InnoTrans 2014
InnoTrans 2014
InnoTrans 2014
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>InnoTrans</strong> <strong>2014</strong><br />
23 – 26 SeptembeR · Berlin<br />
International Trade Fair for Transport Technology<br />
Innovative Components · Vehicles · Systems<br />
innotrans.com<br />
The future<br />
of<br />
mobility<br />
Exhibitor Invitation / 전시참가 안내문<br />
English / Korean
innotrans <strong>2014</strong><br />
Lorenzo Simonelli<br />
President and CEO, GE Transportation<br />
“This trade fair is one-of-a-kind in the industry.<br />
I’ve been paying close attention to<br />
what the people here are saying – the rail<br />
renaissance has arrived.”<br />
<strong>InnoTrans</strong> “ 는 철도 분야 내 유일무이한<br />
최고의 박람회입니다. 저는 이곳에서<br />
비지니스가 협의되는 것을 목격하였으며,<br />
또한 철도의 전성기가 다시 돌아온 것을<br />
직접 눈으로 확인할 수 있었습니다.”<br />
2
The future<br />
of<br />
mobility<br />
Increasing trade visitor numbers<br />
전문 방문객 수의 증가<br />
2012<br />
121,066<br />
140 countries<br />
140개 국가에서 참가<br />
2010 103,295<br />
2008 85,592<br />
Driving your<br />
success<br />
The international passenger and freight services<br />
industries will meet for the tenth anniversary<br />
edition of <strong>InnoTrans</strong> on 23 - 26 September<br />
<strong>2014</strong>. This successful trade show attracted<br />
2,515 exhibitors from 49 countries in 2012,<br />
with 104 world premieres, 25 European premieres<br />
and 18 German premieres – twice as many<br />
as in 2010; with business transactions totaling<br />
€1.8 billion. More than 1,165 accredited media<br />
representatives from 43 countries reported on<br />
numerous innovations, new products and market<br />
developments. Get on board for this unique<br />
combination of trade show, convention and<br />
outdoor display of rail-bound vehicles. Welcome<br />
to Berlin!<br />
<strong>InnoTrans</strong> 의<br />
성공 가도<br />
<strong>2014</strong>년 9월 23일부터 26일까지 제 10회<br />
국제 철도수송기술박람회 <strong>InnoTrans</strong> 가<br />
개최됩니다. <strong>2014</strong>년, 제 10회 개최를 맞이하는<br />
<strong>InnoTrans</strong> 는 지난 2012년도의 성공을 이어갈<br />
것입니다. 104개의 세계 신제품과 25개의<br />
유럽 신제품, 18개의 독일 신제품이 전시되었던<br />
2012년 <strong>InnoTrans</strong> 는 2010년과 대비하여 2배<br />
이상의 신제품을 최초로 소개하였으며 18억<br />
유로 이상의 계약규모를 달성하였습니다.<br />
또한 전 세계 43개국에서 1,165 명의 언론<br />
관계자가 참가하여 <strong>InnoTrans</strong> 의 혁신 제품과<br />
발전된 기술을 전 세계에 보도하였습니다.<br />
산업박람회와 컨벤션, 야외 선로전시가<br />
어우러진 유일무이한 형식의 <strong>InnoTrans</strong> 는<br />
여러분을 베를린으로 초대합니다!<br />
3
outdoor display<br />
Where you<br />
arrive<br />
in <strong>2014</strong><br />
From construction and road-rail vehicles, to<br />
freight cars, locomotives and complete systems<br />
for local, regional and main line services:<br />
<strong>InnoTrans</strong> is where you will find all of the latest<br />
industry developments presented on a total of<br />
3,500 meters (over 2 miles) of track. Directly<br />
connected to the exhibition halls and to Berlin’s<br />
public transport network, the outdoor display<br />
of <strong>InnoTrans</strong> is a unique feature worldwide.<br />
<strong>2014</strong>년의<br />
도착지<br />
총 길이 3,500 미터의 야외 선로 시설에서는<br />
최신 기술을 자랑하는 제품들이 전시됩니다.<br />
건설차량 및 듀얼 모드 차량, 화물차량,<br />
기관차를 비롯하여 근거리 및 중·장거리<br />
교통 시스템에 이르기까지 업계의 제품들이<br />
총망라되어 전시됩니다. 전시홀과 베를린<br />
공공교통철도망에 직접 연결되는 <strong>InnoTrans</strong> 의<br />
야외선로시설은 세계 유일의 자랑입니다.<br />
4
– Railbound vehicles for public<br />
and freight transport<br />
– Road-rail vehicles<br />
– Signalling systems<br />
– and much more<br />
− 여객 및 화물 수송용<br />
철도차량<br />
− 듀얼 모드 차량<br />
− 신호기술<br />
− 기타<br />
Dr. Hans-Jörg Grundmann<br />
CEO, Siemens Division Rail Systems<br />
“<strong>InnoTrans</strong> is extremely important for our international<br />
rail technology business. In 2012, we had<br />
the largest Siemens exhibition stand ever here in<br />
Berlin. Our success speaks for itself. <strong>InnoTrans</strong><br />
2012 was an excellent industry forum.”<br />
<strong>InnoTrans</strong> “ 는 자사의 국제 철도기술 사업에서<br />
매우 큰 비중을 차지하고 있습니다. Siemens 는<br />
지난 2012년 베를린에서 개최된 <strong>InnoTrans</strong> 에<br />
역대 최고 크기의 부스로 참가하였고 성공을<br />
거두었습니다. 2012년의 <strong>InnoTrans</strong> 는 당사에게<br />
최고의 행사였습니다.”<br />
Expansion of net display area in SQm<br />
전시 면적의 증가 (단위: m²)<br />
2012 94,785<br />
2010 81,171<br />
2008 67,972<br />
5
RAILWay TECHNOLOGY<br />
– Railbound vehicles for public<br />
and freight transport<br />
– Subassemblies and components<br />
(driving gears, energy/electrical<br />
engineering, couplings, brakes, etc.)<br />
– Service for vehicles<br />
– and much more<br />
− 여객 및 화물 수송용<br />
철도 차량<br />
− 부품 및 어셈블리<br />
(엔진, 에너지/전기기술,<br />
클러치, 브레이크 등)<br />
− 차량 정비 서비스<br />
− 기타<br />
Increasing exhibitor numbers<br />
전시업체 수의 증가<br />
2012<br />
2010<br />
2,243<br />
2,515<br />
49 countries<br />
49개 국가에서 참가<br />
2008<br />
1,914<br />
6
Henri Poupart-Lafarge<br />
President, Alstom Transport<br />
“<strong>InnoTrans</strong> brings together all the key players in the rail<br />
industry. It’s the main event for manufacturers and operators<br />
from around the world. We at Alstom are proud<br />
to be part of this growing trade event from the very<br />
beginning and are looking forward to the next<br />
<strong>InnoTrans</strong>.”<br />
“ <strong>InnoTrans</strong> 에는 철도 산업 분야의 주요 관계자들이<br />
모두 모입니다. <strong>InnoTrans</strong> 는 전 세계의 제작사와<br />
운영사들이 반드시 참가해야 할 Must Event 입니다.<br />
우리 Alstom 사는 <strong>InnoTrans</strong> 의 시작과 성장에 함께<br />
하고 있어 자랑스러움을 느끼며 물론 다음 <strong>InnoTrans</strong><br />
에도 참가할 예정입니다.”<br />
Keeping you<br />
on track<br />
Take advantage of the many opportunities<br />
available to you in the largest <strong>InnoTrans</strong> segment.<br />
This is where you will meet interested<br />
and knowledgeable professionals. International<br />
rail industry specialists will be presenting all of<br />
the latest innovations, from components and<br />
systems, to traction units and vehicle services.<br />
앞을 향한<br />
진보<br />
<strong>InnoTrans</strong> 의 최대 전시분야인 Railway<br />
Technology 에는 전문 지식을 갖춘 관람객들이<br />
관심을 가지고 방문합니다. 국제 철도수송분야의<br />
부품과 시스템부터 차량 구동 및 정비 서비스까지<br />
광범위한 혁신 기술을 현장에서 바로 보실 수<br />
있습니다.<br />
7
RAILWay infrastructure<br />
Overall impression and future prospects of trade visitors*<br />
전시회에 대한 전문방문객의 평가*<br />
> 95.7 % > 96.0 % > 93.7 %<br />
positive overall impression<br />
전체적으로 긍정적인 인상을 받음<br />
recommended<br />
박람회를 다른 사람에게 추천하겠음<br />
return visit planned<br />
향후 박람회에 다시 방문하겠음<br />
*Source of all statistical details: Survey of exhibitors and trade visitors 2012<br />
* 통계 출처: 2012년 전시업체 및 전문방문객 대상 설문조사 결과<br />
Achieving<br />
NEW<br />
objectives<br />
Rails connect countries and continents, creating<br />
diverse and ever-increasing demands on the international<br />
railway infrastructure. From track<br />
systems to construction, signalling and control<br />
systems, decision-makers facing major challenges<br />
will find the best possible solutions at<br />
<strong>InnoTrans</strong>.<br />
새로운 미래를<br />
여십시오<br />
철도는 각 나라와 대륙을 연결합니다. 전<br />
세계의 국가들을 연결하는 철도 인프라 구축을<br />
위한 요구들은 점점 다양해지고 있으며 또한<br />
계속 발전하고 있습니다. <strong>InnoTrans</strong> 에서는<br />
철도망 구축 담당자들이 당면하고 있는 과제에<br />
대한 완벽한 해답이 소개됩니다. 트랙 기술<br />
및 시공, 신호 기술과 제어 시스템 등 모든<br />
솔루션을 만나보십시오.<br />
8
Dr. Norbert Schiedeck<br />
Executive Board Member, Vossloh<br />
“<strong>InnoTrans</strong> was a complete success for Vossloh.<br />
The products we displayed on our Rail Infrastructure<br />
and Transportation stands clearly strengthened<br />
our position as an innovative and competitive<br />
enterprise.”<br />
<strong>InnoTrans</strong> “ 는 Vossloh 에게 완벽한<br />
성공이었습니다. 철도망 구축과 수송 분야<br />
제품의 부스전시를 통하여 당사가 혁신적이고<br />
경쟁력 있는 회사라는 것을 여실히 드러낼 수<br />
있었습니다.”<br />
– Construction work<br />
– Signalling and control<br />
systems<br />
– Planning and monitoring<br />
of construction works<br />
– Overhead line equipment<br />
– Other services<br />
– and much more<br />
− 철도 시공<br />
− 신호 및 제어 기술<br />
− 건축 설계 및 감리<br />
− 오버헤드 라인 장비<br />
− 다양한 서비스<br />
− 기타<br />
9
INTERIORS<br />
Inspiring<br />
the world with<br />
your ideas<br />
The <strong>InnoTrans</strong> Interiors segment has been a<br />
growing for years. This is where exhibitors inspire<br />
trade visitors from around the world with<br />
outstanding designs and innovative solutions<br />
for comfort and safety. Products on display range<br />
from user-friendly operating systems and<br />
interior trim, to new travel catering products,<br />
disability-friendly equipment, pinch protection<br />
systems and lighting installations.<br />
아이디어로<br />
세계를 놀라게<br />
하십시오<br />
Interiors 분야는 최근 몇 년간 크게 성장하고<br />
있는 <strong>InnoTrans</strong>의 전시분야입니다. 여기에서<br />
귀사는 전 세계에서 찾아오는 방문객들에게<br />
편안함, 안전성, 뛰어난 디자인과 관련된<br />
귀사의 혁신적인 솔루션을 소개할 수 있습니다.<br />
사용자 친화적인 작동시스템, 내부 장식, 여행<br />
케이터링에 관련한 새로운 서비스와 장애인용<br />
장비부터 끼임 방지 시스템 그리고 조명 시설에<br />
이르기까지의 광범위한 전시가 이루어집니다.<br />
10
Dr. Rüdiger Grube<br />
Chairman and CEO, Deutsche Bahn<br />
„Future global challenges call for new mobility<br />
and transport concepts. Rail carriers<br />
play a key role – and this is demonstrated by<br />
the record number of visitors at <strong>InnoTrans</strong>.<br />
Global interest in railway systems continues<br />
unabated.“<br />
“미래의 교통과 수송분야는 새로운 컨셉트를<br />
요구하고 있으며 철도는 그 중에서도 가장<br />
핵심적인 역할을 담당하고 있습니다.<br />
<strong>InnoTrans</strong> 의 높은 방문객 수치는 이러한<br />
철도의 중요성을 여실히 드러내고 있으며<br />
또한 철도에 관한 전 세계적인 관심은 멈출<br />
줄 모릅니다.”<br />
Origins of trade visitors<br />
전문방문객 출신국가<br />
51.7 % 48.3 %<br />
Abroad<br />
해외<br />
Germany<br />
독일<br />
– Vehicle equipment<br />
– Finishings<br />
– LIGHTING<br />
– GLAZING<br />
– Air conditioning systems<br />
– Security<br />
– Travel Catering<br />
& Comfort Services<br />
– and much more<br />
− 차량 장비<br />
− 설비 확장<br />
− 조명<br />
− 유리공사<br />
− 냉난방시설<br />
− 안전<br />
− 여행 케이터링<br />
& 편안한 서비스<br />
− 기타<br />
11
PUBLIC TRANSPORT<br />
– Communication and<br />
Information technologies<br />
– traffic management and<br />
Data processing<br />
– Passenger fare management<br />
– Passenger information systems<br />
– Fixed structures<br />
– Services and Consulting<br />
– and much more<br />
− 커뮤니케이션 및<br />
정보 기술<br />
− 교통 관리 및<br />
데이터 처리<br />
− 운임 관리<br />
− 승객 정보 시스템<br />
− 역무 시스템<br />
− 서비스와 컨설팅<br />
− 기타<br />
Michael Clausecker<br />
Chairman of the Management Board, Bombardier Transportation<br />
„At Bombardier our aim is to move people<br />
and to shape mobility, both now and in the<br />
future. As the leading event for displaying<br />
the industry’s products, <strong>InnoTrans</strong> has provided<br />
us with a new important impetus.“<br />
“Bombardier 사는 사람들의 이동을 위한<br />
현재와 미래의 이동 수단에 주력하고<br />
있습니다. <strong>InnoTrans</strong> 는 우리에게 새로운<br />
자극을 제공하는 철도 산업 분야의 가장<br />
중요한 박람회입니다.”<br />
12
Exhibitors‘ commercial results<br />
전시업체의 사업성과<br />
Very good<br />
매우 좋음<br />
8.9 %<br />
44.5 %<br />
Good<br />
좋음<br />
33.7 %<br />
Satisfactory<br />
만족함<br />
moving<br />
public<br />
transport<br />
Whether you present safety and fare management<br />
systems or passenger information and<br />
data processing solutions, the Public Transport<br />
segment provides a comprehensive overview,<br />
including local and regional coaches on display.<br />
The segment has evolved into one of the most<br />
important trade show platforms of its kind.<br />
공공철도를<br />
움직이는 수단<br />
승객정보시스템과 데이터 처리 등의 정보기술,<br />
안전기술 솔루션, 승차요금관리, 여객 수송<br />
서비스 그리고 근거리 및 지역 교통버스에<br />
이르기까지 다양한 내용이 Public Transport<br />
에서 전시됩니다. Public Transport 는<br />
산업박람회 플랫폼에서 가장 중요한 전시 분야<br />
중 하나로 발전을 거듭해 왔습니다.<br />
13
TUNNEL CONSTRUCTION<br />
Decisive<br />
결정권 있음<br />
11.6 %<br />
Trade visitors’ responsibility for purchasing<br />
and procurement decision<br />
전문 방문객들의 구매 및 조달 의사결정 권한<br />
Advisory<br />
구매 조언 가능<br />
32.2 %<br />
29.5 %<br />
Co-determining<br />
공동결정권 있음<br />
tackling the<br />
big jobs<br />
Tunnel construction is one of the industry‘s<br />
most difficult and fascinating challenges. This<br />
segment offers suppliers a chance to present<br />
construction products and materials, powerful<br />
tunneling machines and technologies, along<br />
with engineering services for building, improving<br />
and maintaining tunnels. The Tunnel Construction<br />
segment benefits from its close thematic<br />
and spatial proximity to the Railway<br />
Infrastructure segment.<br />
중대한 사업을<br />
건설하십시오<br />
터널 건설은 건설분야에서 가장 어렵지만 가장<br />
매력적인 분야로 손꼽히고 있습니다. 새로운<br />
터널건설과 터널확장, 터널 유지보수를 위해<br />
토목용품, 건축자재, 고성능 터널굴착기술,<br />
엔지니어링 서비스 등 자사의 솔루션을 소개해<br />
주십시오. Tunnel Construction 전시분야는<br />
Railway Infrasturcture 전시분야와 내용적으로<br />
연관이 될 뿐 아니라 해당 전시홀들이 가까이에<br />
위치하고 있어 시너지 효과를 누릴 수 있습니다.<br />
14
– Construction machinery,<br />
- parts and components<br />
– Safety features<br />
– Finishing<br />
– Communication<br />
– Maintenance<br />
– Services<br />
– Consulting<br />
– and much more<br />
− 건설기계,<br />
부품 및 부속품<br />
− 안전 기술<br />
− 내부 확장<br />
− 커뮤니케이션<br />
− 유지보수<br />
− 서비스<br />
− 컨설팅<br />
− 기타<br />
Dr.-Ing. Roland Leucker<br />
Managing Director, Research Association for Underground Transportation Facilities – STUVA<br />
“The continuous growth of <strong>InnoTrans</strong> points<br />
to the importance of mobility for a thriving<br />
economy. Underground infrastructure is an<br />
essential component of an efficient transport<br />
network – and this is clearly reflected in the<br />
Tunnel Construction segment.“<br />
<strong>InnoTrans</strong> “ 의 계속된 성장률은 산업발전을<br />
위해 수송분야가 핵심 역할을 하고<br />
있음을 직접적으로 보여주고 있습니다.<br />
효과적인 교통네트워크를 가능하게 하는<br />
본질적인 요소는 지하 교통망으로서<br />
박람회 분야 Tunnel Construction 에서<br />
바로 확인할 수 있습니다.”<br />
15
<strong>InnoTrans</strong> CONVENTION<br />
An<br />
invitation<br />
to dialog<br />
Top international decision-makers from industry, transport<br />
and government meet in Berlin for an open dialog. The<br />
<strong>InnoTrans</strong> Convention provides top-notch panel discussions<br />
focusing on current and future-oriented mobility themes.<br />
DIALOG FORUM<br />
Supported by the VDV (Association of German Transport<br />
Companies), the German Transport Forum, UNIFE (Association<br />
of the European Rail Industry) and VDB (German Railway<br />
Industry Association), this is the main focus of the convention.<br />
RAIL LEADERS‘ SUMMIT<br />
Organized by the Deutsche Bahn AG in cooperation with the<br />
German Federal Ministry of Transport, Building and Urban<br />
Development, this is where transport ministers and general<br />
managers of international transport companies exchange<br />
ideas with other experts.<br />
internationaL TUNNEL forum<br />
Organized by STUVA (Research Association for Underground<br />
Transportation Facilities), this forum accompanies the Tunnel<br />
Construction segment and includes a series of informative,<br />
international panel discussions.<br />
대화의 장에<br />
초대합니다<br />
산업, 교통, 정치 분야의 최고 결정권자들이 전 세계에서<br />
베를린으로 모입니다. <strong>InnoTrans</strong> Convention 에서는<br />
현재와 미래의 이동성에 관한 주제로 고위급 패널 토론이<br />
이루어집니다.<br />
Dialog Forum<br />
독일교통기업협회(VDV), 독일교통포럼, 유럽철도산업협회<br />
(UNIFE), 독일철도산업협회(VDB) 가 주최하는 Dialog<br />
Forum 은 <strong>InnoTrans</strong> Convention 의 핵심입니다.<br />
Rail Leaders’ Summit<br />
도이체반(Deutsche Bahn AG) 과 독일연방 교통·건설·<br />
도시개발부가 함께 주최하는 Rail Leaders’ Summit<br />
(철도정상회의)은 전 세계의 교통부 장관들과 교통 부문<br />
기업의 대표들이 모여 가장 중요한 이슈를 논의하는<br />
자리입니다.<br />
International Tunnel Forum<br />
지하운송시설연구협회(STUVA)가 주최하는 International<br />
Tunnel Forum 에서는 터널 건설 분야와 관련한 국제적인<br />
토론 포럼이 다수 진행됩니다.<br />
16
PUBLIC TRANSPORT forum<br />
Organized by the Planungsbüro für Verkehr (PBV) and ETC<br />
Transport Consultants GmbH, this forum focuses the debate<br />
on future challenges facing local public transport.<br />
P(ublic) T(ransport) I(nteriors) HALL FORUM<br />
This combines the DB Suppliers’ Forum and the International<br />
Design Forum in a separate program. Straight-forward discussions<br />
focus on purchasing and design – important issues<br />
for public transport companies.<br />
<strong>InnoTrans</strong> MAJLIS<br />
Top international representatives from the business and political<br />
communities and industrial associations meet in a traditional<br />
Majlis (Middle Eastern form of gathering) with dignitaries<br />
from the Arab Gulf states to develop a basis for<br />
sustainable partnerships.<br />
PUBLIC TRANSPORT forum<br />
교통설계사무소(PBV)와 ETC Transport Consultants GmbH<br />
가 주최하는 Public Transport Forum 은 근거리 대중교통의<br />
미래 도전과제를 집중 조명합니다.<br />
P(ublic) T(ransport) I(nteriors) HALL FORUM<br />
PTI Hall Forum 은 <strong>InnoTrans</strong> 의 두 가지 전시분야를<br />
하나의 프로그램으로 연결합니다. 특히 DB 공급자 포럼<br />
(DB Suppliers’ Forum)과 국제 디자인 포럼 (International<br />
Design Forum)은 그 핵심으로, 대중교통 분야의 주요<br />
테마인 구매와 디자인에 관한 토론이 중점적으로<br />
이루어집니다.<br />
<strong>InnoTrans</strong> Majlis<br />
경제계, 정치계 및 협회의 국제 대표자들과 아랍걸프국가의<br />
고위 관리들이 지속가능한 동반자 관계의 토대를 마련하기<br />
위해 전통적인 Majlis 형식으로 모입니다.<br />
berlin<br />
welcomes<br />
you<br />
After a successful day at the trade fair, Berlin<br />
offers you an impressive range of cultural and<br />
culinary attractions. From elegant restaurants,<br />
cozy corner bars, musical theatre and cabaret,<br />
to the perfect hotel to suit your needs.<br />
베를린은 여러분을<br />
환영합니다<br />
성공적인 전시회를 마친 귀하에게 베를린은<br />
다양한 즐길거리를 제공합니다. 다채로운 문화<br />
프로그램과 미각을 충족시킬 식도락을 경험해<br />
보십시오. 고품격의 레스토랑부터 편안한<br />
분위기의 식당, 뮤지컬 극장과 클럽들, 또한<br />
다양한 카테고리의 완벽한 호텔들이 여러분을<br />
기다리고 있습니다.<br />
Bildquelle: visitberlin.de<br />
17
exhibition grounds<br />
Railway Technology<br />
Interiors<br />
Railway Infrastructure<br />
Tunnel Construction<br />
Public Transport<br />
Outdoor display<br />
Gleis- und Freigelände<br />
Opening ceremony<br />
Eröffnungsveranstaltung<br />
<strong>InnoTrans</strong> Convention<br />
PTI Hall Forum<br />
PTI-Hallenforum<br />
Speakers’ Corner<br />
Career Point Hall<br />
Business Lounge<br />
(Marshall-Haus)<br />
Press center<br />
Pressezentrum<br />
Restaurant<br />
„Oktoberfestzelt“<br />
18
<strong>InnoTrans</strong> ONLINE<br />
maintain good<br />
business<br />
relations<br />
You can present your company and products<br />
on the Virtual Market Place ® :<br />
www.virtualmarket.innotrans.com.<br />
This is where trade visitors can learn about new<br />
products and services and contact exhibitors all<br />
year-round. The website www.innotrans.com<br />
offers a wealth of services to ensure a successful<br />
trade show participation: application forms,<br />
order forms for marketing services, information<br />
on travel and hotels, and much more.<br />
You can also rely on support from our network<br />
of local representatives around the world<br />
(innotrans.com > contact).<br />
최고의<br />
비지니스 연결을<br />
제공합니다<br />
Hello, please log in or register now.<br />
Welcome to <strong>InnoTrans</strong> Virtual Market Place<br />
Next trade show: Berlin, September 23 - 26, <strong>2014</strong><br />
search term Find Advanced Search<br />
Trade Show Planner 0 Help Deutsch<br />
Home Exhibitor search Exhibition Grounds For visitors For exhibitors My <strong>InnoTrans</strong> Career Point Job Market<br />
<strong>InnoTrans</strong> 홈페이지에서 제공되는 Virtual<br />
Market Place 를 통하여 귀사와 귀사의 제품을<br />
소개할 수 있습니다:<br />
www.virtualmarket.innotrans.com<br />
전문방문객들은 이 곳을 통하여 일년 내내<br />
전시업체의 혁신제품을 접할 수 있으며 또한<br />
전시업체와 연락을 취할 수 있습니다. 또한<br />
www.innotrans.com 홈페이지를 방문하시면<br />
참가 신청서, 마케팅 서비스를 위한 주문 신청서,<br />
교통편 및 숙박 시설 정보 등 성공적인 박람회<br />
참가를 위한 다양한 서비스를 확인할 수 있습니다.<br />
(innotrans.com > contact)를 통해 전 세계에<br />
있는 우리의 지역 담당자로부터 지원을 받을<br />
수도 있습니다.<br />
You are here > Home<br />
THE FUTURE<br />
OF<br />
MOBILITY<br />
1 Find all exhibitors, products and job offers<br />
2 Save all results and prepare for the show<br />
3 Print out your favorites with maps<br />
Associations<br />
The official information platform of the associations:<br />
Deutsches Verkehrsforum, VDV, UNIFE, VDB, ZVEI, STUVA<br />
Members at <strong>InnoTrans</strong><br />
Members at <strong>InnoTrans</strong><br />
Members at <strong>InnoTrans</strong><br />
Members at <strong>InnoTrans</strong><br />
Members at <strong>InnoTrans</strong><br />
Members at <strong>InnoTrans</strong><br />
19
Speakers’ Corner<br />
Exhibitors can use the one-hour slots at the<br />
Speakers’ Corner, modeled after the famous<br />
area in London‘s Hyde Park, to present their<br />
companies, products and services. The choice of<br />
subject, content and format is all up to you.<br />
Speakers’ Corner<br />
런던의 하이드파크를 연상시키는<br />
스테이지에서 귀사와 귀사의 제품 및<br />
신기술을 한 시간 동안 소개하실 수<br />
있습니다. 내용, 진행 방식, 연사 등 모든<br />
세부 사항을 원하시는 대로 자유롭게<br />
구성할 수 있습니다.<br />
Career Point<br />
The Career Point concept offers an opportunity for<br />
school and university students and trainees with<br />
an interest in rail and public transport services to<br />
investigate career prospects. The themes of career,<br />
education and science are united in a separate<br />
Career Point Hall.<br />
Career Point<br />
Career Point 홀은 고등학생, 대학생을 비롯하여<br />
철도수송분야 및 공공대중교통 분야의 구직을<br />
원하시는 모든 분들을 위한 플랫폼으로,<br />
여기에서는 직업, 교육, 경제 등의 테마가<br />
하나로 결합되어 있습니다.<br />
FACTS & FIGURES<br />
Team <strong>InnoTrans</strong><br />
Tel. +49(0)30 / 3038-2376<br />
Fax +49(0)30 / 3038-2190<br />
www.innotrans.com<br />
innotrans@messe-berlin.de<br />
<br />
Trade fair opening times<br />
23 – 26 September <strong>2014</strong><br />
9 a.m. – 6 p.m.<br />
<br />
Public Days<br />
(outdoor display only)<br />
27 – 28 September <strong>2014</strong><br />
10 a.m. – 6 p.m.<br />
<br />
Application deadline<br />
31 December 2013<br />
<br />
Venue<br />
Berlin Exhibition Grounds<br />
<br />
Organizer<br />
Messe Berlin GmbH<br />
Messedamm 22<br />
14055 Berlin, Germany<br />
<br />
Exhibitor Service<br />
MB Capital Services GmbH<br />
Tel. +49(0)30 / 3038-1400<br />
Fax +49(0)30 / 3038-1460<br />
ausstellerservice@messe-berlin.de<br />
<br />
<strong>InnoTrans</strong> Virtual Market Place<br />
Tel. +49(0)30 / 3038-2180<br />
Fax +49(0)30 / 3038-2172<br />
editorial@virtualmarket.innotrans.de<br />
관련 정보<br />
Team <strong>InnoTrans</strong><br />
Tel. +49(0)30 / 3038-2376<br />
Fax +49(0)30 / 3038-2190<br />
www.innotrans.com<br />
innotrans@messe-berlin.de<br />
<br />
박람회 개관 시간<br />
<strong>2014</strong>년 9월 23일 – 26일<br />
9시 – 18시<br />
일반관람일<br />
(야외 선로 시설 및 옥외전시장만 개방)<br />
<strong>2014</strong>년 9월 27일 – 28일<br />
10시 – 18시<br />
참가신청마감<br />
2013년 12월 31일<br />
<br />
박람회 개최 장소<br />
베를린 박람회장<br />
<br />
주최<br />
메쎄 베를린 (Messe Berlin GmbH)<br />
Messedamm 22<br />
14055 Berlin, Germany<br />
<br />
전시업체 부대 서비스 신청<br />
MB Capital Services GmbH<br />
Tel. +49(0)30 / 3038-1400<br />
Fax +49(0)30 / 3038-1460<br />
ausstellerservice@messe-berlin.de<br />
<br />
<strong>InnoTrans</strong> Virtual Market Place<br />
Tel. +49(0)30 / 3038-2180<br />
Fax +49(0)30 / 3038-2172<br />
editorial@virtualmarket.innotrans.de