13.03.2014 Views

CONVERSATIONAL FORMULAS - Jesseniova lekárska fakulta

CONVERSATIONAL FORMULAS - Jesseniova lekárska fakulta

CONVERSATIONAL FORMULAS - Jesseniova lekárska fakulta

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SOCIAL COMMUNICATION – <strong>CONVERSATIONAL</strong> <strong>FORMULAS</strong><br />

PhDr. Božena Džuganová, PhD., Ústav cudzích jazykov, Jesséniova <strong>lekárska</strong> <strong>fakulta</strong> UK, Martin<br />

Slovakia has opened to the world. It has become a member of European Union. Many scientists,<br />

researchers, professors but also students cooperate with partners from abroad. This brings besides<br />

good knowledge of English also to become familiar with rules of social communication, to avoid<br />

possible failures arising from different cultural background knowledge the speakers do not share.<br />

This paper has to help the Slovaks to get rid of shyness and become more confident in contact with<br />

foreigners.<br />

1. Modes of addressing people<br />

Daily we come into contact with various people. These can be unknown<br />

people in the street we can address randomly when we need some information<br />

or our colleagues at work. Addressing people with first name, e.g.<br />

Ján / Mária does not depend on how well or how long we know each other.<br />

There must be a suggestion and agreement to start to use the first names in<br />

mutual contact. Usually the suggestion comes from an elder person to a<br />

younger one or from a person of higher status to person of lower social<br />

status, or from a woman to a man. Otherwise we continue in addressing<br />

people with Miss, Mrs or Ms, Mr followed by the name of the person we are talking to for the whole<br />

life. English society is called to be conservative, but we Slovaks are much more conservative in<br />

addressing people. We need a small ceremony to be able to begin to use the first name of our business<br />

partner, or colleague.<br />

Unknown people we address with a title pán/pani that corresponds with English sir/madam. Sir<br />

and madam are never followed by a name except in the special case when sir is a title as Sir<br />

Alexander Fleming. When sir is a title we always use it the first name only, and we say Sir Alexander,<br />

never Sir Fleming. Sir and madam used alone show respect for position or seniority.<br />

Some people have difficulty with professional titles like Doctor or Professor. A medical practitioner<br />

in Britain is usually called just Doctor when we are speaking to him. Any other kind of Doctor, such<br />

as Doctor of Philosophy, Doctor of Pedagogy, Doctor of Natural Sciences we never address them by<br />

the only word Doctor. We can speak to him/her formally as Doctor Green, or whatever his/her name<br />

is, but Doctor by itself always means a medical man. As for Professor, in Britain a professor is nearly<br />

always a university professor and if you know one you can call him Professor with or without his/her<br />

name, according to how formal or informal you want to be. In Slovak language the title pán/pani has<br />

always to precede the titles doctor or professor and that looks like this: pán doktor / pani doktorka,<br />

pán professor / pani profesorka. We do not distinguish if somebody is a Doctor of Medicine or Doctor<br />

of Philosophy or Doctor of Natural Sciences.<br />

While administrative and commercial titles like Director, Engineer or Manager are never used as a<br />

form of address in English, in Slovak on contrary they are used in addressing people, e.g. pán riaditeľ,<br />

pán inžinier or pán manžér.<br />

When on a official meeting we have to address an audience of mixed people (of different status, age,<br />

both men and women), politeness requires first to address the one presiding over the meeting, for<br />

instance Mr Chairman or Madam Chairman, and then to continue with Ladies and gentlemen! Dear<br />

friends!<br />

2. Greetings<br />

The most common formal every day greetings are: Good morning! / Morning! (used up to 12.00<br />

a.m.) Good afternoon! / Good evening! / Evening! These greetings can also be followed with person’s<br />

surname and several other polite phrases, as for instance, – Good morning, Mr Green. Lovely day,<br />

isn’t it? – Yes, it is.


Words of greeting if addressed to some acquaintances are often followed by such expressions as:<br />

I haven’t seen you quite a long time. / Haven’t seen you for ages! / It’s good to see you again! /<br />

How nice to see you again! / I’m glad we’ve met. / How are you?<br />

Hallo is used in an informal way, sometimes followed by the person’s name, e.g.<br />

Hallo, Peter! (I’m) Delighted to see you.<br />

3. Words of parting<br />

Good-bye! /Good-bye for the present! In reply to these formulas of parting the same formulas are used<br />

respectively or no reply is done at all. E.g. “Well, I’m off. Good-bye.” – “Good-bye.”<br />

Bye-bye is really a child’s way to say good-bye. Also used when speaking to friends, it is pronounced<br />

very quickly and has become very common and can be said to anyone.<br />

See you soon! / See you later! / See you tomorrow! are neutral words or parting and can be followed<br />

with other phrases such as: I hope we’ll see some more of you!<br />

Good night! is not only used when going to bed, but also as words of parting late in the evening.<br />

Cheerio is a very informal way of parting and can be used only speaking to intimate friends. So long<br />

sounds as familiar as cheerio.<br />

After parting words we often let other people to be remembered by us, e.g.<br />

Remember me to …. / Give my (kind) regards to …. / Give my love to ….<br />

In reply to these formulas we say Thanks, I will. or Certainly I will.<br />

4. Introducing people<br />

Formal ways of introducing people are: May I introduce Mr N.? / Allow me<br />

to introduce Mr Green to you. / Allow me to introduce you to my friend. /<br />

Let me introduce myself, I’m … / Please, introduce me to your friend. / Will<br />

you introduce me to your friend, please? or Will you, please, introduce me<br />

to your friend. / Mr Green, let me introduce Mr Black. Mr Black. Mr.<br />

Green.<br />

Informal ways are:<br />

Meet my friend Doctor M. / Meet Mr. F ./ I’d like you to meet Doctor Green.<br />

Mrs H., this is Mr P. is unpretentious and yet formal enough for any occasion.<br />

Possible replies are:<br />

How do you do? said by both of introduced persons.<br />

Hallo! / Glad to meet you. / Pleased to meet you.<br />

5. Arresting someone’s attention<br />

Phrases like Excuse me, (please). / Pardon me. / Sorry to … (intrude, interrupt, interfere, etc) but …<br />

are used when we want to attract the attention of a stranger, an elderly person, or a person of higher<br />

rank or position.<br />

Hi!/Hey! are commonly used among friends, young people and children. They are more widely used<br />

in the USA than in Great Britain.<br />

Possible replies: Yes? / Well? / What is it? / What can I do for you? / What do you want?<br />

6. Congratulations and wishes<br />

When your foreign friend has graduated from university, fulfilled doctoral<br />

studies, obtained higher rank or social status, was successful in some<br />

competition, we can congratulate him/her as follows: Congratulations! / My best<br />

congratulations to you on graduation from the university. / My best wishes to<br />

you! / May all your dreams come true! / (I wish you) Good luck !<br />

These are the most general expression used on any occasion but Christmas, the New Year and other<br />

holidays, when we wish Merry Christmas and a Happy New Year! and as an answer repeat the same.


If somebody is leaving for holiday, so we wish him/her, e.g. Have a good time! Enjoy your holiday!<br />

A very enjoyable holiday to you!<br />

If somebody is celebrating his/her birthday, we wish him/her Happy birthday (to you)! Or Many<br />

happy returns of the day. The answer is Thank you, Thank you very much or Thanks.<br />

7. Invitations, arrangements, offers<br />

If you want to invite somebody for a cup of coffee or tea, for a lunch, you can do it in the<br />

following way: What about a cup of coffee? / How about having some tea? / What about having a<br />

lunch?<br />

If you want to invite your friend to the cinema or theatre, or to spend a weekend together, you<br />

can do it in the following way, e.g. Have you got anything special on Tuesday? / What are your plans<br />

for Tuesday evening? / May I invite you to the cinema/theatre? / Will that suit you? / Will it be all<br />

right for you?<br />

Some of the positive replies to invitations and offers are: All right. / With pleasure. / Yes, I don’t<br />

mind. / That’s fine. / That’s a good idea. / Not a bad idea./ Yes, I’d love to go to … / I’ll be most<br />

delighted. / Nothing would please me more. / That suits me perfectly.<br />

Some of the negative replies to invitations of offers are: I’m afraid I can’t. / I’m afraid I’m busy. /<br />

I’m sorry, but I can’t.<br />

8. Requests and thanks<br />

Sometimes we have to ask other people for help. This can be done in the following way: Will you<br />

help?/Would you please help me? / Would you mind lending me your dictionary? / Do you mind<br />

lending me your textbook? / May I ask you to … ?/ Could I trouble you to…?<br />

Possible positive replies: Yes, certainly. / Of course. / Sure / Not at all. / Not in the least! / With<br />

pleasure! / You can rely on me.<br />

Possible negative replies: I’m afraid I can’t. / I am sorry I can’t.<br />

For provided help we can thank in one of the following ways: Thank you (very much) for your help.<br />

/ Many thanks. / Thanks a lot. / That’s very kind of you. / You’ve done me a great favour. / Thank you<br />

for the pleasure.<br />

Possible replies: Not at all! / That’s all right! / Don’t mention it! / That’s really nothing! / It was a<br />

pleasure for me to do it.<br />

References<br />

Maher, J.C. (1990): International Medical Communication in English. Oxford University<br />

Press.<br />

Mothejzíková, J. (1991): Functions for Oral Interaction. A Course in Conversational English<br />

for Upper-Intermediate and More Advanced Students. SPN Praha.<br />

Serafimova, M. A. et al. (1974): Conversational Formulas. Izdateľstvo Prosveščenie, Leningrad.<br />

Ilustračné obrázky: http://office.microsoft.com/sk-sk/images

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!