19.03.2014 Views

Lester Lefton Lester Lefton - Kent State University

Lester Lefton Lester Lefton - Kent State University

Lester Lefton Lester Lefton - Kent State University

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Scaling the Tower of Babel<br />

Long ago, men and<br />

women across the world spoke<br />

only one language. They built<br />

a city made of bricks, with a<br />

tower that reached the heavens.<br />

The Lord saw this and realized<br />

nothing would be impossible for<br />

mankind if they continued to<br />

speak the same language, so he<br />

scattered them over the earth<br />

and jumbled their language<br />

so they could not understand<br />

each other. According to the biblical<br />

tale, the unfinished tower<br />

became known as the Tower of<br />

Babel.<br />

Every second, the world’s<br />

people and their languages<br />

come into closer contact<br />

with each other, thanks to<br />

modern technology. By<br />

year end, although one billion<br />

people will have access<br />

to the Web, more than 70<br />

percent of them will speak a<br />

language other than English.<br />

“There’s an enormous<br />

need for people who can<br />

translate written materials<br />

into other languages<br />

and cultures, whether it’s a<br />

printed piece or Web content,”<br />

says Dr. Françoise<br />

Massardier-Kenney,<br />

professor of modern and<br />

classical language studies<br />

and director of <strong>Kent</strong><br />

<strong>State</strong>’s Institute for<br />

Applied Linguistics.<br />

Affiliated with the<br />

modern and classical<br />

language studies<br />

department, the<br />

institute is one of<br />

America’s leading<br />

university-based<br />

translator training<br />

programs,<br />

offering<br />

bachelor’s<br />

and master’s degrees in translation<br />

in French, German,<br />

Japanese, Russian and<br />

Spanish. Next fall, the institute<br />

will offer a doctorate in<br />

translation, becoming the<br />

only university in the United<br />

<strong>State</strong>s to offer all three<br />

degree levels in translation.<br />

Students in <strong>Kent</strong> <strong>State</strong>’s<br />

translation program learn<br />

scientific and technical<br />

translation, legal and commercial<br />

translation, computer-assisted<br />

terminology<br />

and translation, translation<br />

research skills and software<br />

localization, the preparation<br />

of software to be sold<br />

in markets where multiple<br />

languages exist. The doctoral<br />

program will center<br />

on translation studies for<br />

those who have a background<br />

in translation but<br />

need teaching and research<br />

skills. Institute scholars also<br />

concentrate on translation<br />

informatics, which blends<br />

computer information science<br />

and translation studies,<br />

finding ways to use computer<br />

technology to solve<br />

practical language problems.<br />

Translation — the act of<br />

transferring a written document<br />

from one language<br />

into another — became a<br />

hot topic with the U.S. government<br />

after 9/11, when<br />

it was discovered the FBI<br />

had a six-month backlog of<br />

materials needing translation<br />

In addition to political<br />

and security applications,<br />

translation plays an increasing<br />

role in global commerce,<br />

a multibillion-dollar industry<br />

that’s one of the fastest<br />

growth sectors in the world,<br />

says Dr. Gregory Shreve,<br />

chair and professor of modern<br />

and classical language<br />

studies. Buying power of<br />

non-English speakers drives<br />

nearly 70 percent of the<br />

world’s economy.<br />

The rising need for translation<br />

worldwide could pose<br />

problems for the United<br />

<strong>State</strong>s, which faces a huge<br />

shortfall of translators and<br />

an insufficient number of<br />

trainers to teach translation.<br />

“As a country, we have<br />

been traditionally monolingual;<br />

therefore, we lack<br />

the university programs to<br />

teach translators, though<br />

our doctoral program is an<br />

important step in the right<br />

direction,” says Shreve.<br />

Language training in the<br />

United <strong>State</strong>s begins very<br />

p a g e<br />

6<br />

2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!