28.02.2014 Views

SEMF 2013 Festivalprogram (pdf) - Sveriges Radio

SEMF 2013 Festivalprogram (pdf) - Sveriges Radio

SEMF 2013 Festivalprogram (pdf) - Sveriges Radio

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

The largest event for baroque,<br />

renaissance and medieval music<br />

in the Nordic countries.<br />

<strong>Festivalprogram</strong><br />

Festival programme<br />

1<br />

4–9 juni Gamla stan • 4–9 June Old Town


Tisdag 4 juni • Tuesday 4 June<br />

19.30 festivalinvigning • festival opening ............................................................. 6<br />

20.00 konsert • concert<br />

Monteverdis femte madrigal bok • Monteverdi’s Fifth Book of Madrigals ............. 6<br />

Les Arts Florissants, dir. Paul Agnew<br />

Onsdag 5 juni • Wednesday 5 June<br />

20.00 konsert • concert<br />

Ravi Shankar in memoriam ........................................................................................ 9<br />

Ustad Shahid Parvez Khan & Ensemble<br />

Torsdag 6 juni • Thursday 6 June<br />

11.00 tidig musik för barn • early music for children<br />

Toy Stories – en leksakssymfoni .............................................................................. 15<br />

Drottningholms Barockensemble & Torbjörn Lillieqvist<br />

12.00<br />

the next generation ............................................................................................... 18<br />

Lilla Akademien<br />

14.00 seminarium • seminar<br />

Early Music in Unexpected Places .......................................................................... 20<br />

Marco Mencoboni. På engelska • In English<br />

18.00 konsert • concert<br />

Ungaresca – i slott och byar • in castles and villages ........................................... 21<br />

Mandel Quartet<br />

21.00 tidig scen • early stage<br />

Scener ur • Scenes from Cimarosa: Il matrimonio segreto ................................. 25<br />

The Orchestra of Drottningholm, dir. Mark Tatlow<br />

Fredag 7 juni • Friday 7 June<br />

14.00 workshop<br />

Medieval song ........................................................................................................... 28<br />

Anonymous 4. På engelska • In English<br />

18.00 konsert • concert<br />

Il mandolino barocco ............................................................................................... 29<br />

Artemandoline<br />

20.30 konsert • concert<br />

Anonymous 4 ............................................................................................................ 32<br />

Anthology – höjdpunkter från 25 år • the best of 25 years<br />

Lördag 8 juni • Saturday 8 June<br />

11.00 tidig musik för barn • early music for children<br />

Toy Stories – en leksakssymfoni ............................................................................. 36<br />

Drottningholms Barockensemble & Torbjörn Lillieqvist<br />

12.00<br />

Tidig musik till lunch • Early music for lunch ......................................................... 36<br />

Vassilis Bolonassos. På svenska • In Swedish<br />

14.00 seminarium • seminar<br />

Är tidig musik hälsosammare än annan musik? • ................................................. 37<br />

Is early music healthier than other music?<br />

Töres Theorell. På svenska • In Swedish<br />

18.00 konsert • concert<br />

Salomons höga visor • The Songs of Solomon ...................................................... 38<br />

Profeti della Quinta<br />

20.30 konsert • concert<br />

Hög barock! • High baroque! ................................................................................. 40<br />

Freiburger Barockorchester<br />

22.45 early late night concert<br />

Now, oh now – en nattvandring med Dowland • a night-time stroll with Dowland 45<br />

Susanne Rydéns vänner<br />

Söndag 9 juni • Sunday 9 June<br />

11.00<br />

Historisk musik gudstjänst • Sunday service with historical music ..................... 47<br />

Dir. Michael Dierks. På tyska • In German<br />

13.00 live radio show<br />

Åter på en söndag • Once more on a Sunday ........................................................ 48<br />

Vassilis Bolonassos. På svenska • In Swedish<br />

14.00–18.00<br />

Instrumentutställning • Instrument exhibition ................................................... 48<br />

18.30 inka-ritual & konsert • inca ritual & concert<br />

Ecuador Baroque ...................................................................................................... 49<br />

Santiago Avellaneda & ensemble, Ensemble Villancico, dir. Peter Pontvik<br />

Biljettinformation och festivalkarta • Ticket information and festival map ......................... 54


STOCKHOLM EARLY MUSIC FESTIVAL<br />

STÅR UNDER H.M. DROTTNING SILVIAS<br />

PERMANENTA BESKYDDARSKAP.<br />

STOCKHOLM EARLY MUSIC FESTIVAL<br />

IS UNDER THE PATRONAGE OF HER<br />

MAJESTY QUEEN SILVIA OF SWEDEN.<br />

h.m. drottning silvia<br />

foto: eva marie rundqvist<br />

Välkommen till<br />

XII Stockholm Early<br />

Music Festival<br />

Kära tidigmusikälskare och nyfikna!<br />

Nordens största festival för historisk<br />

musik, som sedan 2002 frestar med<br />

upplevelser i världsklass, intar under<br />

några ljusa försommardagar Gamla stan<br />

för tolfte gången och fyller de vackra<br />

historiska miljöerna med levande<br />

musik! <strong>2013</strong> dukar <strong>SEMF</strong> upp det<br />

kanske mest storartade utbudet någonsin. För hur ofta i livet ges<br />

chansen att höra Les Arts Florissants, Freiburger Barockorchester<br />

och Anonymous 4 live, under samma vecka och på samma plats?<br />

Den internationella dimensionen är bred – från långväga artister<br />

från Indien till latin amerikansk barockmusik med in ledande inkaritual!<br />

Spetsa öronen för en hel ensemble av barock mandoliner eller<br />

dansant ungersk renässans musik på vevlira.<br />

Den kära radioprofilen Vassilis Bolonassos är tillbaka, denna gång<br />

live med ”Åter på en söndag”! Nytt för i år är en historisk musikgudstjänst<br />

i Tyska kyrkan. Konserter med och för unga samt flera<br />

spännande seminarier kompletterar programmet.<br />

Upptäck eller återupptäck. Känn och njut. För genuina kulturhändelser<br />

är alltmer sällan en självklarhet. Tack, säger vi på <strong>SEMF</strong><br />

till er alla som värdesätter och stödjer vår insats. Det är aldrig för<br />

sent för tidig musik.<br />

Peter Pontvik<br />

konstnärlig chef <strong>SEMF</strong>, ordförande REMA<br />

peter pontvik<br />

foto: yamandú pontvik<br />

Welcome to the XII Stockholm Early Music Festival<br />

Dear early music lovers and new listeners,<br />

The largest festival for historical music in the Nordic countries, tempting<br />

its visitors with world class music since 2002, fills the beautiful historical<br />

settings of the Old Town with live music for the twelfth time. In <strong>2013</strong>,<br />

<strong>SEMF</strong> offers possibly its most sumptuous musical feast ever. How often<br />

can you hear Les Arts Florissants, Freiburger Barockorchester and<br />

Anonymous 4 live, during the same week, in the same place? The inter national<br />

dimension is diverse – from visiting Indian artists to Latin American baroque<br />

music and a traditional Inca ritual. Lend your ears to a whole ensemble<br />

of baroque mandolins or to rhythmical Hungarian renaissance music<br />

performed on the hurdy-gurdy.<br />

Swedish radio favourite Vassilis Bolonassos is back, this time live with<br />

”Once more on a Sunday”! New this year is a Sunday service with historical<br />

music in the German Church and the programme is completed with<br />

concerts with and for a young audience.<br />

Discover, rediscover, experience and enjoy. Because genuine cultural<br />

experiences are increasingly seldom a matter of course. Thank you, from<br />

all of us at <strong>SEMF</strong>, for appreciating and supporting our efforts. It’s never<br />

too late for early music.<br />

Peter Pontvik<br />

Artistic Director <strong>SEMF</strong>, President REMA<br />

3


Kära festivalbesökare,<br />

Det är med stor glädje jag hälsar välkommen<br />

till Stockholm Early Music<br />

Festival. Även i år kommer ett brett<br />

utbud från en fascinerande del av<br />

musikens historia att presenteras i<br />

historiska miljöer. Stockholm Early<br />

Music Festival har blivit en tradition i<br />

försommarens Stockholm – en tid då<br />

Stockholm är som vackrast.<br />

Chris Heister, Landshövding<br />

chris heister<br />

foto: jan lindmark<br />

Dear festival visitors,<br />

It is with great pleasure I welcome you to<br />

the Stockholm Early Music Festival. As<br />

in previous years, the festival presents a<br />

wide-ranging programme from a fascinating<br />

period of music history in historical settings.<br />

Stockholm Early Music Festival has become<br />

a tradition in the early summer – a time<br />

when Stockholm is at its most beautiful.<br />

Chris Heister, Governor<br />

<strong>Radio</strong>sända konserter<br />

Live radio broadcasts<br />

vassilis bolonassos<br />

foto: stina gullander<br />

<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong> P2 direktsänder från<br />

Tyska kyrkan den 4, 5, 6 och 7 juni.<br />

Konserterna den 8 och 9 juni spelas in<br />

och sänds onsdagen den 12 juni med<br />

start kl. 19.03. För mer information, se<br />

www.sr.se.<br />

The Swedish <strong>Radio</strong> will be broad casting<br />

live from the concerts in the German<br />

Church on 4, 5, 6, and 7 June. The concerts<br />

on 8 and 9 June will be recorded and<br />

broadcast Wednesday 12 June, beginning<br />

at 7.03 pm. For more information, please<br />

visit www.sr.se.<br />

Presentatör, kvällskonserter<br />

Compère, evening concerts<br />

Vassilis Bolonassos<br />

Servering<br />

Drinks on sale<br />

Under Kastanjen erbjuder varma och<br />

kalla drycker med tilltugg i samband<br />

med kvällskonserterna. Försäljning<br />

på Tyska kyrkans gård före konserten<br />

och /eller i pausen.<br />

Under Kastanjen will serve hot and cold<br />

drinks and light snacks outside the German<br />

Church before the evening concert and/or<br />

during the interval.<br />

Kaffe/te • Coffee/tea<br />

Smörgås • Sandwich<br />

Bulle • Bun<br />

Ett glas rött eller vitt vin •<br />

A glass of red or white wine<br />

Ett glas mousserande vin •<br />

A glass of sparkling wine<br />

Mineralvatten • Mineral water<br />

Juice<br />

20 kr<br />

30 kr<br />

20 kr<br />

60 kr<br />

70 kr<br />

20 kr<br />

20 kr<br />

4


<strong>SEMF</strong>around<br />

Helgen före <strong>SEMF</strong> sprids den tidiga musiken över staden! Stämningen<br />

höjs och smaklökarna kittlas. Välkommen att värma upp<br />

tidigmusikmuskler och hjärta med förfestivalen <strong>SEMF</strong>around!<br />

During the weekend before <strong>SEMF</strong>, early music can turn up anywhere,<br />

to tickle the tastebuds and lift the spirits. Let <strong>SEMF</strong>around<br />

warm up your early music muscles!<br />

LÖRDAG 1 JUNI • SATURDAY 1 JUNE<br />

SKRAPAN 12.00 • 12 NooN<br />

LILJEHOLMSTORGETS GALLERIA 13.30 • 1.30 PM<br />

Flauto Alba<br />

SÖNDAG 2 JUNI • SUNDAY 2 JUNE<br />

SICKLA KÖPKVARTER 12.00 • 12 NooN<br />

Ida Meidell Blylod<br />

(barockviolin • baroque violin)<br />

TISDAG 4 JUNI • TUESDAY 4 JUNE<br />

SToRKYRKoSALEN 12.00–16.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL 12 NooN–4.00 PM<br />

Föreningen för Tidig Musik:<br />

Öppen scen<br />

The Swedish Early Music Society: Open Stage<br />

Efter två framgångsrika år anordnar Föreningen<br />

för Tidig Musik, i samarbete med<br />

Stockholm Early Music Festival, återigen<br />

sin heldag för den tidiga musiken, där alla<br />

är välkomna att samlas kring ett smörgåsbord<br />

av historisk musik tillsammans med vänner, släkt och grannar.<br />

Sångare, instrumentalister och dansare från ett dussintal ensembler,<br />

både nya och etablerade, uppträder med ett kort program<br />

var. Slink in och ut när det passar eller stanna hela efter middagen!<br />

Förfriskningar finns. Dagen avslutas med en gemensam jamsession.<br />

Ta med instrument eller röst och delta! – Fri entré.<br />

After two successful years, the Swedish Early Music Society organizes<br />

another edition of its early music day in collaboration with Stockholm<br />

Early Music Festival. All are welcome to meet with friends, family and<br />

neighbours around a smorgasbord of early music. Singers, instrumentalists<br />

and dancers from a dozen ensembles, both new and well<br />

established, will each perform a short programme. Come and go as<br />

you please, or settle in for the whole afternoon! Refreshments are<br />

available. The day is rounded off with a jam session. Bring your<br />

instrument or voice and join in! – Admission free.<br />

5


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

FeSTIvalINvIgNINg • Festival Opening<br />

TYSKA KYRKAN TISDAG 4 JUNI 19.30<br />

THE GERMAN CHURCH TUESDAY 4 JUNE 7.30 PM<br />

Invigningstalare: Jean-Pierre Lacroix, Frankrikes Ambassad<br />

Inauguration speaker: Jean-Pierre Lacroix, The Embassy of France<br />

Ann-Marie Sundberg, trumpetare<br />

och pedagog, spelar på forn tida<br />

nordiska instrument: bronslur,<br />

näver lur och kohorn.<br />

Ann-Marie Sundberg, trumpeter and<br />

teacher, plays on ancient Nordic wind<br />

instruments: bronze lure, birch-bark<br />

horn and cow horn.<br />

Årets Mungiga • Swedish Early Music Award<br />

Före konserten delar Föreningen för Tidig<br />

Musik ut utmärkelsen Årets Mungiga <strong>2013</strong>.<br />

Årets pristagare är Lars Brolin.<br />

Before the concert the Swedish Early Music Society<br />

will announce the receiver of the Swedish Early<br />

Music Award <strong>2013</strong>. This year’s prize is awarded<br />

to Lars Brolin.<br />

LES ARTS FLORISSANTS, DIR. P. AGNEW<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

TYSKA KYRKAN TISDAG 4 JUNI 20.00<br />

THE GERMAN CHURCH TUESDAY 4 JUNE 8.00 PM<br />

Monteverdis<br />

femte madrigalbok<br />

Monteverdi’s Fifth Book of Madrigals<br />

radiosänd konsert • radio broadcast<br />

sveriges radio p2 direktsänder konserten<br />

19.50–22.00. • swedish radio will be broad -<br />

casting live from the concert 7.50 pm–10.00 pm.<br />

LUCA MARENZIO (C. 1553–1599)<br />

Sinfonia<br />

Ur • From Intermèdes de La Pellegrina,<br />

Deuxième intermède (1589)<br />

Donne il celeste lume – a nove voci<br />

Ur • From Il quarto libro de madrigali a sei voci (1587)<br />

CLAUDIO MONTEVERDI (1567–1643)<br />

1. Cruda Amarilli, che col nome ancora<br />

2. O Mirtillo, Mirtillo anima mia<br />

3. Era l’anima mia<br />

Ur • From Il Quinto Libro de Madrigali a Cinque Voci (1605)<br />

EMILIO DEL CAVALIERE (C. 1550–1602)<br />

Sinfonia de la fin du premier acte<br />

Ur • From Rappresentatione di Anima, e di Corpo (1600)<br />

6


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

CLAUDIO MONTEVERDI<br />

4a. Ecco, Silvio – Prima Parte<br />

4b. Ma, se con la pieta – Seconda Parte<br />

4c. Dorinda, ah, dirò mia – Terza Parte<br />

4d. Ecco, piegando le genocchie – Quarta parte<br />

4e. Ferir quel petto, Silvio? – Quinta & ultima Parte<br />

Ur • From Il Quinto Libro de Madrigali a Cinque Voci<br />

PAUS • INTERVA L<br />

LUCA MARENZIO<br />

Sinfonia<br />

Ur • From Intermèdes de La Pellegrina,<br />

Deuxième intermède (1589)<br />

CLAUDIO MONTEVERDI<br />

5a. Ch’io t’ami – Prima Parte<br />

5b. Deh, bella e cara – Seconda Parte<br />

5c. Ma tu, più che mai dura – Terza & ultima Parte<br />

Ur • From Il Quinto Libro de Madrigali a Cinque Voci<br />

EMILIO DEL CAVALIERE<br />

Sinfonia de la fin du second acte<br />

Ur • From Rappresentatione di Anima, e di Corpo (1600)<br />

CLAUDIO MONTEVERDI<br />

6. Che dar più vi poss’io?<br />

7. M’e piu dolce il penar per Amarilli<br />

8. Ahi come a un vago sol cortese giro<br />

9. Troppo ben puo questo tiranno Amore<br />

10. Amor, se giusto sei<br />

11. T’amo, mia vita<br />

12. E cosi a poco a poco – a sei voci<br />

13. Sinfonia. Questi vaghi concenti – a nove voci<br />

Ur • From Il Quinto Libro de Madrigali a Cinque Voci<br />

Efter att ha väntat elva år mellan utgivningen av sin tredje<br />

madrigal bok (1592) och sin fjärde (1603), tvekade Monteverdi<br />

inte att publicera sin femte bok bara två år senare, 1605. Den<br />

snabba publiceringen av den nya samlingen kan förklaras av att<br />

mycket av materialet i både fjärde och femte boken hade cirkulerat<br />

som manuskript redan under det föregående årtiondet. Detta gör<br />

den femte boken till en uppseendeväckande samling av äldre och<br />

nyare kompositioner – en del går tillbaka till mitten av 1590-talet<br />

medan andra visar prov på betydligt modernare teknik.<br />

Den avgörande händelsen i Mantua mellan den tredje boken<br />

1592 och den femte 1605 kan ha varit framförandet av Guarinis<br />

episka dikt ”Il Pastor Fido” år 1598 – en föreställning som hade en<br />

stark och varaktig inverkan på hovets kulturella liv. I Monte verdis<br />

femte madrigalbok finns inte mindre än sexton ton sättningar av<br />

Guarinis texter. Mer än hälften av boken har direkt anknytning<br />

till ”Il Pastor Fido”. Monteverdis dramatiska ådra har nått nya<br />

höjder och den dramatiska kraften har, möjligen efter påverkan<br />

av 1598 års föreställning, fått ny intensitet. Den skulle slutligen<br />

komma att fullbordas i den utomordentliga tonsättningen av<br />

Ariadnes klagan, som inleder den sjätte boken (1614).<br />

Redan år 1607 kom Monteverdi emellertid att förändra musikhistorien<br />

med sitt verk ”Orfeo”. Hans intensiva utforskande av harmoniernas<br />

dramatiska potential att skildra texternas mest intrikata<br />

känslor i sin femte madrigalbok gjorde det möjligt för honom att<br />

skapa ett verk med en otrolig finess och kraft. Han omvandlar<br />

den ursprungligen mycket enkla monodin till en konstart med<br />

7


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

chockerande effekt. Från den första madrigalboken, som präglas<br />

av ungdomlighet, till den mognad man finner i den femte boken,<br />

har Monteverdi ständigt omdefinierat sin relation till poeten för<br />

att slutligen blanda musik och text i den dramatiska perfektion<br />

som är Orfeo. Opera i sin sannaste form föddes, men dess källa<br />

madrigalen skulle aldrig komma att återfå sin ställning.<br />

EFTER EN TEXT AV PAUL AGNEW<br />

After an 11 year wait between the publications of his Third Book of<br />

Madrigals (1592) and his Fourth (1603), Monteverdi does not hesitate<br />

to publish his Fifth Book only two years later in 1605. The speed<br />

of publication of this new collection is explained by the fact that much<br />

of the material contained in both the Fourth and Fifth Books had<br />

circulated in manuscript form throughout the previous decade. This<br />

makes the Fifth Book a curious compendium of early and more recent<br />

compositions, some dating back to the mid 1590s, others clearly<br />

demonstrations of his most modern techniques.<br />

les arts florissants, foto: marie-emmanuelle brétel<br />

The defining event in Mantua between the publication of the Third<br />

Book in 1592 and the Fifth Book in 1605 was perhaps the performance<br />

of Guarini’s epic poem ’Il Pastor Fido’ in 1598 – a performance<br />

that had a strong and lasting influence on the court’s cultural life. In<br />

Monteverdi’s Fifth Book there are no less than 16 settings of Guarini.<br />

More than half the book is concerned directly with passages from ’Il<br />

Pastor Fido’. Monteverdi’s dramatic instincts have developed to a new<br />

height, and the dramatic force, perhaps influenced by the experience<br />

of the 1598 staging, has gained a new intensity which will ultimately<br />

be perfected in the extraordinary five-part setting of Ariadne’s lament<br />

that opens the Sixth Book (1614).<br />

Already in 1607, however, Monteverdi will change the face of music<br />

history with his creation of ‘Orfeo’. Through the intensity of his<br />

research into the dramatic potential of harmony to portray the most<br />

intricate of emotions within the text in his Fifth Book of Madrigals,<br />

Monteverdi is able to produce a work of great subtlety and power,<br />

transforming monody from its dilettante beginnings into an art of<br />

shocking impact. Monteverdi has served an unconscious apprenticeship<br />

from his youthful First Book of Madrigals until his mature Fifth<br />

Book, constantly redefining his relationship with the poet, finally to<br />

blend music and word into the dramatic perfection that is Orfeo.<br />

Opera in its truest form is born, but, inevitably, the madrigal, which<br />

has been its source, will never recover.<br />

FROM A TEXT BY PAUL AGNEW<br />

8


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

Miriam Allan, Maud Gnidzaz,<br />

Hannah Morrison, sopran • soprano<br />

Stéphanie Leclercq, Lucile Richardot, alt • alto<br />

Paul Agnew, Sean Clayton, tenor<br />

Lisandro Abadie, Marduk Serrano Lopez, bas • bass<br />

myriam gevers, Sophie gevers-Demoures, violin<br />

Galina Zinchenko, Simon Heyerick, viola<br />

anne-marie lasla, viola da gamba • viol<br />

Thomas Dunford, teorb och gitarr • theorbo and guitar<br />

Massimo Moscardo, luta • lute<br />

Florian Carré, cembalo • harpsichord<br />

Paul Agnew, musikalisk ledning • musical direction<br />

Les Arts Florissants är en av de mest välkända och<br />

respekterade tidig musik-grupperna i Europa och<br />

världen. Ensemblen grund ades av den franskamerikanska<br />

cembalisten och dirigenten William<br />

Christie 1979 med syftet att framföra barockmusik<br />

på originalinstrument, och har hämtat sitt<br />

namn från en opera av Marc-Antoine Charpentier.<br />

Les Arts Florissants spelade en ledande roll i det pånyttfödda<br />

intresset för 1600- och 1700-talets musik<br />

i Frankrike, en repertoar som fram tills dess varit<br />

åsidosatt, men som numera framförs överallt och är<br />

mycket uppskattad. Sedan 1987 års uppsättning av<br />

Lullys Atys på Opéra Comique i Paris, med triumfartad<br />

nypremiär i maj 2011, är det med opera som<br />

Les Arts Florissants har haft sina största framgångar.<br />

Dessa anmärkningsvärda produktioner<br />

inkluderar verk av Rameau, Charpentier, Händel,<br />

Purcell, Mozart och Monteverdi, där de har samarbetat<br />

med kända regissörer och koreografer.<br />

Ensemblen ger också hyllade konserter och halvsceniska<br />

föreställningar. Kvällens program är en<br />

del av ett projekt som innefattar framförandet av<br />

Monteverdis samtliga madrigaler.<br />

Ensemblens imponerande diskografi omfattar totalt mer än<br />

80 inspelningar. Les Arts Florissants är artists in residence på<br />

Théâtre de Caen, och presenterar varje år en konsertsäsong i<br />

Basse-Normandie. Ensemblen är återkommande ambassadörer<br />

för fransk kultur i bland annat New York, London, Wien och<br />

Madrid. Kvällens konsert är deras första besök i Stockholm<br />

sedan 1989.<br />

Paul Agnew är kontinuerligt efterfrågad som dirigent och interpretatör<br />

av barockmusik och förklassicistisk repertoar. Sedan<br />

2007 är han en av dirigenterna för Les Arts Florissants och<br />

har lett ensemblen på turnéer såväl i Frankrike som utomlands.<br />

Han engagerar sig aktivt i utbildningen av en ny generation<br />

specialise rade musiker, han har varit chef för Orchestre<br />

Français des Jeunes Baroque samt en av ledarna för akademin<br />

för unga sångare, Le Jardin des Voix.<br />

les arts Florissants is one of the most renowned and respected early<br />

music groups in Europe and around the world. Dedicated to the performance<br />

of Baroque music on original instruments, the ensemble<br />

was founded in 1979 by the Franco-American harpsichordist and<br />

conductor William Christie, and takes its name from a short opera<br />

by Marc-Antoine Charpentier. Les Arts Florissants played a pioneering<br />

9


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

role in the resurgence of interest in 17th and 18th century music in<br />

France, a repertoire which had up until then been neglected, but is<br />

now widely performed and admired. Since the 1987 production of<br />

Lully’s Atys at the Opéra Comique in Paris, triumphantly revived in<br />

May 2011, it has been in the field of opera that Les Arts Florissants<br />

have enjoyed their greatest successes. Notable productions include<br />

works by Rameau, Charpentier, Handel, Purcell, Mozart, and<br />

Monte verdi, where they have collaborated with renowned stage<br />

directors and choreographers. The ensemble also frequently gives<br />

acclaimed concerts and semi-staged performances. Tonight’s programme<br />

from the Fifth Book is part of a project of performing the<br />

complete Monteverdi madrigals.<br />

The ensemble’s impressive discography includes more than eighty<br />

recordings in total. Les Arts Florissants are artists in residence at the<br />

Théâtre de Caen, and present a concert season in the Basse-Normandie<br />

region each year. The ensemble is a frequent ambassador for French<br />

culture abroad, in for instance New York, London, Vienna, and Madrid.<br />

This evening’s concert is their first visit to Stockholm since 1989.<br />

paul agnew, foto: denis rouve<br />

paul agnew is in continuous demand as a conductor and inter preter<br />

of baroque and preclassical repertoire. Since 2007, he is Associate<br />

Conductor of Les Arts Florissants, and has led the orchestra on tour<br />

to major venues in France and abroad. He is actively engaged in<br />

the training of the next generation of specialist instrumentalists, he<br />

has been the director of the Orchestre Français des Jeunes Baroque<br />

and also co-director of the academy for young singers, Le Jardin des<br />

Voix.<br />

konstnärlig ledare • musical director: william christie<br />

dirigenter • associate conductors: paul agnew, jonathan cohen<br />

leS arTS FlorISSaNTS SpoNSraS av • les arts FlOrissants is spOnsOred By<br />

10


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

DROTTNINGHOLMS BAROCKENSEMBLE & T. LILLIEQVIST<br />

LIVRUSTKAMMAREN ONSDAG 5 JUNI 10.30<br />

THE RoYAL ARMoURY WEDNESDAY 5 JUNE 10.30 AM<br />

tidig musik för barn • early music for children<br />

Toy Stories<br />

– en leksakssymfoni<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

Skolföreställning • School performance<br />

Konserten ej öppen för allmänheten. <strong>SEMF</strong> hänvisar till publikföreställningar<br />

torsdag 6 juni och lördag 8 juni kl. 11.00.<br />

Closed for the general public. Public performances on Thursday<br />

6 June and Saturday 8 June 11.00 am.<br />

USTAD SHAHID PARVEZ KHAN & ENSEMBLE<br />

TYSKA KYRKAN ONSDAG 5 JUNI 20.00<br />

THE GERMAN CHURCH WEDNESDAY 5 JUNE 8.00 PM<br />

Ravi Shankar<br />

in memoriam<br />

radiosänd konsert • radio broadcast<br />

sveriges radio p2 direktsänder konserten<br />

20.00–22.00. • swedish radio will be broadcasting<br />

live from the concert 8.00 pm–10.00 pm.<br />

I december 2012 gick den mästerlige sitarspelaren Ravi Shankar<br />

bort, 92 år gammal. Han öppnade den västerländska publikens<br />

öron för något nytt och gjorde indisk musik känd och populär i<br />

Europa. Shankar samarbetade med den brittisk-amerikanske<br />

violinisten Yehudi Menuhin, The Beatles och jazzmusikern John<br />

Coltrane och blev en av 1960-talets stora musikprofiler med<br />

framträdanden på Monterey och Woodstock. Inget annat namn<br />

har nog kommit att bli mer associerat med indisk musik. ”Utan<br />

Ravi Shankar vore det vi i dag kallar världsmusik knappast möjlig”,<br />

skrev Anders Q Björkman i SvD strax efter hans död. Shankar<br />

fick det svenska Polarpriset 1998 och tilldelades ett postumt hederspris<br />

på Grammygalan i februari <strong>2013</strong>. Med kvällens konsert<br />

vill <strong>SEMF</strong> hylla musikikonen Ravi Shankars arbete och gärning<br />

och uppmärksamma den indiska klassiska traditionen som en del<br />

av den tidiga musikens kulturarv.<br />

Ursprunget till indisk klassisk musik finns i hinduismens<br />

äldsta skrifter, Vedaböckerna. Musiken bygger på raga som har<br />

utvecklats från liturgiska sånger. En raga är en melodisk ram –<br />

en kombination av noter med ett särskilt regelverk för bland annat<br />

uppåt- och nedåtgående skalor – som definierar musikens form.<br />

Varje raga lämpar sig också för en viss stämning och för med sig<br />

ett visst känslomässigt innehåll, en viss färgton. Rytmiskt sett är<br />

framförandet även byggt på tala, rytmcykler som anger antalet<br />

slag i varje takt, hur taktslagen betonas och hur takterna ska<br />

grupperas.<br />

Musiken är enstämmig till sin natur och bygger på en enda<br />

melodilinje, spelad över en fast bordunton. Till skillnad från sin<br />

11


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

västerländska motsvarighet använder indisk klassisk musik ren<br />

snarare än liksvävande temperering eller stämning. Klangen skiljer<br />

sig också från västerländsk klassisk dur- och molltonalitet eftersom<br />

skalorna är byggda på mikrointervall, vilket innebär att en oktav<br />

delas upp i många fler delar än de tolv halvtoner som finns till<br />

exempel på ett piano.<br />

© ustad shahid parvez khan<br />

Indisk musik är utsirad och uttrycksfull och lägger stor vikt vid<br />

improvisation. Den är spontan, skapas här och nu, och påverkas<br />

av årstid, atmosfär, musikerns humör och den närvarande<br />

publiken. Följaktligen kan kvällens program inte meddelas<br />

i förväg. Troliga ragor som kommer att framföras är Yaman,<br />

Bageshri, Charukeshi eller Rageshri. De tala som används är<br />

Rupak (sju slag), Teentaal (sexton slag) eller Ektaal (tolv slag).<br />

Ragan byggs upp och växer fram genom flera satser. Den första,<br />

alap, är en långsam, lugn, rytmiskt fri sats som intro ducerar<br />

ragan och förmedlar dess känsla. Den andra satsen, jor alap,<br />

introducerar ett rytmiskt element och har ett tempo, men<br />

ingen taktart eller rytmisk cykel. Den avslutande solo satsen<br />

är jor jhalla, som har ett högre tempo och flitigt använder<br />

sig av sitarens ljusa strängar. Efter dessa tre inledande satser<br />

intro duceras slagverket. De följande satserna, som är ackompanjerade,<br />

presenteras i form av gats, kompositioner som<br />

bygger på olika tala. Musikerna börjar i ett långsamt tempo<br />

och bygger gradvis upp till snabbare gats. Under kvällens<br />

konsert kommer vi att få lyssna till två ragor, var och en cirka<br />

40 minuter lång.<br />

– Välkommen till en garanterat unik konsert!<br />

EFTER TEXTER AV SEEMA GULATI OCH USTAD SHAHID PARVEZ KHAN<br />

In December 2012, master sitar player Ravi Shankar passed away,<br />

aged 92. Making Indian music known and popular in Europe,<br />

Shankar opened the ears of Western audiences to something new.<br />

He collaborated with American-British violinist Yehudi Menuhin,<br />

jazz musician John Coltrane and The Beatles, and became one of<br />

the major music profiles of the 1960’s, performing at Monterey and<br />

Woodstock. No other name has perhaps come to be more associated<br />

12


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

with Indian music. ”What we today term world music would hardly<br />

be possible without Ravi Shankar”, Anders Q Björkman wrote in<br />

the Swedish daily newspaper SvD shortly after his death. Shankar<br />

re ceived the Swedish Polar Prize in 1998, and was awarded a posthumous<br />

Lifetime Achievement Award at the Grammys in February<br />

<strong>2013</strong>. With this evening’s concert, <strong>SEMF</strong> wishes to celebrate Shankar’s<br />

work, and also highlight the Indian classical tradition as part of the<br />

world’s early music heritage.<br />

The origins of Indian classical music can be found in the Vedas,<br />

Hinduism’s oldest scriptures. The music is built on ragas, developed<br />

from liturgical songs and chants. A raga is a melodic framework, a<br />

combination of notes with specific rules around ascent and descent,<br />

and defines the shape of the music. Equally important, each raga<br />

lends itself to a certain mood, bringing with it a certain emotional<br />

content or colour. Rhythmically, the performance is also based on<br />

talas, rhythm cycles that specify the number of beats in each bar,<br />

how the beats are emphasised, and how bars are grouped together.<br />

The music is monophonic in nature and based around a single<br />

melody line, played over a fixed drone. Unlike its Western counterpart,<br />

Indian classical music uses just intonation tuning rather than<br />

an equal temperament tuning system. The sound also differs from<br />

Western classical major/minor tonality because the scales are built<br />

on micro-intervals, which means that an octave is divided into many<br />

more parts than the twelve semitones found for instance on a piano.<br />

Elaborate and expressive, Indian classical music places great<br />

em phasis on improvisation. It is spontaneous, created and performed<br />

in the here and now, and dependent on the season, the<br />

current atmo sphere, the artists’ mood, and the audience present.<br />

Con sequently, the programme for tonight cannot be announced<br />

in advance. Like ly ragas to be per formed are Yaman, Bageshri,<br />

Charukeshi, or Rageshri. The talas will be Rupak (seven beats),<br />

Teentaal (sixteen beats) or Ektaal (twelve beats). The raga is<br />

de veloped through several movements. The first, the alap, is a<br />

slow, serene, rhythmi cally free movement, pre senting the raga,<br />

expressing its mood and conveying its emotion. The second<br />

move ment, the jor alap, introduces the element of a rhythmic pulse,<br />

and has a tempo, but no rhythm cycle. The final un accompanied movement<br />

is the jor jhalla, an up-tempo movement making ex tensive<br />

use of the sitar’s top strings. After these initial three movements,<br />

the accompanying percussion instrument is introduced. The following<br />

accom panied movements are exposed through compositions<br />

called gats, set to various talas. The musicians start in a slow tempo,<br />

gradual ly building up to medium and fast gats. We will encounter<br />

two ragas, each played for around forty minutes.<br />

– Welcome to a concert guaranteed to be unique!<br />

FROM TEXTS BY SEEMA GULATI AND USTAD SHAHID PARVEZ KHAN<br />

Ustad Shahid Parvez Khan, sitar<br />

Atulkumar Upadhye, violin<br />

Mukesh Jadhav, tabla<br />

Jari Palmeri, tanpura<br />

För Ustad Shahid Parvez Khan är musiken inte en disciplin, utan<br />

livet självt. Han härstammar från sex generationer av sitar spelare<br />

och är en av de ledande företrädarna för Etawah Gharana, en<br />

musik alisk tradition eller ”familj” hängiven detta det mest kända<br />

av de indiska instrumenten. Han utbildades av sin far och guru,<br />

Ustad Aziz Khan. Vid tre års ålder tränades han först i den klassiska<br />

vokalmusik som utgör grunden för ”gayaki ang”, en typ av<br />

sitar spel som överför den mänskliga röstens känslo mässiga direkthet<br />

och klangnyans till instrumentet. Khan började uppträda<br />

offent ligt redan vid åtta års ålder. Uthållighet och hårt arbete har<br />

lett till en extraordinär teknisk skicklighet och Khan är idag allmänt<br />

erkänd som en av de främsta sitarspelarna i världen. Han<br />

13


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

har fått ta emot flera nationella och internationella ut märkelser.<br />

Han har framträtt på alla större musikfestivaler i Indien och följer<br />

ett omfattande, världsomspännande turnéschema. Enligt ett citat<br />

ur den indiska tidningen Rajasthan Patrika: ”Efter att ha lyssnat<br />

till Ustad Shahid Parvez är sitarens framtid efter Ravi Shankar<br />

fortfarande ljus.”<br />

Violinisten Atulkumar Upadhye brinner för sitt instrument. Hans<br />

stil, inspirerad av hans far och guru professor Balkrishna Upadhye,<br />

representerar en unik blandning av indisk och väster ländsk<br />

teknik. Han har framträtt på musikaliska samman komster över<br />

hela världen och har vunnit flera nationella priser. Han har<br />

under visat på Lalit Kala Kendra, universitet i Pune och leder för<br />

närvarande ett av de äldsta violininstituten i Indien.<br />

Mukesh Jadhav är en hängiven elev till tabla-trollkarlen Pandit<br />

Shantaram Chigri. Han påbörjade sina studier i tabla vid tre<br />

års ålder, och inledde sin artistkarriär som femåring. Han har<br />

fått flera nationella utmärkelser, framträtt i indisk radio och<br />

ackompan jerat hyllade violinister och sitarister i USA, Australien,<br />

Malaysia, Singapore, Japan och Europa. Han är Hedersguru på<br />

Lalit Kala Kendra vid universitetet i Pune.<br />

Jari Palmeri är sitarspelare och ackompanjatör på tanpura. Han<br />

har studerat på konservatoriet i Vicenza i norra Italien, rest i<br />

Indien för att möta den indiska musiken på nära håll och har<br />

varit elev hos Ustad Shahid Parvez Khan.<br />

For Ustad shahid parvez Khan, music is not a discipline, but life<br />

itself. He descends from six generations of sitarists and is one of the<br />

leading exponents of the Etawah Gharana, a musical tradition or<br />

” family” committed to this most famous of Indian instruments. He<br />

was trained by his father and guru, Ustad Aziz Khan. From the<br />

age of three he was trained in the classical vocal music that forms the<br />

foundation of the ”gayaki ang” – a style of sitar playing which transfers<br />

the emotional directness and tonal nuance of the human voice to the<br />

instrument. He started performing in public already at the age of<br />

eight. Perse verance and hard work over the years has been rewarded<br />

with an extra ordinary technical prowess, and today Khan is widely<br />

re cognised as one of the greatest sitar players in the world. He has<br />

received numerous national and international awards. He has performed<br />

in all the major music festivals in India and maintains a rigorous<br />

worldwide tour schedule. According to the Indian magazine<br />

Rajasthan Patrika: ”After listening to Ustad Shahid Parvez, the<br />

future of the sitar is still bright after Ravi Shankar.”<br />

atulkumar Upadhye is an ardent violinist. Drawing inspiration from<br />

his father and guru, Prof. Balkrishna Upadhye, Atulkumar’s style represents<br />

a unique blend of Indian and Western technique. He has performed<br />

at music conferences worldwide, and has won several national<br />

awards. He has taught at the Lalit Kala Kendra of Pune University<br />

and currently heads one of the oldest violin institutes in India.<br />

Mukesh Jadhav is an ardent disciple of tabla wizard Pandit<br />

Shanta ram Chigri. He started his tabla studies at the age of three, and<br />

began his career as a performer at the age of five. He has re ceived<br />

numerous national awards, performed on Indian radio and worked<br />

with acclaimed performers, accompanying sitar and violin per formances<br />

in the US, Australia, Malaysia, Singapore, Japan, and Europe. He is<br />

Hono rary Guru at Lalit Kala Kendra at Pune University, Pune.<br />

Jari palmeri is a sitar player and tanpura accompanist. He has<br />

attended the Conservatory in Vicenza in northern Italy, travelled to<br />

India to meet Indian music close up, and has studied with Ustad<br />

Shahid Parvez Khan.<br />

14


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

DROTTNINGHOLMS BAROCKENSEMBLE & T. LILLIEQVIST<br />

LIVRUSTKAMMAREN TORSDAg 6 jUNI 11.00<br />

THE RoYAL ARMoURY THURSDAY 6 JUNE 11.00 AM<br />

tidig musik för barn • early music for children<br />

Toy Stories<br />

– en leksakssymfoni<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

På SVENSKA • IN SWEDISH<br />

FöRESTäLLNINgEN LäMPAR SIg FöR BARN FRåN 6 åR OCh UPPåT.<br />

THE PERfoRMANCE IS SUITAbLE foR CHILDREN fRoM THE AGE of 6.<br />

Kan musik låta som vatten?<br />

Kan en fiol kvittra?<br />

Kan en cello vara arg?<br />

Hörs tårar?<br />

Hur ser en jättes noter ut?<br />

Och kan man spela musik på riktigt med<br />

leksaksinstrument?<br />

Följ med på en musikalisk<br />

leksakssaga för hela familjen där<br />

endast fantastin sätter gränser!<br />

Den lekfulla Leksakssymfonin är också hemlighetsfull, eftersom<br />

man aldrig har vetat säkert vem som har skrivit den. Länge stod<br />

Joseph Haydn som kompositör och ibland nämndes hans bror,<br />

Michael. Sedan såg det ut som om det var Leopold Mozart,<br />

Wolfgang Amadeus far, som skrivit symfonin. Kanske var det till<br />

och med Wolfgang själv? Nu visar en del forskning på att tonsättaren<br />

var en österrikisk munk som hette Edmund Angerer. 1992<br />

hittades ett manuskript som kanske – eller kanske inte – visar att<br />

Angerer skrev symfonin. Kanske får vi aldrig veta!<br />

Can music sound like water?<br />

Can a violin chirp?<br />

Can a cello be angry?<br />

Can you hear tears?<br />

What does it look like when a giant writes music?<br />

And can you really play music on toy instruments?<br />

Join in a musical toy story<br />

for the whole family, where only<br />

imagination sets the limits!<br />

The playful Toy Symphony is also secretive, since it has never been<br />

certain who actually wrote it. The composer was long believed to be<br />

Joseph Haydn. Sometimes his brother, Michael, was also mentioned.<br />

Then, it seemed Leopold Mozart, father of Wolfgang Amadeus, had<br />

written the symphony. Perhaps it might even have been Wolfgang<br />

himself? Now, some research suggests that the composer was in<br />

fact an Austrian monk by the name of Edmund Angerer. In 1992 a<br />

manuscript was found that may – or may not – show that Angerer<br />

composed the symphony. Perhaps we will never know!<br />

15


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

I FöRESTäLLNINgEN SPELAS:<br />

IN THIS PERfoRMANCE YoU WILL HEAR:<br />

EDMUND ANgERER (1740–1794)<br />

Leksakssymfonin (Cassatio i G-dur • in G major)<br />

Allegro<br />

Menuetto<br />

Allegro moderato<br />

SAMT MUSIK AV BLAND ANDRA:<br />

AND MUSIC bY AMoNG oTHERS:<br />

gEORg PhILIPP TELEMANN (1681–1767)<br />

FRANZ SChUBERT (1797–1828)<br />

Nils-erik Sparf (5, 6 juni), Rebecka Karlsson (8 juni),<br />

marit Bergman-Sandklef, violin<br />

Lars Brolin, Karin Dungel, viola<br />

mime Yamahiro-Brinkmann, cello<br />

Yngve Malcus, kontrabas • double bass<br />

Tillsammans med elever ur Nacka Musikskola •<br />

Together with pupils from the Nacka School of Music<br />

Torbjörn Lillieqvist är utbildad vid<br />

Akademie für Musik und darstellende<br />

Kunst i Wien, Accademia di Santa<br />

Cecilia i Rom och Statens Musikdramatiska<br />

Skola (nuvarande Operahögskolan)<br />

i Stockholm. Han har varit<br />

knuten till <strong>Sveriges</strong> alla större och<br />

mindre opera scener och även medverkat<br />

i opera produktioner i TV. Torbjörn har<br />

arbetat med <strong>Sveriges</strong> ledande symfoniorkestrar<br />

och uppträtt i många konserter<br />

ut formade för barn och ungdom. Han<br />

är också verksam som opera regissör<br />

och som pedagog. Under 1980-talet var han konstnärlig ledare<br />

vid Internationella Vadstena-Akademien, och för detta arbete<br />

erhöll han Svenska Dagbladets operapris.<br />

© torbjörn lillieqvist<br />

Drottningholms Barockensemble bildades av altviolinisten Lars<br />

Brolin 1971. De sex ursprungsmusikerna satte som mål att spela<br />

1600- och 1700-talsmusik på tidstrogna instrument. Idag har<br />

antalet medlemmar växt till en orkester med stråk, blås, slagverk<br />

och pukor. Konsertmästare för ensemblen är violinisterna Nils-<br />

Erik Sparf och Stefan Lindvall.<br />

Genom åren har ensemblen turnerat i ett flertal länder, däribland<br />

USA, Kina, Australien, Spanien, Tyskland, Frankrike och<br />

Japan. Många framstående dirigenter och artister har samarbetat<br />

med ensemblen, bland dem Andrew Parrott, Lars Ulrik Mortensen<br />

och Sigiswald Kuijken. Solister som Anne Sofie von Otter, Malena<br />

Ernman och Emma Kirkby har samverkat med DBE och<br />

sedan 2006 även sopranen Barbara Hendricks. Ett 60-tal skivinspelningar<br />

har gjorts med verk av bland andra Bach, Händel,<br />

Telemann och Roman. Inspelningen av Vivaldis ”Årstiderna”<br />

blev vald till bästa inspelning av verket i den tyska tidningen Audio.<br />

torbjörn lillieqvist trained at the Akademie für Musik und darstellende<br />

Kunst in Vienna, the Accademia di Santa Cecilia in Rome,<br />

and the College of Opera in Stockholm. He has worked at all the<br />

major stages for opera in Sweden, as well as participating in opera<br />

productions for television. Torbjörn has worked with Sweden’s<br />

16


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

© martin strand<br />

leading symphony orchestras and performed in many concert<br />

productions for children and young listeners. He is also active as<br />

a director and teacher. In the 1980’s, he was the artistic director<br />

of the International Vadstena Academy, for which he received the<br />

Svenska Dagbladet Opera Award.<br />

Drottningholms Barockensemble was formed in 1971 by the<br />

violist Lars Brolin. The primary ambition of the six original musicians<br />

was to play 17th and 18th century music on instruments characteris<br />

tic of the period. Today the number of members has grown to a full<br />

orchestra including woodwinds, brass instruments and percussion. The<br />

principal violinists of the ensemble are Nils-Erik Sparf and Stefan<br />

Lindvall.<br />

Through the years, the ensemble has had the opportunity of touring<br />

in a large number of countries, for example the United States, China,<br />

Australia, Spain, Germany, France and Japan. Many distinguished<br />

musicians and conductors have worked with the ensemble, among<br />

them Andrew Parrott, Lars Ulrik Mortensen and Sigiswald Kuijken.<br />

Soloists like Anne Sofie von Otter, Malena Ernman and Emma Kirkby<br />

have cooperated with the ensemble, and, since 2006, also soprano<br />

Barbara Hendricks. Over the years, more than 60 recordings have<br />

been made, including works by Bach, Händel, Telemann and Roman.<br />

VILL DU SyNAS häR? • WOULD YOU LIKE TO SEE YOUR PICTURE HERE?<br />

BlI SemF-meceNaT!<br />

Be a seMF patrOn!<br />

KONTAKTA OSS På INFO@<strong>SEMF</strong>.SE. DU BORDE INTE VARA ANONyM.<br />

CoNTACT US AT INfo@SEMf.SE. YoU SHoULD NoT REMAIN ANoNYMoUS.<br />

17


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

LILLA AKADEMIEN<br />

STORKyRKOSALEN TORSDAg 6 jUNI 12.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL THURSDAY 6 JUNE 12 NooN<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

Lilla Akademien<br />

The Next<br />

Generation<br />

TOMASO gIOVANNI ALBINONI (1671–1751)<br />

Sonata<br />

Elise Vats–Jonsson, violin<br />

Rebecca Vats–jonsson, gitarr • guitar<br />

DANIEL gOTTLOB TÜRK (1750–1813)<br />

Sonata i C-dur • in C major Hed.T. 97.1.1<br />

Allegretto – Un poco Adagio – Allegro<br />

Natasa Vlajic, cembalo • harpsichord<br />

jOhAN hELMICh ROMAN (1694–1758)<br />

Moderato<br />

Ur • From Assaggio no. 6 i h-moll • in b minor<br />

Kitiara Braune<br />

hENRy PURCELL (1659–1695)<br />

Fantasy i g-moll • in g minor Z. 735<br />

Mikael Lindgren, Gustaf Inge, Albin Uusijärvi, Filip Graden<br />

jOhANN SEBASTIAN BACh (1685–1750)<br />

Badinerie<br />

Ur Orkestersvit no. 2 i h-moll • From Orchestral suite nr 2 in b minor<br />

Simona Guler<br />

jOhN DOWLAND (1523–1626)<br />

Now, oh now I needs must part<br />

Klas Wikström, sång • voice<br />

David Risberg, luta • lute<br />

jAN PIETERSZOON SWEELINCK (1562–1621)<br />

Variations<br />

Sally Karlberg<br />

CLAUDIO MONTEVERDI (1567–1643)<br />

Si dolce è il tormento<br />

Klas Wikström, sång • voice<br />

Oskar Tjäder, cembalo • harpsichord<br />

LOUIS COUPERIN (1626–1661)<br />

Unmeasured Prelude in D Major<br />

Albert van Pham, cembalo • harpsichord<br />

HENRY PURCELL<br />

Sweeter than roses<br />

Fairest Isle<br />

Klas Wikström, sång • voice<br />

Oscar Tjäder, cembalo • harpsichord<br />

ANTONIO VIVALDI (1678–1741)<br />

Concerto no.1 i E-dur • in E major<br />

”La primavera” (Våren • The Spring, Op. 8 RV 269)<br />

Allegro – Largo e pianissimo sempre – Allegro Pastorale<br />

Ami Johnsson<br />

18


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

”Jag är övertygad om att<br />

Lilla Akademien kommer<br />

att bli en föregångare<br />

för både konstnärlig och<br />

akade misk briljans som<br />

sätter ett exempel för<br />

andra länder. Världen<br />

är i stort behov av ett<br />

sådant himmelrike där<br />

musik spelas för att den<br />

är älskad.”<br />

– Arvo Pärt<br />

15-årsjubilerande Lilla Akademien<br />

är unik i Skandi navien i sin integrering<br />

av en allmän akademisk<br />

ut bildning med ett special inriktat<br />

program mot klassisk instrumentalmusik.<br />

Den höga kvalitet av internationell<br />

prägel som skolan strävar<br />

efter att uppnå inom alla områden<br />

ledde till en ut märkelse för bästa<br />

skola i Stockholm och andra bästa<br />

skola i Sverige år 2011. Skolans<br />

gymnasie elever har antagits till<br />

<strong>Sveriges</strong> musikhögskolor såväl som<br />

till ansedda institutioner världen<br />

över.<br />

För två år sedan hade skolan nöjet<br />

att bjuda in tidigmusik specialisterna<br />

Susanne Rydén (sång) och Michel<br />

Tsalka (klaver) för regelbunden undervisning.<br />

Gästlärare har hållit master classes på till exempel<br />

klavikord och luta. Mark Tatlow, konstnär lig ledare för Drottningholms<br />

Slottsteater, är också verksam på skolan. Lilla Akademien<br />

uppmuntrar alla elever att spela och upptäcka musik från alla<br />

århundraden.<br />

© lilla akademien<br />

”I’m convinced that Lilla Akademien will be a predecessor<br />

in both artistic and academic brilliance,<br />

setting an example for other countries. The world<br />

is in great need of such a heaven, where music is<br />

played because it is loved.”<br />

– Arvo Pärt<br />

lilla akademin, celebrating its 15th anniversary, is unique in Scandinavia<br />

in its integration of a general academic education with special<br />

training in classical instrumental music. The internationally high<br />

quality sought by the school in all its fields of activity led to an award<br />

for best school in the Stockholm area, and second best school in<br />

Sweden, in 2011. The upper secondary students have gone on to be<br />

accepted to colleges of music in Sweden as well as to distinguished<br />

educational institutions worldwide.<br />

Two years ago the school had the pleasure of inviting the early music<br />

specialists Susan Rydén (voice) and Michel Tsalka (keyboard) to teach<br />

on a regular basis. Visiting professors have given masterclasses on<br />

such instruments as the clavichord and lute. Mark Tatlow, artistic<br />

director of Drottningholms Slottsteater, is also active as a teacher at<br />

the school. Lilla Akademien encourages all students to play and<br />

discover music from all centuries.<br />

19


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

MARCO MENCOBONI<br />

STORKyRKOSALEN TORSDAg 6 jUNI 14.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL THURSDAY 6 JUNE 2.00 PM<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

Early Music<br />

in Unexpected<br />

Places<br />

SEMINARIUM På ENgELSKA • SEMINAR IN ENGLISH<br />

marco mencoboni, foto: lorenzo franzi<br />

Är den tidiga musiken historia? Eller hör den hemma här och nu,<br />

med oss? Hur kan vi få den tidiga musiken att bli en del av nutiden,<br />

samhället och livet? Kanske genom att låta den dyka upp<br />

där den är minst väntad.<br />

Is early music history? Or does it belong in the here and now, with us?<br />

How can we make early music a part of today, of society, and of life?<br />

Perhaps by letting it turn up where it is least expected.<br />

Marco Mencoboni är cembalist och organist, född 1961 i Macerata,<br />

Italien. Efter studier för bland andra Ton Koopman och Gustav<br />

Leonhardt framträder han nu ofta som solist och som ledare<br />

för ensemblen Cantar Lontano på internationella tidig musikfestivaler.<br />

Sedan 1999 är han också konstnärlig ledare för Cantar<br />

Lontano-festivalen, som hålls varje år i provinsen Ancona.<br />

Mencoboni har ägnat många år åt att återupptäcka och uppföra<br />

okänd barock- och renässansrepertoar och att återuppliva<br />

den bortglömda lokala cantar lontano-traditionen. Denna praxis<br />

innebär att man strategiskt placerar ut sångare i ett kyrkorum,<br />

för att uppnå en spektakulär klangeffekt. Hans senaste projekt,<br />

Canalgrande Adriatiska Barockorkester, samlar musiker av italienskt,<br />

grekiskt, kroatiskt, slovenskt och albanskt ursprung.<br />

Tanken på tidig musik på oväntade platser har präglat Mencobonis<br />

arbete under de senaste åren, vilket bland annat har lett<br />

honom till att framföra renässansstycken med röster och signalhornen<br />

på sju fartyg i Anconas hamn!<br />

20


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

Marco Mencoboni is a harpsichordist and organist, born in 1961 in<br />

Macerata, Italy. Having studied with among others Ton Koopman<br />

and Gustav Leonhardt, today he is frequently invited to appear at<br />

international festivals for early music as a soloist and director of the<br />

ensemble Cantar Lontano. Since 1999, he is also the director of the<br />

Cantar Lontano festival, held every year in the Ancona province.<br />

Mencoboni has dedicated many years to the rediscovery and<br />

performance of unknown baroque and renaissance repertoire, and<br />

has worked to revive the forgotten regional tradition of cantar lontano.<br />

The praxis is realised by the strategical placing of singers in<br />

the space of a church to create a spectacular surround sound effect.<br />

His latest project, the Canalgrande Adriatic Baroque Orchestra,<br />

brings together musicians of Italian, Greek, Croatian, Slovenian,<br />

and Albanian origins.<br />

The element of early music in unexpected places has characterised<br />

Mencoboni’s work in recent years, leading him for instance to perform<br />

renaissance pieces with voices and the horns of seven ships in the port<br />

of Ancona!<br />

MANDEL QUARTET<br />

FINSKA KyRKAN TORSDAg 6 jUNI 18.00<br />

THE fINNISH CHURCH THURSDAY 6 JUNE 6.00 PM<br />

Ungaresca<br />

– i slott och stuga<br />

– in castles and villages<br />

TIELMAN SUSATO (1510–1561)<br />

La morisque (Basse danse No. 5)<br />

Allemande (German dance No. 1)<br />

Allemande (German dance No. 5)<br />

Ur • From Alderhande Danserye (Antwerpen, 1551)<br />

gIOVANNI PICChI (1571–1643)<br />

Ballo Ongaro<br />

Ur • From Il primo libro d’intavolatura di<br />

balli d’arpichordo (Venedig • Venice 1592)<br />

ANONyM • ANONYMOUS<br />

Lazar Apor’s dance<br />

Dance in sixth<br />

Hungarian dance of the prince of Transylvania<br />

Two dances from the Sopron Virginal book<br />

Ur • From Codex Caioni (1634–1671)<br />

CLAUDE gERVAISE (1540–1560)<br />

Allemande<br />

Branle simple<br />

Pavane passemaize<br />

Gaillarde<br />

Branle de Champagne<br />

Ur • From Pierre Attaingnant’s Sixième Livre<br />

de Danceries (Paris, 1555)<br />

VALENTIN BAKFARK (1506–1576)<br />

Luttabulatur efter • Lute intabulation after<br />

Claudin de Sermisy (1553)<br />

O combien est malhereux<br />

21


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

ANONyM • ANONYMOUS<br />

Chorea Hungarica ex C<br />

Chorea Hungarica ex A<br />

Chorea Hungarica ex E<br />

Chorea Hungarica ex C<br />

Ur • From Leutschauer book of tabulature (1660–1670)<br />

Klobuczky (Fur cap dance)<br />

Polonica<br />

Hagnal<br />

Pargamasca (Bergamasque)<br />

Ur • From Vietoris book of tabulature (1675–1679)<br />

Tre danser • Three dances<br />

Ur • From Nouvelle Collection d’Hongroises (1808)<br />

Verbunkos<br />

Magyar frissen<br />

Ungarisch<br />

Ur • From Pozsonyi Kézirat (Pressburger Book of Dances)<br />

Heiducken Dantz<br />

Ur • From Sächsische Landesbibliothek (1592)<br />

Hayduczky<br />

Ur • From Lublin Tabulature (1540)<br />

Heidukken<br />

Ur • From Nörmiger tabulaturbuch (1598)<br />

Ungarischer Tantz<br />

Ur • From Wolf Heckel’s Lautenbuch (1562)<br />

jACOB PAIx (1556–C. 1623)<br />

Ungaresca<br />

Ur • From Ein Schön Nutz und Gebrüchlich<br />

Orgel Tabulatur buch (1583)<br />

© mandel quartet<br />

’Ungaresca’ tar oss med på en resa genom ungersk och centraleuropeisk<br />

musik, från ståtliga slott till byns stugor, från andra<br />

hälften av 1500-talet till början av 1800-talet. På vägen möter<br />

vi franska, italienska och nederländska kompositörer, men även<br />

ungerska – till exempel Valentin Bakfark från Brasov, Transylvanien,<br />

som också var känd som en lutvirtuos.<br />

22


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

Framför allt är det en resa genom några av de mest inflytelserika<br />

centraleuropeiska musiksamlingarna. Codex Caioni är<br />

förmodligen ett av de viktigaste manuskripten i den ungerska<br />

musikhistorien. Mannen bakom manuskriptet, Johannes Caioni<br />

(1629–1687), var en transylvansk franciskanermunk och romerskkatolsk<br />

präst, musiker, folklorist, humanist, samt orgel byggare<br />

och reparatör. Denna 1600-talssamling inkluderade inte bara<br />

346 tyska, italienska och ungerska vokala och instrumentala<br />

kompositioner, utan även några slovakiska och rumänska folkvisor<br />

och danser. Det spelas även stycken ur den Leutschauerska<br />

tabulaturboken för orgel, troligen sammanställd i norra Ungern<br />

omkring 1660–1670, med danser som re presen terar 1600-talets<br />

mest avancerade instrumentala stil i Ungern och Central europa.<br />

Från samma period kommer Vietoris tabulaturbok, sammanställd<br />

av sex okända upphovsmän.<br />

Runt mitten av 1700-talet utvecklades föregående sekels dans<br />

”ungaresca” till en ny dansmusik känd som ”Verbung” eller<br />

”Verbunkos”. Några stycken ur samlingen ”Nouvelle Collection<br />

d’Hongroises” från 1808 ger exempel på detta. Pro grammet<br />

av slutas med en avdelning danser av typen ”Hajdú” eller<br />

”Heiducken”, uppkallade efter hejdukarna som var krigare och<br />

boskaps fösare.<br />

’Ungaresca’ takes us on a journey through Hungarian and Central<br />

European music, from stately castles to village cottages, from the<br />

second half of the 16th century to the early 19th century. On the<br />

way we encounter French, Italian, and Dutch composers as well as<br />

Hungarian ones – for instance Valentin Bakfark, born in Braşov,<br />

Transylvania, who was also renowned as a lute virtuoso.<br />

Mostly, it is a journey through some of the most influential Central<br />

European collections of music. The Codex Caioni is probably one of<br />

the most important manuscripts in Hungarian music history. The<br />

man behind the manuscript, Johannes Caioni (1629–1687), was<br />

a Transylvanian Franciscan monk and Roman Catholic priest,<br />

musician, folklorist, humanist, constructor and repairer of organs.<br />

This 17th century collection included not only 346 German, Italian,<br />

and Hungarian vocal and instrumental compositions, but also presented<br />

some Slovakian and Romanian folk songs and dances. Pieces<br />

are played, too, from the Leutschauer organ tabulature book, probably<br />

compiled around 1660–1670 and featuring dances representative<br />

of the most advanced instrumental style in Hungary and Eastern<br />

Europe. A great collection of the period is also the Vietoris Book of<br />

Tabulature, compiled by six unknown chroniclers.<br />

Around the middle of the 18th century the ”ungaresca” dance type<br />

of the previous century developed into a new dance music known as<br />

the ”Verbung” or ”Verbunkos”, exemplified in the pieces from the<br />

1808 ”Nouvelle Collection d’Hongroises”. The programme closes<br />

with a set of ”Hajdú” or ”Heiducken” dances, so named after the<br />

Heyducks, who were warriors and cattle drovers.<br />

Robert Mandel, vevlira • renaissance vielle<br />

Gabor Kállay, blockflöjter, rebec och sång •<br />

recorders, rebec and voice<br />

Zsolt Szabó, viola da gamba • viol<br />

Istvan győri, luta och slagverk • lute and percussion<br />

Robert Mandel tog examen i instrumenttillverkning och fick<br />

ett stipendium från German Music Council i syfte att studera<br />

restaurering av instrument i Germanisches Nationalmuseum<br />

i Nürnberg. I den berömda instrumentsamlingen vid Musikkonservatoriet<br />

i Paris undersökte han vevliror från 1700-talet.<br />

Hans huvudsakliga forskningsområden sträcker sig från<br />

23


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

1500-talets renässans musik via 1700-talets franska kammarmusik<br />

till 1800-talets instrumentuppfinningar och 1900-talets<br />

elektro foner. Som soloartist har Mandel framträtt i Europa, USA<br />

och Latinamerika. Han har erhållit Hungaroton Classic Award<br />

och blev nyligen dekorerad med det prestigefyllda Riddarkorset av<br />

den Ungerska Republikens Orden.<br />

Gábor Kállay utexaminerades från Liszt Ferenc Academy of<br />

Music i Budapest som opera- och konsertsångare, men han framträder<br />

också som sångare och instrumentalsolist med Camerata<br />

Hungarica och Affetti Musicali. Han har publicerat studier och<br />

transkriptioner samt egna kompositioner och undervisar i blockflöjt<br />

och kammarmusik vid Leo Weiner College of Music.<br />

Zsolt Szabó var en av grundarna av Claviaton Harpsichord<br />

Workshop 1990. Då cembalotillverkare inte existerade som<br />

yrke i Ungern, tog han examen vid Institutionen för strängar<br />

och knäppinstrument vid Budapest School of Instrument Making.<br />

Som cembalist framträder han för närvarande regel bundet med<br />

Mandel Quartet och tidig musikensemblen Musica Profana.<br />

István győri utbildade sig i klassisk gitarr på Liszt Ferenc Academy<br />

i Budapest och studerade senare luta på tidig musik-linjen<br />

vid konservatoriet i Haag. Sedan dess har han ägnat sig åt tidiga<br />

knäppinstrument och framträder i stor omfattning som solist<br />

och ackompanjatör vid konserter och inspelningar i Ungern och<br />

utomlands. Han har också spelat tillsammans med Hungarian<br />

<strong>Radio</strong> Symphony Orchestra och Budapest Festival Orchestra.<br />

robert Mandel earned his degree in musical instrument making<br />

and received a scholarship from the German Music Council to<br />

study musical instrument restoration in the Germanisches Nationalmuseum<br />

in Nuremberg. He studied original 18th century vielles in the<br />

famous collection of instruments in the Paris Conservatory of Music.<br />

His main fields of research range from 16th century renaissance<br />

music and 18th century French chamber music to 19th century<br />

musical instrument inventions and 20th century electrophones. He<br />

has appeared as a solo artist in Europe, the US and Latin America.<br />

He has received the Hungaroton Classic Award and was recently<br />

decorated with the prestigious Knight’s Cross of the Order of the<br />

Hungarian Republic.<br />

gábor Kállay graduated from the Liszt Ferenc Academy of Music<br />

in Budapest as an opera and concert singer but also performs as a<br />

singer and instrumental soloist with the Camerata Hungarica and<br />

the Affetti Musicali. He has published studies and transcriptions as<br />

well as compositions of his own and teaches recorder and chamber<br />

music at the Leo Weiner College of Music.<br />

Zsolt szabó was one of the founders of the Claviaton Harpsichord<br />

Workshop in 1990. Because the harpsichord making profession did<br />

not yet exist as such in Hungary, he graduated from the Department of<br />

strings and plucked instruments of the Budapest School of Instrument<br />

Making. As a harpsichordist he currently performs regularly with the<br />

Mandel Quartet and the early music group Musica Profana.<br />

istván győri trained in classical guitar at the Liszt Ferenc Academy<br />

of Music in Budapest before going on to study the lute at the Early<br />

Music Department of the Royal Conservatoire in The Hague. Since<br />

then he has dedicated himself to early plucked instruments and performs<br />

extensively as a soloist and accompanist in recitals, concerts,<br />

and recordings in Hungary and abroad. He has also played with the<br />

Hungarian <strong>Radio</strong> Symphony Orchestra and the Budapest Festival<br />

Orchestra.<br />

24


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

THE ORCHESTRA OF DROTTNING HOLM, DIR. M. TATLOW<br />

TySKA KyRKAN TORSDAg 6 jUNI 21.00<br />

THE GERMAN CHURCH THURSDAY 6 JUNE 9.00 PM<br />

INGEN PAUS • NO INTERVA L<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

tidig scen • early stage<br />

Scener ur • Scenes from<br />

Cimarosa:<br />

“Il matrimonio segreto”<br />

radiosänd konsert • radio broadcast<br />

sveriges radio p2 direktsänder konserten<br />

21.00-22.30. • swedish radio will be broadcasting<br />

live from the concert 9.00 pm-10.30 pm.<br />

DOMENICO CIMAROSA (1749–1801)<br />

Ur • From Il matrimonio segreto (1792)<br />

Ouvertyr • Ouverture<br />

Utdrag ur Akt 1 • Extracts from Act I<br />

Final ur Akt 1 • Finale from Act I<br />

WOLFgANg AMADEUS MOZART (1756–1791)<br />

Marcia<br />

Ur • From Serenata Notturna KV 239 (1776)<br />

Adagio<br />

Ur klarinettkonsert • From clarinet concerto KV 622 (1791)<br />

Rondo<br />

Ur • From Eine kleine Nachtmusik KV 525 (1787)<br />

Andante i C-dur • in C major KV 315 (1778)<br />

DOMENICO CIMAROSA<br />

Ur • From Il matrimonio segreto<br />

Utdrag ur Akt II • Extracts from Act II<br />

Final ur Akt II • Finale from Act II<br />

Några månader före sin död i december 1791 skrev Mozart färdigt<br />

sina sista två operor: La clemenza di Tito (Titus mildhet) och<br />

Trollflöjten. La clemenza hade premiär i Prag den 6 september<br />

och Trollflöjten bara tre veckor senare i Wien. Båda verk ges på<br />

Drottningholm denna säsong. Knappt sex månader senare, den 7<br />

februari 1792, fick man i Wien vara med om en premiär av ett helt<br />

annat slag, nämligen Cimarosas Il matrimonio segreto (Hemligt<br />

äktenskap). Det blev en sådan succé att kejsar Leopold II begärde<br />

ett da capo av hela operan! Drottningholmsteaterns briljanta nya<br />

uppsättning av Cimarosas mest berömda komedi – med Operahögskolans<br />

Young Artists – regisseras av Deda Cristina Colonna.<br />

Och vad kan väl vara mer passande än en hyllning till den sanna<br />

kärlekens seger, samma månad som vi i Stockholm får bevittna<br />

ett kungligt bröllop?<br />

Liksom i många andra operor är handlingen i Il matrimonio<br />

segreto (Hemligt äktenskap) inte så lätt att sammanfatta i några<br />

få kärnfulla meningar, men det här är vad man som publik bör<br />

känna till: Geronimo, en köpman som vill bli aristokrat, har<br />

25


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

två döttrar, Elisetta och Carolina. Geronimo och hans syster<br />

Fidalma, som är änka, planerar att gifta bort Carolina med<br />

greve Robinson. Men utan deras vetskap är Carolina redan gift<br />

med Paolino, Geronimos biträde. Som upplagt för familjefejd<br />

kanske, men så småningom slutar allt lyckligt!<br />

Kvällens program förmedlar lite av den spänning som rådde<br />

inom Wiens musik- och teaterliv i början av 1790-talet. Ouvertyren<br />

och ensemblerna från Cimarosas komedi blir en inramning<br />

till ett Mozart-intermezzo, som består av bland annat den långsamma<br />

satsen från hans berömda klarinettkonsert, skriven för<br />

virtuosen Anton Stadler (1753–1812). Den kommer att spelas på<br />

en rekonstruktion av den bassettklarinett som den ursprungligen<br />

skapades för.<br />

En månad efter Cimarosa-premiären, 29 mars 1792, blev kung<br />

Gustav III mördad på en maskeradbal i Stockholm. En händelse<br />

som motsägelsefullt nog ledde till att teaterlivet på Drottningholm<br />

upphörde och, till följd av det, att teatern bevarades för<br />

kommande generationer.<br />

© MARK TATLOW<br />

A few months before his death in December 1791, Mozart completed<br />

his final two operas: La clemenza di Tito and Die Zauberflöte. La<br />

clemenza was premièred in Prague on 6 September and Die Zauberflöte<br />

just three weeks later in Vienna. Both works will be performed<br />

at Drottningholm this season. Less than six months later, on 7<br />

February, Vienna witnessed a première of a quite different kind,<br />

Cimarosa’s Il matrimonio segreto. The performance was so successful<br />

that the Emperor Leopold II ordered it to be encored in its en tirety!<br />

drottningholmsteaterns orkester, foto: bo ljungblom<br />

The sparkling new Drottningholm production of Cimarosa’s most<br />

famous comedy – with Young Artists from the University College of<br />

Opera – is directed by Deda Cristina Colonna. What could be more<br />

appropriate than a celebration of the triumph of true romance in a<br />

month that also sees a Swedish royal wedding?<br />

Like many opera plots, that of Il matrimonio segreto is not easy<br />

to condense into a few pithy sentences, but this is what an audience<br />

needs to know: Geronimo, a merchant and would-be aristocrat, has<br />

two daughters, Elisetta and Carolina. Geronimo and his widowed<br />

sister Fidalma plan to marry off Carolina to Count Robinson. But<br />

un beknownst to them, Carolina is already married to Paolino,<br />

Geronimo’s clerk. A recipe for family strife, maybe; but eventually<br />

there is a happy ending!<br />

Tonight’s programme conveys something of the musical and<br />

theatri cal excitement of Vienna in the early 1790s. The overture<br />

and ensembles from Cimarosa’s comedy frame a Mozart intermezzo<br />

that includes the slow movement from his celebrated clarinet<br />

26


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

concerto, written for the virtuoso Anton Stadler (1753–1812). This<br />

will be played on a reconstruction of the basset clarinet for which it<br />

was originally conceived.<br />

One month after the Cimarosa première, on 29 March 1792, King<br />

Gustavus III of Sweden was murdered at a masked ball in Stockholm,<br />

an event that paradoxically led to the cessation of theatrical life at<br />

Drottningholm and the concomitant preservationof the theatre for<br />

future generations.<br />

© MARK TATLOW<br />

Maria Lindal, konsertmästare • concert master<br />

Elias Gammelgård, Anders Åkered, Anna Ivanova Sundin,<br />

violin 1<br />

marit Bergman-Sandklef, Stefan lindvall, Juliana Shapiro,<br />

Rebecka Karlsson, violin 2<br />

Joel Sundin, Olof Ander, viola<br />

Roberto Alonso Álvarez, Magdalena Mårding, cello<br />

Love Persson, kontrabas • double bass<br />

Olle Torssander, Björg Ollén, flöjt • flute<br />

Guido Campana, Per Bengtsson, oboe<br />

Stefan Harg, Jan-erik alm, klarinett • clarinet<br />

Sven aarflot, linda Forster, fagott • bassoon<br />

Raul Diaz, Kerstin Ripa, horn<br />

John Axelsson, Viktor Lindholm, trumpet<br />

Johnny Rönnlund, pukor • timpani<br />

Mark Tatlow, musikalisk ledning,<br />

hammarklaver • musical direction,<br />

fortepiano<br />

Sophie Asplund – Carolina<br />

Anna Hybiner – Elisetta<br />

Frida Josefin Österberg – Fidalma<br />

William Baker – Paolino<br />

Richard Hamrin – Il Conte Robinson<br />

Jens Persson – Signor Geronimo<br />

mark tatlow, foto: bo ljungblom<br />

Drottningholmsteaterns orkester grundades av Arnold Östman<br />

1979, inför framförandet av Mozarts Don Giovanni på originalinstrument.<br />

Det var den första operan i vad som blivit Östmans/<br />

Järvefelts världsberömda Mozartcykel. Sedan dess har orkestern<br />

spelat regelbundet på Drottningholm, man har även gjort många<br />

tv- och radioframträdanden och inspelningar. 1980, som råkar<br />

vara det år då orkestern senast fram förde Il matrimonio segreto,<br />

skrev Östman: ”Än så länge är musi cerande på tidstrogna instrument<br />

mer av en idé, en längtan… Vi är långt ifrån målet att spela<br />

musik från Kraus tid på det här viset på professionell basis.” 33 år<br />

senare står vi inför helt andra ut maningar, men utan Drottningholms<br />

teaterns orkester skulle vår kunskap om musiken vid ett<br />

operahus från 1700-talet vara långt mindre utvecklad.<br />

Under de senaste sju åren har teatern varit i händerna på Mark<br />

Tatlow, som arbetade som Östmans assistent i slutet av 1980-talet<br />

och början av 1990-talet. Under hans ledning har orkestern deltagit<br />

i <strong>Sveriges</strong> första Monteverdicykel, framfört barock operor av<br />

Cavalli och Händel och dessutom utvecklat den klassiska Haydnoch<br />

Mozart-traditionen. Kvällens framträdande är orkesterns<br />

första Stockholmskonsert utanför teatern.<br />

Mark Tatlow har haft en lång karriär på framstående operahus som<br />

dirigent, repetitör och cembalist, inom konsert verksamhet<br />

27


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

som pianist och ackompanjatör, samt i internationella arkiv som<br />

forskare och akademiker. Hans engagemang för utbildning av<br />

unga musiker har innefattat betydande ut nämningar i England,<br />

en professur vid Operahögskolan i Stockholm (2002–12)<br />

och en aktiv roll som konstnärlig rådgivare åt musikskolan<br />

Lilla Akademien. Mark Tatlow är initiativ tagare till forskningsprojektet<br />

”Performing Premodernity” (För modernitet på scen),<br />

vilket nyligen fick ett femårigt stöd från Riks bankens Jubileumsfond.<br />

The Drottningholm Theatre Orchestra was founded by Arnold<br />

Östman in 1979 to perform Mozart’s Don Giovanni on original instruments.<br />

This was the first opera in what was to become the world<br />

renowned Östman/Järvefelt Mozart cycle. Since then the orchestra<br />

has performed regularly at Drottningholm, made many TV and radio<br />

broadcasts, and recorded for both Naxos and Decca. In 1980, the year,<br />

incidentally, in which the orchestra last performed Il matri monio segreto,<br />

Östman wrote ”As yet, music-making on authentic instruments<br />

is more an idea, a longing… We are far from the goal of playing music<br />

of the Kraus age in this way on a professional basis.” 33 years later the<br />

challenges are very different, but without the Drottningholm Theatre<br />

Orchestra, our understanding of the music of an 18th century opera<br />

house would be much less developed.<br />

Over the last seven years the theatre has been in the hands of Mark<br />

Tatlow, who worked as Östman’s assistant in the late 1980s and early<br />

1990s. Under his leadership the orchestra has taken part in Sweden’s<br />

first Monteverdi cycle, and performed baroque operas by Cavalli and<br />

Handel, as well as developing the classical tradition of Haydn and<br />

Mozart. Tonight’s performance is the orchestra’s first Stockholm<br />

concert outside the theatre.<br />

British/Swedish conductor Mark Tatlow has had a distinguished<br />

career in major opera houses as conductor, répétiteur and harpsichordist,<br />

on the concert platform as pianist and accompanist, and in<br />

international archives as a researcher and scholar. His engagement<br />

with the education of young musicians has included major appointments<br />

in England, a professorship at the University College of Opera,<br />

Stockholm (2002-12), and an active role as Artistic Advisor to the<br />

music school Lilla Akademien. Mark Tatlow is the initiator of the<br />

research project ”Performing Premodernity”, which was recently<br />

awarded a grant by Riksbankens Jubileumsfond.<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

ANONYMOUS 4<br />

STORKyRKOSALEN FREDAg 7 jUNI 14.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL fRIDAY 7 JUNE 2.00 PM<br />

Medieval song<br />

WORKShOP På ENgELSKA • WORKSHOP IN ENGLISH<br />

Sångarna i Anonymous 4 berättar om sina erfarenheter av att<br />

tolka medeltida vokalmusik. Var och hur börjar man? Och hur är<br />

det med sångstilar? Ett öppet, interaktivt seminarium/workshop!<br />

Mer information om Anonymous 4 finns på sidan 35.<br />

The singers of Anonymous 4 talk about their experience of interpreting<br />

medieval vocal repertoire. Where and how to begin? What<br />

about singing styles? An open, interactive seminar/workshop! More<br />

information about Anonymous 4 can be found on page 35.<br />

28


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

ARTEMANDOLINE<br />

FINSKA KyRKAN FREDAg 7 jUNI 18.00<br />

THE fINNISH CHURCH fRIDAY 7 JUNE 6.00 PM<br />

Il mandolino<br />

barocco<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

EVARISTO DELICE DALL’ABACO (1675–1742)<br />

Concerto a più Instrumenti op. V. 6<br />

Allegro<br />

Aria cantabile<br />

Ciacona allegro spiccato<br />

Rondeau<br />

Allegro<br />

CARLO ARRIgONI (1697–1744)<br />

Sonata a mandolino e basso<br />

Preludio<br />

Allegro<br />

Adagio<br />

Allegro<br />

ANTONIO VIVALDI (1678–1741)<br />

Concerto in re maggiore RV 93<br />

Allegro<br />

Largo<br />

Allegro<br />

ANONyM • ANONYMOUS<br />

(SPANIEN, 1700-TAL • SPAIN, 18TH C.)<br />

Suite de danses pour bandurria baroque<br />

ALEIXO BOTHELHO DE FERREIRA<br />

(PORTUgAL, 1700-TAL • 18TH C.)<br />

Sonata per mandolino e basso<br />

Allegro moderato<br />

Andante<br />

Rondo allegro<br />

ANTONIO VIVALDI<br />

Concerto in sol maggiore RV 532<br />

Allegro<br />

Andante<br />

Allegro<br />

MARCO UCCELLINI (1603–1680)<br />

La Bergamasca<br />

1600-talet var en sann guldålder för mandolinen, vilket många<br />

kompositioner från tiden vittnar om. Dess ljud och klang är en<br />

integrerad del av det musikaliska barocklandskapet. Med början i<br />

Neapel under andra hälften av 1700-talet spreds mandolinens<br />

popularitet snabbt i hela Italien och Europa. De italienska<br />

virtuoser som valde Paris – 1760-talets konstnärliga huvudstad –<br />

som sitt verksamhetsområde blev mycket omtyckta av societeten.<br />

Mandolinen blev det instrument som föredrogs i Paris salonger.<br />

Musikförlagen i Paris och London gav ut otaliga sonater och<br />

konserter.<br />

Den komplexa och mångfacetterade barockperioden ledde till<br />

ett utforskande av nya uttrycksmedel och, först och främst, nya<br />

29


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

artemandoline, foto: hanno meier<br />

klanger. Barockens musiker var nyfikna på de mest subtila ljud,<br />

bland annat mandolinens, och de strävade efter estetisk förfining.<br />

Det är i denna mening som man bör låna sitt uppmärksamma och<br />

omdömesgilla öra till denna konsert. Mandolinens ädla ljud har<br />

lovordats av människor i alla tider och kulturer. 1700-talet är<br />

inget undantag, och vad kan vara mer naturligt än att i och med<br />

återupptäckten av detta instrument kombinera några orättvist<br />

förbisedda kompositörer från denna tid med några av de mest<br />

välkända? Knäppinstrument upplever en renässans, och barockmandolinen<br />

har fått allt fler beundrare under de senaste åren. Ett<br />

fint exempel på en cirkel som slutits!<br />

The 17th century was a genuine golden age for the mandolin – as<br />

the many compositions from that period will testify. Its sound and<br />

timbre is an integral part of the musical landscape of the baroque.<br />

Be ginning in Naples in the second half of the 18th century, the<br />

mandolin’s popularity spread rapidly thoughout Italy and Europe. The<br />

Italian virtuosi who chose Paris, the artistic capital of the 1760s,<br />

as their sphere of activity, found great favour in its high society. The<br />

mandolin became the instrument of preference in the Parisian salons.<br />

Numerous sonatas and concertos were printed by Paris and London<br />

music publishers.<br />

The Baroque era, complex and multiple, explored new means of<br />

expression and, first and foremost, new timbres. The curiosity of the<br />

Baroque musician for the subtlest sounds, among them that of the<br />

mandolin, went in the direction of a quest for extreme aesthetic refinement.<br />

It is in this sense that one should lend an attentive and discerning<br />

ear to this concert. The noble sound of the mandolin has been praised by<br />

people of all times and cultures. The eighteenth century is no exception<br />

to this rule, and, in the rediscovery of this instrument, what could be<br />

more natural than to combine some unjustly neglected composers of<br />

that era with some of the best-known? Plucked string instruments are<br />

enjoying a renaissance, and the baroque mandolin has won increasing<br />

amounts of admirers in recent years. A fine example of things coming<br />

full circle.<br />

Juan Carlos Muñoz, barockmandolin • baroque mandolin<br />

Mari Fe Pavón, barockmandolin • baroque mandolin<br />

Manuel Muñoz, barockgitarr • baroque guitar<br />

Alla Tolkacheva, barockmandolin och mandola •<br />

baroque mandolin and mandola<br />

Jean-Daniel Haro, viola da gamba • viol<br />

Jean-christophe leclère, cembalo • harpsichord<br />

30


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

Sedan bildandet 2001 har Artemandoline skapat sig ett internationellt<br />

rykte som banbrytande i sin uppfattning och tolkning<br />

av verk från 1600- och 1700-talet. Genom att söka efter<br />

tidiga mandoliner, arbeta med manuskript, leta reda på tidiga<br />

av handlingar och utforska ikonografin har medlemmarna i Artemandoline<br />

under mer än tio års tid sökt vägar att göra större rättvisa<br />

åt verk av Scarlatti, Vivaldi, Arrigoni och deras samtida. De<br />

konstnärliga ledarna Juan Carlos Muñoz och Mari Fe Pavón är<br />

hängivet engagerade i att hitta och återuppliva glömda mästerverk<br />

ur mandolinrepertoaren. De nöjer sig inte med att presentera sina<br />

fynd som ”musikaliska arkeologer”, utan vill kommunicera<br />

dem till en bred publik genom den koppling mellan uttolkare,<br />

kompo sitörer och lyssnare som uppstår vid en konsert.<br />

Artemandoline är hyllade av såväl kritiker och publik för sina<br />

livliga muskaliska framföranden och regelbundet inbjudna att<br />

uppträda på tidigmusikfestivaler runt om i Europa. Ensemblen<br />

har även spelat i Spanien, Japan, Schweiz, och Algeriet. Kvällens<br />

konsert är deras första i Sverige.<br />

Formed in 2001, artemandoline has forged an international reputation<br />

as a pioneering ensemble in the perception and interpretation of<br />

17th and 18th century works. Searching for early mandolins, working<br />

with manuscripts, hunting down early treatises, exploring the iconography:<br />

these are the means by which, for more than ten years now,<br />

the musicians of Artemandoline have sought to do fuller justice to<br />

the works of Scarlatti, Vivaldi, Arrigoni, and their contemporaries.<br />

Artistic directors Juan Carlos Muñoz and Mari Fe Pavón are dedicated<br />

to finding out and reviving forgotten masterpieces of the<br />

mandolin repertory. They are not content with presenting their finds<br />

like ‘musical archaeologists’, but endeavour to transmit them to the<br />

wider public by means of the essential act of communication between<br />

interpreters, composers, and listeners.<br />

Acclaimed by critics and audiences alike for their lively musical<br />

style, Artemandoline is regularly invited to appear at early music<br />

festivals around Europe. Their performances have also taken them<br />

to Spain, Japan, Switzerland, and Algeria. Tonight’s concert is the<br />

ensemble’s first appearance in Sweden.<br />

BenQ har lämnat tydliga avtryck på den nordiska marknaden,<br />

både med projektorer och monitorer.<br />

Som nordens största leverantör av projektorer samt via ett<br />

brett sortiment av monitorer kan BenQs produktutbud<br />

möta högt ställda krav från både företag och hemanvändare.<br />

www.benq.se<br />

31


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

ANONYMOUS 4<br />

TySKA KyRKAN FREDAg 7 jUNI 20.30<br />

THE GERMAN CHURCH FRIDAy 7 jUNE 8.30 PM<br />

INGEN PAUS • NO INTERVA L<br />

Anthology<br />

– höjdpunkter från 25 år<br />

– the best of 25 years<br />

radiosänd konsert • radio broadcast<br />

sveriges radio p2 direktsänder konserten<br />

20.30-22.30. • swedish radio will be broadcasting<br />

live from the concert 8.30 pm-10.30 pm.<br />

Ladymass<br />

Gaude Virgo Salutata<br />

Prosa (från • from an english ladymass)<br />

Ave Maria salus hominum<br />

Conductus (från • from the lily & the lamb)<br />

Ecce quod natura<br />

Carol (från • from on yoolis night)<br />

Legends<br />

Que es ista<br />

Antifon • Antiphon (från • from a lammas ladymass)<br />

DAVID LANg (1957)<br />

the wood and the vine<br />

Visions & Miracles<br />

Lullay my child – This ender nithgt<br />

Ballad-carol (från • from the cherry tree)<br />

jOhN TAVENER (1944)<br />

The Lord’s Prayer<br />

(från • from darkness into light)<br />

Apocalypse 21:1-5<br />

Lectio (från • from 1000: a mass for the end of time)<br />

Nicholai presulis<br />

Conductus (från • from legends of st. nicholas)<br />

Novus Annus Adiit<br />

(från • from christmas music from medieval hungary)<br />

Gratulantes celebremus festum<br />

Trope (från • from miracles of sant’iago)<br />

32


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

Sisterhood<br />

An teicheahd go hÉigipt<br />

Hymn (från • from wolcum yule)<br />

hILDEgARD VON BINgEN (1098–1179)<br />

O quam mirabilis est<br />

O rubor sanguinis<br />

Antifon • Antiphon<br />

(från • from the origin of fire / 11,000 virgins)<br />

Claustrum/Virgo viget/Flos filius<br />

Motett • Motet (från • from secret voices)<br />

Ardor<br />

Mainte chançon ai fait<br />

(från • from la bele marie)<br />

Amours mi font souffrir/En mai/Flos filius<br />

Motett • Motet (från • from love’s illusion)<br />

FRANCESCO LANDINI (1325–1397)<br />

Echo la primavera<br />

Ballata (från • from the second circle)<br />

RIChARD EINhORN (1952)<br />

The Scientist<br />

Ur • From the wnyc commissions<br />

Partings<br />

You fair and pretty ladies<br />

Folksång • Folk song (från • from gloryland)<br />

Shall we gather at the river<br />

Gospel (från • from american angels)<br />

Parting Friends<br />

Folklig hymn • Folk hymn (från • from gloryland)<br />

Kvällens speciella program har skapats av Anonymous 4 för att<br />

fira ensemblens 25-årsjubileum och innehåller stycken från<br />

samtliga deras inspelningar för harmonia mundi usa. Sedan 1992<br />

har ensemblen arbetat med en bred repertoar som sträcker sig<br />

från 900-talet till nutiden.<br />

Den irländska liturgiska sången Gaude virgo salutata som<br />

öppnar kvällens program inledde även den första skivan An<br />

English Ladymass 1992. I utforskandet av repertoar leder en<br />

sak ofta till en annan. När ensemblen letade efter musik av<br />

Hilde gard von Bingen under bokstaven ”H” i biblioteket, föll<br />

till exempel en volym med ungersk medeltida musik från hyllan,<br />

vilket resulterade i en inspelning med ungersk julmusik. Men<br />

man återvände naturligtvis också till Hildegard och två av<br />

hennes antifoner finns med här.<br />

Hundra år efter Hildegard, i en annan del av Europa, sammanställdes<br />

1200-talsmanuskriptet Codex Las Huelgas åt nunnorna<br />

i cistercienserklostret i Burgos, norr om Madrid. Den sakrala<br />

motetten Claustrum/Virgo viget bygger på en av den tidens<br />

mest populära tenormelodier, Flos Filius. Samma melodi utgör<br />

33


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

grunden för den sekulära motetten<br />

Amours mi font souffrir ur<br />

den stora 1200-tals samlingen<br />

Codex Montpellier.<br />

Gångna århundradens musik<br />

kopplas ihop med nuet på varierande,<br />

oförutsägbara sätt och<br />

vävs samman med det vardagliga<br />

såväl som med dramatiska<br />

världshändelser. Under 1999,<br />

då oron över bankomater och<br />

datorsystem spred sig, blickade<br />

Anonymous 4 tillbaka på<br />

den kiliastiska rörelsen från<br />

900-talet, som förutspådde<br />

världens ände år 1000. Texten<br />

ur Uppenbarelse boken 21:1–5<br />

reciteras till en gammal psalmton<br />

och harmoniseras på det<br />

sätt som beskrivs i avhandlingar<br />

från 900-talet. På morgonen den<br />

11 september 2001 skulle ensemblen precis påbörja sin inspelningsdag<br />

på ett kloster i Kalifornien. Mainte chançon ai fait, en<br />

kärlekssång till jungfru Maria, var den första sång som spelades<br />

in när arbetet återupptogs efter nyheterna om det som hänt i New<br />

York.<br />

De moderna styckena i kvällens program visar också på möten<br />

mellan nytt och gammalt. David Langs the wood and the vine<br />

bygger på texter av 1100-talspoeten Marie de France. Richard<br />

Einhorns The Scientist består av den enda mening som Galileo<br />

påstås ha mumlat efter att kyrkans överhuvud tvingat honom att<br />

förneka att jorden färdas runt solen: ”Eppur si muove – och ändå<br />

rör den sig!”<br />

Programmet avrundas med melodier från två olika program som<br />

botaniserar i den amerikanska musiktraditionens shape note-sånger<br />

och gospellåtar. Konserten avslutas med en sång om vänners<br />

avsked, med en text av okänt ursprung.<br />

anonymous 4, foto: dario acosta<br />

This evening’s programme is a special concert created by Anonymous 4<br />

to celebrate 25 years together and contains pieces from all their recordings<br />

for harmonia mundi usa. Since 1992, the ensemble has worked<br />

with a wide repertoire, ranging from the 10th century to the present day.<br />

The Irish chant Gaude virgo salutata that opens tonight’s programme<br />

also opened the first recording of the English Ladymass in 1992.<br />

Researching repertoire, one thing clearly leads to another. While<br />

researching the music of Hildegard in the “H” section of the library,<br />

for instance, a volume of Hungarian medieval music fell off the shelf<br />

and onto one of the singers’ feet, resulting in a recording of Hungarian<br />

Christmas music. Hildegard, of course, was returned to, and two of<br />

her antiphons are included here.<br />

A hundred years after Hildegard, in another part of Europe, the songs<br />

of the 13th century manuscript Codex Las Huelgas was collected for<br />

the noble nuns of the Cistercian convent at Burgos, north of Madrid.<br />

The sacred motet Claustrum/Virgo viget is based on one of the most<br />

popular tenor melodies of the time, Flos filius. The same melody forms<br />

the basis of the secular motet Amours mi font souffrir from the great<br />

13th century Montpellier Codex.<br />

The music of centuries past is connected to the here and now in<br />

varied and unpredictable ways, woven together with the everyday as<br />

well as with dramatic world events. In 1999, as worries about ATM<br />

machines and computer systems spread, Anonymous 4 looked backward<br />

to the millenarian movements of the 10th century, predicting<br />

the world’s end in the year 1000. The reading from the Apocalypse<br />

21:1–5 is set to an ancient lection tone and harmonized in parallel<br />

organum, as described in music treatises from the 10th century. On<br />

34


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

the morning of 11 September 2001, the ensemble was about to start a<br />

day of recording at a monastery in California. Mainte chancon ai fait,<br />

a love song to the Virgin Mary, was the first song recorded when work<br />

resumed after the news of what had happened in New York.<br />

The contemporary pieces in tonight’s programme are also meetings<br />

between new and old. David Lang’s the wood and the vine is based on<br />

the texts of the 12th century poet Marie de France. Richard Einhorn’s<br />

The Scientist consists of the single sentence which Galileo supposedly<br />

murmured after he was forced by Church authorities to deny that the<br />

Earth travels around the Sun: “Eppur si muove – and yet it moves!”<br />

The programme is rounded off by songs from two programmes exploring<br />

American musical traditions, shape note tunes and gospel<br />

songs. The concert closes with a song of parting friends, with a text of<br />

unknown origin.<br />

Ruth Cunningham<br />

Marsha Genensky<br />

Susan Hellauer<br />

Jaqueline Horner-Kwiatek<br />

En eftermiddag våren 1986 samlades fyra kvinnor samlades för<br />

att höra hur medeltida liturgisk sång och polyfoni skulle låta med<br />

kvinnoröster. Tjugofem år senare har Anonymous 4 framträtt<br />

för utsålda hus i konsertserier och på festivaler i Nordamerika,<br />

Europa, Asien och Mellanöstern. De har även givit ut 19 inspelningar,<br />

med över två miljoner sålda exemplar.<br />

Ensemblens program har innehållit musik från år 1000,<br />

1100-tals abbedissan och mystikern Hildegard av Bingens extatis<br />

ka musik och poesi, liturgiska sånger och flerstämmighet<br />

från 1200- och 1300-talets England, Frankrike och Spanien,<br />

medeltida och moderna julsånger från de brittiska öarna, amerikanska<br />

folksånger, shape note-sånger (en andlig sång tradition<br />

från USA som ut vecklades under 1700- och 1800-talet) och<br />

gospellåtar, samt musik som specialkomponerats för ensemblen.<br />

Deras inspelningar har fått det prestigefyllda franska priset<br />

Diapason d’Or, ”Årets skiva” av Classic CD, och Classic FM’s<br />

”Årets tidiga musik-inspelning”. De har erhållit det italienska<br />

Antonio Vivaldi-priset och tilldelats Le Monde de la Musique’s<br />

utmärkelse Choc, och flera gånger utsetts till ”Redaktörens val”<br />

i brittiska Gramophone. För Anonymous 4 har bland andra John<br />

Tavener, Peter Maxwell Davies och Steve Reich komponerat nya<br />

verk. Ensemblen har också turnerat med Chilingirian String<br />

Quartet och med harpisten Andrew Lawrence King.<br />

Four women got together for a music reading session one afternoon<br />

in the spring of 1986; they wanted to hear what medieval chant and<br />

polyphony would sound like when sung by female voices. Twenty-five<br />

years later, anonymous 4 has performed for sold-out audiences on<br />

major concert series and at festivals throughout North America,<br />

Europe, Asia, and the Middle East; and has made 19 recordings,<br />

selling over two million copies.<br />

Anonymous 4’s programs have included music from the year 1000;<br />

the ecstatic music and poetry of the 12th-century abbess and mystic,<br />

Hildegard of Bingen; 13th- and 14th-century chant and polyphony<br />

from England, France, and Spain; medieval and modern carols from<br />

the British Isles; American folksongs, shape note tunes, and gospel<br />

songs; and works newly written for the group. Their recordings have<br />

received France’s prestigious Diapason d’Or, Classic CD’s Disc of the<br />

Year, Classic FM’s Early Music Recording of the Year, several Gramophone<br />

Editor’s Choice awards, Italy’s Antonio Vivaldi Award, and<br />

Le Monde de la Musique’s Choc award. Composers who have written<br />

for Anonymous 4 include John Tavener, Peter Maxwell Davies, and<br />

Steve Reich. The ensemble has also toured with among others the<br />

Chilingirian String Quartet and harpist Andrew Lawrence King.<br />

35


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

DROTTNINGHOLMS BAROCKENSEMBLE & T. LILLIEQVIST<br />

LIVRUSTKAMMAREN LöRDAg 8 jUNI 11.00<br />

THE RoYAL ARMoURY SATURDAY 8 JUNE 11.00 AM<br />

tidig musik för barn • early music for children<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

Toy Stories<br />

– en leksakssymfoni<br />

Mer information på sidan 15–17<br />

More information on pages 15–17<br />

VASSILIS BOLONASSOS<br />

STORKyRKOSALEN LöRDAg 8 jUNI 12.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL SATURDAY 8 JUNE 12 NooN<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

Tidig musik<br />

till lunch<br />

Early music for lunch<br />

– Ät i lugn och ro! Dagens lunchkonsert bjuder på musik skriven för<br />

att avnjutas tillsammans med mat. Den musikaliske hovmästaren är<br />

monsieur De Lalande och musiken komponerades för ingen mindre<br />

än den franske Louis XIV, Kung Sol. Smakprov ges även på folkliga<br />

toner som kunde höras på tidens torg och krogar. Live -musik blandas<br />

med klingande exempel från högtalarna.<br />

lunchsmörgås med kaffe eller te ingår i din biljett!<br />

– Enjoy a meal in peace! Today’s lunch concert serves music written to<br />

be enjoyed with food. The musical head waiter is Monsieur De Lalande,<br />

and the music was composed for none other than the French Louis XIV,<br />

the Sun King. A taste is also given of more popular tunes, heard in squares<br />

and taverns of the time. Live music is mixed with recorded examples.<br />

a lunch sandwich with coffee or tea is included in your ticket!<br />

MUSIK AV • MUSIC BY<br />

MIChEL RIChARD DE LALANDE (1657–1726)<br />

MIChEL BLAVET (1700–1768)<br />

jACQUES-MARTIN hOTTETERRE (1674–1763)<br />

Vassilis Bolonassos, talare • speaker<br />

Katarina Widell, blockflöjt • recorder<br />

mime Yamahiro-Brinkmann, viola da gamba • viol<br />

Vassilis Bolonassos är en av <strong>Sveriges</strong> mest kända radioröster.<br />

Han var 22 år gammal och mitt uppe i sina juridikstudier i Aten<br />

när han förälskade sig i Sverige. Under en resa till Norrland blev<br />

han så betagen av naturen och tystnaden att han bestämde sig för<br />

att flytta dit. Efter studier i idé- och lärdomshistoria, film- och<br />

konstvetenskap i Umeå samt bibliotekskunskap i Borås fick<br />

Vassilis en fast tjänst på <strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>, där han sedan 1979 gjort<br />

musik program som ”Opp Amaryllis!” och ”Alltid på en söndag”.<br />

Han har också varit barnprogramledare i både radio och tv.<br />

EFTER EN TEXT © SVERIGES RADIO<br />

36


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

vassilis Bolonassos is one of Sweden’s most familiar voices, with<br />

a long career in Swedish radio. At the age of 22, while studying law<br />

in Athens, he fell in love with Sweden. During a trip to Norrland he<br />

was so taken with the nature and the silence that he decided to move<br />

there. Having studied history of science and ideas, history of art, film<br />

studies, and library and information science he took up a position at<br />

Swedish <strong>Radio</strong> in 1979, hosting and producing music programmes<br />

like ”Alltid på en söndag” – Always on a Sunday. He has also hosted<br />

children’s programmes on both radio and television.<br />

FROM A TEXT © SVERIGES RADIO<br />

TÖreS THeorell<br />

STORKyRKOSALEN LöRDAg 8 jUNI 14.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL SATURDAY 8 JUNE 2.00 PM<br />

Ӏr tidig musik<br />

hälsosammare<br />

än annan musik?”<br />

”Is early music healthier than other music?”<br />

SEMINARIUM PÅ SVENSKA<br />

SEMINAR IN SWEDISH<br />

Seminariet handlar om hur olika grunddrag i<br />

musiken påverkar oss biologiskt och vilka konsekvenser<br />

det kan ha för hälsoeffekterna av olika<br />

typer av musik – till exempel tidig musik. Prof.<br />

Theorell talar också om hur hälsoeffekter är<br />

kopplade till de traditioner och omständigheter<br />

som musiken framförs i.<br />

The seminar explores how basic traits in music affect<br />

us biologically and what consequences this may töres theorell<br />

have for the beneficial effects of different kinds of<br />

music on our health – for instance early music. Prof. Theorell also<br />

con siders how health effects are related to the traditions according to<br />

which and circumstances in which the music is performed.<br />

Töres Theorell är professor emeritus vid Karolinska Institutet<br />

och vetenskaplig rådgivare vid Stressforskningsinstitutet på<br />

Stockholms universitet. Under åren 1995–2006 var han chef för<br />

Statens institut för psykosocial medicin och han har också varit verksam<br />

som invärtesmedicinare. Theorells forskning har fram för allt<br />

handlat om hur vår hälsa påverkas av stress i olika former, särskilt<br />

i arbetet. Sedan mitten av 1980-talet har han också forskat kring<br />

effekterna av kulturella aktiviteter, framförallt musik, på hälsan.<br />

Han har författat eller medverkat i omkring 700 publikationer.<br />

Töres Theorell is professor emeritus at the Karolinska Institute and<br />

a scientific consultant at the Stress Research Institute at the Stockholm<br />

University. In the years 1995–2006 he was the director of the<br />

National Institute for Psychosocial Factors and Health. He has also<br />

been active as a physician (internal medicine). His research has been<br />

dealing with the health effects of various forms of stress, in particular<br />

at work. Since the mid 1980’s Theorell has been involved in research<br />

on the health effects of cultural activities, in particular music. He has<br />

produced or contributed to around 700 publications.<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

37


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

PROFETI DELLA QUINTA<br />

FINSKA KyRKAN LöRDAg 8 jUNI 18.00<br />

THE fINNISH CHURCH SATURDAY 8 JUNE 6.00 PM<br />

Embassy Of Israel<br />

Salomons höga visor<br />

The Songs of Solomon<br />

SALOMONE ROSSI (C. 1570–C. 1630)<br />

Shir hama’alot, ashrei kol yeré ’adonái (Psalm 128)<br />

Elohim hashivénu (Psalm 80:4, 8, 20)<br />

Shir hama’alót, beshúv ‘adonái (Psalm 126)<br />

Sfogava con le stelle<br />

Tu parti, ahi lasso<br />

Cor mio, deh non languire<br />

Udite, lacrimosi spirti d’averno<br />

A. PICCININI (1566–C. 1638)<br />

Passacaglia<br />

SALOMONE ROSSI<br />

Tirsi mio, caro Tirsi<br />

Rimanti in pace<br />

2a parte: Ond’ei di morte<br />

Mizmór letodá (Psalm 100)<br />

Haleluyáh, Halelì nafshì ’et ’adonái (Psalm 146)<br />

’Al naharót bavél (Psalm 137)<br />

ELAM ROTEM<br />

Hinah yafa ra’yati (Hohelied 4:1–7)<br />

SALOMONE ROSSI<br />

Ohime, se tanto amate<br />

ELAM ROTEM<br />

Shchora ani ve’nava (Hohelied 1:5–7)<br />

SALOMONE ROSSI<br />

Messaggier di speranza<br />

Vedro’l mio sol<br />

In dolci lacci<br />

Yitgadál veyitkadásh (Full Kaddish)<br />

Salomons höga visor fokuserar på den judiske renässans ton sättaren<br />

Salomone Rossis verk och belyser hans mång facett erade konstnärsskap<br />

som hovkomponist till familjen Gonzaga och som förnyare<br />

av den hebreiska andaktsmusiken. Även om Monteverdi,<br />

Rossis samtida kollega, komponerade ojämförliga madrigaler<br />

är även Rossis madrigalkonst såväl intagande och förfinad som<br />

en viktig musikhistorisk milstolpe. Hans Primo libro di madrigali<br />

innehåller till exempel den första tryckta tabulaturen för chitarrone<br />

(teorb). Rossi komponerade också banbrytande flerstämmiga<br />

tonsättningar av hebreiska psalmer och böner. Samlingen Hashirim<br />

asher li’Schlomo trycktes 1622–1623 i Venedig. Till skillnad<br />

från andra hebreiska kompositörer, som framför allt var kända<br />

för sin enkla elegans, använde Rossi ibland madrigal-liknande<br />

tekniker för att framhäva det känslomässiga innehållet. Rossis<br />

musik har sedan starten spelat en viktig roll för ensemblen Profeti<br />

della Quinta.<br />

38


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

The Songs of Solomon focuses on the works of the Jewish renaissance<br />

composer Salomone Rossi, highlighting his multifaceted artistry, as<br />

court composer to the Gonzaga family, and as a unique renewer of the<br />

devotional music of the synagogue. Although the work of Monteverdi,<br />

Rossi’s contemporary and colleague, may be incomparable, Rossi’s<br />

madrigals too display grace and refinement and represent a major milestone<br />

in the history of music. His first book of madrigals, for instance,<br />

contains the first printed tabulature for chitarrone (theorbo). Rossi<br />

also published revolutionising polyphonic settings of Hebrew prayers<br />

and psalms. The collection Hashirim asher li’Shlomo was printed in<br />

Venice in 1622–1623. Different than most Hebrew com posers, who<br />

were known for their simple elegance, Rossi sometimes used madrigal<br />

elements to underline emotions in his sacred compositions. Since the<br />

beginning, Rossi’s music has played an important part for the ensemble<br />

Profeti della Quinta.<br />

Doron Schleifer, David Feldman, cantus<br />

Lior Leibovici, Dan Dunkelblum, tenor<br />

Elam Rotem, bassus, cembalo • harpsichord<br />

Ori Harmelin, chitarrone<br />

profeti della quinta, foto: susanna drescher<br />

Profeti della Quinta bildades av bassångaren och cembalisten<br />

Elam Rotem i regionen Galileen i Israel. Ensemblen har för närvarande<br />

sitt säte i Schweiz, där medlemmarna studerar vid Schola<br />

Cantorum Basiliensis och specialiserar sig på italiensk musik från<br />

renässans och barock. I sitt program- och forskningsarbete<br />

lyfter Profeti della Quinta ofta fram sällan framförd repertoar,<br />

som Emilio del Cavalieris Lamentationes eller Rossis Hashirim<br />

asher li’Shlomo, som de också har spelat in. 2012 deltog de i<br />

doku mentären ”The Search for Salomone Rossi” som spelades<br />

in i Mantua. Ensemblen har framträtt bland annat vid Festival<br />

Oude Muziek Utrecht och utsågs sommaren 2011 till vinnare av<br />

York Young Artists’ Early Music Competition.<br />

profeti della Quinta was formed by bass singer and harpsichordist<br />

Elam Rotem in the region of Galilee in Israel. The ensemble currently<br />

has its seat in Switzerland, where the members are studing at the Schola<br />

Cantorum in Basel, specialising in Italian renaissance and baroque<br />

music. In their programming and research, Profeti della Quinta<br />

often focuses on rarely performed repertoire, like the Lamentations of<br />

Emilio del Cavalieri or the Hashirim asher li’Shlomo by Rossi, which<br />

they have also recorded. In 2012, they were part of a documentary<br />

filmed in Mantua, ”The Search for Salomone Rossi”. The ensemble<br />

has appeared at for instance the Utrecht Early Music Festival and<br />

was awarded first prize in the York Young Artists’ Early Music<br />

Competition in the summer of 2011.<br />

39


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

FREIBURGER BAROCKORCHESTER<br />

TySKA KyRKAN LöRDAg 8 jUNI 20.30<br />

THE GERMAN CHURCH SATURDAY 8 JUNE 8.30 PM<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

Hög barock!<br />

High baroque!<br />

radiosänd konsert • radio broadcast<br />

konserten spelas in av sveriges radio p2 och sänds<br />

12 juni från kl 19.03. för mera info se sr.se.<br />

the concert is recorded by swedish radio and broadcast<br />

12 june from 7.03 pm. more information on sr.se.<br />

ANTONIO VIVALDI (1678–1741)<br />

ur operan • from the opera L’Olimpiade RV 725<br />

för stråkar och basso continuo • for strings and basso continuo<br />

Sinfonia – Allegro – Andante – Allegro<br />

jOhANN SEBASTIAN BACh (1685–1750)<br />

Konsert i a-moll • Concerto in a minor BW V 1041<br />

för soloviolin, stråkar och basso continuo • for solo violin,<br />

strings and basso continuo<br />

[---] – Andante – Allegro assai<br />

Konsert i d-moll • Concerto in d minor BW V 1043<br />

för två solovioliner, stråkar och basso continuo • for two solo<br />

violins, strings and basso continuo<br />

Vivace – Largo ma non tanto – Allegro<br />

PAUS • INTERVA L<br />

ANTONIO VIVALDI<br />

Konsert i A-dur • Concerto in A major RV 158<br />

för stråkar och basso continuo • for strings and basso continuo<br />

Allegro molto – Andante molto – Allegro<br />

JOHANN SEBASTIAN BACH<br />

Konsert i d-moll • Concerto in d minor BWV 1060R<br />

för solooboe, soloviolin, stråkar och basso continuo •<br />

for solo oboe and solo violin, strings and basso continuo<br />

Allegro – Adagio – Allegro<br />

Konsert i D-dur • Concerto in D major BW V 1064R<br />

för tre solovioliner, stråkar och basso continuo • for three solo<br />

violins, strings and basso continuo<br />

[---] – Adagio – Allegro<br />

40


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

vi<br />

41


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

År 1713 började J S Bach bearbeta konserter av Antonio Vivaldi<br />

för solocembalo eller orgel. Vivaldi var tydligen en favorit hos Bach:<br />

inte mindre än tio av hans arrangemang av Vivaldis konserter finns<br />

bevarade. Samtidigt eller strax efter kan han ha börjat arbeta med<br />

sina egna violinkonserter.<br />

Konserten i a-moll är en av två konserter av Johann Sebastian<br />

för violin, stråkar och continuo som finns bevarade. Han kan ha<br />

skrivit dem för Johann Georg Pisendel eller för Jean-Baptiste<br />

Volumier i Dresden – eller kanske för sig själv, eftersom Carl Philipp<br />

Emanuel i sin fars dödsruna konstaterar att han spelade fiol<br />

mycket bra till en hög ålder. Det är inte känt exakt när de komponerades,<br />

men de uppvisar stor stilistisk finess, särskilt i de långsamma<br />

partierna. De är fortfarande några av de mest populära<br />

och älskade verken bland violinister.<br />

Dubbelkonserten i d-moll är kanske ännu mer känd. Den<br />

första satsen består av en fuga i tutti-sektionerna, med ett mottema<br />

som presenteras av soloinstrumenten. Den andra börjar som<br />

en siciliano, men utvecklar sig kontinuerligt mot nya dramatiska<br />

höjdpunkter. Den avslutande satsens tema består av en kanon<br />

för de två violinerna, och den dramatiska stilen påminner om<br />

Vivaldis skildring av en storm – kanske Bach använde Vivaldi<br />

som modell här.<br />

Liksom andra 1700-talskompositörer omarbetade och återanvände<br />

Bach ständigt sin musik och anpassade den till nya<br />

ensembler, nya arbetsgivare och nya sammanhang. Båda violinkonserterna,<br />

och dubbelkonserten, omarbetades senare för<br />

cembalo. Konserten för oboe och violin kvarstår endast i en version<br />

för två cembali. Eftersom Bach har lämnat många spår efter sig om<br />

hur han arbetade när han arrangerade och transkriberade musik,<br />

inte bara sin egen, är det möjligt att bilda sig en uppfattning om<br />

det ursprungliga partituret.<br />

Kvällens sista konsert i D-dur för tre violiner har rekon struerats<br />

på liknande sätt från konserten för tre cembali i C-dur. Den skrevs<br />

förmodligen i början av 1730-talet och visar på både uttrycksfullhet<br />

och djup. Det inledande allegrot visar upp flera teman,<br />

medan det högtidliga adagiot kontrasterar de tre solister nas<br />

långa linjer mot en upprepad baslinje. Det av slutande allegrot<br />

är en energisk fugatosats, som låter var och en av solisterna göra<br />

en separat kadens.<br />

In 1713, J S Bach began working with the concertos of Antonio<br />

Vivaldi, transcribing parts for harpsichord solo or organ. Vivaldi<br />

was apparently a favourite with Bach, and there are no fewer that ten<br />

extant arrangements by him of Vivaldi concertos. Simultaneously, or<br />

shortly after, he may have begun work on his own concertos for violin.<br />

The a minor concerto is one of two surviving concertos by Johann<br />

Sebastian for violin, strings, and continuo. He may have written them<br />

for Johann Georg Pisendel, or for Jean-Baptiste Volumier in Dresden<br />

– or perhaps for himself, since Carl Philipp Emanuel states in his<br />

father’s obituary that he played the violin very well, and well into his<br />

old age. It is not known exactly when they were composed, but they<br />

show considerable stylistic sophistication, particularly in the slow<br />

movements. Today, they both remain some of the most popular and<br />

well-loved works among violinists.<br />

The double concerto in d minor is perhaps even better known. The<br />

first movement consists of a fugue in the tutti sections, with a countertheme<br />

presented by the solo instruments. The second begins as a<br />

Siciliano, but continously develops new dramatic climaxes. The<br />

theme of the final movement consists of a canon of the two violins,<br />

and its dramatic style is reminiscent of Vivaldi’s depiction of a storm –<br />

perhaps Bach used Vivaldi as a model here.<br />

Like other 18th century composers, Bach continually re-worked<br />

and reused his music, adapting it to new ensembles, new employers,<br />

and new contexts. Both the violin concertos as well as the double<br />

concerto were later re-worked for harpsichord. The concerto for oboe<br />

42


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

freiburger barockorchester, foto: marco borggreve<br />

and violin in fact remains only in a version for two harpsichords. Because<br />

Bach has left many indications of how he worked when arranging and<br />

transcribing music, not only his own, it is possible to create an idea of the<br />

original score. In the case of the d minor concerto, the two solo parts fit<br />

the range of the oboe and the violin perfectly. In the Adagio, the two<br />

instruments trade pieces of the same long-lined melody against the<br />

background of the accompanying strings, creating a sense of timeless<br />

tenderness.<br />

Like other 18th century composers, Bach continually re-worked<br />

and reused his music, adapting it to new ensembles, new employers,<br />

and new contexts. Both the violin concertos as well as the double<br />

concerto were later re-worked for harpsichord. The concerto for<br />

oboe and violin in fact remains only in a version for two harpsichords.<br />

Because Bach has left many indications of how he worked<br />

when arranging and transcribing music, not only his own, it is possible<br />

to create an idea of the original score.<br />

Susanne Regel, oboe solo<br />

Petra Müllejans, Gottfried von der Goltz, violin solo,<br />

musikalisk ledning • violin solo, musical direction<br />

Beatrix Hülsemann, violin solo (BWV 1064R)<br />

martina graulich, gerd-Uwe Klein, Daniela Helm, violin 1<br />

Brian Dean, Christa Kittel, Brigitte Täubl, violin 2<br />

Werner Saller, Christian Goosses, Annette Schmidt, viola<br />

Guido Larisch, Stefan Mühleisen, cello<br />

Dane Roberts, kontrabas • double bass<br />

Torsten Johann, cembalo • harpsichord<br />

Freiburger Barock orchester (FBO) kan under sin jubileumssäsong<br />

2012/13 se tillbaka på en 25-årig framgångssaga. Från<br />

början var det studenter som inom några år blev en internationellt<br />

eftertraktad orkester, regelbunden gäst i de mest betydelsefulla<br />

konsertsalarna och operahusen. FBO prisas ofta för sin speciella<br />

klang, liksom för den varierade repertoaren som sträcker sig från<br />

tidig barock till nutid. Ensemblen konserterar regelbundet i<br />

Europa, Nord- och Sydamerika och Asien, samt i Australien och<br />

på Nya Zeeland. Under de två konsertmästarna Gottfried von<br />

der Goltz och Petra Müllejans ledarskap och utvalda dirigenters<br />

taktpinne bjuder FBO på cirka hundra föreställningar per år i en<br />

43


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

mängd olika konstellationer, från kammarensemble till operaorkester.<br />

Orkestern ger även egna abonnemangskonserter och<br />

turnerar över hela världen, samt samarbetar kontinuerligt med<br />

framstående artister som René Jacobs och Andreas Staier. De<br />

många CD-produktionerna har resulterat i flera utmärkelser,<br />

senast ECHO Classical Music Award 2012 och Gramophone<br />

Award 2011.<br />

Gottfried von der Goltz har skapat sig ett namn som internationellt<br />

respekterad barockviolinist och konstnärlig ledare<br />

för Freiburger Barockorchester. Precis som var brukligt under<br />

1700-talet leder han FBO från konsertmästarens pult. För utom<br />

sina många kammarmusikaliska engagemang är Gottfried von<br />

der Goltz även konstnärlig ledare för Norsk Barokkorkester och<br />

en uppskattad lärare i barock- och modern violin vid Musikhögskolan<br />

i Freiburg.<br />

För Petra Müllejans är spontanitet och känslor omistliga delar av<br />

ett historiskt väl underbyggt framförande som vill kommunicera<br />

gångna århundradens musik på ett engagerande och livligt sätt.<br />

Som konstnärlig ledare för Freiburger Barockorchester är hon<br />

främst intresserad av barock och klassicistisk musik. Verkens<br />

teatrala kvaliteter, deras retoriska och framför allt dramatiska<br />

uttrycksfullhet är särskilt betydelsefulla för henne. Hon undervisar<br />

även i barockviolin vid Högskolan för musik och scenkonst<br />

i Frankfurt-am-Main.<br />

In its jubilee season 2012/13, the Freiburg Baroque Orchestra<br />

(FBO) can look back on an unprecedented twenty-five year history<br />

of success. From its student beginnings, within a few years an internationally<br />

sought-after orchestra was created, a regular guest in the<br />

most important concert halls and opera houses. The FBO’s special<br />

sound is frequently praised, as is the variety of its repertoire – from<br />

early Baroque to the present. The ensemble takes this sound from<br />

Freiburg to its European neighbours, to North and South America, to<br />

Asia and even to Australia and New Zealand.<br />

Under the artistic directorship of its two concertmasters Gottfried<br />

von der Goltz and Petra Müllejans, and under the baton of selected<br />

conductors, the FBO presents about one hundred performances per<br />

year in a variety of formations from chamber to opera orchestra,<br />

through subscription concerts of its own as well as tours all over the<br />

world. The orchestra also continuously collaborates with prominent<br />

artists such as René Jacobs and Andreas Staier. Its many CD productions<br />

have resulted in the receipt of several awards, such as the<br />

recent ECHO Classical Music Award 2012, and the Gramophone<br />

Award 2011.<br />

gottfried von der goltz has made a respected international name for<br />

himself as a Baroque violinist and Artistic Director of the Freiburg<br />

Baroque Orchestra. As was common during the 18th century, he<br />

leads the FBO from the platform of the concertmaster. In addition<br />

to his many chamber music engagements, Gottfried von der Goltz is<br />

Artistic Director of the Norsk Barokkorkester and a popular teacher<br />

of Baroque and modern violin at the College of Music in Freiburg.<br />

For petra Müllejans, spontaneity and emotion are inseparable<br />

components of a historically informed performance aiming at the<br />

engaging and lively communication of the music of past centuries.<br />

As Artistic Director of the Freiburg Baroque Orchestra, she is mainly<br />

interested in Baroque and classical music. The theatrical qualities of<br />

the works, their rhetorical and above all dramatic expressiveness are<br />

especially important to her. She also teaches at the College of Music<br />

and Performing Arts in Frankfurt-am-Main.<br />

44


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

SUSANNE RYDÉNS VÄNNER<br />

STORKyRKOSALEN LöRDAg 8 jUNI 22.45<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL SATURDAY 8 JUNE 10.45 PM<br />

early late night concert<br />

Now, oh now<br />

– en nattvandring med Dowland<br />

– a night­time stroll with Dowland<br />

jOhN DOWLAND (1563–1626)<br />

Fine knacks for ladies<br />

Shall I strive with words to move<br />

Tell me true love<br />

In darkness let me dwell<br />

His golden locks<br />

Can she excuse my wrongs<br />

Stay time awhile my flying<br />

Now, oh now I needs must part<br />

samt solostycken för luta<br />

och texter från 1600-talets England<br />

• alongside solo pieces for lute<br />

and texts from 17th century England<br />

Detta stämningsfulla program låter dig njuta av den 450-årige<br />

John Dowlands fantastiska sånger i fyrstämmig tappning, tillsammans<br />

med musik för luta, poesi och brev. På early late<br />

night concert lutar du dig bekvämt tillbaka på en madrass och<br />

lyssnar till tidig musik i viloläge, i skenet av levande ljus.<br />

This poetic programme brings you the fantastic four-part songs of<br />

450-year-old John Dowland, interspersed with music for the lute,<br />

poetry and letters. early late night concert allows you to lean<br />

comfortably back on a mattress and listen to early music horizontally,<br />

by candlelight.<br />

Sofia Niklasson, sopran • soprano<br />

Anna Zander, alt • alto<br />

Love Bergman, tenor<br />

Gustav Nordlander, bas • bass<br />

Karl Nyhlin, luta • lute<br />

Susanne Rydén, textläsning<br />

och musikalisk ledning •<br />

readings and musical direction<br />

foto: early late night concert, 2012<br />

Etablerade och välkända sångare från <strong>Sveriges</strong> tidigmusikliv<br />

möts i en ny sammansättning under ledning av sopranen Susanne<br />

Rydén, som byter delar av sin verksamhet till förmån för bland<br />

annat konstnärligt arbete på Drottningholmsteatern och ledning<br />

av Smålands Kulturfestival. Lutenisten Karl Nyhlin kompletterar<br />

konstellationen och spelar musik ur sin kritikerrosade CD ”The<br />

Jacobean lutenists”.<br />

45


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

susanne rydéns vänner, © susanne rydén<br />

Established and well-known singers from Sweden’s early music scene<br />

meet in a new constellation under the direction of soprano Susanne<br />

rydén, who is changing part of her activities in favour of for instance<br />

artistic work at the Drottningholm theatre and artistic direction of<br />

Smålands Kulturfestival. Lutenist Karl nyhlin completes the ensemble,<br />

performing music from his critically acclaimed CD ”The Jacobean<br />

Lutenists”.<br />

Early Music Concerts<br />

in Europe<br />

iPhone application<br />

Find concerts in<br />

just one click!<br />

46


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

ST. GERTRUDS KANTOREI, DIR. M. DIERKS<br />

TYSKA KYRKAN SÖNDAG 9 JUNI 11.00<br />

THE GERMAN CHURCH SUNDAY 9 JUNE 11.00 AM<br />

Historisk<br />

musikgudstjänst<br />

Sunday service with historical music<br />

På TySKA • IN GERMAN<br />

Tyska kyrkan var ett centrum för musiklivet i Sverige under<br />

1600-talet. Gudstjänsterna var ofta praktfulla och gossarna från<br />

tyska skolan fick sjunga avancerad körmusik tillsammans med ett<br />

flertal instrumentalister. Denna gudstjänst i historisk anda innehåller<br />

flerkörig musik av bland andra Andreas Hammerschmidt<br />

och Tobias Zeutschner och församlingssång från 1600-talet,<br />

samt sjungen liturgi och bön.<br />

The German Church was a centre of the 17th century Swedish<br />

music scene. The services were often magnificent, and the boys from<br />

the German School were required to sing advanced choral music<br />

together with several instrumentalists. This historically inspired<br />

Sunday service includes polychoral music by among others Andreas<br />

Hammerschmidt and Tobias Zeutschner, 17th century hymns sung<br />

by the congregation, and sung lithurgy and prayer.<br />

Gerhard Paping, liturgi och predikant • lithurgy and sermon<br />

Anna Nyhlin, sopran • soprano<br />

Christian Engquist, baryton • baritone<br />

Juliana Shapiro, violin<br />

Kyoko Nagasawa, oboe<br />

Wanda Geisendorf, oboe da caccia<br />

Knut Sönstevold, fagott • bassoon<br />

Thomas Lindgren, kontrafagott • contrabassoon<br />

St. Gertruds Kantorei Stockholm<br />

Michael Dierks, dirigent • conductor<br />

tyska kyrkan • the german church<br />

47


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

LIVE RADIO SHOW: VASSILIS BOLONASSOS<br />

STORKYRKOSALEN SÖNDAG 9 JUNI 13.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL SUNDAY 9 JUNE 1.00 PM<br />

Åter på en söndag<br />

Once more on a Sunday<br />

På SVENSKA • IN SWEDISH<br />

”Det är inget annat än magi att få förmedla<br />

musik som tecknats ned för hundratals<br />

år sedan, bevarats genom seklerna, åter<br />

plockats fram och spelats in för att väcka<br />

känslor hos dagens människor.” Så här<br />

tänker Vassilis Bolonassos som sedan<br />

1999 har delat med sig av sin passion för<br />

tidig musik i ”Alltid på en söndag”. Den<br />

30 september 2012 sände han sitt sista<br />

program före pensionen och söndagförmiddagarna<br />

blev sig inte riktigt<br />

längre lika. Idag får du följa med bakom<br />

kulisserna i en exklusiv live-version<br />

av det populära programmet. Vassilis<br />

Bolonassos väljer nya och gamla favoriter från sina sammanlagt 35<br />

år bakom mikrofonen. Programmet avslutas med en musikalisk<br />

frågesport!<br />

vassilis bolonassos<br />

foto: stina gullander<br />

”It’s nothing short of magic to pass on music written down hundreds<br />

of years ago, preserved through centuries, rediscovered, and recorded<br />

to stir emotions in people today.” Since 1999, vassilis Bolonassos has<br />

shared his passion for early music in the radio programme Always<br />

on a Sunday. His last programme before retiring was broadcast on<br />

30 September 2012, and Sunday mornings were no longer quite the<br />

same. Today, you are invited to look behind the scenes in an exclusive<br />

live version of the popular show. Vassilis Bolonassos chooses old and new<br />

favourites from his 35 years behind the microphone. The programme ends<br />

with a musical quiz.<br />

INSTrUmeNTUTSTÄllNINg • instrUMent exhiBitiOn<br />

MäSTER OLOFSgåRDEN SöNDAg 9 jUNI 14.00-18.00<br />

MÄSTER oLofSGÅRDEN SUNDAY 9 JUNE 2.00-6.00 PM<br />

<strong>SEMF</strong> breddar sitt utbud och har glädjen att idag för första gången<br />

presentera en utställning av historiska instrument. Tre svenska<br />

instrumentbyggare/återförsäljare visar sina skatter. Fritt inträde.<br />

<strong>SEMF</strong> expands the field of activities, and for the first time has<br />

the pleasure of presenting an exhibition of historical instruments.<br />

Three Swedish instrument makers/distributors display their treasures.<br />

Admission free.<br />

ragnar arvidsson,<br />

blockflöjtsmakare •<br />

recorder maker<br />

andrew brown,<br />

instrumentmakare •<br />

instrument maker<br />

fredmans musik,<br />

historiska instrument •<br />

historical instruments


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

SANTIAGO AVELLANEDA & ENSEMBLE<br />

ENSEMBLE VILLANCICO, DIR. P. PONTVIK<br />

TySKA KyRKAN SöNDAg 9 jUNI 18.30<br />

THE GERMAN CHURCH SUNDAY 9 JUNE 6.30 PM<br />

INGEN PAUS • NO INTERVA L<br />

Inka-ritual<br />

Inca ritual<br />

I Inkakulturen bemöttes<br />

livselementen jord, vatten,<br />

eld och luft med värdighet<br />

och vördnad. Ur elementen<br />

framkom Tata Inti, Fader<br />

Sol, på jorden represen terad<br />

av kung Manco Capac.<br />

Under honom lydde Curacas,<br />

översteprästerna, som<br />

ansvarade för olika högtidliga<br />

festligheter och ritualer,<br />

där ibland den rituella dansen.<br />

Inka-imperiet vilade på de<br />

fyra väderstrecken: Collasuyo,<br />

sydöst, Contisuyo, sydväst,<br />

Chinchasuyo, nordväst, och<br />

Antisuyo, nordöst om den kejserliga<br />

staden Cuzco. Tillsammans<br />

bildade de fyra väderstrecken och<br />

de fyra elementen den stora nationen<br />

Tahuantisuyo. Den rituella dansen,<br />

som förkroppsligar dessa åtta ingredienser,<br />

återföds och återskapas<br />

ikväll av musiker och dansare, som<br />

ett levande arv från Curaca-prästerna<br />

och Apus, förfädernas röst.<br />

The Inca culture, treated the elements<br />

of earth, water, fire, and air with dignity<br />

and reverence. From the elements came Tata<br />

Inti, Father Sun, represented on earth by king Manco Capac.<br />

Serving him were the Curucas, high priests, who were responsible for<br />

different festivals and rituals, among them ritual dance. The Inca<br />

empire rested on the four points of the compass: Collasuyo, southeast,<br />

Contisuyo, south-west, Chinchasuyo, north-west, and Antisuyo,<br />

north-east of the imperial city of Cuzco. Together, the four cardinal<br />

points and the four elements formed the great nation Tahuantisuyo.<br />

Tonight, a ritual dance, which embodies these eight ingredients, is<br />

re-born and re-created by musicians and dancers, as a living heritage<br />

from the Curaca priests and Apus, the voice of the ancestors.<br />

Santiago Avellaneda, ledning • direction<br />

Johson Gordon, Adán Corroviña Maya, David Avellaneda,<br />

José Luis Martínez, dans • dance<br />

Américo Farfán Silva, Julio Soto, Alex Choque,<br />

Juan Carlos Choque, instrument • instruments<br />

49


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

Ecuador Baroque<br />

radiosänd konsert • radio broadcast<br />

konserten spelas in av sveriges radio p2 och sänds<br />

12 juni från kl 19.03. för mera info se sr.se.<br />

the concert is recorded by swedish radio and broadcast<br />

12 june from 7.03 pm. more information on sr.se.<br />

gUTIERRE FERNÁNDEZ hIDALgO (C. 1547–1623)<br />

Gloria Patri<br />

Från • From Bogotá Cathedral Archive<br />

ANONyM • ANONYMOUS<br />

Oy nuestra Reyna del cielo<br />

Una tonadilla nueva<br />

Ur • From Codex Ibarra (Ecuador, c. 1680)<br />

Lanchas para bailar<br />

Ur • From Codex Martínez Compañón (Peru, 1783–85)<br />

Koreografi • Choreography Magdalena Villarán<br />

*<br />

MANUEL BLASCO (1628–1697)<br />

De uno en uno vayan entrando<br />

Ur • From Codex Ibarra<br />

ANONyM • ANONYMOUS<br />

Sagales a prisa<br />

Ur • From Collection Ascencio Pauta<br />

(Ecuador, 1700-/1800-tal • 18th-19th c.)<br />

Tono triste para oración (“Guamán”)<br />

Ur Pablo Guerreros privata samling •<br />

From Pablo Guerrero’s private collection<br />

jOSEPh hORTUÑO (?–1722)<br />

Vamos todos a ver<br />

Ur • From Codex Ibarra<br />

*<br />

ANONyM • ANONYMOUS<br />

Baile del chimo<br />

Ur • From Codex Martínez Compañón<br />

Koreografi • Choreography Kaj Sylegård/Daniela Valero<br />

Oygan que da<br />

Ur • From Codex Ibarra<br />

Canción de una pastorita al Niño Dios<br />

Canción de un negro al Niño Dios<br />

Ur • From Collection Ascencio Pauta<br />

Atención a la fragua amorosa<br />

Ur • From Codex Ibarra<br />

*<br />

El negro José<br />

Trad. (Ecuador, 1700-tal • 18th c.)<br />

Koreografi • Choreography Kaj Sylegård/Daniela Valero<br />

Muy hermosa es María<br />

Ur • From Codex Ibarra<br />

50


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

Curi muyito<br />

Trad. (Ecuador, 1700-tal • 18th c.)<br />

ANDRÉS FLORES (1690–1754)<br />

A este edificio célebre<br />

*<br />

LUCAS RUIZ DE RIBAyAZ (FL. 1677)<br />

Gaytas y Zarambeques<br />

Ur • From Luz y Norte Musical<br />

Koreografi • Choreography Kaj Sylegård<br />

MANUEL BLASCO<br />

La chacona me piden, vaya<br />

Ur • From Codex Ibarra<br />

jUAN gUTIÉRREZ DE PADILLA (C. 1590–1644)<br />

Tambalagumbá<br />

transkriptioner • transcriptions: peter pontvik, robert stevenson,<br />

dan johansson, dr. carlos coba, rolf landberg, juan mullo, ricardo<br />

henriquez<br />

arrangemang • arrangements: peter pontvik<br />

medarrangörer • co-arrangers: katarina widell, markus ström,<br />

karl nyhlin, dan johansson, rolf landberg, magdalena mårding<br />

Att hitta 1600-talsnoter som aldrig tidigare nått våra öron tillhör<br />

inte det vanliga. Ecuador hade länge varit en okänd del av Latinamerikas<br />

tidigmusik-skatt, trots att Quito utgjorde ett viktigt<br />

kulturellt centrum under 1500- och 1600-talen. I början av 2006<br />

kom Peter Pontvik, med hjälp av två ecuadorianska musikforskare,<br />

över ett unikt manuskript med flerstämmig sakral musik, daterat<br />

till 1680-talet. Denna antologi, döpt till Codex Ibarra, hade legat<br />

i en ”törnrosasömn” i över 300 år i ett andinskt kloster i staden<br />

Ibarra. Manuskripten bygger på texter av nunnor från stadens<br />

konceptionistiska kloster som sedan tonsatts av kyrkomusiker<br />

i Quito till kyrkliga högtider. Ett fåtal tonsättarnamn framgår av<br />

samlingen – två av dem är Manuel Blasco och ”Hövdingen” Joseph<br />

Hortuño – men de flesta verken är anonyma. Ur stilistisk synvinkel<br />

sträcker sig samlingen från den renässansklingande Oygan que da<br />

till Hortuños Vamos todos a ver, med tydliga barockförtecken.<br />

På repertoaren finns också exempel från en annan ecuadoriansk<br />

samling med signaturen ”Tillägnad Mäster Ascencio Pauta i Loja”,<br />

troligen från 1700- eller 1800-talet. Den innehåller julsånger –<br />

enkla bedårande melodier – som sjöngs i julspel och som väl återspeglar<br />

den färgstarka etniska sammansättningen av Ecuadors befolkning.<br />

Från den gamla afro-ecuadorianska traditionen kommer<br />

dansen El Negro José, en subtil blandning av inhemsk melodik,<br />

afrikansk rytm och europeisk struktur. Melodin Curi muyito<br />

härleds från 1700-talet. Begreppet Curi muyito är quichua<br />

och betyder ”gyllene frö”, det vill säga det mogna majskornet,<br />

en indiansk metafor för Jesusbarnet.<br />

Konserten inkluderar även folkliga danser ur Codex Martínez<br />

Compañón, stycket A este edificio célebre av bolivianen Andrés<br />

Flores till text av den berömda nunnan Sor Juana Inés de la Cruz,<br />

samt mexikanen Padillas svängiga Tambalagumbá.<br />

© PETER PONTVIK<br />

It is certainly not an everyday event to encounter music from the<br />

seventeenth century that never before has reached our modern contemporary<br />

ears. Ecuador had long been invisible on the early music<br />

map, even though Quito was an important cultural centre in the 16th<br />

and 17th centuries. On a research trip in 2006 Peter Pontvik discovered<br />

– with the help of local musicologists Julio Bueno and Pablo Guerrero –<br />

a unique manuscript. It contained scores of sacred polyphonic vocal<br />

music, in part dating from the 1680s. The collection, named the<br />

51


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

Codex Ibarra, had been slumbering for more than three hundred<br />

years in a cloister in the Andes town of Ibarra. The nuns of the town’s<br />

Conceptionist Convent were the authors of the texts that were set by<br />

native church musicians – from Quito – for various church feasts. A<br />

few of the names of the composers whose works are included in the<br />

collection have been transmitted to us – among them, Manuel Blasco<br />

and Joseph Hortuño – but most of the works are of anonymous authorship.<br />

Viewed stylistically, the spectrum ranges from the anonymous<br />

Oygan que da with the sound of Renaissance music to Hortuño’s baroque<br />

Vamos todos a ver.<br />

The repertoire selection also contains three examples from another<br />

Ecuadorian collection, probably from the eighteenth or nineteenth<br />

century, “Dedicated to Maestro Ascencio Pauta in Loja”. It consists<br />

of popular villancicos, simple and enchanting melodies that had<br />

their place in nativity plays and finely reflect Ecuador’s diverse ethnic<br />

makeup. The bomba El Negro José (The Black Joseph), from the old<br />

Afro-Ecuadorian popular dance tradition, is the seamless fusion of<br />

Indian melody, African rhythm, and the European formal structure<br />

of strophe-refrain-strophe. The melody Curi muyito was documented in<br />

the eighteenth century. The Quechua term Curi muyito means “golden<br />

seed”, that is, the ripe maize kernel, a metaphor employed by the<br />

Indians for the Christ child.<br />

The performance also includes several dances from the Peruvian<br />

Martínez Compañón Collection, the piece A este edificio célebre by<br />

the Sucre-composer Andrés Flores with lyrics by Sor Juana Inés de la<br />

Cruz as well as Tambalagumbá, a negrilla by the Mexican composer<br />

Juan Gutiérrez de Padilla.<br />

© PETER PONTVIK<br />

Jessica Bäcklund, Annasara Jaensson, sopran • soprano<br />

Dan Johansson, countertenor, virginal<br />

Charlotta Hedberg, alt • alto<br />

Love Enström, carl-Fredrik Jaensson, tenor<br />

Christian Engquist, baryton • baritone<br />

Erik Arnelöf, bas • bass<br />

Markus Ström, blockflöjter • recorders<br />

Karl Nyhlin, barockgitarr och luta • baroque guitar and lute<br />

Nora Roll, viola da gamba • viol<br />

Rolf Landberg, slagverk • percussion<br />

Daniela Valero, Kaj Sylegård, barockdans • baroque dance<br />

Peter Pontvik, musikalisk ledning • musical direction<br />

Ensemble Villancico har invigt den skandinaviska publiken i en<br />

ny genre: den latinamerikanska renässans- och barock musiken.<br />

Efter 18 års turnéverksamhet i 30 länder är ensemblen fortfarande<br />

ensam om att representera Norden på detta område. På<br />

merit listan finns dessutom sex CD-utgivningar, en grammisnominering,<br />

ett interpretationspris samt inspelningar i radio<br />

och TV, både i Sverige och utomlands. Kombinationen av färgstark,<br />

rytmisk tidig latinamerikansk repertoar och en vokalinstrumental<br />

ensemble skolad i svensk tradition har resulterat i<br />

världsrykte och en ledande position inom genren. Ensemblens<br />

klara, homogena klang och de lidelsefulla, rytmiska tolkningarna<br />

har vunnit stor genklang.<br />

Peter Pontvik, född i Köpenhamn 1963, är utbildad i komposition,<br />

musikvetenskap, sång och körledning i Sverige, Uruguay och<br />

Tyskland. Han har skrivit kammarmusik samt kör- och orkesterverk<br />

och har även forskat inom tidig musik. 1995 grundade han<br />

Ensemble Villancico. Han är initiativtagare till Stockholm Early<br />

Music Festival, ordförande i den nordiska organisationen<br />

NORDEM och det europeiska nätverket REMA. Han har fått<br />

ut märkelserna “Årets Eldsjäl 2004” av Svenska musik festivaler<br />

och “Swedish Early Music Award 2010”.<br />

52


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

ensemble villancico, foto: erik ask-uppmark<br />

Since 1995, ensemble villancico has presented hundreds of concerts<br />

in some thirty countries in Europe and South America, with programs<br />

featuring the repertoire of Latin American baroque and early<br />

music from the Nordic countries. The interpretive vitality and firstrank<br />

musical capabilities of the ensemble have earned it worldwide renown.<br />

The ensemble has performed internationally on television and<br />

radio on repeated occasions and has released six CDs. In 2001 the<br />

ensemble received the Ivan Lucacic Prize in Croatia, and in 2003 the<br />

CD “Hyhyhy – the New Jungle Book of the Baroque” was nominated<br />

for the Swedish Grammis Recording Prize.<br />

Born in Copenhagen in 1963, peter pontvik has studied composition,<br />

musicology, singing, and choral conducting in Sweden, Uruguay, and<br />

Germany. His compositions include chamber music as well as works<br />

for choir and orchestra. He has devoted himself in special measure to<br />

research in the field of Latin American baroque music. He founded<br />

the Ensemble Villancico in 1995 and serves as its artistic director. He<br />

founded the Stockholm Early Music Festival and is the president of<br />

REMA (European Early Music Network), and NORDEM (Nordic<br />

Early Music Federation). He received the award Cultural Promoter<br />

of the Year from the Swedish Festival Association in 2004, and the<br />

Swedish Early Music Award in 2010.<br />

Festivalproduktion • Festival production<br />

Konstnärlig chef & producent • Artistic director & producer:<br />

Peter Pontvik<br />

Produktionsassistenter • Assistant producers:<br />

Heidi Rohlin Westin, Elisabeth Lutteman, Monika Banach<br />

Marknadskoordinator • Marketing coordinator: Niclas Boholm<br />

Transportkoordinator • Transportation coordinator:<br />

Hans-Peter Lundberg<br />

Scenansvariga • Stage managers:<br />

Birgit Heinz, Kari Mäkinen, Elisabeth Hellström<br />

Teknikansvarig • Technician: David Pontvik<br />

Biljettkontor • Ticket office:<br />

Kristina Segerström, Lukas Persson<br />

Textöversättning • Translation:<br />

Nina Åkerblom Nielsen, Elisabeth Lutteman<br />

Grafisk form • Graphic design: Markus Ström Media<br />

Webbdesign • Web design: Given Form/Jon Lindström Bolmgren<br />

<strong>SEMF</strong> logotype: Agnes Enerlund Lindberg<br />

Festivalbild <strong>2013</strong> • Festival photo <strong>2013</strong>: Johan Westin<br />

Tryck • Print: Alloffset AB, Bandhagen<br />

Tack till • Thanks to: Louise Agnani, Mayumi Kamata,<br />

Penny Rosengren, Peter Carlsson, Bjarne Vifell<br />

<strong>SEMF</strong> tackar alla volontärer som gör festivalen möjlig. •<br />

<strong>SEMF</strong> would like to thank all the volunteers who make the<br />

festival possible.<br />

Officiell fotograf •<br />

Official Photographer:<br />

Sarah Tehranian<br />

HEIDI ROHLIN WESTIN<br />

ELISABETH LUTTEMAN<br />

MONIKA BANACH<br />

NICLAS BOHOLM


Livrustkammaren<br />

the royal armoury<br />

Slottsbacken 3<br />

Vasabron<br />

Finska kyrkan<br />

the Finnish church<br />

Slottsbacken 2C<br />

Stora<br />

Storkyrkosalen<br />

the cathedral parish hall<br />

Trädgårdsgatan 9<br />

Mäster Olofsgården<br />

Svartmangatan 6<br />

Tyska kyrkan & Biljettkontoret<br />

the german church & the ticket office<br />

Tyska Brinken 13<br />

Biljetter • Tickets<br />

Biljetter kan köpas på nätet via www.semf.se eller på festivalens biljettkontor.<br />

Det går också att förboka biljetter genom att ringa till festivaltelefonen<br />

(072-224 42 42) under biljettkontorets öppettider. Förbokade<br />

biljetter hämtas ut och betalas på biljettkontoret senast en timme före<br />

konsertens början. Vänligen observera att biljettkontoret endast<br />

kan ta emot kontant betalning!<br />

Tickets are available online through www.semf.se or in the ticket office. It<br />

is also possible to book tickets by calling the festival phone (+46 722 24 42<br />

42) during ticket office opening hours. Pre-booked tickets must be collected<br />

and paid in the ticket office no later than one hour before the start of the<br />

concert. Please note that the ticket office can only accept payment in cash!<br />

Biljettkontorets öppettider • ticket office opening hours<br />

Biljettkontoret på Tyska brinken 13, intill Tyska kyrkan, har öppet<br />

under festi valen. • The ticket office on Tyska brinken 13, by the German<br />

Church, is open during the festival.<br />

Måndag 3 juni 17.00–19.00 Monday 3 June 5.00 pm–7.00 pm<br />

Tisdag 4 juni 13.00–20.00 Tuesday 4 June 1.00 pm–8.00 pm<br />

Onsdag 5 juni 13.00–20.00<br />

Wednesday 5 June 1.00 pm–8.00 pm<br />

Torsdag 6 juni 13.00–21.00 Thursday 6 June 1.00 pm–9.00 pm<br />

Fredag 7 juni 13.00–20.30 friday 7 June 1.00 pm–8.30 pm<br />

Lördag 8 juni 13.00–20.30 Saturday 8 June 1.00 pm–8.30 pm<br />

Söndag 9 juni 13.00–18.30 Sunday 9 June 1.00 pm–6.30 pm<br />

<strong>SEMF</strong>estivalpass: 1 680 kr (Slutsålt! • Sold out!)<br />

Storkyrkosalen • the cathedral parish hall<br />

Onumrerade platser. Insläpp 15 min före konserten.<br />

free seating. Admission 15 min before the concert.<br />

the next generation<br />

Fri entré • Admission free<br />

Tidig musik till lunch • Early music for lunch<br />

150 kr<br />

early late night concert<br />

150 kr<br />

Workshop, Seminarium • Seminar, <strong>Radio</strong> Show 50–100 kr<br />

Biljetter är tillgängliga online fram till kl. 21.00 kvällen före.<br />

Samma dag kan biljetter endast köpas vid dörren, från 30 minuter<br />

före evenemangets början. • Tickets are available online until 9.00 pm<br />

the day before. On the day of the event, tickets can only be purchased at<br />

the door, from 30 minutes before the start of the performance.<br />

54


on<br />

Stora Ny- gatan<br />

Kåkbrinken<br />

Tyska Brinken<br />

Slotts- backen<br />

Trädgårdsgatan<br />

Stortorget<br />

Väster- långgatan<br />

Kungl. slottet<br />

The Royal Castle<br />

Skeppsbron<br />

Gamla stan<br />

Old Town<br />

Finska kyrkan • The Finnish Church<br />

Onumrerade platser inom resp. sektion. Insläpp 30 min<br />

före konserten. Free seating within your booked section. Admission<br />

30 min before the concert.<br />

Parkett • Stalls<br />

220 kr<br />

Läktare (skymd sikt/lyssnarplatser) • Balcony (blocked view) 120 kr<br />

Tyska kyrkan • the german church<br />

Insläpp 30 min före konserten.<br />

Admission 30 min before the concert.<br />

A-sektion • A section<br />

B-sektion • B section<br />

Studentbiljett i B-sektion • Student ticket in the B section:<br />

250–390 kr<br />

190–340 kr<br />

150–250 kr<br />

m<br />

m<br />

m<br />

m<br />

m<br />

m<br />

m<br />

Under konserterna överförs bilder från scenen till B-sektionen via<br />

bildskärm. Studentbiljetter till konserterna i Tyska kyrkan kan endast<br />

köpas på biljettkontoret.<br />

Images from the stage are transmitted to a screen in the B section during<br />

the concerts. Student tickets for the concerts in the German Church are<br />

only available through the ticket office.<br />

Biljetter till evenemang i Finska kyrkan och Tyska kyrkan är tillgängliga<br />

online fram till kl. 11.30 samma dag. Efter det kan biljetter endast<br />

köpas på biljettkontoret eller vid dörren. Biljett försäljningen<br />

till Finska kyrkan flyttar från biljettkontoret till kyrkan en timme<br />

före konsertens början.<br />

Tickets for events in the Finnish Church and the German Church are<br />

available for online purchase until 11.30 am on the day of the concert.<br />

After that, tickets are only available in the ticket office or at the door. Ticket<br />

sales for the Finnish Church will be transferred from the ticket office to the<br />

church one hour before the start of the concert.<br />

Mäster Olofsgården<br />

Instrumentutställning • Instrument exhibition Fri entré • Admission free<br />

livrustkammaren • the royal armoury<br />

Onumrerade platser. Insläpp 15 min före konserten.<br />

free seating. Admission 15 min before the concert.<br />

Vuxna • Adults<br />

70 kr<br />

Barn upp till 12 år • Children up to 12 years Fri entré • Admission free<br />

Biljetter säljs endast vid dörren, från 30 minuter före föreställningens<br />

början. • Tickets are only sold at the door, from 30 minutes before<br />

the start of the performance.<br />

55


huvudSPOnSOrEr • Main SPOnSOrS<br />

Helge Ax:son Johnsons Stiftelse<br />

Med stöd från<br />

Stockholms stad<br />

<strong>SEMF</strong> TACKAR: Åke Bonnier, Karl Otto Bonnier<br />

andra SPOnSOrEr Och SaMarbETSParTnErS • OTHER SPONSORS & PARTNERS<br />

Prins Carl Gustavs stiftelse<br />

Lilla Akademien<br />

Nästa festival: 4–8 juni 2014<br />

Next festival: 4–8 june 2014<br />

www.semf.se<br />

Kontakt • Contact: info@semf.se<br />

Festivaltelefon: 072-224 42 42 (under biljett kontorets öppettider)<br />

The festival phone: +46 72-224 42 42 (when the ticket office is open)<br />

postadress • postal address:<br />

Stockholm Early Music Festival<br />

Götgatan 62 (6 tr), SE-118 26 Stockholm<br />

+46 (0)8-30 43 29<br />

Stockholm Early Music Festival är en ideell förening •<br />

is a non-profit association.<br />

Ordförande • President: Vassilis Bolonassos<br />

Stockholm Early Music Festival är medlem i • is a member of:<br />

© <strong>2013</strong> MARKUS STROM MEDIA WWW.MEDIASTROM.SE<br />

AdriAn Pontvik Zvejnieks, foto: © www.fotogrAf-westin.se<br />

European Day<br />

of Early Music<br />

21 March 2014

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!