strong> story <strong>of</strong> Maitrakanyaka is particularly close<br />
in its representations at Chulapatbon and Kizil, differing sharply from<br />
<strong>the</strong> scene used at Pagan for this story which relates to <strong>the</strong> Pali version.<br />
It makes a strong case for <strong>the</strong> author's principal argument. In <strong>the</strong> story<br />
<strong>of</strong> Syamaka it is not mentioned that <strong>the</strong> hero appears to be carrying a<br />
pole on his shoulders in figures 29 and 30, which is absent from <strong>the</strong><br />
Chulapathon version (figure 25). This may represent his fetching<br />
<strong>of</strong> water for his blind parents, but so prominent a prop ought to have a<br />
major and explicable bearing on <strong>the</strong> story.<br />
This study meticulously summarizes <strong>the</strong> entire range <strong>of</strong> known<br />
textual versions <strong>of</strong> <strong>the</strong> stories identified at CJ:mlapathon, versions from<br />
India, Khotan, Tibet, and China. Yet it remains a regrettable fact that<br />
inexplicable disparities frequently exist between <strong>the</strong> representations in<br />
art <strong>of</strong> such stories and <strong>the</strong>ir known texts. In <strong>the</strong> detailed depictions <strong>of</strong><br />
birth-tales at Borobudur for example this widespread disparity has<br />
forced scholars to postulate <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> lost texts, or <strong>of</strong> variant local<br />
versions which were preferred to <strong>the</strong> Indian language texts, or even that<br />
<strong>the</strong> designers <strong>of</strong> <strong>the</strong> reliefs introduced <strong>the</strong>ir own arbitrary variations into<br />
<strong>the</strong> depiction <strong>of</strong> a story ei<strong>the</strong>r out <strong>of</strong> ignorance or caprice. P. Jaini has<br />
expertly shown in "<strong>The</strong> Story <strong>of</strong> Sudbana and Manohara: an analysis <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> texts and <strong>the</strong> B'orobudur reliefs" (Bulletin <strong>of</strong> <strong>the</strong> School <strong>of</strong> Oriental<br />
and African Studies, XXIX, <strong>Part</strong> 3, 1966) how <strong>the</strong> surviving textual<br />
sources are insufficient to explain <strong>the</strong> Borobudur depiction <strong>of</strong> <strong>the</strong> story<br />
<strong>of</strong> Sudbana. Meanwhile until an explanation is found for <strong>the</strong>se disparities<br />
we must be extremely grateful for studies like Mr. Krairiksh's, <strong>of</strong>fering<br />
excellent analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> existing evidence at a particular site.<br />
Henry D. Ginsburg<br />
British Museum
378 REVIEWS<br />
Prince Damrong Rajanubhab, Monuments <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha in <strong>Siam</strong>. Translated<br />
by Sulak Sivaraksa and A.B. Griswold with footnotes by Prince<br />
Subbadradis Diskul and A. B. Griswold. Monograph No. II (revised)<br />
(<strong>The</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong>, Bangkok, 1973), pp. ix, 60, illus.<br />
<strong>The</strong> latter. part <strong>of</strong> Prince Damrong's pioneering Thai study <strong>of</strong><br />
Buddhist "monuments" first published as Tamnan phraphutthachedi, was<br />
translated into English by Sulak Sivaraksa in 1962. This translation,<br />
now extensively revised and newly edited with pr<strong>of</strong>use footnotes, is<br />
available again as <strong>the</strong> joint work <strong>of</strong> <strong>the</strong> original translator in collaboration<br />
with A.B. Griswold and Prince Subhadradis Diskul. Prince Damrong's<br />
original Thai work was a difficult introduction for <strong>the</strong> beginner interested<br />
in learning about Thai Buddhist art. For one thing, its treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
early periods was necessarily based upon <strong>the</strong> very limited body <strong>of</strong><br />
knowledge available at that time. An unsatisfactorily vague historical<br />
framework serves for <strong>the</strong> discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> periods prior to <strong>the</strong> fourteenth<br />
century. Moreover, <strong>the</strong> very title <strong>of</strong> <strong>the</strong> work is misleading, for <strong>the</strong><br />
word "monument'' (Thai chedi, Pali cetiya) quite reasonably leads one to<br />
expect a discussion <strong>of</strong> buildings or constructions, i.e. stu pas, temples, or<br />
<strong>the</strong> like. But in fact <strong>the</strong> word is interpreted in a very wide sense and<br />
embraces many different types <strong>of</strong> memorials <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, including<br />
<strong>of</strong>ficial Buddhist writings, plantings <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy bodhi tree, sculptural<br />
representations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, etc. in addition to <strong>the</strong> expected structural<br />
monuments, mainly in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> stu pas. <strong>The</strong>se various "monuments"<br />
are discussed under four Pali headings conforming to a traditional<br />
Buddhist division. <strong>The</strong> English title has been altered in this revised<br />
translation in <strong>the</strong> hope <strong>of</strong> clarifying its sense, from A History <strong>of</strong> Buddhist<br />
Monuments in <strong>Siam</strong> ( 1962) to Monuments <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha in <strong>Siam</strong>, but<br />
without much success.<br />
<strong>The</strong> revised translation aims to please <strong>the</strong> scholar ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong><br />
general re~der. <strong>The</strong> introduction <strong>of</strong> Indic transliteration can only be a<br />
headache for all but readers <strong>of</strong> Sanskrit. <strong>The</strong>y may indeed quite possibly
REVIEWS 379<br />
be a trial for <strong>the</strong> latter as well when words like ph a nom (from Cambodian<br />
for 'mountain') appear in such varying forms as in Dhatu Bnam and Pnom<br />
PlOng, in accordance with doubtlessly logical but highly obscure rules<br />
<strong>of</strong> precedence <strong>of</strong> transliterating systems. In fact <strong>the</strong> 'scholarly' transliteration<br />
is probably <strong>of</strong> no use to a scholar who knows Thai well, as he<br />
will already know how to spell <strong>the</strong> words, so it must <strong>the</strong>n be intended for<br />
<strong>the</strong> Indic scholar who does not know Thai. This raises <strong>the</strong> question <strong>of</strong><br />
whe<strong>the</strong>r books really ought to aim for <strong>the</strong> narrowest possible audience,<br />
putting <strong>of</strong>f <strong>the</strong> largest possible number <strong>of</strong> readers. Surely <strong>the</strong> solution<br />
to <strong>the</strong> difficult problem <strong>of</strong> transliteration is to favor phonetic spelling,<br />
while providing accurate versions <strong>of</strong> <strong>the</strong> spelling in a glossary or in<br />
paren<strong>the</strong>ses.<br />
<strong>The</strong>se matters aside, this is a most fascinating edition <strong>of</strong> a work<br />
<strong>of</strong> great interest. A.B. Griswold's excellent introduction lucidly explains<br />
<strong>the</strong> viewpoint and organization <strong>of</strong> <strong>the</strong> text, indicating its strong and<br />
weak points, with some notes bn. <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> copying in Buddhist art. ·<br />
<strong>The</strong> very exhaustive footnotes elucidate and update almost all <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
obscure points in <strong>the</strong> original text, even though many <strong>of</strong> <strong>the</strong>se are still<br />
far from settled or fixed. But <strong>the</strong> footnotes admirably sum up <strong>the</strong> present<br />
state <strong>of</strong> knowledge, and <strong>the</strong>y are a pleasure to use. <strong>The</strong> text's discussion<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ayutthaya and Bangkok periods is highly authoritative and<br />
thorough in its original form. From <strong>the</strong> Sukhothai period <strong>the</strong> text<br />
includes a convenient summary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pali sources mentioned in <strong>the</strong><br />
Traibhiimi. <strong>The</strong> illustrations in <strong>the</strong> new edition have been amplified<br />
and in some cases replaced, but <strong>the</strong> general quality <strong>of</strong> reproduction<br />
remains ra<strong>the</strong>r disappointing.<br />
Henry D. Ginsburg<br />
British Museum
380 HEVJEWS<br />
P.L. Amin Sweeney, <strong>The</strong> Ramayana and <strong>the</strong> Malay Shadow-Play (<strong>The</strong><br />
National University <strong>of</strong> Malaysia Press, Kuala Lumpur, 1972), xiii, pp.<br />
464, 2 maps, 2 illustrations, diagrams, notes, glossary, index.<br />
If a reviewer describes Amin Sweeney's Malay Shadow Puppets!<br />
published by <strong>the</strong> British Museum earlier in <strong>the</strong> same year as "a finely<br />
cut gem"2 <strong>the</strong> book under review should be lauded as "an emerald necklace",<br />
(as green is Rama's colour). While <strong>the</strong> former is a condensation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> latter and aimed to give general readers introductory information<br />
on <strong>the</strong> Malay Wayaug <strong>Siam</strong> complete with 36 fine illustrations in colour,.<br />
and black and white, <strong>the</strong> latter is an intensive scholarly piece <strong>of</strong> research<br />
fo~ a Ph.D. <strong>the</strong>sis submitted to and examined by <strong>the</strong> University <strong>of</strong> London<br />
in June 1970 under <strong>the</strong> original title, <strong>The</strong> Rama Tree in <strong>the</strong> Wayang<br />
<strong>Siam</strong>.<br />
As <strong>the</strong> title in its. original and present forms indicates, <strong>the</strong> <strong>the</strong>sis<br />
concerns two interwoven subjects: <strong>the</strong> Ramayana, and <strong>the</strong> Malay shadowth~atre<br />
(despite its misleading name, <strong>the</strong> Wayang <strong>Siam</strong> is Malay), both<br />
<strong>of</strong> which receive full treatment, leaving very little for fur<strong>the</strong>r questioning.<br />
It is true that <strong>the</strong>re have been numerous works <strong>of</strong> different approaches<br />
to <strong>the</strong> Ramayana.<br />
In <strong>the</strong> comparative study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ramayana, Jacobi3,<br />
Stutterheim4, Zieseniss 5 , and Hooykass6 are foremost authorities who<br />
<strong>of</strong>fer points <strong>of</strong> departure for later scholars. Among less ambitious works,<br />
which have appeared during this decade, areS. Singaravelu's A Campara-<br />
1) A min Sweeney, Malay Shadow Puppets: <strong>The</strong> \Vayang <strong>Siam</strong> <strong>of</strong> Kelantcm, <strong>The</strong><br />
British Museum. London, 1972.<br />
2) Derek Brereton, Review <strong>of</strong> Amin Sweeney, Malay Shadow Puppets, JSS, January<br />
<strong>1974</strong>, <strong>Vol</strong>ume 62, <strong>Part</strong> I, p. 272.<br />
3) H. Jacobi, Das Rami:iyana, Geschichte und Inhalt nebst Concordanz der gedrucldcn<br />
Rezemionen, Bonn, 1893.<br />
4) W. Stutterheim, Riima-Legcnden zmd Rama-Reliefs in Indonesia, 2 vols., Munich,<br />
1925.<br />
5) A. Zieseniss, Die Rama Sage unte1· den lv!alaien, ihre Herlwnft uncl Gestaltung,<br />
Hamburg, 1928. (English translation by P.W. Burch, <strong>The</strong> Rama Saga in Malaysia,<br />
Singapore, 1963).<br />
6) C. Hooykass, "<strong>The</strong> Old-Ja'Oanese Ramayana, an exemplary kakavJin as to form and<br />
content", Verhandelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen,<br />
1958.
HEVIEWS 381<br />
live Study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanskrit, Tamil, Thai, and Malay Versions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Story <strong>of</strong><br />
Rama ( 1967)7 and Juan R. Francisco's Maharadia Lawanas (1969). In<br />
<strong>the</strong> very near future, we expect to receive a significant contribution<br />
from Dr. V. Raghavan when his Ramayana Versions: A Comparative<br />
Study and Evaluation appears in print sometime this year. All <strong>the</strong>se<br />
works, however, concentrate only on <strong>the</strong> literary texts <strong>of</strong> <strong>the</strong> great epic.<br />
Few works have been written on <strong>the</strong> popular and oral versions, and very<br />
little indeed, to say <strong>the</strong> least, on <strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong> Ramayana<br />
and <strong>the</strong> Malay shadow-<strong>the</strong>atre. This present <strong>the</strong>sis opens a gate-way to<br />
a virgin territory in which academic explorers still have great opportunities<br />
to discover invaluable treasures.<br />
<strong>The</strong> book is conveniently divided into three parts, each dealing<br />
with different aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> two above-mentioned subjects. <strong>The</strong> three<br />
parts are distinct from one ano<strong>the</strong>r in content and approach. In <strong>the</strong><br />
meticulous treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong> subjects, <strong>the</strong> author is able to give a complete<br />
coverage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ramayana and <strong>the</strong> Wayang <strong>Siam</strong>, encompassing<br />
literature, drama, art, culture, as well as socio-anthropological aspects.<br />
Both <strong>the</strong> traditional methods <strong>of</strong> comparative philology and literature and<br />
<strong>the</strong> scientific process <strong>of</strong> observation, investigation, and analysis are<br />
employed to great advantage.<br />
<strong>Part</strong> I (72 pages) is a socio-anthropological study <strong>of</strong> "<strong>The</strong> Vehicle<br />
Wayang <strong>Siam</strong>. <strong>The</strong> Introduction, <strong>of</strong>fers enough general background<br />
information about <strong>the</strong> four types <strong>of</strong> Wayang Kulit (shadow-play) found<br />
in Malaya and Malay-speaking Sou<strong>the</strong>rn Thailand: Wayang <strong>Siam</strong><br />
(popular, Malay), Wayang Jawa (aristocratic, Malay), Wayang Gedek or<br />
Nang Talung {popular, Thai), and Wayang Kulit Jawa or Wayang Purwa<br />
(Javanese)., <strong>The</strong> author also points out <strong>the</strong> common and variant characteristics<br />
in <strong>the</strong> basic repertoires, puppets, musical instruments and<br />
accompaniment, and dramatic presentations. However, one would wish<br />
that he had elaborated more on <strong>the</strong>se.<br />
i}"s.si~-garavelu, A Comparative Study <strong>of</strong> <strong>the</strong> Srmskrit, Tamil, Thai, and iialay<br />
Vcrsio 11 s <strong>of</strong> <strong>the</strong> Story <strong>of</strong> Rama, JSS, 1968, <strong>Vol</strong>. 56, Pt. 11. pp. 137-186.<br />
8<br />
) Juan R. Francisco, Maharadia Lawana, Asian Studies, <strong>Vol</strong>. VII, No. 2, August<br />
1969, pp. 186-249.
382 REVIEWS<br />
On <strong>the</strong> historical aspects, Sweeney briefly describes <strong>the</strong> cross-cultural<br />
routes in South-East Asia between Java, <strong>Siam</strong>, Malaya, and Cambodia.<br />
While ruling out <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> discovering <strong>the</strong> true origin <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
wayang as being "largely a futile task" (p. 22), he reaffirms,<br />
"Similarity <strong>of</strong> technique, coinciding areas <strong>of</strong> distribution and<br />
language similarity indicate that both Wayang Jawa and Wayang<br />
<strong>Siam</strong> possess a common origin. <strong>The</strong> Wayang <strong>Siam</strong> portrays<br />
Thai influence and <strong>the</strong> Wayang Jawa exhibits recent Javanese<br />
influence." (p. 25)<br />
Against <strong>the</strong> opinions <strong>of</strong> previous scholars namely, Jacob 9 , Goslings, to<br />
and Cuisiniertl, he raises an argument that<br />
"<strong>the</strong> presence <strong>of</strong> foreign influences in puppets, repertoire or<br />
music does not in itself prove that <strong>the</strong> technique originates<br />
from <strong>the</strong> same source as <strong>the</strong>se influences. ·Thus, for example,<br />
<strong>the</strong> Wayang <strong>Siam</strong> exhibits Thai influence in both puppets and<br />
repertoire but <strong>the</strong>re is no evidence that <strong>the</strong> technique is Thai."<br />
(P: 22)<br />
A fur<strong>the</strong>r discussion on <strong>the</strong>se influences would be most valuable to<br />
scholars <strong>of</strong> comparative <strong>the</strong>atre arts.<br />
Mlle. Cuisinier's works on Danses Magiques de Kelantan (Paris<br />
1936) and Le <strong>the</strong>'atre d'ombres a Kelantan (Gallimard, 1957), in particular,<br />
are strongly criticized by Sweeney as being weak in <strong>the</strong>ories due to lack<br />
<strong>of</strong> actual investigation and concrete evidences. O<strong>the</strong>r earlier works <strong>of</strong><br />
Winstedt12, Hilli3, and Rentsei4 are acknowledged for <strong>the</strong>ir general<br />
9) G. Jacob, Geschic!zte des Schatten<strong>the</strong>aters, im Morge11 und Abendland, Hanover,<br />
1925.<br />
10) B.M. Goslings, De Wajang op .Java en Bali, Amsterdam, 1939.<br />
11) Jeanne Cuisinier,Danses Magiques de Kelcmtan, Paris, 1936.<br />
------, Le thMtre d'ombres a Kelantan, Gallimard, Paris, 1957.<br />
12) Sir Richard 0. Winstedt, "A Patani Version <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ramayana", Feestbundel<br />
uitgegeveu door het Koninklijk Bataviaasch Genootscbap van Kunsten en<br />
Wetenschappen bij Gelegenheid van zijn 150 jarig bestaan 1778-1928, 2 vo!s.,<br />
Batavia, 1929.<br />
----,''A Panji Tale from Kelantan", JMBRAS, xxii, (1949), pp. 53-60.<br />
----,"A History <strong>of</strong> Classical Malay Literature". JMBRAS, xxxi, 3,<br />
195 8, {second edition).<br />
13) A.H. Hill, "Wayang Kulit Stories from Trengganu", JMBRAS, XVI, 3, (1949),<br />
pp. 85-105.<br />
14) Anker Rentse, "<strong>The</strong> Kelantan Shadou;-Play", JMBRAS, XIV, 3(1936) pp. 283·<br />
301.
REVIEWS 383<br />
descriptions and summaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wayang <strong>Siam</strong> repertoire.<br />
Rentse,<br />
however, is criticized for showing several inaccurate and misleading<br />
illustrations <strong>of</strong> <strong>the</strong> puppets. Ironically, Sweeney <strong>of</strong>fers orily two in this<br />
present volume <strong>of</strong> 464 pages! one full plate in colour featuring Seri Ram a<br />
and ano<strong>the</strong>r small one in black and white showing a female head-dress.<br />
This is <strong>the</strong> main weakness <strong>of</strong> <strong>the</strong> book. <strong>The</strong> author half-heartedly<br />
explains that a large number <strong>of</strong> illustrations are not included since <strong>the</strong>y<br />
already appear in his earlier publication, Malay Shadow Puppets (British<br />
Museum, 1972). This i~ hardly an adequate excuse. Many who have<br />
no access to both copies at <strong>the</strong> same time, which is more likely to happen<br />
than not, will be deprived <strong>of</strong> full enjoyment or will have to strain <strong>the</strong>ir<br />
imagination in trying to visualize <strong>the</strong> puppets and performances.<br />
Even<br />
<strong>the</strong> 'savants' will find it difficult to compare <strong>the</strong> puppets out <strong>of</strong> memory.<br />
<strong>The</strong> author tries to avoid ~s much as possible comparisons <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir physical<br />
appearances which he could do much more effectively in <strong>the</strong> earlier<br />
illustrated work. Instead; he concentrates more on <strong>the</strong> delivery and<br />
presentation <strong>of</strong> <strong>the</strong>npertoire, <strong>the</strong> language, and <strong>the</strong> variation <strong>of</strong> voices<br />
to represent each type <strong>of</strong> characters. For examples, refined princes, dew a<br />
(demi-gods), and women have a nasal, somewhat effeminate mode <strong>of</strong><br />
speech; coarse princes, apes, raksasa (ogres), andpatih (<strong>of</strong>ficers, ministers)<br />
have a deeper, louder and more masculine voice. (It is interesting to<br />
note that government <strong>of</strong>ficials should be classified with <strong>the</strong> second group<br />
<strong>of</strong> mainly villainous characters.)<br />
However, <strong>the</strong>re are comparisons <strong>of</strong><br />
puppets and sections on rituals, manipulation and movements <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
puppets which are definitely in great need <strong>of</strong> illustrations. To borrow<br />
Pr<strong>of</strong>essor Hooykass' words, <strong>the</strong> reviewer wishes that cc<strong>the</strong> managers <strong>of</strong><br />
learnedness'' (who in this publication are <strong>the</strong> National University <strong>of</strong><br />
Malaysia Press) would be wiser "in <strong>the</strong>ir use <strong>of</strong> manpower and money".<br />
An extension <strong>of</strong> funds would bring this already accomplished scholarly<br />
work to perfection.<br />
<strong>The</strong> following four chapters in this first part deal with <strong>the</strong> cultural<br />
context: economic and social aspects <strong>of</strong> 'dalangship', teacher-pupil relationship,<br />
methods <strong>of</strong> instruction, rituals, religious beliefs, <strong>the</strong> delivery
384 REVIEWS<br />
and presentation <strong>of</strong> <strong>the</strong> repertoire, and <strong>the</strong> language <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wayang <strong>Siam</strong>,<br />
including geographic distributions. Using Kelantan as his home-base,<br />
<strong>the</strong> author spent sixteen months in field research in five regions: Kelantan,<br />
Trengganu, Patani, Perak, and Kedah. His remarkable fluency in<br />
<strong>the</strong> Kelantanese dialect as well as <strong>the</strong> Malay language in general, plus<br />
his close, personal relationship through marriage with <strong>the</strong> Kelantanese<br />
artistic milieu, made it possible for him to investigate <strong>the</strong> subjects, more<br />
deeply, while o<strong>the</strong>r foreign researchers would have to be content.with<br />
second-band information or mere speculations.<br />
Sweeney remains very precise and straightforward in <strong>the</strong> rendering<br />
<strong>of</strong> his materials, avoids making vague hypo<strong>the</strong>sis which <strong>of</strong>ten mar <strong>the</strong><br />
works <strong>of</strong> western scholars indulging in superficial romanticism about <strong>the</strong><br />
East. Through such an objective and scientific approach, he is able to<br />
give us realistic insights into <strong>the</strong> public and private lives <strong>of</strong> <strong>the</strong> da/angs:<br />
<strong>the</strong>ir family structure, social status, income group, marital practices,<br />
education, literacy and illiteracy, political involvement, etc. To cite a<br />
few interesting examples:<br />
In private life, <strong>the</strong> dalangs receive little respect and are <strong>of</strong>ten criticized<br />
as having loose morals due to <strong>the</strong>ir polygamous practice and 'Don<br />
Juan' behaviour.<br />
"It is not rare for a dalang <strong>of</strong> 25 years old to have had five<br />
wives, and <strong>the</strong> champion, as far as I know, is Jambul, aged 72<br />
who has had thirty <strong>of</strong>ficial wives." (p. 34)<br />
<strong>The</strong> dalangs usually have a dual role in society: <strong>the</strong>y are primarily<br />
entertainers and frequently spirit media or soo<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> cares. For <strong>the</strong>ir<br />
practices <strong>of</strong> magic, superstition, and poly<strong>the</strong>ism, <strong>the</strong>y are <strong>of</strong>ten<br />
condemned by <strong>the</strong> Muslim conservatives. However, <strong>the</strong>y argue that<br />
<strong>the</strong>se rituals are done in <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Allah, for at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> each,<br />
one or more short Koranic verses are usually recited, after which <strong>the</strong>y<br />
make <strong>of</strong>ferings to dewa (gods), infidel jins and ghosts, or perform trancedancing<br />
and possession by jembalang or spirits <strong>of</strong> <strong>the</strong> puppets. In <strong>the</strong><br />
menyemah ritual, <strong>the</strong> dalang symbolizes <strong>the</strong> collective aspirations <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
villagers and wards <strong>of</strong>f <strong>the</strong> threat <strong>of</strong> cholera by <strong>the</strong> propitiation <strong>of</strong> local<br />
spirits.
3ss<br />
<strong>the</strong> reviewer wishes to note here that <strong>the</strong>se magico-religious<br />
practices are also common among Sou<strong>the</strong>rn Thai dalangs and dancers.<br />
Famous Nora (Manohra dance-drama) dancers, such as Khzm Uppatam.:.<br />
roengnon, are highly respected both as artists and shatnans. <strong>The</strong><br />
reviewer has witnessed spirit possession and trance-dancing in <strong>the</strong> Nora<br />
'Wai Kru' {worship <strong>of</strong> teachers' spirits) ceremony in Pattalung (a sou<strong>the</strong>rn<br />
Thai province). On <strong>the</strong> same occasion, Khun Uppatam performed <strong>the</strong><br />
curing <strong>of</strong> a skin disease by placing his foot on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> a child<br />
patient. ·<br />
As Islamic practices are found in <strong>the</strong> Malay Wayang <strong>Siam</strong>, Buddhist<br />
rites are conveniently incorporated into <strong>the</strong> rituals connected with Thai<br />
dance, drama, and shadow-play, both in <strong>the</strong> classical and popular forms.<br />
Bhikkus will chant blessings appropriate to each special occasion and<br />
perform religious functions at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> ceremonies. A<br />
Buddha statue is placed on <strong>the</strong> highest altar above <strong>the</strong> 'Kru' idols. Masks<br />
and head-dresses for purposes <strong>of</strong> worship are usually placed on a different<br />
altar.<br />
In many instances in this book, Thai influences on <strong>the</strong> Wayang<br />
<strong>Siam</strong> are noted. Aside from <strong>the</strong> motifs and episodes borrowed from <strong>the</strong><br />
Ramakien in <strong>the</strong> repertoire, magic formulae obtained from Nora teachers<br />
are· used in <strong>the</strong> Wayang <strong>Siam</strong> rituals. <strong>The</strong> genealogy <strong>of</strong> Kelantanese<br />
dalangs even traces back to a <strong>Siam</strong>ese woman, Mak Erok, who, according<br />
to some dalangs, introduced <strong>the</strong> Wayang Gedek (Nang Talung) which <strong>the</strong>n<br />
became malay-ized and was called <strong>the</strong> Wayang <strong>Siam</strong>. O<strong>the</strong>rs believe<br />
that she invented <strong>the</strong> wayang "using mango leaves to make puppets"<br />
(p. 47): <strong>The</strong> Kelantanese Prologue consists firstly <strong>of</strong> a semi-ritual performance<br />
<strong>of</strong> a sage reciting Thai invocations (p. 59).<br />
<strong>Part</strong> II (220 pages) constitutes <strong>the</strong> main 'trunk' <strong>of</strong> <strong>the</strong> study which<br />
will be more valuable to specialists in <strong>the</strong> field than to general readers.<br />
Here, Sweeney shows his painstaking efforts in transmitting <strong>the</strong> key text<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Wayang <strong>Siam</strong> repertoire, <strong>the</strong> Cherita Mahraja Wana or <strong>the</strong> life <strong>of</strong><br />
Ravana from his birth to his death {<strong>the</strong> roots, trunk, and main branches
REVIEWS<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> Rama Tree), from its oral narrative form to a written form,<br />
through <strong>the</strong> time-consuming process <strong>of</strong> numerous and continuous taperecordings<br />
<strong>of</strong> actual performances, with <strong>the</strong> help <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> oldest and<br />
most famous, still very popular and active, dalangs. Excerpts <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
text appear in <strong>the</strong> original Malay form in <strong>Part</strong> III. In this second part,<br />
it is summarized in English and compared with o<strong>the</strong>r literary versions,<br />
principally, <strong>the</strong> Malay Hikayat Seri Rama (HSR) and <strong>the</strong> Thai Ramakien<br />
(RK). Unfortunately, but understandably, <strong>the</strong> author had to rely on <strong>the</strong><br />
English summary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thai version by Swami Satyananda Puri and<br />
Charoen Sarahiran (Bangkok, 1948)1 5 • <strong>The</strong> text <strong>of</strong> HSR used as basis<br />
for comparison are romanized transcriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> original manuscripts<br />
and analyses by previous western scholarst 6 • O<strong>the</strong>r non-Malay versions:<br />
Javanese, Khmer, and Lao are examined i~ relation to HRS, RK and<br />
Wayang <strong>Siam</strong> versions in <strong>the</strong> chapter: Comparison with Local Literary<br />
Versions.<br />
A very interesting part is <strong>the</strong> comparison <strong>of</strong> 24 versions narrated<br />
by dalangs <strong>of</strong> different age groups, teachers and students, representatives<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> five regions: Kelantan (10), Trengganu (2), Patani (5), Perak (3),<br />
and Kedah (4). Kelantanese versions receive more attention (thirty<br />
versions had originally been recorded from <strong>the</strong> area alone, out <strong>of</strong> which<br />
ten were chosen) for <strong>the</strong> simple reasons that Kelantan is <strong>the</strong> author's<br />
choice as <strong>the</strong> center <strong>of</strong> his study and that "<strong>the</strong>y provide a representative<br />
sample <strong>of</strong> <strong>the</strong> state <strong>of</strong> <strong>the</strong> Cherita Mahraja Wana in Kelantan today."<br />
(p. 79)<br />
While many western scholars tend to make vague generalizations<br />
or dangerously embark upon metaphysical interpretations and analyses<br />
<strong>of</strong> Asian cultures an~ arts, Swee~ey maintains his objectivity throughout.<br />
15) Swami Satyananda Puri and Charoen Sarahiran, <strong>The</strong> Ramaldrti (Ramakien) or<br />
<strong>the</strong> Thai version <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ramayana, (second edition), Birla Oriental Series, Bangkok,<br />
1948.<br />
16) (a) W.O. Shellabear, "Hikayat Seri Rama," JMBRAS, 71, 1915.<br />
(b) Hikayat Seri Rama, Raffles Malay Manuscript No. 22, Royal Asiatic<br />
<strong>Society</strong>, (romanized transcription by Mr. E. C.G. Barrett.)<br />
(c) Hikayat Sed Rama, Cambridge University Add. 3756.
REVIEWS 3&1<br />
1l. Ulbricht in his Wayang Purwa: Shadow <strong>of</strong> <strong>the</strong> Past (Oxford, 1972)17<br />
attempts to give esoteric and metaphysical analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> Javanese puppets<br />
in that <strong>the</strong>y are "visible interpretation <strong>of</strong> non-material forces" <strong>of</strong><br />
evolution, mystical media between man and his creator. Ambiguous and<br />
questionable statements are <strong>the</strong> main faults that <strong>of</strong>ten obstruct ra<strong>the</strong>r<br />
than serve his ambition. Sweeney's detailed descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> puppets,<br />
repertoire, and rituals leave more room for <strong>the</strong> readers to exercise <strong>the</strong>ir<br />
intellect and imagination. His final observations and remarks at <strong>the</strong> end<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> comparisons are very precise and enlightening especially on <strong>the</strong><br />
frame <strong>of</strong> <strong>the</strong> plot, motifs, and characterization.<br />
One interesting point that comes out <strong>of</strong> <strong>the</strong>se comparisons <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
oral and written versions is that confusions and contradictions in <strong>the</strong><br />
Wayang <strong>Siam</strong> versions are, in most cases, due not only to <strong>the</strong> creative<br />
inventiveness <strong>of</strong> <strong>the</strong> dalangs, but more so to <strong>the</strong>ir illiteracy and lack <strong>of</strong><br />
knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> literary texts, ei<strong>the</strong>r in Malay or Thai. <strong>The</strong>se prevent<br />
<strong>the</strong>m from preserving <strong>the</strong> accurate story-line. In a way, <strong>the</strong>se diversions<br />
and deviations are entertaining to popular audiences.<br />
Moral qualities <strong>of</strong> <strong>the</strong> characters in <strong>the</strong> Ramayana repertoire are<br />
<strong>of</strong>ten changed to suit <strong>the</strong> dalai1gs' personalities, <strong>the</strong>ir likes and dislikes,<br />
as well as to please <strong>the</strong> local public. For examples, Seri Rama in <strong>the</strong><br />
Wayang <strong>Siam</strong> is in general more effeminate, petulant, harsh and lacks<br />
resource, depending more than in HSR and RK on his followers". (p. 258)<br />
By contrast, Laksmana is made a hermaphrodite and gifted with second<br />
sight. He has great wisdom and is a moderating influence on Seri Rama.<br />
In some versions, he manifests <strong>the</strong> powers <strong>of</strong> a shaman. This reminds<br />
<strong>the</strong> reviewer <strong>of</strong> Laksmana in a Bengali version who, maintaining his vow<br />
not to look at a woman's face for fourteen years is endowed with<br />
a special sight. He is thus able to see <strong>the</strong> invisible Indrajit and kill<br />
him.<br />
Mahraja Wana Ravana and his followers in <strong>the</strong> Wayang <strong>Siam</strong> are<br />
"reduced to <strong>the</strong> level <strong>of</strong> 'all-purpose baddies• and few dalangs ever feel<br />
sympathy for <strong>the</strong>m." (p. 258) In modern political environment, Mahraja<br />
17) H. Ulbricht, W ayang Purwa: Shadow <strong>of</strong> <strong>the</strong> Past, Oxford in Asia Paperbacks,<br />
Kuala Lumpur, 1972. (Reviewed by Bonnie and Derek Brereton, .JSS, July<br />
1972, <strong>Vol</strong>. 60, Pt. 2, pp. 338-342).
388<br />
Wana is sometimes described as "a cruel dictator suppressing his subjects<br />
and allowing <strong>the</strong>m no freedom." (p. 40) To <strong>the</strong> reviewer's knowledge,<br />
this practice is also common in Indonesia where he is cast as an jmperialist<br />
or a capitalist. In <strong>the</strong> Ramakien on <strong>the</strong> contrary, Tosakanth (Ravana)<br />
is portrayed with nobility and dignity. In general, Thai audiences while<br />
watching <strong>the</strong> Khon (classical mask-dance-drama) have great sympathy<br />
for this highly cultivated villain in his tragic feats and his great courage<br />
in <strong>the</strong> face <strong>of</strong> death. Many even prefer him to <strong>the</strong> weak, effeminate, and<br />
indecisive Pra Ram (Rama). Great Khan dancers are usually those<br />
performing <strong>the</strong> role <strong>of</strong> Tosakanth, which <strong>the</strong>y will duly treat with high<br />
respect.<br />
In <strong>the</strong> comparison <strong>of</strong> "ranting" or twig-tales <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay Rama<br />
tree, many show definite influence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Panji cycle.<br />
Seri Rama, given<br />
Panji's personality, is a great lover who cannot resist women. In some<br />
episodes, he even becomes a dalang and performs <strong>the</strong> first wayang; while<br />
Siti Dewi (Sita) becomes a man, defeats rivals, and marries princesses.<br />
In a few tales she is a penjurit agung (robber).<br />
<strong>Part</strong> lJl (122 pages) is dedicated to <strong>the</strong> Malay texts in both narrative<br />
and dramatic forms.<br />
Students <strong>of</strong> Malay will pr<strong>of</strong>it from two<br />
excerpts <strong>of</strong> <strong>the</strong> key text <strong>of</strong> <strong>the</strong> Cherita Mahraja Wana. <strong>The</strong> first relates<br />
events up to <strong>the</strong> birth <strong>of</strong> Sert Rama, and <strong>the</strong> second, <strong>the</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> mad<br />
buffalo1 8 and <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Raja Bali (Vali). In <strong>the</strong> last chapter, <strong>the</strong><br />
author compares <strong>the</strong> transcribed Malay texts <strong>of</strong> two performances <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
same episodes. <strong>The</strong>se are preceded by prologues. Tunes, melodies,<br />
musical instruments, special sound effects, and stage directions are given<br />
throughout. In <strong>the</strong> juxtaposition <strong>of</strong> <strong>the</strong>se texts, one can easily see<br />
similarities and differences <strong>of</strong> content, style, motif language, and performance.<br />
<strong>The</strong> comparative study <strong>of</strong> literary texts and repertoires in <strong>the</strong>se<br />
three parts demonstrates that much <strong>of</strong> Malay HSR resembles Thai RK,<br />
and consequently, <strong>the</strong> elder Khmer version (as seen from Ankor Wat<br />
bas-reliefs which show much similarity to RK but preceded <strong>the</strong> Thai<br />
·version by many centuries), and <strong>the</strong> later Javanese recensions as found in<br />
18) Baba Sapi's son (Torapi in <strong>the</strong> Ramakien).
REVIEWS 389<br />
<strong>the</strong> serat kandas and <strong>the</strong> Rama Keling. <strong>The</strong> content <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wayang <strong>Siam</strong><br />
is half-way between HSR and RK. <strong>The</strong>se similarities found in all South<br />
East Asian versions lead <strong>the</strong> author to reaffirm Stutterheim's <strong>the</strong>ory in<br />
concluding that <strong>the</strong> popular Rama sagas <strong>of</strong> South.East Asia fall into a<br />
distinct group belonging to <strong>the</strong> same streams <strong>of</strong> oral tradition, quite<br />
separate from <strong>the</strong> Sanskrit current <strong>of</strong> Valmiki's Ramayana. Prince<br />
Dhani in his article, <strong>The</strong> Ram a Jataka strongly supports <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory:<br />
"I do not by any means commit myself to <strong>the</strong> opinion-still<br />
clung in many quarters-that <strong>the</strong> Ramayana (<strong>of</strong> Valmiki) is <strong>the</strong><br />
source <strong>of</strong> any <strong>of</strong> <strong>the</strong>se versions <strong>of</strong> <strong>the</strong> story <strong>of</strong> Rama. , ..... .<br />
Never<strong>the</strong>less <strong>the</strong>re can be no denial that <strong>of</strong> all <strong>the</strong> descendants<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> old story <strong>of</strong> Rama in India that survive ei<strong>the</strong>r in <strong>the</strong><br />
mo<strong>the</strong>rland or its neighbours, <strong>the</strong> Ramayana <strong>of</strong> Valmiki will<br />
have to be looked upon as <strong>the</strong> proper heir to <strong>the</strong> ancient<br />
beritage."l9<br />
To conclude this ra<strong>the</strong>r lengthy review, <strong>the</strong> writer wishes to express<br />
her deep appreciation to Dr. Sweeney for having made it possible, in this<br />
impressive work, for his colleagues to take a 3tep forward in this special<br />
area <strong>of</strong> research. <strong>The</strong> author deserves applause from academic quarters<br />
as well as from readers interested in South-Bast Asian literature and<br />
dramatic culture. <strong>The</strong> reviewer cannot agree more with Prefessor<br />
Hooykass in his Foreword that Sweeney "is to be congratulated with his·<br />
subject which brings him in relation with most o<strong>the</strong>r countries <strong>of</strong> continental<br />
and insular South East Asia". (pp. vii-viii) Despite its inadequate<br />
illustrations, <strong>the</strong> <strong>the</strong>sis is definitely a passport which will take him<br />
far ahead <strong>of</strong> his contemporaries for at least a decade.<br />
Mattani Rutni11<br />
Liberal Arts Faculty,<br />
Thammasat V~liversity<br />
19) Prince Dhani Nivat, "<strong>The</strong> Rama .latalw: A Lao Version <strong>of</strong> <strong>the</strong> Story <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Story <strong>of</strong> Rama",JSS, <strong>Vol</strong>. 36, Pt. I, 1946, pp. 1-22.
390 REVIEWS<br />
Vimolphan Peetatbawatcbai, Twelve Festivals (Mahachon Press, Bangkok,<br />
1973), pp. 116,20 illustrations, 7 colored plates .<br />
.q, ~ (II Ill ..::( .t:!t "' J<br />
'l:IJiH~1'HlJ U\ll!l'J'll'lltJ, fJP1f1VtiCH (1HI'IlJWlJ111'llW, f1HLVIW'1, J..&.,h) .<br />
.<br />
Khun Vimolphan merely whetted our intellectual appetites in<br />
Isarn Cloth Design, while this latest <strong>of</strong>fering provides a veritable feast <strong>of</strong><br />
information and insight into <strong>the</strong> cultural world <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>ast Thailand.<br />
In <strong>the</strong> Twelve Festivals, <strong>the</strong> author describes twelve traditional village<br />
festivals, one for each month <strong>of</strong> year. Several <strong>of</strong> <strong>the</strong>se such as Bun Khfio<br />
Jee (RoastedGlutinousRice Festival), Bun Bang Fai (Skyrocket Festival),<br />
Bun Samba (Expel Evil Influences Festival), Bun Khaw Padap Din<br />
(Decorate <strong>the</strong> Earth with Rice Festival) are indigenous to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast.<br />
O<strong>the</strong>rs such as <strong>the</strong> Songkran Festival, Bun Pawaed (Bun Mahachat in<br />
central Thai dialect) and <strong>the</strong> Kathin Festival while basically similar to<br />
<strong>the</strong>ir counterparts in central Thailand never<strong>the</strong>less evidence significant<br />
local variations.<br />
For each festival, <strong>the</strong> author outlines its origin and purpose including<br />
historicai references to <strong>the</strong> Dhammabod and describes in detail <strong>the</strong><br />
preparations involved.<br />
A word picture <strong>of</strong> <strong>the</strong> festival itself is given<br />
describing how <strong>the</strong> monks and villagers carry out <strong>the</strong>ir assigned roles.<br />
Of particular academic value are <strong>the</strong> verbatim records <strong>of</strong> selected chants<br />
and songs associated with certain <strong>of</strong> <strong>the</strong>se festivals. <strong>The</strong> author is able<br />
to bring <strong>the</strong> festivals to life for <strong>the</strong> reader with her accurate and sensitive<br />
audio-visual recording.<br />
<strong>The</strong> reviewe~ has made meritorious <strong>of</strong>ferings <strong>of</strong> Khun Vimolpban's<br />
book to many nor<strong>the</strong>astern monks and <strong>the</strong>y have all remarked favorably<br />
on her descriptive powers and complimented her for verisimilitude.<br />
One cannot help but regret that <strong>the</strong> author has not had <strong>the</strong> benefit<br />
<strong>of</strong> academic training in <strong>the</strong> discipline <strong>of</strong> anthropology. Such training<br />
would have enabled her to provide· interpretative insights necessary to<br />
view <strong>the</strong> festivals as an integral part <strong>of</strong> <strong>the</strong> village social and cultural
setting.<br />
REVIEWS 391<br />
We would <strong>the</strong>n understand <strong>the</strong> Bfing Fai festival as not only a<br />
propitiatory rite to seek bountiful rain but as an accepted institutionalized<br />
channel-albeit restricted in time-which sanctions <strong>the</strong> release <strong>of</strong><br />
repressed sexual inhibitions and normally frowned upon aggressive antisocial<br />
behavior. <strong>The</strong> salacious and bawdy sexual antics associated with<br />
this festival are symbols <strong>of</strong> fertility which, by sympa<strong>the</strong>tic magic, will<br />
bring about rain and abundant crops.<br />
But <strong>the</strong> sexual license displayed<br />
in crude forms in both word and motion-including quite realistic<br />
"sexually active" puppets-can also be interpreted as a necessary psychological<br />
safety-valve for a village society that is basically quite<br />
Victorian in its attitude to overt expressions <strong>of</strong> sexual behavior.<br />
Khun Vimolphan has enabled us to see <strong>the</strong> intertwining threads <strong>of</strong><br />
Buddhism, Brahmanism and animism as <strong>the</strong>y are woven into <strong>the</strong> festival<br />
mosaic.<br />
She has given to <strong>the</strong> reader an appreciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> rich<br />
uniqueness <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>ast Thai cultural traditions and thus has broadened<br />
<strong>the</strong> reader's understanding <strong>of</strong> Thai culture as a whole.<br />
Somdej PhraMaha Virawong's interesting introductory essay places<br />
Khun Vimolphan's description <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>ast cultural traditions in historical<br />
perspective and <strong>the</strong> delicate and evocative drawings <strong>of</strong> Khun Pao ·add<br />
measurably to our enjoyment <strong>of</strong> this valuable addition to writings on<br />
Thai culture. . Regrettably <strong>the</strong> author has not expressed appreciation to<br />
<strong>the</strong> artist nor given <strong>the</strong> reader his full name.<br />
<strong>The</strong> reviewer looks forward to fur<strong>the</strong>r revelations <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>ast life<br />
and customs by this nor<strong>the</strong>astern author who approaches her subject<br />
with such dedication and love.<br />
Asia Fowzdatio11,<br />
Bangkok·<br />
William J, Kla11S11er
392 REVIEWS<br />
A. Thomas Kirsch, Feasting and Social Oscillation : Religion and <strong>Society</strong><br />
in Upland Sou<strong>the</strong>ast Asia (Data Paper No. 92, Sou<strong>the</strong>ast Asia Program,<br />
Dept. <strong>of</strong> Asian Studies, Cornell University, Ithaca, N.Y. July 1973),<br />
viii+ 49.<br />
When reviewing a publication for this journal, I assume that I do<br />
so not as an anthropologist for <strong>the</strong> benefit (or to <strong>the</strong> despair) <strong>of</strong> my<br />
pr<strong>of</strong>essional colleagues, but as a student <strong>of</strong> "Things <strong>Siam</strong>ese" for o<strong>the</strong>rs<br />
similarly inclined. If this is indeed my task, <strong>the</strong>n I must say first that<br />
Kirsch's essay-despite its alluring subtitle-is not meant for those<br />
seeking a general account <strong>of</strong> religion and society in <strong>the</strong> Thai uplands.<br />
Kirsch's avowed aim is to stimulate discussion <strong>of</strong> certain problems<br />
<strong>of</strong> anthropological <strong>the</strong>ory and <strong>of</strong> <strong>the</strong> ethnography <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia; his<br />
essay is nei<strong>the</strong>r a layman's book nor one <strong>of</strong> immediate relevance to<br />
Thailand. Indeed it requires a particular enthusiasm for anthropological<br />
<strong>the</strong>ory to cope with <strong>the</strong> author's inelegant prose, not to mention<br />
<strong>the</strong> social scientist's predilection for esoteric jargon: And as Kirsch<br />
himself points out, he does not here tackle all upland societies in<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia. With one exception his ethnographic examples come<br />
entirely from <strong>the</strong> nor}h Burma-Assam area. This not only excludes all<br />
<strong>the</strong> upland peoples represented in Thailand but also, as I hope to show,<br />
seriously reduces <strong>the</strong> relevance <strong>of</strong> <strong>the</strong> analysis for those whose first<br />
concern is with Thailand's hill peoples.<br />
Yet in all justice I must say that this is a stimulating essay. Kirsch<br />
·first wrote it in 1964 as a pre-fieldwork study, taking as his starting point<br />
Pr<strong>of</strong>essor Edmund Leach's study <strong>of</strong> <strong>the</strong> political organization <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Kacbin people <strong>of</strong> Upper Burma. Leach, in a major <strong>the</strong>oretical breakthrough,<br />
bad identified two contrasted ideal mod.els <strong>of</strong> Kachin political<br />
organization between which real Kachin groups were continually oscillating<br />
(hence Kirsch's essay title). One pole was <strong>the</strong> autocratic system<br />
called gumsa, based on <strong>the</strong> model <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shan principality, and <strong>the</strong><br />
opposite pole was <strong>the</strong> democratic gumlao system. Both <strong>the</strong>se ideal<br />
types, Leach showed, were unstable: as individuals manipulated <strong>the</strong><br />
system in <strong>the</strong>ir struggle for political power, <strong>the</strong> gumlao democracy<br />
tended to develop into a gumsa-type autocracy, while <strong>the</strong> autocracy<br />
broke down into a democracy. Individuals who achieved personal
power in democratic societies would establish <strong>the</strong>msdves as autocratic<br />
chiefs, while in autocratic societies people struggling to increase <strong>the</strong>ir<br />
own power would repudiate <strong>the</strong> traditional chief's authority and lead<br />
<strong>the</strong>ir communities towards <strong>the</strong> democratic ideal.<br />
Extending this analysis to o<strong>the</strong>r upland peoples <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia,<br />
Kirsch like Leach maintains that <strong>the</strong> various social systems <strong>of</strong> "hill tribes<br />
society" are not static, existing in a given form for all time in equilibrium,<br />
but are constantly in flux. He retains Leach's categories <strong>of</strong><br />
"autocratic" and ''democratic" as <strong>the</strong> poles <strong>of</strong> oscillation, insisting that<br />
<strong>the</strong>y are not specific to <strong>the</strong> Kachin but are <strong>of</strong> widespread analytical value<br />
in upland Sou<strong>the</strong>ast Asia. But Kirsch views <strong>the</strong> dynamics <strong>of</strong> oscillation<br />
in terws <strong>of</strong> religious ra<strong>the</strong>r than political factors. He invites us to<br />
examine <strong>the</strong> proposition that individual hillmen or household units are<br />
striving not so much for political power as for religious "efficacy" or<br />
''potency", i.e. for enhanced ritual ra<strong>the</strong>r than political status. Indeed<br />
he argues that political and economic structures are "embedded" in<br />
<strong>the</strong> religious system. This shift in emphasis, Kirsch maintains, enables<br />
him to explain <strong>the</strong> oscillation between autocratic and democratic ideals<br />
in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> internal tensions <strong>of</strong> upland culture, where Leach in<br />
emphasizing politics was compelled to introduce an external factor,<br />
<strong>the</strong> autocratic ideal derived from <strong>the</strong> political organization <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
lowland-dwelling Shan.<br />
For his ethnographic base Kirsch examines five Naga groups, <strong>the</strong><br />
Central Chin, <strong>the</strong> Kachin and <strong>the</strong> Laotian Lamet. All <strong>of</strong> <strong>the</strong>se, he arg~<br />
ues, Hconform to a single analytical model." Specifically <strong>the</strong>y share a<br />
common mountain habitat, <strong>the</strong> "swidden" form <strong>of</strong> agriculture, a system<br />
<strong>of</strong> religious feasting, and <strong>the</strong> feature <strong>of</strong> "oscillation" between autocratic<br />
and democratic forms <strong>of</strong> organization. Linking <strong>the</strong>se characteristics,<br />
Kirsch focuses on <strong>the</strong> "feast <strong>of</strong> merit", a particularly important aspect<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> religious life <strong>of</strong> all <strong>the</strong>se societies. Feasts are sponsored by a<br />
household and involve a conspicuous display <strong>of</strong> generosity. <strong>The</strong> sponsori11g<br />
household must provide <strong>the</strong> community with a large amount <strong>of</strong><br />
meat in <strong>the</strong>. form <strong>of</strong> sacrificial animals and a quantity <strong>of</strong> grain, mainly<br />
in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> liquor. In return, <strong>the</strong> community rewards <strong>the</strong> sponsoring<br />
household in a number <strong>of</strong> ways. <strong>The</strong>_ members are permitted to wear
394 REVIEWS<br />
or o<strong>the</strong>rwise display special decorations; <strong>the</strong>y obtain a larger share <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> feasts <strong>of</strong>fered by o<strong>the</strong>rs; <strong>the</strong>y get a better share <strong>of</strong> village farming<br />
lands; and <strong>the</strong>y command greater respect in village councils. But,<br />
Kirsch insists, <strong>the</strong> real basis <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir enhanced status is <strong>the</strong> public<br />
recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir religious potency, an innate attribute made manifest<br />
by successfully sponsoring a feast. It is some such quality as "potency"<br />
or "fertility" that Kirsch finds to be <strong>the</strong> chief product (in economic<br />
terms) or focus (in religious terms) <strong>of</strong> hill tribes society; <strong>the</strong> whole<br />
society, he suggests, is oriented to "maximizing" this quality, a.nd those<br />
people or households who demonstrate it are <strong>the</strong> ones who become<br />
powerful. Having gained prestige through successful competitive<br />
feasting, household units consolidate and enhance <strong>the</strong>ir status through<br />
advantageous marriages; thus Kirsch explains <strong>the</strong> developm~nt <strong>of</strong> aristocratic<br />
lineages with a "monopoly" on religious potency.<br />
It is Kirsch's emphasis on <strong>the</strong> feasting complex, so important in<br />
<strong>the</strong> societies be discusses,· that decreases <strong>the</strong> relevance <strong>of</strong> his analysis<br />
for those <strong>of</strong> us whose primary interest is in <strong>the</strong> upland communities <strong>of</strong><br />
Thailand. Here religious feasting seems to be <strong>of</strong> a very different nature<br />
from that found among Kirsch's sample. So far as I know, <strong>the</strong> idea <strong>of</strong><br />
competition between households through ritual feasting is absent among<br />
<strong>the</strong> hill peoples in Thailand. Among <strong>the</strong> people with whom I am most<br />
familiar, <strong>the</strong> Lahu, a feast is provided ei<strong>the</strong>r as a surety against future<br />
trouble or, and much more frequently, in order to alleviate present misfortune.<br />
A household which sponsors many feasts is to be pitied not<br />
praised,, fora succession <strong>of</strong> feasts must indicate a particularly bad patch<br />
<strong>of</strong> misfortune. (It was to prevent confusion between this Labu concept<br />
<strong>of</strong> feasting and <strong>the</strong> "feasts <strong>of</strong> merit" <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nagas and o<strong>the</strong>rs that, in a<br />
recent article in this journal, 1 I wrote <strong>of</strong> Lahu "blessing feasts" despite<br />
<strong>the</strong> fact that in o<strong>the</strong>r contexts <strong>the</strong> translation· "merit", in <strong>the</strong> Buddhist<br />
sense, is preferable to "blessing".)<br />
Kirsch argues that coinpetitive ritual feasting bas developed in<br />
response to <strong>the</strong> particular ecological setting <strong>of</strong> hill tribes society. "To<br />
ensure that <strong>the</strong> exigencies <strong>of</strong> climate, ecology and technology are overt<br />
"Blessing Feasts and Ancestor Propitiation among <strong>the</strong> Lahu Nyi (Red Labu)",<br />
JSS LX <strong>Part</strong> 1, 345-73.
REVIEWS<br />
C6me, <strong>the</strong>re must be some mechanism which will motivate persons to<br />
strive as hard as <strong>the</strong>y can to produce ... [and] <strong>the</strong>re must also be some<br />
sort <strong>of</strong> mechanism which will distribute any surplus production equitably<br />
throughout <strong>the</strong> group" (p. 10). Both <strong>the</strong> motivation and <strong>the</strong> distributive<br />
mechanism, he says, are supplied by <strong>the</strong> religious system, which emphasizes<br />
fertility, and in particular by <strong>the</strong> feasting complex. An interesting<br />
idea, but similar ecological conditions and identical swidden (slashand-burn)<br />
agricultural techniques have failed to produce in upland<br />
Thailand a feasting complex on <strong>the</strong> Naga or Chin model. A possible<br />
reason, I suggest, is that <strong>the</strong> religious and economic energies <strong>of</strong><br />
Thailand's hill peoples have been channeled in o<strong>the</strong>r directions (cash<br />
crops, wage labour, lowland markets, Buddhist and popular Chinese<br />
religious ideas) by <strong>the</strong>ir close association with lowland Thai and, for<br />
some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m (Meo and Yao in particular), a former close association<br />
with Chinese civilization.<br />
But if Kirsch's emphasis on competitive feasting lessens <strong>the</strong> comparative<br />
value <strong>of</strong> his work, his essay is none<strong>the</strong>less full <strong>of</strong> stimulating<br />
ideas relevant to <strong>the</strong> study <strong>of</strong> upland society in Thailand. Here I must<br />
limit myself to listing a few <strong>of</strong> <strong>the</strong>se. Kirsch's emphasis on religion<br />
enables us to see how, as he puts it, "technical acts are embedded in a<br />
matrix <strong>of</strong> religious ritual, i.e., for <strong>the</strong> hill tribes technical acts and ritual<br />
acts are necessarily aspects <strong>of</strong> same action" (p. 12). Again, I find<br />
interesting his explanation <strong>of</strong> <strong>the</strong> hillmen's <strong>of</strong>t-reported lack <strong>of</strong> concern<br />
or imagination regarding <strong>the</strong> afterlife. Some have tried to explain this<br />
characteristic in terms <strong>of</strong> a basic indifference to matters religious, but<br />
Kirsch suggests that <strong>the</strong> hillman's overriding concern for <strong>the</strong> present<br />
telescopes his view <strong>of</strong> past and future time. This, not his lack <strong>of</strong> religious<br />
perception, accounts for <strong>the</strong> vag.ueness <strong>of</strong> his views on <strong>the</strong> afterlife. I<br />
am particularly fascinated by <strong>the</strong> Idea that <strong>the</strong> complex lowland societies<br />
<strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asia manipulate <strong>the</strong>ir social institutions to fit <strong>the</strong>ir mythology<br />
(consider <strong>the</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, <strong>the</strong> layout <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal capital, etc.)<br />
while in upland societies "myth is constantly being reconstituted in .order<br />
to conform to <strong>the</strong> actual contemporary structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> society" (p. 17).<br />
Kirsch concludes, in keeping with his emphasis on internal cultural<br />
dynamics, with an invitation to us to view <strong>the</strong> hill peoples <strong>of</strong> upland
REVIEWS<br />
Sou<strong>the</strong>ast Asia as "sharing a single generalized culture". Individual<br />
groups, he suggests, may be seen as "playing out <strong>the</strong> internalized values<br />
and norms defined by this generalized culture" <strong>of</strong> hill tribes society (p.<br />
36). Again this is a valuable idea but, I suggest, is to be treated with<br />
caution by those <strong>of</strong> us concerned with <strong>the</strong> upland peoples <strong>of</strong> Thailand,<br />
whose adaptation to "external" lowland forces seems much greater than<br />
<strong>the</strong> Naga, Chin and o<strong>the</strong>r western groups discussed by Kirsch. Meo and<br />
Yao, for example, might equally well be seen as playing out in a hill<br />
environment <strong>the</strong> values and norms defined by Chinese culture, ra<strong>the</strong>r than<br />
by a generalized hill culture.<br />
And perhaps I should not leave unchallenged Kirsch's remark that<br />
intensive fieldwork may be ill-adapted to an approach which insists on<br />
wide geographical and historical scope. If he means that <strong>the</strong> anthropologist<br />
who has studied intensively a single Sou<strong>the</strong>ast Asian hill society is<br />
ill-equipped to generalize about upland society in this part <strong>of</strong> <strong>the</strong> world,<br />
nobody can quarrel with him. But pr<strong>of</strong>essional competence in anthropology<br />
has long been recognized as requiring both intensive field<br />
experience and a wide-ranging knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> work <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r scholars<br />
in related areas and disciplines. Without <strong>the</strong> detailed reports <strong>of</strong> fieldworkers<br />
who have taken pains to learn <strong>the</strong> languages and study <strong>the</strong><br />
lifestyles <strong>of</strong> single upland societies, Kirsch could never have produced<br />
this valuable essay.<br />
In any account, Pr<strong>of</strong>essor Kirsch and <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Asian<br />
Studies <strong>of</strong> Cornell University are to be thanked for making this "working<br />
paper" widely available. It is a pity _that <strong>the</strong> text was not more carefully<br />
pro<strong>of</strong>ed; such howlers as "Ariya and <strong>the</strong> golden Buddha" for Stern's<br />
article "Ariya and <strong>the</strong> golden book" should have been detected, as well<br />
as numerous typos that are merely irksome. But this is a small price<br />
to pay for having <strong>the</strong> essay readily available on one's bookshelf.<br />
Antlw11y R. W a/ker<br />
School <strong>of</strong> Comparative Social Sciences,<br />
Universiti Sains Malaysia,<br />
Penang
ANNUAL REPORT<br />
Minutes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Annual General Meeting<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> Under Royal Patronage<br />
March 28, 1973. 8.00 p.m.<br />
* *<br />
<strong>The</strong> Annual General Meeting, terminating <strong>the</strong> Council year 1972<br />
was held on Wednesday, March 28, 1973 at 8.00 p.m. at <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s<br />
home, 131 Soi Asoke, Sukhumvit 21, Bangkok.<br />
<strong>The</strong> meeting was attended by about sixty members and guests and<br />
<strong>the</strong> following members <strong>of</strong> <strong>the</strong> outgoing Council were present:<br />
H.R.H. Prince Naradhip Bongsprabandb<br />
M.R. Patanachai Jayant<br />
M.R. Pimsai Amranand<br />
Mrs. Nisa Sheanakul<br />
Miss Elizabeth Lyons'<br />
Dr. Tern Smitinand<br />
Mr. Kim Atkinson<br />
Mrs. Ka<strong>the</strong>rine Buri<br />
Mr. Francis Martin<br />
Mr. Irving Sablosky<br />
Mr. Sulak Sivaraksa<br />
H.E. Leonard Unger<br />
Mrs. Elizabeth Wray<br />
Mr. Graham Lucas<br />
1. Adoption <strong>of</strong> <strong>the</strong> Minutes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Annual General Meeting, March 1972<br />
<strong>The</strong> President proposed that <strong>the</strong> Minutes be adopted. M.R. Pimsai<br />
Amranand seconded <strong>the</strong> motion and <strong>the</strong> minutes were adopted.<br />
2. Presentation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Annual Report for 1972<br />
<strong>The</strong> President proposed that <strong>the</strong> Annual Report be passed. M.R.<br />
Pata.nachai Jayant seconded <strong>the</strong> motion and <strong>the</strong> report was passed.<br />
3, Presentation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Financial Statement<br />
M.R. Patanachai Jayant presented <strong>the</strong> financial statement reporting<br />
that <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s financial position was SO\}nd: although income had<br />
decreased, assets had risen. <strong>The</strong> President proposed that <strong>the</strong> financial
398 ANNUAL REPORT<br />
statement be passed. M.R. Pimsai Amranand seconded <strong>the</strong> motion and<br />
it was passed.<br />
<strong>The</strong> President called on Mr. Francis Martin to take <strong>the</strong> meeting for<br />
<strong>the</strong> next 3 items.<br />
4. Election <strong>of</strong> Honorary Auditor<br />
<strong>The</strong> outgoing Council proposed that Mr. Yukta Na Tbalang be<br />
re-elected as Honorary Auditor and this was unanimously approved.<br />
5. Election <strong>of</strong> Honorary Members<br />
<strong>The</strong> outgoing Council proposed <strong>the</strong> election <strong>of</strong> Dr. Sood Sangvichien<br />
and this was unanimously approved.<br />
6. Election <strong>of</strong> Council for 1973<br />
<strong>The</strong> outgoing· Council proposed <strong>the</strong> following as <strong>of</strong>ficers <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
<strong>Society</strong>:<br />
President<br />
Senior Vice President<br />
2nd Vice President<br />
3rd Vice President<br />
Honorary Secretary<br />
Honorary Treasurer<br />
Honorary Librarian<br />
Honorary Editor<br />
H.R.H. Prince Na1:adhip Bongsprabandh<br />
Mr. Sukich Nimmanhaeminda<br />
H.S.H. Prince Subhadradis Diskul<br />
M.R. Patanachai Jayant<br />
M.R. Pimsai Amranand<br />
M.R. Patanachai Jayant<br />
Miss Elizabeth Lyons<br />
Dr. Tej Bunnag<br />
Leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> Natural History<br />
Section (ex-<strong>of</strong>ficio) Dr. Tern Smitinand<br />
<strong>The</strong> above were all elected.<br />
<strong>The</strong> outgoing Council nominated <strong>the</strong> following as ordinary members<br />
<strong>of</strong> Council:<br />
1. .Mr. Kim Atkinson<br />
2. Mrs. Ka<strong>the</strong>rine Buri<br />
3. Mr. Dusit Banijbatana<br />
4. H.E. A.W. Konigsfeldt<br />
5. Mr. Graham Lucas<br />
6. Mr. Francis Martin<br />
7. Mrs. Mattani Rutnin
ANNUAL REPoin<br />
8. Mrs. Nisa Sheanakul<br />
9. Mr. Trevor Rutter<br />
10. Mr. Irving Sablosky<br />
11. Mrs. Edwin Stanton<br />
12. Mr. Sulak Sivaraksa<br />
13. H.E. Leonard Unger<br />
14. Mrs. Elizabeth Wray_<br />
Mr. Martin called for fur<strong>the</strong>r nominations.<br />
15. Mr. Winton Lane<br />
proposed by Mr. Graham Lucas<br />
seconded by Mr. Pansak Vinyaratn.<br />
16. M.L. Manij Jumsai<br />
proposed by Mr. Dumnern Garden<br />
seconded by Mr. Pansak Vinyaratn<br />
<strong>The</strong>re was a vote by ballot, Mr. Martin, Mrs. Nisa and <strong>the</strong><br />
Administrative Secretary being scrutineers, and <strong>the</strong> following were<br />
declared elected to <strong>the</strong> Council :<br />
·1.. Mr. Kim Atkinson<br />
2. Mrs. Ka<strong>the</strong>rine Buri<br />
3. Mr. Dusit Banijbatana<br />
4. H.E. A.W. Konigsfeldt<br />
5. Mr. Graham Lucas<br />
6. Mr. Francis Martin<br />
7. Mrs. Mattani Rutnin<br />
8. Mrs. Nisa Sheanakul<br />
9. Mr. Trevor Rutter<br />
10. Mr. Irving Sablosky<br />
11. Mrs. Edwin Stanton<br />
12. Mr. Sulak Sivaraksa<br />
13. H.E. Leonard Unger<br />
14. Mrs. Elizabeth Wray<br />
15. M.L. Manij Jumsai<br />
7. Any O<strong>the</strong>r Business<br />
<strong>The</strong>re being no o<strong>the</strong>r business, <strong>the</strong> President adjourned <strong>the</strong> meeting.<br />
A film "Meo Year" was <strong>the</strong>n shown by courtesy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Australian<br />
Embassy, Bangkok.
ANNUAL REPORT OF THE FINANCIAL COMMITTEE<br />
We are pleased to report that we have been able to show, once<br />
again, a surplus <strong>of</strong> income over expenditure in <strong>the</strong> balance sheet for 1973.<br />
This favourable balance, however, would not have been possible without<br />
<strong>the</strong> following contributions to <strong>the</strong> <strong>Society</strong> for specific projects.<br />
Asia Foundation Baht 30,000<br />
Thai Military Bank Ltd. , 3,000<br />
Osathanugroh Foundation , 56,000<br />
Breezewood Foundation , 20,475<br />
Books and accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong> have been examined and audited<br />
by our Honorary Auditor, Mr. Yukta Na Thalang and his colleagues at<br />
Sycip, Gorres, Velayo, Na Thalang & Co. <strong>The</strong> committee would like to<br />
take this opportunity to express its gratitude and appreciation to all <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong>m for <strong>the</strong>ir excellent services rendered.<br />
<strong>The</strong> Committee Members were:<br />
M.R. Patanachai Jayant Chairman<br />
Mrs. Ka<strong>the</strong>rine Buri<br />
M.R. Kasemsiribhand Kasemsri
HONORARY AUDITOR'S REPORt<br />
We have examined <strong>the</strong> statement <strong>of</strong> assets and liabilities <strong>of</strong> th~<br />
<strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> (Under Royal Patronage) as at December 31, 1973 and <strong>the</strong><br />
related statement <strong>of</strong> revenues and expenses for <strong>the</strong> year <strong>the</strong>n ended.<br />
Our examination was made in accordance with generally accepted<br />
auditing standards and accordingly included such tests <strong>of</strong> <strong>the</strong> accounting<br />
records and such o<strong>the</strong>r auditing procedures as we considered necessary<br />
in <strong>the</strong> circumstances.<br />
<strong>The</strong> accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong> are maintained, and <strong>the</strong> accompanying<br />
financial statements have been prepared, on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> cash receipts<br />
and disbursements, with adjustments to give effect to unsold publications<br />
and <strong>the</strong> inclusion <strong>of</strong> <strong>the</strong> provision for depreciation.<br />
In our opinion, <strong>the</strong> accompanying statements present fairly <strong>the</strong><br />
assets and liabilities <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong> (Under Royal Patronage) at<br />
December 31, 1973 and its revenues and expenses for <strong>the</strong> year <strong>the</strong>n<br />
ended on <strong>the</strong> basis indicated in <strong>the</strong> preceding paragraph, which basis is<br />
consistent with that <strong>of</strong> <strong>the</strong> preceding year.<br />
March 22, <strong>1974</strong><br />
YUKTA NA THALANG<br />
C.P.A. (THAILAND)
ANNUAL REPORT OF THE ADMINISTRATION COMMITTEE<br />
Staff & Office<br />
One typewriter disappeared which resulted in <strong>the</strong> hiring <strong>of</strong> a new<br />
watchman and a new messenger. Fortunately <strong>the</strong> insurance on equipment<br />
and furniture in <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice and <strong>the</strong> library had already been increased.<br />
Building and Grounds<br />
Early in <strong>the</strong> year <strong>the</strong> Housewives <strong>Vol</strong>untary Foundation rented <strong>the</strong><br />
Hall and Grounds for a very successful exhibition <strong>of</strong> Antiques with<br />
refreshments served in <strong>the</strong> garden. An exhibition <strong>of</strong> paintings and<br />
prints was held in <strong>the</strong> Hall as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Society</strong> programme.<br />
<strong>The</strong> Eisenhower Fellows rented <strong>the</strong> Kamthieng House garden for<br />
a dinner party and <strong>the</strong> American Women's Club for a luncheon party.<br />
<strong>The</strong> <strong>Society</strong> held two very successful meetings in <strong>the</strong> garden-<strong>the</strong><br />
North-Eastern Evening and <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Evening-when dinner was<br />
served and <strong>the</strong>re was a programme <strong>of</strong> music and dancing.<br />
<strong>Society</strong> Publications<br />
We finally received back from Martinus Nijh<strong>of</strong>f our publications<br />
wl1ich we had asked for.<br />
'<br />
Acquisitions<br />
Dr. Peter Kundstadter donated to <strong>the</strong> <strong>Society</strong> a Banchieng pot and<br />
bronze ornaments. USIS repaired and made 2 copies <strong>of</strong> <strong>the</strong> films "King<br />
Prajadhipok's Coronation", "<strong>The</strong> Opening <strong>of</strong> Rama VI Bridge", and<br />
"A visit to Prince Sithiporn's Farm".<br />
General<br />
<strong>The</strong> Council decided that a room for seminars and small meetings<br />
was needed. At first plans were drawn up to convert <strong>the</strong> shed filled<br />
with wood carvings but <strong>the</strong>se plans were dropped. Instead it was<br />
decided to convert <strong>the</strong> gallery <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hall. Funds for <strong>the</strong> conversion and
406 ANNUAL REPORT<br />
decoration were donated by <strong>the</strong> Svasti Ostanukroh Foundation and <strong>the</strong><br />
Bangkok Bank. <strong>The</strong> room was called <strong>the</strong> Prince Dhani Room and was<br />
opened by Prince Dhani himself on November 9, 1973.* It has been<br />
used for two seminars.<br />
<strong>The</strong> rare books were put into <strong>the</strong> small room next to <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice.<br />
<strong>The</strong> Asia Foundation donated funds for its decoration. <strong>The</strong> room is called<br />
<strong>The</strong> Prince Wan Room and opened on February 26, <strong>1974</strong> by <strong>the</strong> President<br />
himself as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> celebrations for <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s 70th Anniversary.*<br />
Two airconditioners for <strong>the</strong>se rooms were donated by <strong>the</strong> Thai<br />
Dhanu Bank Ltd.<br />
Once again <strong>the</strong> Committee would like to thank Mr. Euayporn<br />
Kerdcboua y for his continued very fine work as Administrative<br />
Secretary.<br />
Committee members<br />
M.R. Pimsai Amranand<br />
Mrs. Nisa Sheanakul<br />
Mr. Francis Martin<br />
Mr. Sirichai Narumitr<br />
Mr. Euayporn Kerdchouay<br />
Chairman<br />
*On both auspicious occasions, Members <strong>of</strong> Council and <strong>Society</strong> members<br />
present signed Thai-style accordion-pleated (fflJ~11HJ) books and presented<br />
<strong>the</strong>m to His Highness <strong>the</strong> Honorary President and His Royal Highness<br />
<strong>the</strong> President. <strong>The</strong> texts are as follows:<br />
m1rJYrJ"::1'J'"l\lML1Hl nJ3JV\~u~vwmn~~~rJ1n-.r<br />
ANNUAL REPORT 407<br />
.J "' !\1<br />
fl1'1Ylt:l~lfl3J'1JVU'J!:'Yl1U V'U qJ lWJ<br />
'lJU'i'U U 1lJVIV JUm~ 'V'l1:;U 1dJ"lJVJ<br />
~<br />
fhlfliJ.1Elflflfi~lJf1"'n~U~:;U rll'Vr:n:; lfifi'J:;Win 1 U 'Vn::fHJ,J,i.JnJnll t\91tJrlt'ltl~<br />
q 'II<br />
lljLL~ 1 U 1::wh~ ~~11.:1 ~11 ~~lLL ~U\1 UlEJn'lltJ\l t'1dJ1 fl:IJ m L~U L 1t'l1 ~.Jt'ltJ.j<br />
Ylf1111M<br />
, ~<br />
~1~ 'Yl'h'IU lt:l~lfllJ 1~ ~1u iu m.Jt'11 'lfl LLt'l:: 't~ 'Yl'l.JU 1~m rUJ<br />
,<br />
"' I ""' i§ •t I i1 s.- I I V !:; 1'-'1 !;:;a,...
408 ANNUAL REPORT<br />
ut-t m~ 1 ~ Yl'J~ V'l'd: Ln 'l!ldJ~l 11 'll<br />
tb:;L Ylf1"1fl~;1J~EJ LJ<br />
* * *<br />
... If J .,. .: ._,,:<br />
tnlrJ'V'J'J:;L 1\l 1111~1"1 LllEJ nJJJV!JJU 'U 'J11l U 'V'l~f11.Jj~'WU1l<br />
'Ulrlnt'WldJ<br />
.., t<br />
ov .J a ,.J v d<br />
t'l:WlfllJ 1 'U'!AI'J::U1lJ'J1"lf1.JCl:WJl 1 U1'LH1Lt'lifl1ijlJ1L1J~V!El\l VfJ~tl..:ii'l "J~1lli"''<br />
~<br />
J 1""1 .Ja ...... v.-11 1.1" "'"" I~~<br />
'1f --'l'il: "11 L1JUtHl1U YlLn1J WU\lt'lEJ El'UlJfll V\1 Ltfl tnn VIU~ t'lEJL V!!:'l11-l.rJEllJ1\l:;<br />
L nu umnmL ~~i"Jf lfl11lJ1 t'llJ'V'l'J::'UllJ 'J1':illi 1 b'Vltl1f11 il"'t.t Yl'J \ll~'J.,1J'W'J::<br />
'IJ<br />
I G lV 1,.1 I u A I I<br />
'J1"lf'Yll'UlJlLLI/lV'n:: 1J1'Yl ~lJLo/11\l '!AI 'J::'il 1:'11\l 'EldJ L nt'll L 1\l 1 Elrl VI 1 LL~~16Jf1rl EJJJn tJ<br />
I<br />
1 ~ L flVl~m Jll'V'lt'JlJo/l"'\l~l"lJ1"'qJ'llt:l--'lt'llJ1fllJ ~~ 1fl..,qj~ \lnl1~ n~t'lrJ1JJt'llJlfl3J<br />
..,. !::ll. tv .,.. ~ "' 1 a ~"'"1".,.<br />
il'UVl\IW1-tJJ1LLm"lfnl~'Yl<br />
1<br />
1<br />
rf. U 'U L 'ii'J qj~'Eln\lllJt'l1 ~JJlL l\ltfi'Ylfl111'1!1 Yl \lrl .J L'113J<br />
... J.,..,I 1"'.J "" ... I ... t ~<br />
'Elnlt'lL UtfiVI El.Jrl\lnt'll1 U 1U'YlftJJ1fllJlJEl1rl U'.Jj1\l1Jflj1J do 1JtJj1JjnJ. WElfi<br />
I<br />
'IJ<br />
.J IV ~ I c:iJ .J .0 .0 J \l ._, I<br />
tflrJ'YlV!il\l'U rlElJJI\l::L1JU'Yl'J::~ntl\l'Ulrlrl'l!El\lt1JJlfllJ 'lf\l LVl Yl'J\lftlJJl'IAI'J1dJ<br />
1~m~aj1n"'ut'lJJlflJJLL~:: L~'Yl'J\11 ~l"lf1fl113J1 'd..,1J 1 ~ th::L 'Vlfl "lfl~ mr1u 1<br />
'IJ<br />
.., -.tl A , ov . ~ 1 ., ~<br />
'!AI'J::~IV!ln'l!lmrJLL~::U 1U 1JJU 'l!lr!U nl'J Lll/l'J"Jfnlt'JU uaJl'il'UVl 'Jl1JL 'Yl1'Yln1 ml<br />
I<br />
I<br />
'IAI'J::nr~~nm , ~LL wi'llt~lrJ 1 tlYlo!l11t'ln ~tl'.J::m1 1~<br />
'IJ<br />
Yl1 \l~1'J \l~lLL VI~.J<br />
.J I I \.1 "' tl .., .. aJ<br />
Ylt'l\lft \lEltll\l L 'J:IJ11J1\l 'Yl'J\l flU L flj 1::'Vl1JJ'Jf]J tH1l 'IJ 1-t 'Yl1\l1 'lfl nl'J JJ1 L1JU<br />
~ I<br />
tJj::m"J 1~ LL~::~Ii-1li'YlrJ1t'l..,tJ~l\ll V'l1n..,un11t~rh~u1 ClJClJlJJlnuEJm ~EJ\l1r~ ·<br />
hmnu1VIwllu\l1t
ANNUAL REPORT 409<br />
"'\4""1 d I ']
ANNUAL REPORT OF THE LIBRARY COMMITTEE<br />
<strong>The</strong> collection has been expanded in all fields and now comprises a<br />
little over 11,000 volumes. <strong>The</strong> Asia Foundation has generously<br />
contr_ibuted two large bookshelves to hold <strong>the</strong> increased number <strong>of</strong><br />
books.<br />
Requests filed by members have been fulfilled whenever possible,<br />
and have contributed to <strong>the</strong> general usefulness <strong>of</strong> <strong>the</strong> library.<br />
An increase in use <strong>of</strong> <strong>the</strong> library, particularly by students, has made<br />
it necessary to add more desk space, but it is still insufficient.<br />
<strong>The</strong> Prince Wan Room. <strong>The</strong> small room adjoining <strong>the</strong> main collection<br />
and containing 11 number <strong>of</strong> rare books, maps, and photographs was<br />
previously known as <strong>the</strong> Rare Books Room. Thanks to a contribution<br />
by <strong>the</strong> Asia Foundation, it has been air-conditioned and pleasantly<br />
refurnished. It bas now been re-named in honor <strong>of</strong> Prince Wan and was<br />
inaugurated by him on February 26, <strong>1974</strong>.<br />
Presentations. Prince Dhani contributed to <strong>the</strong> <strong>Society</strong>'s collection a<br />
manuscript by Prince Bidhyalongkorn. <strong>The</strong> Japanese Embassy gave<br />
several handsome volumes on <strong>the</strong> Arts <strong>of</strong> Japan. Mr. Van Kuyk presented<br />
valuable works on Chinese history. O<strong>the</strong>r. individuals, Mr. Sulak<br />
Sivaraksa, M.L. Manich Jumsai, Dr. Tej Bunnag, Dr. Charnvit Kasetsiri,<br />
Mr. William. Klausner, Mr. Hans Penth, Mr. Piriya Krairiksh, presented<br />
books; Mr. Dusit Banijbatana donated a table for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> library.<br />
<strong>The</strong> Stanton Fund now stands at 31,374.36 baht. <strong>The</strong> interest bas<br />
been used this year to buy three rare or expensive works.<br />
Library Committee:<br />
Miss Elizabeth Lyons<br />
M.L. Manich Jumsai<br />
Mr. Irving Sablosky
ANNUAL REPORT OF THE PUBLICATIONS COMMITTEE<br />
1973-<strong>1974</strong><br />
1. Following a meeting <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ad Hoc Committee in August 1973, it<br />
was decided to' set up a new editorial and publications committee<br />
which would be called simply <strong>the</strong> Publications Committee. Mr.<br />
William J. Klausner kindly agreed to serve as <strong>the</strong> Committee's<br />
Chairman with Mr. Sulak Sivaraksa and Dr. Tej Bunnag as Members.<br />
Dr. Tej continued as Honorary Editor <strong>of</strong> <strong>the</strong> JSS and also served as<br />
<strong>the</strong> representative <strong>of</strong> <strong>the</strong> Committee on <strong>the</strong> Council.<br />
<strong>The</strong> Committee held several meetings during <strong>the</strong> year on an<br />
informal basis, namely, over lunch in <strong>the</strong> Grill Room at <strong>the</strong> Royal<br />
Hotel on Rajdamnoen A venue. A programme <strong>of</strong> publications and<br />
reprints was drawn up as follows.<br />
2. Publications ·and Reprints Programme<br />
2.1 Publications It was agreed to make all efforts possible to<br />
print <strong>the</strong> manucripts already accepted in principle for publication.<br />
Readers would be asked to complete <strong>the</strong>ir tasks and funds would be<br />
sought for <strong>the</strong> printing. <strong>The</strong> works involved are:<br />
Meo."<br />
1935.<br />
i. Nusit Cbindarsi's <strong>The</strong>sis, "<strong>The</strong> Religion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Blue<br />
ii. R.H. Hickling, <strong>The</strong> Codification <strong>of</strong> <strong>Siam</strong>ese Law 1897-<br />
iii. LuangPisith Markvitarn, Postage Stamps <strong>of</strong> Thailand.<br />
iv. David K. Wyatt's edition in English translation and<br />
Old Dutch <strong>of</strong> Van Vliet's History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kings <strong>of</strong> Ayuthya.<br />
O<strong>the</strong>r publications under consideration are Dr. Koso! Srisang's<br />
<strong>The</strong>sis, "Dhammacracy in Thailand: A study in Social Ethics as a<br />
Hermeneutic <strong>of</strong> Dhamma;" and editions <strong>of</strong> religious manuscripts<br />
and folk-tales <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>ast as compiled by Chao Khun Ari <strong>of</strong><br />
Mahasarakham.<br />
2.2 Reprints Council has approved reprint <strong>of</strong> <strong>the</strong> following<br />
<strong>Society</strong> publications which will be financed by our own funds.
412 ANNUAL REPORT<br />
i. Gordon Young, <strong>The</strong> Hill Tribes <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>rn Thailand.<br />
ii. Pimsai Amranand, Gardening in Bangkok.<br />
iii. John Black, <strong>The</strong> L<strong>of</strong>ty Sanctuary <strong>of</strong> Khao Phra Viham.<br />
iv. Mattani Rutnin, ed. An anthology <strong>of</strong> articles on Thai<br />
Drama taken from <strong>the</strong> JSS.<br />
In August 1973, <strong>the</strong> second edition, revised, <strong>of</strong> Prince Damrong<br />
Rajanubhab's A History <strong>of</strong> Buddhist Monuments in <strong>Siam</strong> ( 1962) under<br />
<strong>the</strong> new title <strong>of</strong> Monuments <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha in <strong>Siam</strong> finally appeared.<br />
Much hard work had been put into <strong>the</strong> revision by Sulak Sivaraksa,<br />
A.B. Griswold, Prince Subhadradis Diskul and Hiram W. Woodward<br />
Jr. Nanda Charoenpan did <strong>the</strong> handsome art work which was ably<br />
executed by <strong>the</strong> Sompong Press.<br />
3. <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
<strong>The</strong> two numbers published in 1973-<strong>1974</strong> toge<strong>the</strong>r came to<br />
554 pages. <strong>The</strong> number <strong>of</strong> pages were deliberately curtailed due to<br />
<strong>the</strong> high cost <strong>of</strong> paper.<br />
Mr. Alexander B. Griswold's generous contributions towards<br />
printing costs with grants from <strong>the</strong> Breezewood Foundation were even<br />
more gratefully appreciated this year.<br />
<strong>The</strong>re was a fall in advertisements which is unlikely to recover<br />
in <strong>the</strong> immediate fuiure when <strong>the</strong> general economic situation is<br />
considered.<br />
Finally, <strong>the</strong> Honorary Editor wishes to express his thanks to<br />
<strong>the</strong> following from whom he sought much-needed advice and cooperation<br />
over <strong>the</strong> year: A.B. Griswold, Breezewood Foundation,<br />
Hiram W. Woodward Jr., Michigan University, Pr<strong>of</strong>. Saneh Chamarik,<br />
Faculty <strong>of</strong> Political Science, Thammasat University, Dr. Charnvit<br />
Kasetsiri, Liberal Arts Faculty, Thammasat University, and Dr.<br />
Lawrence D. Stifel, Rockefeller Foundation, New York.
ANNUAL REPORT FOR THE PROGRAMME & TRAVEL COMMITTEE<br />
1973~<strong>1974</strong><br />
During 1973-<strong>1974</strong> <strong>the</strong> Programme and Travel Committee arranged<br />
7 Excursions, 24 lectures, and 3 discussions. Increasing attention was<br />
given to obtaining local lecturers and distinguished guest speakers from<br />
neighbouring countries. <strong>The</strong> lectures on China and those who illustrated<br />
<strong>the</strong>ir talks with slides proved as usual more popular than <strong>the</strong> purely<br />
scholarly presentations. Since <strong>the</strong> opening <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prince Dbani Room<br />
in November 1973, quite a number <strong>of</strong> small and intimate ga<strong>the</strong>rings <strong>of</strong><br />
scholars have been held in that room. <strong>The</strong> committee 'would welcome<br />
any suggestion from members as to <strong>the</strong> fur<strong>the</strong>r use <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prince Dhani<br />
Room. Indeed if groups are formed to study various aspects <strong>of</strong> Thai<br />
culture, <strong>the</strong>y are welcome to make use <strong>of</strong> this room as much as possible.<br />
<strong>The</strong> Committee arranged a one-man painting exhibition by Mr.<br />
Pricha Arjunka, a former grantee <strong>of</strong> <strong>the</strong> JDR III Fund and <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
Sathirakoses Nagapradipa Foundation. During <strong>the</strong> exhibition which<br />
lasted from 24 January to 14 February, three discussions took place every<br />
Saturday concerning <strong>the</strong> relevance <strong>of</strong> modern art to <strong>the</strong> education and<br />
development <strong>of</strong> <strong>the</strong> country. <strong>The</strong>y were attended mostly by students,<br />
especially those from Silpakom University. <strong>The</strong> same was true <strong>of</strong> a discussion<br />
in Thai on wildlife conservation which was held jointly with <strong>the</strong><br />
Wildlife Association. <strong>The</strong> cultural evening programmes which included<br />
presentations <strong>of</strong> north and nor<strong>the</strong>astern performing arts were well<br />
attended. <strong>The</strong> same was true <strong>of</strong> our travel programme under which trips<br />
were taken on <strong>the</strong> average <strong>of</strong> once a month. <strong>The</strong>n came <strong>the</strong> fuel shortage.<br />
<strong>The</strong> Committee <strong>the</strong>refore decided that we ought to help <strong>the</strong> Government<br />
by organizing fewer tours.* Never<strong>the</strong>less, we did manage to take 25<br />
members to Luang Prabang on 24-28 January <strong>1974</strong>. This was <strong>the</strong> first<br />
timeforquiteanumber <strong>of</strong> years that <strong>the</strong> Committee was able to organize<br />
a trip abroad. Thanks to Mr. Balzar, to our Foreign Ministry. and to<br />
* His Royal Highness <strong>the</strong> President conveyed this decision to His Excellency <strong>the</strong><br />
Prime Minister who duly acknowledged <strong>the</strong> message. <strong>The</strong> texts are on pp. 418-420 ..
414 ANNUAL REPOI\T<br />
<strong>the</strong> Royal Lao Government, <strong>the</strong> trip was managed to <strong>the</strong> satisfaction <strong>of</strong><br />
those who went with us.<br />
<strong>The</strong> main events <strong>of</strong> <strong>the</strong> year were <strong>of</strong> course <strong>the</strong><br />
celebration <strong>of</strong> our 70th anniversary, <strong>the</strong> opening <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prince Dhani<br />
Room and <strong>the</strong> opening <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prince Wari Rare Books Room. For each<br />
event, we were kindly assisted financially by <strong>the</strong> Osathanukrob<br />
Foundation, <strong>the</strong> Asia Foundation, <strong>the</strong> Bangkok Bank and <strong>the</strong> Thai<br />
Military Bank. For all <strong>the</strong>ir generosity, we wish to thank <strong>the</strong>m sincerely.<br />
<strong>The</strong> Committee was first chaired by Mrs. Edwin F. Stanton, who<br />
later on resigned, since she had to arrange programmes for <strong>the</strong> World<br />
Fellowship <strong>of</strong> Buddhists, which opened its new headquarters near our<br />
<strong>Society</strong>. Mr. Sulak Sivaraksa succeeded her, since he was a co-chairman<br />
from <strong>the</strong> beginning. Committee members were Dr. Tej Bumiag and Mr.<br />
William J. Klausner .. Mr. Euayporn Kerdchouay, as usual, was very<br />
helpful in all our activities.<br />
May 29<br />
June 26<br />
June 30<br />
July 10<br />
July 20<br />
July 28<br />
Lectures, Seminars and Excursions, 1973-<strong>1974</strong><br />
FILM SHOW. A film in Bengali, directed by <strong>the</strong> great<br />
Indian director, Satyajit Ray, "CHARULATA", was<br />
shown with <strong>the</strong> cooperation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian Embassy.<br />
Mrs. Mattani Rutnin, Thammasat University, <strong>The</strong><br />
Concept <strong>of</strong> Evil: A Comparative Study <strong>of</strong> Asian Drama.<br />
Mr .. Euayporn Kerdchouay, Administrative Secretary,<br />
Excursion to see little known temple paintings in Dhonburi<br />
and Nondburi.<br />
Mr. Barton Sensenig, Cornell University, Mai Ben Rai?:<br />
Personality and Development in Chiengmai.<br />
Mr. Piriya Krairiksb, Harvard University, Some Identifications<br />
<strong>of</strong> Scenes from <strong>the</strong> Former Lives <strong>of</strong> <strong>The</strong> Buddha<br />
in Dvaravati Art.<br />
Mr. Sulak Sivaraksa, Member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Council and Mr.<br />
Euayporn Kerdchouay, Administrative Secretary, Ex cur~<br />
sion to An[f-thonq Provine~.
415<br />
'<br />
August 7<br />
August 14<br />
Ausust 25<br />
September 4<br />
September 7<br />
September 23<br />
October 9<br />
October 20<br />
October 30<br />
November 6<br />
November 13<br />
Mr. Kennon Breazeale, St. Antony's College, Oxford,<br />
<strong>The</strong> Paknam Incident in <strong>the</strong> Context <strong>of</strong> Franco-<strong>Siam</strong>ese<br />
Relations, 1885-1907.<br />
Pr<strong>of</strong>. SanehChamarik, Tbammasat University, Questions<br />
<strong>of</strong> Stability and Security in Thailand.<br />
A tour <strong>of</strong> Dr. Sood Saengvicbien's Museum <strong>of</strong> Anthropology<br />
at Siriraj Hospital and Mr. Griswold's house in<br />
Dhonburi.<br />
FILM SHOW. Mr. Karuna Kusalasaya, Thai-Bharat<br />
Cultural Lodge, introduced <strong>the</strong> film, In <strong>the</strong> Footsteps <strong>of</strong><br />
<strong>The</strong> Buddha.<br />
Pr<strong>of</strong>. Heinz Bechert, Gottingen University, Recent<br />
Development in Buddhist Studies in <strong>the</strong> Federal Republic<br />
<strong>of</strong> Germany, (In co-operation with <strong>the</strong> German Cultural<br />
Institute).<br />
Mr. Sulak Sivaraksa, Member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gouncil and Mr.<br />
Euayporn Kerdchouay, Administrative Secretary, Excursion<br />
to' Samut Sakhon, Samut Songkram, Phet Buri, Kang<br />
Krachan and Hua Hin.<br />
Mr. Y. Tsurumi, International House <strong>of</strong> Japan, Tokyo,<br />
Life on Mainland China Today.<br />
Mr. Sulak Sivaraksa, Member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Council and Mr.<br />
Euayporn Kerdchouay, Administrative Secretary, Excursion<br />
to see little known Dhonburi Wats and a <strong>Siam</strong>ese<br />
bamboo puppets s.how.<br />
Dr. K0son Srisang, <strong>The</strong> Seminary, Chiengmai, <strong>The</strong><br />
Significance <strong>of</strong> Kingship in <strong>the</strong> Thai Social Order.<br />
Mrs. Leela Harishwar Dayal, Classical dancer and<br />
writer from India, Classical Dances <strong>of</strong> South India.<br />
FILM SHOW. A film on <strong>the</strong> dancing <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn Sri<br />
Lanka, Kandyan Dances and Rhythms <strong>of</strong> <strong>the</strong> People (in<br />
co-operation with tlie Embassy <strong>of</strong> Sri Lanka).
416<br />
•1 Nor<strong>the</strong>asterN C;IIIUral f:\•ening. A special perforrmmce<br />
<strong>of</strong> Nortl1custern mu!iic und drmcing. <strong>The</strong> programme<br />
wus introduced by Mr. Terry Miller and Klum Charoen~<br />
chui. Nnr<strong>the</strong>as(crn foud wus !iciety,<br />
l!xcur.rion to Luang Phrabnng.<br />
An Exhibilion <strong>of</strong> P~lintings and Prints by Mr. Pricha<br />
Arjunka. This lasted until February 14, <strong>1974</strong>.<br />
Discussion. mhwn
417<br />
February 2<br />
February 4<br />
February 5<br />
February 9<br />
February 26<br />
February 27<br />
March 12<br />
March 19<br />
March 24<br />
March 26<br />
Discussion uu'Jm~m:)lfiJ:J?PtfiVt111h::mf!t'I1CJ tlaih.J·mJ u1fl<br />
o J J .I
418<br />
• ' • ! • • • ' ' ~ ' 11<br />
ANNUAL REPOR'l'<br />
li}~<br />
A<br />
'V'l~fl'ilnl£1'1.. 1, kllo:> LflfJ'U'U 'YlU1::"1f3J Lflt'l\I~J'flL1JULfJn>U.U'Yl11<br />
'lint::~ J1:w"'1..1 rll t'l..,\1 'll111LLflt'I'U<br />
LLt'l:! -.r'j 1J 1t'l l~ tJ-.r:: nlfl 'llfJ fu\11 ~ ib::wi'fl<br />
%' v .... 1 A~
ANNUAl. REPORT 419<br />
I IJ A A I o I ~ I ..,<br />
!JEJ 1~LL 'Yl"ll1 -'l "\JJ' -'l !l£1 n1J' nJ'::'Yl1 'l!tl\l 1:1m3J fUJ1 flaJ ~ 'JJV. '\Hl\l "If1 £1 1b~ Vl£1 ifl<br />
'II<br />
\' V \1 1\1 J.- I .!1 I ,d I o !;f<br />
'1-1. 1;JtH3J LfldJ1n LLm "lftl 11 n1J' LU'1 ifl\l fltl n".ll \l fl113J th TJtl V.1fi 'Yl1 V. tl\l U.<br />
mnnYhn..,V.tl~1\l"il1\l"il ... \l1t.J.'Yln'J~ifl..,'lJ ,<br />
fl\Jlj]!~1£Jt'lt11t.l. nnntl~ m~umJ<br />
-niw~ i1~1~ll mJ'V1
420<br />
"'<br />
m~ 1'·lt'Jf1111lrmm ~ ~<br />
"" v d .. ..,._, '·' ""'<br />
nnU'J!Hl YH\¥11 r'in::L111 JlllFfL!fEl O'SlHTllllUntruYi,,ffu'ltWUtr<br />
'II<br />
'-! ( i,l ~ ~ 1lJ! , fie ~<br />
~'ltJ'V'l1tv'lt"Ul rl.J11L ~·1 11:J c·f Y'itlf'l!Qll1fJ\l lfl(f ~ ~ "r1HlL, J t\U1"S1tm~<br />
AJ l,
ANNUAL REPORT OF THE NATURAL HISTORY SECTION<br />
1. <strong>The</strong> committee <strong>of</strong> 10 members was approved by <strong>the</strong> Council, and<br />
4 subcommittees were appointed, having <strong>the</strong> following members as<br />
chairmen:-<br />
1.1 Publications and Library: Dr. Tern Smitinand and Dr. H. Elliot<br />
McClure as Co-editor.<br />
1.2 Programme and Excursions: Dr. H. Elliot McClure<br />
1.3 Conservation and Publicity: Dr. Dusit Banijbhatana<br />
1.4 Finance: Mrs. Ka<strong>the</strong>rine B. Buri<br />
Mrs. Nancy Green was appointed as Secretary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Section,<br />
but resigned owing to <strong>the</strong> pressure <strong>of</strong> work in o<strong>the</strong>r societies.<br />
Mrs. Ka<strong>the</strong>rine B. Buri took over.<br />
Dr. H. Elliot McClure tendered his resignation as <strong>the</strong> Chairman<br />
<strong>of</strong> Programme and Excursions in November due to poor attendance<br />
<strong>of</strong> fellow members to lectures.<br />
2. One double-numbered issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> Natural History Bulletin <strong>Vol</strong>ume<br />
25, Nos. 1 & 2, 195 pages, 11 plates, was published containing 8 original<br />
a~;ticles<br />
on natural history at <strong>the</strong> cost <strong>of</strong> Baht 21,050. A sum <strong>of</strong> Baht<br />
2,000 was received for advertisements from <strong>the</strong> Forest Industry<br />
Organization and <strong>the</strong> Thai Plywood Factory. SEA TO Medical<br />
Research Laboratory also kindly contributed a sum <strong>of</strong> Baht 6,025 for<br />
<strong>the</strong> publication <strong>of</strong> <strong>the</strong> article, "<strong>The</strong> Avifauna! Complex <strong>of</strong> an Openbilled<br />
Stork" in this issue.<br />
3. Seven hikes and excursions were undertaken to <strong>the</strong> Phu Khae Botanic<br />
Gardens, caves and waterfalls in Saraburi; K.hao Yai National Park;<br />
Phu Kradung National Park. <strong>The</strong>se hikes and excursions as arranged<br />
brought in an income <strong>of</strong> Baht 23,697.25 which was handed over to<br />
<strong>the</strong> Honorary Treasurer to share in tbe cost <strong>of</strong> printing <strong>the</strong> Natural<br />
History Bulletin.
4. Ten ind()Uf meetings were held with 9 lectur
ANNUAL Rll~PORI OF 'l'HE KllAMTHIENG HC>USI!: COMMITTEE<br />
During 1973~ <strong>1974</strong>, <strong>the</strong> Committee continued to supervise <strong>the</strong> work<br />
<strong>of</strong> rearranging and impnwing <strong>the</strong> exhibits <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khamthieng House.<br />
Mrs. Susan Riley prepared approximately forty explanatory labels<br />
and photographs which 1vere framed and hung in <strong>the</strong> house with <strong>the</strong><br />
purpose <strong>of</strong> explaining <strong>the</strong> various objects on display in <strong>the</strong> house and in<br />
<strong>the</strong> area below and around <strong>the</strong> house.<br />
Two new glass cabinets \Vere built and installed in <strong>the</strong> house. <strong>The</strong>se<br />
are being used to display smne tlf <strong>the</strong> collection <strong>of</strong> textiles. Khun Nisa<br />
has continued to purchase additional rare pieces <strong>of</strong> weaving and<br />
embroidery.<br />
<strong>The</strong> hill tribe collection was improved through <strong>the</strong> addition qf<br />
explanatory labels and photographs, selected and prepared by Mrs.<br />
Riley.<br />
In December 1973, <strong>the</strong> self~guiding tour booklet was printed. It<br />
was written by Mrs. Susan Riley and titled 11 Khamthieng House: A selfguided<br />
tour". Before publicati(m it was read and edited by members <strong>of</strong>lhe<br />
Khamthieng House Committee and by several members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Council:<br />
M.R. Pimsai Amranand, Dr. Tej Bunnag, Mr. Graham Lucas, und Mr.<br />
Sulak Sivuraksa. <strong>The</strong> Council decided to sell euch copy for ten bnbt and<br />
to abolish <strong>the</strong> admission fee to <strong>the</strong> Kbamthieng House.<br />
In January, <strong>1974</strong>, a Nor<strong>the</strong>rn Thai Evening was held by <strong>the</strong> <strong>Society</strong><br />
at which Nor<strong>the</strong>rn Thai music and c!Emces were presented and <strong>the</strong> Khamthieng<br />
House was re-opened to <strong>the</strong> public.<br />
<strong>The</strong>re has been some newspaper publicity about <strong>the</strong> house, and<br />
<strong>the</strong> number <strong>of</strong> visitors has increased.<br />
Mrs. Ann Campbell has devoted considerable time to cataloguing<br />
<strong>the</strong> collection <strong>of</strong> wood-carving. This work is nearly completed.
.,<br />
Committee l\1embers:<br />
Mr!>. Elizabeth Wray,<br />
1\.ir~. Lindu Bigelow<br />
Mrs. Ann Cam{lhell<br />
Mrs. Susan Riley<br />
il.ir~. Nisu Shc!HH1kul<br />
Chairman
LIST OF MEMBERS<br />
"'denotes life member<br />
Mr. Mathias Abendroth<br />
Mrs. Martha Abernathy<br />
Mr. Abhai Chandavinmt'"<br />
Mrs. H. Abeyseioern<br />
Mr. David Paul Abotomey<br />
Pr<strong>of</strong>. Arthur S. Abramson •<br />
Mr. L.J.L. Acheson<br />
Mr. A.C.S. Adams*<br />
Pr<strong>of</strong>. David B.J. Adams<br />
Mrs. V.T. Adl<strong>of</strong>f"<br />
Dr. Adul Wichiencharocn"<br />
Mr. Paul Aiken<br />
H.S.H. Prince Ajavadis Diskul"'<br />
Mr. Osamu Akagi~<br />
Mom Rttcbawong Akin Rabibhuduna<br />
Mr. Aksern Sindhupramn<br />
Miss Margaret Alcock<br />
Mr. A. Alexander"'<br />
Mr. P.J. Alexander*<br />
Mrs. Robert W. Alford<br />
Mr. Anvar T. Aliakbar•<br />
H.E. Mr. Rebavum Amir<br />
Dr. Ammar <strong>Siam</strong>walla<br />
Dr. F. Ammundsen"'<br />
Mr. Amnuay Kbowanich<br />
Khunying Amphora Meesook 111<br />
Mr. Amorn Jndrakamhang<br />
Dr. Herbert Amry<br />
Dr. Jacques Amyot<br />
Pr<strong>of</strong>. An Nimmanahaeminda<br />
Miss Marie A.R. Anania<br />
Mr. Anant Wiriyapanij<br />
Mr. Anda Sriuthairatsamitbep<br />
Mr. Hans G. Andersen<br />
Mr. Charles Anderson<br />
Mr. David Anderson<br />
Dr. Dole Anderson<br />
Mr .. Hiroshi Ando'<br />
Miss Mary Anglemyer'"<br />
Mrs. Anong Mesprasart<br />
Pr<strong>of</strong>. Edward M. Anthony"'<br />
Mr. Yoji Aoyogi*<br />
Mr. Hnchiro Arai>~<<br />
Mr. Charles Arcbaimbault<br />
Mr. Aree Soothipunt<br />
Mr. Brund Arens<br />
Mr. Ariyanl Munjikul"'<br />
Mrs. Judith Arndt<br />
Dr. Joel B. Aronson<br />
Dr. Arporna Sribhibhadh<br />
Mrs. Marlena J. Arritoln<br />
Phya Arthukariya Nibonda"'·<br />
Mr. Charles D. Arthur*<br />
Khunying Arun Kitiyakaru<br />
Mr. James P. Ashby<br />
Mr. Y.J.E. Assia*<br />
Mr. Aswin Kongsiri<br />
Mr. Kim Atkinson~~'<br />
Mr. Tsuneo Ayabe*<br />
Mr. Peter Aylen<br />
Mr. Abrahim A. Azeez<br />
Mr. Claude Bachmann<br />
Miss Kathleen Badger<br />
Dr. Gordon B. Bailey<br />
Mr. Peter Bailey<br />
Mr. Jack P. Bailhe<br />
Mr. Jacques P. Bailhe, Jr.<br />
Mr. Michael H. Baker*<br />
Mrs. M.H. Bakker<br />
Dr. R. Balakrishna'*<br />
Mr. R.A. Baldwin<br />
Miss Pamela Balow<br />
Mr. Dieter-Maria Balzar<br />
Miss Bancha Chittibbol
Mr. linnchu Lumsum<br />
Mr. BandlOil!t Tcinsongru~mce<br />
Miss Banchop Bandhumedhn""<br />
Mr. Hu.lvor Bange<br />
Pr<strong>of</strong>. AI bert H. Banner<br />
Pr<strong>of</strong>. Ilugh S. Harbour<br />
Mr. G<br />
Mrs. Kt:mrnd Bekker<br />
Miss Ulunche Y. Belitz<br />
Mr. Peter F. Bell<br />
Mr. R. Martin Bell<br />
Mr!i. Benchuwan Sundurukul<br />
Mr. Simmon Beniuns<br />
Mrs. Putty Benjamin<br />
Pr<strong>of</strong>. E.-;nt BennatlHm<br />
Mr. Stephen Bennett<br />
Mr. Robert Bergin<br />
Mr. John Wolf Berkey, Jr.<br />
Mr. D.J.W. Berk<strong>of</strong>f<br />
Mr. Georgio Bedingieri<br />
Mrs. Marie Mar<strong>the</strong> Berlingieri<br />
Mr. Mel T. Benmrd<br />
Miss I .ois l'rt Berney<br />
Mr. Robin Uerringwn<br />
Mr. Hans Bcnbel<br />
Mrs. Cynthia Beslcy<br />
Mr. Prem K. Bbunduri<br />
ll.R.ll. Prince Bhanubanch Yugalu•<br />
Mr. M. V. Bhatavdckar<br />
Mr. Bhichai Rattukul<br />
Luang Bhisit Sukhumkam<br />
Mr. Bhornchai Kunulai<br />
Mrs. Linda C. Bigelow<br />
Pr<strong>of</strong>. Himaln Kalukichu<br />
l'v1r. George Andrew Hinnew<br />
Mr. B.A. Binning<br />
l'vfrs. Pamela G. Bird<br />
Phra Bisul Sukhumvit<br />
Mr. Pnul Bixler<br />
Miss lngu Bjorkroth<br />
Mr. Otto Bjorlingq<br />
Mr. J. Black•<br />
Mr. Knud Rusmus Black<br />
Miss Star llluck<br />
Mr. Michael Hlucknwre<br />
Mrs. Yuko Hlnir<br />
Mrs. IJoroLhy E. Hm:llwriglH<br />
Mr. Marcus Bock<br />
Mr. J.J. Bcrelc$1•<br />
Dr. Ernest Boesch<br />
Pn>f. Jean Boisselicr"<br />
Mr. T.L, Bolster<br />
Mr. lloon Indrambtrrya<br />
Miss Boonchan Sinprasert<br />
Mr. Boonchuey Hiranprueck<br />
Dr. Boonsong Lekagut•<br />
Mr. Boonyasnk Jnijongkit<br />
Pr<strong>of</strong>. Boonyong Nikrodbanandn 11<br />
Mr. William Booth<br />
Luang Boribai Buribhandh<br />
Luang Borihara Vanakhett*<br />
Mr. Alexander Hay Borthwick
4::!7<br />
Mrs. Marcelle Uo!ichun<br />
Lt. Col. Jackson W. Bosley<br />
Mr. Neil Wesley Boughner<br />
Mr. Carroll G. Bo\veni\ll<br />
Miss K!l<strong>the</strong>rine Howie<br />
Mr. Richard C. Boylan<br />
Dr. Philip A. Bradbeer<br />
Dr. William L. Brudley<br />
Mr. Heinz Braendli<br />
Or. Nigel J. Brailey<br />
Mrs. Betty R. Brunch<br />
Mr. A. Brand<br />
Mr. Peder Otto Brandt<br />
Mr. German Brautigam<br />
Mr. Kennon Breazeale•<br />
Mr. M. Lyall Breckon<br />
Mr. W.R. Brenchley<br />
Miss P.A.C. Brider<br />
Dr. W.S. Bristowc<br />
Mrs. Bahia Britain<br />
Dr. Collin M. Bri l ton<br />
Mr. David Lee Brock<br />
Mr. Warren Brockelman<br />
Mr. Jean Claude Brodbeck<br />
Mrs. Alvernn Brodecky<br />
Mr. Jere Broh-Kahn'~~'<br />
Dr. John F. Brohm<br />
Miss Emmo R. Broisroan<br />
Mr. P.D. Bronder<br />
Mr. Bennet Bronson<br />
Mr. Maurice Broughten<br />
Mr. G. Broutigam<br />
Mrs. Charlotte Brown<br />
Mrs. Lorna M. Brown<br />
Mr. Ian George Brown<br />
Mr. Michael Brown<br />
Mi.ss Roxanna M. Brown<br />
Dr. Stuart Brown<br />
Mr. R. Bruce<br />
Mr. Willi Bruegger<br />
Mr. Viggo Brun<br />
Mr. Michel Bruneau<br />
Mr. Eugene Bruns<br />
Mr. C. Bryunt<br />
Mr. Christian Buchli<br />
Mrs. L.C. Edna Bulkley$!<br />
Mr. Hinlock Bull, Jr.<br />
Mr. Bunchana Atthakom!l<<br />
Dr. Bunliang Tarnthai"'<br />
Mr. Bunthin Atthakorn"'<br />
Miss Mai Mui Burke<br />
Pr<strong>of</strong>. Robert Burnight<br />
Dr. Alex C. Burr<br />
Mr. William Spencer Burtenshaw•<br />
Mr. John J.S. Burton<br />
Mr. William R. Burton<br />
Miss Busakorn Lailert<br />
Miss Busuya Snnitwongsc<br />
Mr. Noel F. Busch<br />
Mom Rachawcmg Butri Viruvaidya<br />
Mr. John W. Butt<br />
Mr. Michnel J. Bux<br />
Miss M. Cablusur<br />
Mr. Juan Cadiz, Jr.<br />
Mr. William Cadwallader<br />
Miss Jacklyn A. Cahill<br />
Mr. John Cairncross<br />
Mr. M.M. Calavun<br />
Mr. C.W. Callaway, Jr.*<br />
Mr. SLUart C. Campbell<br />
Capt. Donald J. Cunn<br />
Mr. G.D. Carpenter*<br />
Mr. Harry L. Carr<br />
Mrs. E.M. Carrick<br />
Mr. Richard A. Carrick<br />
Miss A.F.M. Carter<br />
Mrs. Carroll L. Cartwright•<br />
Capt. T.P. Cassidy<br />
Mr. Phillip E. Cast<br />
Mr. Graham Catterwell<br />
Mr. ChaiRuangsilp<br />
Mr. Chai Sirisingh
Mr. Chninamng Indh!WHncesup<br />
Mr. Chulermblmnd Srivikom<br />
H.R.H. Princt) Chalermbol"'<br />
Lt. Gen. Chalcrrnchui Churuvu!>tr<br />
Miss Clwlermsri Dhamabutra<br />
Rear-Admiral Chnlie Sindusopon<br />
Mrs. Mury Challinor<br />
Dr. James A. Chulmers<br />
Dr. Chaloem PurlmmH.mdu•<br />
Mr. Chnlong Soontruvunich<br />
Mr. James Chamberlain<br />
Mr. <strong>The</strong>odore Chamberlain<br />
Mr. Chamikorn Pun.tmtnanda•'<br />
Mrs. Chamrwngsri Rutnin<br />
Miss Cluunrieng Bhavichitru<br />
Mt·. Chatchui Punanunon<br />
Miss C'hum::hai Puckudhikom<br />
Mrt>. Ch:.mcham Bunnug<br />
Mr. Albert T. Cl!undler<br />
Mr. David Chandler<br />
Mr. Glen Clmndler<br />
f'r<strong>of</strong>. K. Laurence Chung<br />
Miss Ctmn:unru t Chiranupab<br />
Mr. Churn C. Kunchanagum•<br />
Mr. Clumwn Rucngvisesh<br />
Mr. ChannJn Sibunruang<br />
Mr. Chat Panyt.m.tchun<br />
Mr. Cbuvalit Manjikul<br />
Dr. Ranjil Rc)y Chaudhury<br />
Mrs. Estrcll Chauls<br />
Mr. Brinn G. Checlhum<br />
Mr. Anthony Cheke<br />
Mr. Chet Polpursi<br />
Mr. ChctamL Nagavlijaru<br />
Mr. Ponn Chhavann<br />
Mr. J.M. Chiappe<br />
Mr. Charles Chicarelli<br />
Mr. Achille Chiesa<br />
Miss Lucylee Chiles<br />
Mr. Chin You-di<br />
Mom Rachawong Chide Voravarn<br />
Mr. Chitr Huubusuyu"<br />
Mr. Chitrn Dunsuputra•<br />
Mr. Chiui Tingsabudh<br />
Mr. Chiumpnt Krairiksh<br />
Mr. CIHi\\' Kwunyun~<br />
Mr. Eugen!t Choy<br />
Mr. Huns Chri&tensen<br />
Dr. John J. Chri!>tiun<br />
Mr. Raymond Christinger<br />
Mr. Chudwrl Siriyakumpul<br />
H.R.H. Princess ChumfXJt tlf N
Mr. Dwight Cramer<br />
Mrs. Noel Crosthwaite<br />
Miss Margaret Crowley<br />
Mrs. Elizabeth Croy<br />
Mr. J.L. Culbertson•<br />
Mr. William H. Cumming!>~<br />
Mr. Miguel Angel Cuneo<br />
Mr. Richard D. Cushman"<br />
Dr. George F. Dales<br />
Col. Damnern Leakhukul<br />
Dr. Oamrong Bejrubhayu<br />
Mr. Damrong Changtrukul~~<<br />
Mr. Lance Dane·<br />
Dr. Garfield W. Danenho\ver Ill<br />
Miss Cassandra Daniels<br />
Mr. Daroon Balusiri<br />
Mr. Jon Darrah<br />
Mr. BertcH D. Davis<br />
Mr. Richard B. Davis<br />
Mrs. R.M. Davis<br />
Mr. Vance S. Davis<br />
Mr. Wulter Dean<br />
Dr. Deb Menasveta<br />
Mr. N.L. de Bock<br />
Mrs. Rens de Boer<br />
M.L. Dej Snidwong~> 9<br />
Mr. Scott C. Delancey<br />
Mr. T.J. Dulaney<br />
Mr. Frank Delong<br />
Hon. Olcott H. Deming<br />
Dr. Bend Dengler<br />
Dr. Eugene Denis<br />
Mom Rachawong Devadaya Devakul<br />
Dr. J.L. de Vries<br />
Mr. F.C. de Weger*<br />
Mr. Dbarmadasa Banij~<br />
Dr. Ohara Sukhvachana"'<br />
Mr. Dhien Keawkhamsaeng<br />
Mr. T. Bennett Dickerson<br />
Mr. Michael M.H. Dicks<br />
Mr. A.C. Dickson<br />
Mr. J~m1es M. Dillard<br />
Mr. Michael K. Dirks<br />
Mr. John Dudds~~><br />
Rev. PaulS. Dodge'~<br />
Capt. Jt,seph F. Doll, Jr.<br />
Mr. W.A.M. Doll,.,<br />
Mr. Nicholas Dolphin<br />
Dr. Domnern Garden<br />
Mrs. Nancy Dowdell<br />
Mr. Thomas A. Dowc<br />
Rev. Ray Downs<br />
Mr. Svcnd H. Drachmann"<br />
Miss Duangducn Pisalbutra"'<br />
Mr. Jurgen Droge<br />
Mr. Daniel Droulers<br />
Mr. Ernest Duchamp<br />
Mrs. Madeleine Duddck<br />
Pr<strong>of</strong>. Ducn Bunnag<br />
Mr. Jacques du Guerny<br />
Mr. William H. Duke<br />
Mr. Robert M. Duncan<br />
Mrs. Christine M. Dunster<br />
Dr. Ines Durana<br />
Mr. Dusit Banijbatana<br />
Mr. Michael J. Dux<br />
Mrs. Virginia Dwyre<br />
Mr. William R. Eaton<br />
Mr. Joseph Eazekas<br />
Mrs. Elizabeth Echternacht<br />
Mr. Bruce Edmands<br />
Mr. Henri Eecke*<br />
Pr<strong>of</strong>. S¢ren Egerod<br />
Miss Madeline Ehrman<br />
Mrs. E. Eisenb<strong>of</strong>er"'<br />
Mr. Robert E. Elbel<br />
Mr. Gove G. Elder<br />
Mrs. Fred J. Elizalde<br />
Mr. G. Ellis<br />
Mr. Timothy David Ely<br />
Mr. G.C. Emerson<br />
Miss Adele Epstein
do<br />
Miss Ruth M. Erlandson<br />
Mr. Mogens Buy Esbensen<br />
Dr. l!gon A. Ettinger•<br />
Miss. Conswncc Ettridge<br />
Mr. Euaypnrn Kerddwuuy<br />
Mrs. Anne Evans<br />
Mr. F.M. Evers<br />
Pr<strong>of</strong>. H.D. Evers<br />
Dr. R.H.B. Exell<br />
Mr. James Faddis<br />
Mrs. FJ(>rence E. Fuder<br />
' Mr. Frank Farner<br />
Mr. F. Jeffery Farrell<br />
Mrs. Frnncinc Faulhaber<br />
Mr. Jean-Jacques Favre<br />
Mr. Joseph Fa:;rekus<br />
Mrs. Hillury l;'eddcrsen<br />
Mr. David Harold Feeny<br />
Pr<strong>of</strong>. David A. Feingold~<br />
Mrs. Irene Feruldil><br />
Mr. Jnmes Ferguson<br />
Mrs. Dorothy H. Fickle<br />
Mr. David Filbcck<br />
Mr. David R. Finch<br />
Mrs. Patricia Finney<br />
Mr. B. Dennis Finuf<br />
Mr. ErnM H. Fischer<br />
Mr. Patrie M. Fitzgerald<br />
Dr. Gebhard FJutz<br />
Mr. Hurke I; letcher<br />
Mrs. Ctwdin Flood<br />
Mr. Hury Fogliettu<br />
Mr. Ivan M. f;omtchev<br />
Mr. James R Funakur:.hi<br />
Mr. Hcrnamn Funk<br />
Mr. Louis Gubuude<br />
Mr. Do Khin ~,tuung Gate•<br />
Miss Gnnigar Chinachtltc<br />
Dr. Riclutrd A. Gmd<br />
Mr. Loui~l S. Gnrdner<br />
Dr. John Kennedy Gudtmd<br />
Mrs. M.H. Garmany<br />
Mrs. Joy Gurney<br />
Mr. Derick Gamier<br />
Mr. John (Jurtner<br />
Mr. G. Cutely<br />
Pr<strong>of</strong>. William Robert Geddes<br />
Dr. William Gedney"'<br />
Mr. Robert Geesink<br />
Dr. Rene Gelber<br />
Dr. I:I. Gerlach'*<br />
Miss Lorraine Gesick<br />
Mr. Thomas W. Gething"'
431<br />
Mr. John r. Getz•<br />
Mr. Daniel Ghig()<br />
Mr. Hugh Gibb'~'<br />
Mr. D.J.Gibson<br />
Mr. Ronald Roy Gilliam<br />
Mr. Henry Ginsburg<br />
Dr. G.A.R. Giri<br />
Mr. Ulf Glattkowski<br />
Mr. Terence G. Goates<br />
Mrs. Marilyn Goertsen<br />
Mr. Jay Goldstein<br />
Mr. S. G~:inge<br />
Dr. Chester F. Gorman<br />
Mrs. Elizabeth Gosling<br />
Pr<strong>of</strong>. Lee A. Peter Gosling<br />
Mr. David C. Goss<br />
Dr. Douglas Gould<br />
Dr. Joseph S. Gould"'<br />
Mr. Mark Graham<br />
Mrs. Adrienne Grandi<br />
Mrs. B. Gilliam Green<br />
Mrs. Stephen Green<br />
Mrs. Richard R. Greene<br />
Mr. Victor Grenier<br />
Mr. Herbert G. Gre<strong>the</strong>r<br />
Dr. M.E. Griffith ...<br />
Mr. A.B. Griswold*<br />
Mr. James J. Gromly<br />
Dr. B.P. Groslier*<br />
Mrs. U.L. Gueblcr*<br />
Mr. Gerd Gutscllow<br />
Dr. GUn<strong>the</strong>r Hausch<br />
Mr. James Allan Hafner<br />
Mr. Hiromitsu Hakari<br />
Mr. J~rgen Hnge<br />
Dr. Klaus Hablweg<br />
Pr<strong>of</strong>. D.G.E. Hall<br />
Mr. William E. Hall<br />
Mr. Parker Hallberg<br />
Mr. DavidS. Hallmark<br />
Mr. Heiner Hamann<br />
Mr. James Hamff<br />
Mr. Jnmes W. Hamilton<br />
Pr<strong>of</strong>. E. John Hamlin<br />
Miss Deborah S. Hammond<br />
Mr. John Hancock<br />
H.E. Mons. Han Lih-Wu"'<br />
Dr. Lucien M. Hanks Jr.~<br />
Maj. Joe D. Hanna, Jr.<br />
Mr. Bertel Hansen<br />
Mr. Per Svane Hansen<br />
Mr. Rene S. Hansen<br />
Dr. Vagn Hansen<br />
Mr. M. William Haratunian<br />
Mrs. Barbara Ann Harding*<br />
Mr. Edgar C. Harrell<br />
Mr. Jimmy G. Harris<br />
Miss M.J. Harris<br />
Mr. Paul Hartig<br />
Mrs. Adda M. Hartmann*<br />
Mr. John F. Hartmann<br />
Mr. Jack Douglas Hastings*<br />
Miss Georgene Hawe<br />
Mr. Charles S. Hazen<br />
Mujc)J' Richard W. Healy<br />
Mr. Laurin Hall Healy<br />
Mr. Hanspetcr Heckendorn<br />
Mr. Richard L. Hecks<br />
Mr. John L. Hedges<br />
Mr. F.L. Heider<br />
Mr. Wieger Hellema<br />
Mr. H.H. HelHn<br />
Pr<strong>of</strong>. Mel Helstien<br />
Mr. V.F. Hemmingsen*<br />
Miss E.J.A. Henderson<br />
Miss Gilliam M. Hepworth<br />
Mr. Max E. Herman*<br />
Mrs. Eugenia Herr<br />
Dr. Georg Heuser*<br />
Dr. Takeo Hibino<br />
Mr. Allison Hiler<br />
Mr. Guy Hill<br />
Dr. Paul Hinder ling
4Jl<br />
Mr. W.t~.<br />
l!inc!!t<br />
Mr. Curl Hirlh<br />
Mr. Drummond Hisloy<br />
Mr. A. V. flitch<br />
Mr. Hock Siew Suw"<br />
Pr<strong>of</strong>. I Ierman L. Huch<br />
Dr. B
Dr. Allen Kan:.<br />
Mom Rachuwong Kasemsidphan<br />
Kasem:;ri<br />
Mr. Kaset Pitakp~tivan*<br />
Mr. Kasil Piromya<br />
Mr. Kasin Suvatabandhu*<br />
Mr. Hans J. Kass<br />
Mrs. Ka<strong>the</strong>rine Buri<br />
Pr<strong>of</strong>. Hans E. Kauffmann*<br />
Mr. Howard Kaufman*<br />
Mr. Seihei Kawaguchi<br />
Miss Cathy Kay<br />
Dr. Harvey Kayman<br />
Mrs. I.W. Kellogg*<br />
Mrs. Anne Kelly<br />
Mr. Robert M. Kelly<br />
Mr. Jeremy Hugh Kemp<br />
Mr. Vamusar Keng<br />
Miss Jean Kennedy<br />
Mr. V.H. Kennedy<br />
Mr. Jack H. Kent<br />
Mr. Wolfram Kerber<br />
Pr<strong>of</strong>. Allen D. Kerr<br />
Pr<strong>of</strong>. Charles F. Keyes*<br />
Mr. Khaisung Sukhnvadhana.<br />
Mr. Khamsing Srinawk<br />
Dr. Khasem Pansrivongse<br />
Dr. Robert W. Kickert<br />
Mr. Mikio Kida<br />
Mr. Sokichi Kimura<br />
Mr. Christopher J. King<br />
Mr. Douglas J. King<br />
Mrs. Madeline King<br />
Mr. G. Kingma*<br />
Mr. Konrad Kingshill"'<br />
Mr. JH. Kinoshita*<br />
Mr. William R. Kintner<br />
Mr. Cbarles W. Kirkwood<br />
Pr<strong>of</strong>. A. Thomas Kirsch<br />
Mr. Kyuichi Kitatani<br />
Mr. Kitcha Vadhanasindhu<br />
Mr. William J. Klausner<br />
Mr. M.M. Kliks<br />
Mr. David Knapp<br />
Wing Comd. Peter Knapton<br />
Mr. Bruce Knarr<br />
Dr. E.J. Knez<br />
Mrs. Erika M. Knodel<br />
Mr. R J. Knowles<br />
Dr. Edgar C. Knowlton Jr.<br />
Mr. Kazurnnsa Kobayashi<br />
Morn K
Mist~ Mary Lnmhcrls<br />
Mr. Pnul l.nmszit:s<br />
Miss Diunn Lnncaster<br />
Mr. Kermeth P. Landon<br />
Mrs. RN. Landreth<br />
Mrs. Vlinwn Lane<br />
M~1g. Dietter Lange<br />
Mr. Henry P. Lange<br />
Mrs. Munikn Lange<br />
Mr. Charles C. Lantz<br />
Mrs. Juhn W. Lnrkin<br />
Mr. F. (ie<strong>of</strong>frey Larminie<br />
Mr. Wil!ium Larrabt~e<br />
Pr<strong>of</strong>. Kai Lursen<br />
Mr. Douglas A.J. Latchford•<br />
Mrs. Mary Eakin Lnugesen<br />
Mr. Olga Leary<br />
Mr. Uwn-Wci Lee<br />
Mr. John {). Lt:e<br />
Mr. Lee Seng Tee*<br />
Mr. Lee Sheng· Yi"'<br />
Mr. Roberl Le~strna<br />
Mr. Puul Lefeune<br />
Mr. H. Leedom Leffert, Jr.<br />
Mr. Sven-Ol<strong>of</strong> Legnelius<br />
Mr. Puul Lejeune<br />
Mr. Jncqt1es Leme1ine<br />
Mr. Leng Srisomwcmg!ie<br />
H.E. Muns. Rtlgcr Lescot<br />
Mr. L.E .. C. Letts•<br />
M1s~ A. Levy<br />
Pr<strong>of</strong>. Paul Levy<br />
Mr. David J, Lewis<br />
Dr. Roger. P. Lewis<br />
Mr. T.A. Lewis<br />
Mr. James Uberty<br />
Miss Ulrike Lichti<br />
Mr. P. Paul Lightfoot<br />
Mr. Limin Lamsam<br />
Mr. Phillip Lilienthal<br />
Miss Anita K. Lindkog<br />
Mrs. Gcneviev Linebarger<br />
Mrs. Rvbtn !~. Linen<br />
Mr. Herbert Link<br />
1\ir. Harvey Leve<br />
Mr. Denys Litak:<br />
Mr. Anthony Maher<br />
Mr. Shewak T. Mahtani<br />
Mil'is Mnlikn Vitjrathon<br />
Miss Mulinee Dtlokw~mich<br />
Mn.is Malmee Par1ponpochanapisuti"'<br />
Mrs. Maly Manfredr-Curzt<br />
MtMi Ann Mallery<br />
Phya Mnnavu Rnja Sevi"'<br />
Mrs. C. Mnngskuu'"'<br />
Mrs. Mnni Strivorasarn 41<br />
Mom Luang Manicb Jumsai<br />
Mr. Aldo Manos<br />
1-I.S.H. Princehs Marayat Diskul<br />
Mr. Bevars D. Marby<br />
Miss Margaret G. Marchant
Mrs. MargaretUngphakorn~<br />
Mass D
Mr. Takau N:1kuynmt1.<br />
Mbs Nulini Nunmunuhacminda<br />
Mt£5 Nun~nme Prum~t1wunsiri<br />
lUU:l Prmcc Wun Waithayulwrn,<br />
Krcnmumm Nuradhip Hongspmbandh•<br />
Mr. Nurin lndhewnl<br />
Pr<strong>of</strong>. Nallh Bhamnrupruvati<br />
Mr. NnvMI<br />
Mr. Rubert Nuhn<br />
Mr. Num Yoonaitharma<br />
Mrs. Sylvin Nyffclcr<br />
Mr. Obus Vnlligtwkurtt<br />
Dr. Tnry() Obuyashi<br />
Mr. I. John Obermiller<br />
Mr. !fans Geurg Oblunder'*<br />
Mr. Sanley James O'Conner<br />
Mrs. Jacqueline O'Dwyer<br />
Dr. H.C. Ocrmann<br />
Mr. Samuel C. Ogresby<br />
Miss P.ll. Ohls
437<br />
Mr. r,huyome l.ekhyammda<br />
Mr. Phongsuk Phongtarnnont<br />
M1ss f>hurnphun Chongvatana<br />
Mr. Pilot Luuhakirti<br />
Mrs. Jenny Pinslunovich<br />
Mr. Ptchai Vu~anasoog*<br />
Mr. Harry H. P!l:rson*<br />
Ik Mtchaet Pietru!lewsky<br />
Mr. Davis Pike<br />
Miss Ptkul Malnsiddh<br />
Mom Ruchawong Ptmsai Amranand 41<br />
Mmn Luang Pm Mnlakul<br />
Mr. Pipat Krairiksh*<br />
Mr. Piriya Krairiksb<br />
Luang Pisith Markwitban<br />
Mrs. Sarah Pius<br />
Mr. Piya Jittnhm*<br />
H.S.H. Prince Piyarangsit Rangsit"'<br />
Mr. Piyasvustri Arnrammd"'<br />
Mom Luang Plaichumpol Kitiyakam*<br />
Mr. Vagn G.A. Plenge<br />
Mr. Raymond Plicm-Bernier<br />
Mr. Pochana Snidvoogs*<br />
Mrs. Christine Podivinsky<br />
Dr. J,J. Poldy<br />
Mom Luang Pongswnt Wushariwongse<br />
Miss .Pornpen Huntrakul<br />
Mrs. Robert L. Potts<br />
Mr. Robert L. Potts<br />
Mr. Robert Poupart<br />
Mr. Arthur A. Powell<br />
Mr. Thomas F. Power<br />
Mr. Prachn Guna-Kasem•<br />
Mr. Prachitr Yossundura*<br />
Dr. Prachoom Chomchai<br />
Mr. Prakhan Namthip<br />
Mrs. Prakhin Xumsai Na Ayudhaya<br />
Mr. Pramude Buranasiri<br />
Miss Prapar Bud*<br />
Mr. Prapat Saengwanit<br />
Mr. Praphote Paurohitya<br />
Mr. Prasarn Bhiraj Buri"'<br />
Mr. Prasat Panyarachun•<br />
Pr<strong>of</strong>. Prasert Na Nagurai$1<br />
Dr. Prasen Sombuntbnm"'<br />
tvfr. Prasit Buri*<br />
Dr. Prasob Ratanakorn<br />
Mr. Prasong Bunchocm<br />
Mr. Pratecb Chuntakctta<br />
Mr. Prateep Mahasuwan<br />
Mr. Davis Pratt<br />
H.H. Prince Prcm Puracbatra<br />
Mr. Prceja Jumchai<br />
Mr. Pncba Amatyukul"<br />
Luang Promadhut<br />
Mom Rachawong Prudhisan Jumbala<br />
Mr. James B. Pruess<br />
Mom Rachawong Puckpring Tongyai<br />
Mr. Herbert C. Purnell"'<br />
Miss Pussadee Limbasuta<br />
Mr. Jcf'rey Race<br />
Dr. Rachit Buri<br />
Mr. H.W. Rock)<br />
Mrs. Anne Radcliff<br />
Mr. Dacre F.A. Raikes<br />
Mr. E. Rumault<br />
Mr. N. Robert Ranaw<br />
Dr. Rapeepongse Dhuvakum<br />
Mrs. Rareun Netrayon Gurden<br />
Gen. Rasmee Raja n iva l•<br />
Mr. Haroon Rashid<br />
Miss Ratrie Wanichalaksa<br />
Mr. John A. Reardon<br />
Mrs. Gertrud Rebhan*<br />
M r, Gene Reese<br />
Mr. Philip A. Reeves<br />
Mr. John M. Reid<br />
Mrs. Anne Reilly<br />
Miss Rekha Tongswasd<br />
Mr. Ronald Renard<br />
Mr. David E. Reu<strong>the</strong>r<br />
Mr. Graig J. Reynolds
438<br />
Mr. Phillip J. Reynulds<br />
Mrs. E.M.J. R idgeun<br />
Mr. Huns A. Ries<br />
Pwf. f;red W. Ril;lg~ 111<br />
Mrs. Susan C. Riley•<br />
Mr. Wtllmrn 1\,1. R1ley<br />
Mr. Serge Rips•<br />
Mr. Rtehurd F. Rivers<br />
Mr. George H. Rtlbcrt, Jr.<br />
Mr. Kenneth Roberts<br />
Miss Michele Robens<br />
Mrs. Eli:zubeth Rt>bmsun<br />
Mrs. Helen A. Rocke<br />
Dr. Robert R. R.<strong>of</strong>cn<br />
Miss Lucile Rger<br />
Mrs. Pauline It Rogers<br />
Miss Lucile Roger<br />
Mr. A f~ollinson<br />
Mr. Jcrr Romm<br />
Pr<strong>of</strong>. Rung Syamamtnda<br />
Mr. James P. Rooney<br />
Mom Ruchawong Rosalin Gagunnnga•<br />
Dr. D.P. Ruse<br />
Mr. Klaus Rtm;mberg<br />
Mrs. C:Jnrc Rt>lH!fltield<br />
Mrs. Saul R1.:~!>sicn<br />
Mr. Peter ·r. Roth<br />
Mr. Jason ltousl\OS<br />
Mr. Ruchai Knnj.anavanit<br />
Mr. Albert J. Rub<br />
Mr. Dum1 W. Rus~>eW<br />
Mr. Paul Rutter<br />
Mr. 'fre~tor John RuLter<br />
Dr. Rniko H. Ruzic<br />
Mr. Kevin A. Ryon<br />
Rev. Horace W. R)'burn<br />
Mr. S!Htd Chaiwan<br />
Mr. Sa-ard Boonkird<br />
Mr. Irving Sablo:,ky<br />
Mrs. Veena Sachdev<br />
Mom Rachawong Saengsome Ka.semsd•<br />
Mr. Williurn Sage<br />
Suo SiuMong'<br />
Mil'S Nancy Leiln Stidku<br />
Mr. David Sublbtrg•<br />
Mr. Waldt~mur Sailer<br />
Mr. Tuk.eshi Sakumtll
439<br />
Mr. Puut F. Scholln<br />
Mr. Adrianus Schrama<br />
Dr. E.P. Schrock•<br />
Mr Martin Schulman<br />
Mrs. Christine Schumann<br />
Mr. Erwin Schurtenberger<br />
Mr. Dale L. Schurter<br />
Mr. Wayne Schutje,r<br />
Mr. Herbert Schwarz<br />
Mr. Gunter Schweikle<br />
Mrs. Miriam McNair Scott<br />
Mr. Thomas Scovel<br />
Lt Col. Thomas A. Seale<br />
Dr. Harold W. See<br />
Mr. Ulrich Seeger<br />
Mr. W.H.P. Seeger<br />
Miss Seela Chanyaniyayodhin*<br />
Mr. Benjamin Jay Seidenstein<br />
Dr. Sem Pring-Puang Kaew*<br />
Miss S. Sena•<br />
Mom Rachawons Seni Pramoj*<br />
Mr. A.F. Sennhauser<br />
Mr. Seri Suddhaphakti<br />
.Mr. Sern Mungkandi<br />
Mr. James 0. Sbaddy<br />
Mr. Ram Chandra Sharma<br />
Mrs. Sharon K. Vinyaratn<br />
Dr. Lauriston Sharp*<br />
Pr<strong>of</strong>. John Shaw<br />
Mr. Hume Shawcross<br />
Pr<strong>of</strong>. Yoshiro Shiratori<br />
Mr. Paul R. Shirk<br />
Miss Kathleen Shordt<br />
H.S. H. Princess Sib pan Sonakul<br />
Mr. Gerd Simon<br />
Pr<strong>of</strong>. B.H.S. Simmonds<br />
Mr. Frederick F. Simmons<br />
Mr. Ozzie G. Simmons<br />
Mr. P.F.J. Simms*<br />
Mr. D.F. H. Sinclair<br />
Mr. S. Singaravelu<br />
Mr. Shllmsher Singh<br />
Dr. S1ppnmmdha Ketudat<br />
Mr. Sirichai Nurumit<br />
H.R.H. Princess Strintara•<br />
Mrs. Strivan Sukhabantj""<br />
Mr. Siticbai Unyuphun<br />
Mr. Siva Asva Asvukiat<br />
Mrs. Ca<strong>the</strong>rine Sizer<br />
Mr. Rubert W. Skiff<br />
Pr<strong>of</strong>. G. William Skinner•<br />
Mr. Walter Skrobanck<br />
Mr. Donald M. Sladkin<br />
Mrs. Margaret Edwards Slattery<br />
Mr. Howard E. Slibcck<br />
Dr. William A. Smalley<br />
Mr. Burry Granger Smallman<br />
Cut. Bradish J. Smith<br />
Mr. Cameron Leroy Smith<br />
Mr. Duvtd Gerland SmiLh<br />
Dr. Frank 0. Smith<br />
Mr. George Vinal Smith<br />
Mr. Humid E. Smith<br />
Dr. Helen L. Smith<br />
Dr. Herbert B. Smith<br />
Mr. Lloyd Barnnby Smith<br />
Mr. Ralph B. Smith<br />
Mr. Michael Smithies<br />
Mr. Douglas B. Snelling<br />
Dr. Isabella Vignoll Snrdvongs<br />
Mr. Snoh Nilkurnhaeng<br />
Dr. Ute Sodemann<br />
Mr. PaulS. Soderberg<br />
Mrs. Marianne Soderstrom<br />
Miss Sodsai Khantiworopbong<br />
Miss Anrini S<strong>of</strong>ion<br />
Dr. Wilhelm G. Solheim ll*<br />
Rear Adm. Sombhandhu Bunnag<br />
Dr. Somchai Rakwijit<br />
Miss Somjai Phirotthirarach<br />
Mr. J. Paul Somm*<br />
Dr. A.F.J. Sommer
Mr. Wrn. A. Sommers<br />
Mr. S11mnuk Mernyuung<br />
Mr. Somnuk Pejprim<br />
Mr. Sum~)ongse Tuntasethi<br />
Pr<strong>of</strong>. Sompt1p Piromya<br />
J>r<strong>of</strong>. St)(ld Sa eng vicluen<br />
Mr. Per Ss)rensen<br />
Mr. Bolcslaus Sowul<br />
Dr. F.L. Spain<br />
Mi!!S Marjorie W. Spaulding•<br />
Mr. llam;.Jurgcn Spielmann•<br />
Mrs. Judith B. Sponaugle<br />
Mr. Michael D M. Sprmgate<br />
Mr. Curl Srlringcr<br />
:ttE. Chao Phya Sridhurmadhibes,.<br />
Mrs. Srinath Suriyu•<br />
Mr. Richard A. Stamplle<br />
Mrs. Edwin Stnnton*<br />
Mr. EuAJc.me Staples<br />
Miss Lucy Sturling"'<br />
Mrs. Virginia Stave<br />
Mi11s Karen Smvnheins<br />
Mi!lll Lisa Stearns<br />
Mr. David L Steinberg<br />
Mr. l Iugo Steiner<br />
Mrs. lr~snd Stenvik<br />
Mr. Christopher Juhn Stephenson<br />
Mr. Tl'IC(>dore Stern<br />
Or. Luwrence Sternsteinif<br />
Mr. Clmrles Stewart<br />
Dr. Michael Stewart<br />
Mr. Perry J. Stieglitz<br />
Dr. Lnurence D. Sufel<br />
Mr. J.F. Stirling<br />
Mr. H.ardy Smckmann<br />
Mr. Huns W. Slolzenberg<br />
Dr. Benjamin C. Stone<br />
Mr. Fred D. Stone<br />
Dr. Hans~Ulrich Storz<br />
Miss K.V. Stoller<br />
Mr. Robert Strumm<br />
Lt. Col. William S!rnbridge<br />
Mr. Duvid Stuart~h:))i,<br />
Dr. n. Stuctr.cl<br />
Dr. Chung Jen Su<br />
H S I:l. Prince Subhadradis Diskul•<br />
Mom Rnclunvong Subijj;s Stmukul;jl!<br />
Mtss Suchitra Vutlm,;uthira<br />
Mrs. Hiroko Sukunjanujtcc<br />
Mr. Sukhum Nuvuplmn<br />
Mom Rachawong Suk:.btHn Kashemsanta<br />
Mr. Sukich NinHmlmtlmemmda'"<br />
Mr. Suh1kshnu Sivurub*<br />
Miss Sumalaya Bnngkloy<br />
Khun Ying Sumalce Cllartiknnmij<br />
Mrs. Sumalee Stillman<br />
Dr. Sumel Jumsni<br />
Mr. Summd Nuuh:hundrkul<br />
Mi!ls Sunce Suvaf>epun<br />
Mrs. Summa Kungmt<br />
Mr. Sura Techakurnpuch<br />
H. E. Mons. Sun thorn l h:mgladarom•<br />
Mr Sunthmn Jublutntlttu"'<br />
Khun Ying Sup~ub Vu .. es~>tlrukarn<br />
Miss Supurporn Tun!>luruk<br />
Miss Suri V!mulohuk~untt~<<br />
Mr. Surin Osathanugruh<br />
Dr. Suriya Ratnnakul<br />
Mr. Andhi Surya<br />
Mrs. Rose Mum~ Suuuanon<br />
Mr. Sulhep Suontuornpa>uch<br />
Miss Suvalak Surup~::~lbmclm<br />
Miss Suwanna Sudjaw
111>1' llf '>!I'Mill'll!><br />
Mr. Tnkiji Tnkemura<br />
Mr. llunt Talmuge<br />
Dr. S.J. Tumbiuh<br />
Mr. Dttvid K.S. Ttm•<br />
lvfr. Tun Kim Huon<br />
Khun Ying Tasniya lsarusena Punyuguptu''<br />
Mr. Tuwat Tansnmrit<br />
Mr. John Duvid Taylor<br />
Mr. John L. Taylor<br />
Mr. Martin F. Tnylorm<br />
Mr. Teera Nakaleemnonda<br />
Dr. Tej Bunnag<br />
Dr. Tem Smitinand<br />
Mr. Benjamin J.M. Terra<br />
Mrs. Cardinc Terry<br />
Dr. Bareno-Jan Terwiel<br />
Dr. Robert B. Textor,<br />
Mr. Thanumcxm Ruangsilp<br />
Rear-Admiral T. Thamrong-Nuwasawal<br />
Miss Thanului Sukphattee<br />
Dr. Thanat Khonumll<<br />
Mr .• Thanit YubhoJI!<br />
Mrs. Thavee lsrasenuJI!<br />
Mr. Thavi Tantisunthorn<br />
Luang Thnvil Sethpanijkarn*<br />
Mr. Tbavisakdi Chundrvin,chunu<br />
Mr. Thnvit Sukhnbnnij"'<br />
Mr. Tha.wat Tansumrit<br />
Mr. Tbawatchai Suntisuk<br />
Mr. John Adams Thierry<br />
Mr. Thin Ratikanok<br />
Mr. Richard E. Thomas<br />
Miss Sara A. Thompson<br />
Pr<strong>of</strong>. W.S. Thompson<br />
Mr. K.R. Thomsen<br />
Mr. Colin R. Thomson<br />
Dr. Donald R. Thomson<br />
Mr. Gordon Thomson<br />
Dr, Donald R. Thomson<br />
Mr. James Marsh Thomson<br />
Mr. Wadim Thorn-Leeson<br />
Brig. Cien. Elliutt R. Ttwrpe"<br />
!\fr. ThQsnporn Wongratuna<br />
l\k t ieng L. Thung<br />
Mr. :t-.1artin G. Timmer<br />
11\ir. Pierre Tixier<br />
Mr. Toemsakdi Krishnamura<br />
Pr<strong>of</strong>. Tnkejim Tomita'<br />
Mr. Takshi Tomosugi"<br />
Mom Rachnwong Tongyui Tungyni<br />
Mr. T()S Pumumasen"<br />
Dr. Anne J. Tmvnsend<br />
Pr<strong>of</strong>. Frank N. Trager<br />
Mr. Forrest C. Travaille"<br />
Mr. Bernard Eric Trigg<br />
Mom Lunng Tridhosyuth Devukul<br />
Mr. Surendranath Triputhi<br />
Mr. Carl Trocki<br />
Mr. David Trocki<br />
Mr. Wilfred Tschepe<br />
Mr. Tui Lao-Suntlmrn<br />
Miss Sully Tun <strong>The</strong>in<br />
Mr. G.M. Turpin 111<br />
Mr. Andrew Turton<br />
Dr. Twesukdi Piynkurnchanu<br />
Mr. K.E. Tygesen<br />
Mr. John Tyler<br />
Dr. Udhis Narkswasdi<br />
Mom Luang Udom Snidvongs"'<br />
Dr. Udom Wurotnmasikkhadit<br />
Mr. Bodo Ulrich<br />
H.E. Mons. Leonurd Unger<br />
Miss Uraisi Varasarin<br />
Miss Yvonne Urfer<br />
Mt·. Uthai Dulynkasem<br />
Mr. D. Utley<br />
Mr. Vadhana Jsarabhakdi*<br />
Mr. Vai Vathanakul<br />
Mr. Steven Donald von Beek<br />
Mr. C.F. van Beusekom<br />
Mr. Vanchai Bulakul<br />
Mr. David John Vander
Mr. M.B.C. vander 'lcltlcn~<br />
Mrs. Penny van Esterik<br />
Miss Vunida StltnVlmgsil'i<br />
lVfr. R1)hert van Kuyk<br />
Dr. WJ. \'Wl Licrc<br />
Mr. Lcnn;,lrd van Luipcn<br />
Miss Vanna Lee Arxun<br />
Mr. Alexander CL. van Nynnttcn<br />
Mr. J.D. van Ocnen<br />
l'vk Edward Van Roy<br />
Miss Vunrapa Krcnthicntholll!,<br />
Khun Varunyuplm Snidvongl>'"<br />
iVfr. Antony D. '/uughun<br />
Dr. Christian Velder"<br />
Dr. Walter Vella'"<br />
Mr. Gabriel Vernier<br />
Mrs. Avis C. Vessey<br />
Maj. (icn. 'lichicn Sutuntanondh"'<br />
Dr. Vichitvung IH.I Pombhejum<br />
Mr. David J. Vickery<br />
Mr. Michad T. Vickery<br />
Mr. Amn Viner<br />
Mr. J.E. Vid<br />
Dr. Klaus von der Decken<br />
Mr. Franz von Reding<br />
H.E. Dr. Ulrich von Rhamm<br />
Mrs. Vorannnt Agsornpong<br />
Mr. Voraputhi Jnyanama<br />
.Mr. Richard E. Wuctjcn<br />
Mrs. Cc.lmcliu \Fhigcncl·<br />
Mr. Warren II. W
Mr. John Williams<br />
Ct)l, Charles T. Williamson<br />
Mr. Rodney Vlillmou-Pitgrim<br />
Mrs. Jeanne Willy<br />
Miss Ctmstunce M. Wilson;@<br />
Mr. Kenneth Oean Winkler<br />
Mr. Stephen Winship<br />
Dr. Phillip E. Winter<br />
Mr. Wiraj Nn Songkhla"<br />
Dr. Robert A. Wise<br />
Mr. Ole Witt<br />
Mr. William H. Wolmus<br />
Miss Wongdeun Narasuj<br />
Miss Carol Woo*<br />
Miss Constance Woodberry<br />
Mrs. Hea<strong>the</strong>r S. Woodill<br />
Miss Lillian H. Woods<br />
Mr. James L. Woods•<br />
Mrs. John B. Woods<br />
Mr. Hiram W. Woodwnrd, Jr.<br />
Mr. R.A. Woodward<br />
Dr. Samuel H. Work<br />
Mrs. Elizabeth T. Wruy<br />
Mr. Michael Wright<br />
Mrs. Joan S. Wright<br />
Mrs. Suvannc Wright<br />
Mr. Augu:;.t Wulfingh<strong>of</strong>f<br />
Pr<strong>of</strong>. David K. Wyatt<br />
Mr. Xob Khungkhakul$!<br />
Pmf. Tatsuw Yamumotu<br />
Mrs. Rosie Yarger<br />
Mrs. Pauline Yates<br />
Mr·. Jolm Yates. Wntsun<br />
Mr. Robert C.C. Ycc)<br />
fvlrs. Cortina Yetsenga<br />
Rear Adm. Ying Srihong"'<br />
Dr. Yongyuth Yuthavong<br />
Miss Keiko Yoshida<br />
Mr. Toshiharu Y
SUBSCRIBE:RS<br />
(Institution!'.)<br />
AulraUa<br />
James Bennet P L Ltd., C<br />
Ger.many<br />
lndologisehes Seminar, (ic!ttingen Oniversitm, C.Wttingen<br />
Linden Museum, Stuttgart<br />
Grc•t Britain<br />
British Museum, London<br />
Bodleian Library, Oxford<br />
Indian Institute Library, Oxford<br />
National Lending Library for Science and Technology, Yorkshire
Hongkoltg<br />
Pokemen Company, Hongkong<br />
TKC Company, Hongkong<br />
University <strong>of</strong> Hongkong, l fongkong<br />
India<br />
Allahabad Ubrnry. Allahabad<br />
Punjab University, Chandigarh<br />
JawaharJal Nehru University, New Delhi<br />
Japan<br />
Osaka University <strong>of</strong> Foreign Studies, Osaka<br />
Korea<br />
Cultural and Social Centre, Seoul<br />
Malaysia<br />
University Kebnngsaan Malaysia, Kunin Lumpur<br />
Perpustakaan Universiti Sains Malaysia, Penang<br />
Ne<strong>the</strong>rlands<br />
University~Bi btiotek, Amsterdam<br />
Murtinus Nijh<strong>of</strong>f, <strong>The</strong> Hague<br />
Bib!. Rijsuniversiteit, Leiden<br />
Rijsherbarium. Leiden<br />
Museum voor Lund~en <strong>Vol</strong>kenjunde, Rotterdam<br />
Singapore<br />
National Library, Singapore<br />
Institute <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian Studies, Singapore<br />
Sweden<br />
Swedish-Thai <strong>Society</strong>, Solna
Ttudllld<br />
Assumption College, Bunglwk"'<br />
As;sum~Hiun College uf Business Administration, Hungknk<br />
H~Hl4UC de l.'Indochinc, Bungkok<br />
Bank (lr Thuiland, Bnngkuk<br />
Bangkok College uf Education, Bangkok<br />
Faculty <strong>of</strong> Arts, Chulalon£,korn ,, Jnivt~rsit.y, Bangkok<br />
Faculty <strong>of</strong> Science, Chulal·· Bungkok<br />
Centrul Library, Chulalcmgkorn; Jnivcrsity' Bang,kokytll l·~t>rc,try l)ept., Unne,kok<br />
SEA TO Headquarters, lhmgkok<br />
Sian1 Cement Co., Ltd., Bangkok"'<br />
Tbummasat University. Bangkok<br />
UNESCO, Bangkok<br />
USOM, U1mgkok<br />
Chiangmai University, Chiangmui<br />
Teacher Coltege, Chiangmni<br />
USJS,. Cbiangmai<br />
USIS, Khonkaen<br />
Nor<strong>the</strong>astern Technical Institute, Korat<br />
Sitapakorn University, Nakon Pathom<br />
Phuket Murine Biological Center, Phuket
United States <strong>of</strong> 4\m~riea<br />
Arkansas University, Arkansas<br />
Asia Collection. Jniversity <strong>of</strong> llawuH, Hnwttii<br />
Base Library* Virginia<br />
Brandeis University, Mass<br />
Bridgeport University, C(1nn.<br />
California University, Berkeley, Calif~)rnia<br />
California University, Davis, California<br />
California University, Riverside, California<br />
California University, Sun Diego, California<br />
California University, Santa Barbara, Calif'ornhl<br />
California State College, Hnywnrd, Californiu<br />
Cleveland Museum <strong>of</strong> Art, Ohio<br />
College and Seminar Library, Connecticut University, Storn.~-Copr<br />
Edinboro State College, Edinboro, Pa.<br />
Indiana State University, Terre Haute, Indiunu<br />
Indiana University, Bloomingttm, Indiana<br />
Iowa State University <strong>of</strong> Science nnd Techtwlogy, Ames, Iowa<br />
Linda Hall Library, Kansas, Mo.<br />
Louisiana State University, Baton RUri-St. Louis University, St. Louis. Missouri<br />
National Geographic <strong>Society</strong>, Washington D.C.<br />
Nor<strong>the</strong>rn Illinois University, Deknlb, Illinois<br />
Oklahoma University, Norman, Oklahoma<br />
Orientalia Inc., New York<br />
Pennsylvania University, Philadelphia, Pa.<br />
Pittsburgh University, Pittsburgh, Pa.<br />
Prescott College, Prescott, Arizona<br />
Princeton University University, Princeton, N.J.<br />
Seattle Art Museum, Washington
Smithsonian lmaitution, Wushington D.(.<br />
Shmli:lrd \Jniversity, Stnnford, Culifornin<br />
Stechett·Hufner, Inc., New York<br />
Synacuse University, Syracuse, New York<br />
Wushington University, St. Ltluis, l'vSissouri<br />
Washingttm State University, Pullman, 1 >1/asbingtou<br />
1<br />
Nenner-
With <strong>the</strong> compliments<br />
<strong>of</strong><br />
THE THAI DANU BANK LIMITED
INSTITUTE OF SOUTHEAST ASIAN STUDIES<br />
RESEARCH APPOINTMENTS<br />
Applications are invited from suitably qualified Asian na ..<br />
tlonals for Research Appointments in <strong>the</strong> Institute. Candidates<br />
must have J>h.O. or equivalent quallfication.s in <strong>the</strong> Social Sciences<br />
or Humanities with special emphasis on Sou<strong>the</strong>ast Asia. Total<br />
rnonthly emoluments range from. about S $ 1;500.-S$ 3l500 depen ..<br />
ding on qualifications, experience and level <strong>of</strong> appointment <strong>of</strong>fered.<br />
ln addition <strong>the</strong>re are excellent leave, medical and o<strong>the</strong>r<br />
benefits ..<br />
PleaHe apply to <strong>the</strong> Dfrectort lnstltate <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>ast Asian<br />
Studiest Cluny Road, Sinaapore 10, Republic <strong>of</strong> Slngap·ore. giving<br />
currJcuhun vitae with full personal parth:ulars and also <strong>the</strong> names<br />
and addreses <strong>of</strong> three referees.
Contrdnations<br />
Contributions to <strong>the</strong> <strong>Journal</strong> should be sent by registered mail to tbe Honorary<br />
Bditorun single sides or quarto paper ,Lyped and with double spacing. Footnotes<br />
should appear at <strong>the</strong> end. All contributions must be accompanied by a short<br />
biographical note about <strong>the</strong> author. <strong>The</strong> deadline for <strong>the</strong> January issue is<br />
1 August and for <strong>the</strong> July issue is 1 Februury.<br />
PUBLICATIONS COMMITTEE<br />
Chairman<br />
Honorary Editor,<br />
<strong>Journal</strong> o/<strong>the</strong> <strong>Siam</strong> <strong>Society</strong><br />
Member<br />
Advertising Manager<br />
Mr. William J. Klausner<br />
Dr. Tej Bunnag<br />
Mr. Sulak Sivaraksa<br />
Mr. Euayporn Kerdchouay<br />
ADVERTISING RATES<br />
Full page.<br />
Hnlf' page<br />
: 1,000 baht per issue<br />
: 600 baht per issue<br />
Quarter page : 400 buht per issue<br />
Page size : N'' x7"<br />
Text to be submitted by 1st October for January issue, 1st April for July issue.
TM! J•.r•l US .. s:.1 per number... . .. .. ,,. "' ... ., .... ,, •.•<br />
TiNtJf.ft.t.rfiMl
TilE SIA:'-1 SOCIKIY<br />
Arldress: 131 Soi A"lke (~,,i 21} Sukhumwit llanJ.tl..••k<br />
Tt:leplhlne: 914-IOI<br />
Cif' n n .• ~