SEMF 2013 Festivalprogram (pdf) - Sveriges Radio
SEMF 2013 Festivalprogram (pdf) - Sveriges Radio
SEMF 2013 Festivalprogram (pdf) - Sveriges Radio
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
The largest event for baroque,<br />
renaissance and medieval music<br />
in the Nordic countries.<br />
<strong>Festivalprogram</strong><br />
Festival programme<br />
1<br />
4–9 juni Gamla stan • 4–9 June Old Town
Tisdag 4 juni • Tuesday 4 June<br />
19.30 festivalinvigning • festival opening ............................................................. 6<br />
20.00 konsert • concert<br />
Monteverdis femte madrigal bok • Monteverdi’s Fifth Book of Madrigals ............. 6<br />
Les Arts Florissants, dir. Paul Agnew<br />
Onsdag 5 juni • Wednesday 5 June<br />
20.00 konsert • concert<br />
Ravi Shankar in memoriam ........................................................................................ 9<br />
Ustad Shahid Parvez Khan & Ensemble<br />
Torsdag 6 juni • Thursday 6 June<br />
11.00 tidig musik för barn • early music for children<br />
Toy Stories – en leksakssymfoni .............................................................................. 15<br />
Drottningholms Barockensemble & Torbjörn Lillieqvist<br />
12.00<br />
the next generation ............................................................................................... 18<br />
Lilla Akademien<br />
14.00 seminarium • seminar<br />
Early Music in Unexpected Places .......................................................................... 20<br />
Marco Mencoboni. På engelska • In English<br />
18.00 konsert • concert<br />
Ungaresca – i slott och byar • in castles and villages ........................................... 21<br />
Mandel Quartet<br />
21.00 tidig scen • early stage<br />
Scener ur • Scenes from Cimarosa: Il matrimonio segreto ................................. 25<br />
The Orchestra of Drottningholm, dir. Mark Tatlow<br />
Fredag 7 juni • Friday 7 June<br />
14.00 workshop<br />
Medieval song ........................................................................................................... 28<br />
Anonymous 4. På engelska • In English<br />
18.00 konsert • concert<br />
Il mandolino barocco ............................................................................................... 29<br />
Artemandoline<br />
20.30 konsert • concert<br />
Anonymous 4 ............................................................................................................ 32<br />
Anthology – höjdpunkter från 25 år • the best of 25 years<br />
Lördag 8 juni • Saturday 8 June<br />
11.00 tidig musik för barn • early music for children<br />
Toy Stories – en leksakssymfoni ............................................................................. 36<br />
Drottningholms Barockensemble & Torbjörn Lillieqvist<br />
12.00<br />
Tidig musik till lunch • Early music for lunch ......................................................... 36<br />
Vassilis Bolonassos. På svenska • In Swedish<br />
14.00 seminarium • seminar<br />
Är tidig musik hälsosammare än annan musik? • ................................................. 37<br />
Is early music healthier than other music?<br />
Töres Theorell. På svenska • In Swedish<br />
18.00 konsert • concert<br />
Salomons höga visor • The Songs of Solomon ...................................................... 38<br />
Profeti della Quinta<br />
20.30 konsert • concert<br />
Hög barock! • High baroque! ................................................................................. 40<br />
Freiburger Barockorchester<br />
22.45 early late night concert<br />
Now, oh now – en nattvandring med Dowland • a night-time stroll with Dowland 45<br />
Susanne Rydéns vänner<br />
Söndag 9 juni • Sunday 9 June<br />
11.00<br />
Historisk musik gudstjänst • Sunday service with historical music ..................... 47<br />
Dir. Michael Dierks. På tyska • In German<br />
13.00 live radio show<br />
Åter på en söndag • Once more on a Sunday ........................................................ 48<br />
Vassilis Bolonassos. På svenska • In Swedish<br />
14.00–18.00<br />
Instrumentutställning • Instrument exhibition ................................................... 48<br />
18.30 inka-ritual & konsert • inca ritual & concert<br />
Ecuador Baroque ...................................................................................................... 49<br />
Santiago Avellaneda & ensemble, Ensemble Villancico, dir. Peter Pontvik<br />
Biljettinformation och festivalkarta • Ticket information and festival map ......................... 54
STOCKHOLM EARLY MUSIC FESTIVAL<br />
STÅR UNDER H.M. DROTTNING SILVIAS<br />
PERMANENTA BESKYDDARSKAP.<br />
STOCKHOLM EARLY MUSIC FESTIVAL<br />
IS UNDER THE PATRONAGE OF HER<br />
MAJESTY QUEEN SILVIA OF SWEDEN.<br />
h.m. drottning silvia<br />
foto: eva marie rundqvist<br />
Välkommen till<br />
XII Stockholm Early<br />
Music Festival<br />
Kära tidigmusikälskare och nyfikna!<br />
Nordens största festival för historisk<br />
musik, som sedan 2002 frestar med<br />
upplevelser i världsklass, intar under<br />
några ljusa försommardagar Gamla stan<br />
för tolfte gången och fyller de vackra<br />
historiska miljöerna med levande<br />
musik! <strong>2013</strong> dukar <strong>SEMF</strong> upp det<br />
kanske mest storartade utbudet någonsin. För hur ofta i livet ges<br />
chansen att höra Les Arts Florissants, Freiburger Barockorchester<br />
och Anonymous 4 live, under samma vecka och på samma plats?<br />
Den internationella dimensionen är bred – från långväga artister<br />
från Indien till latin amerikansk barockmusik med in ledande inkaritual!<br />
Spetsa öronen för en hel ensemble av barock mandoliner eller<br />
dansant ungersk renässans musik på vevlira.<br />
Den kära radioprofilen Vassilis Bolonassos är tillbaka, denna gång<br />
live med ”Åter på en söndag”! Nytt för i år är en historisk musikgudstjänst<br />
i Tyska kyrkan. Konserter med och för unga samt flera<br />
spännande seminarier kompletterar programmet.<br />
Upptäck eller återupptäck. Känn och njut. För genuina kulturhändelser<br />
är alltmer sällan en självklarhet. Tack, säger vi på <strong>SEMF</strong><br />
till er alla som värdesätter och stödjer vår insats. Det är aldrig för<br />
sent för tidig musik.<br />
Peter Pontvik<br />
konstnärlig chef <strong>SEMF</strong>, ordförande REMA<br />
peter pontvik<br />
foto: yamandú pontvik<br />
Welcome to the XII Stockholm Early Music Festival<br />
Dear early music lovers and new listeners,<br />
The largest festival for historical music in the Nordic countries, tempting<br />
its visitors with world class music since 2002, fills the beautiful historical<br />
settings of the Old Town with live music for the twelfth time. In <strong>2013</strong>,<br />
<strong>SEMF</strong> offers possibly its most sumptuous musical feast ever. How often<br />
can you hear Les Arts Florissants, Freiburger Barockorchester and<br />
Anonymous 4 live, during the same week, in the same place? The inter national<br />
dimension is diverse – from visiting Indian artists to Latin American baroque<br />
music and a traditional Inca ritual. Lend your ears to a whole ensemble<br />
of baroque mandolins or to rhythmical Hungarian renaissance music<br />
performed on the hurdy-gurdy.<br />
Swedish radio favourite Vassilis Bolonassos is back, this time live with<br />
”Once more on a Sunday”! New this year is a Sunday service with historical<br />
music in the German Church and the programme is completed with<br />
concerts with and for a young audience.<br />
Discover, rediscover, experience and enjoy. Because genuine cultural<br />
experiences are increasingly seldom a matter of course. Thank you, from<br />
all of us at <strong>SEMF</strong>, for appreciating and supporting our efforts. It’s never<br />
too late for early music.<br />
Peter Pontvik<br />
Artistic Director <strong>SEMF</strong>, President REMA<br />
3
Kära festivalbesökare,<br />
Det är med stor glädje jag hälsar välkommen<br />
till Stockholm Early Music<br />
Festival. Även i år kommer ett brett<br />
utbud från en fascinerande del av<br />
musikens historia att presenteras i<br />
historiska miljöer. Stockholm Early<br />
Music Festival har blivit en tradition i<br />
försommarens Stockholm – en tid då<br />
Stockholm är som vackrast.<br />
Chris Heister, Landshövding<br />
chris heister<br />
foto: jan lindmark<br />
Dear festival visitors,<br />
It is with great pleasure I welcome you to<br />
the Stockholm Early Music Festival. As<br />
in previous years, the festival presents a<br />
wide-ranging programme from a fascinating<br />
period of music history in historical settings.<br />
Stockholm Early Music Festival has become<br />
a tradition in the early summer – a time<br />
when Stockholm is at its most beautiful.<br />
Chris Heister, Governor<br />
<strong>Radio</strong>sända konserter<br />
Live radio broadcasts<br />
vassilis bolonassos<br />
foto: stina gullander<br />
<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong> P2 direktsänder från<br />
Tyska kyrkan den 4, 5, 6 och 7 juni.<br />
Konserterna den 8 och 9 juni spelas in<br />
och sänds onsdagen den 12 juni med<br />
start kl. 19.03. För mer information, se<br />
www.sr.se.<br />
The Swedish <strong>Radio</strong> will be broad casting<br />
live from the concerts in the German<br />
Church on 4, 5, 6, and 7 June. The concerts<br />
on 8 and 9 June will be recorded and<br />
broadcast Wednesday 12 June, beginning<br />
at 7.03 pm. For more information, please<br />
visit www.sr.se.<br />
Presentatör, kvällskonserter<br />
Compère, evening concerts<br />
Vassilis Bolonassos<br />
Servering<br />
Drinks on sale<br />
Under Kastanjen erbjuder varma och<br />
kalla drycker med tilltugg i samband<br />
med kvällskonserterna. Försäljning<br />
på Tyska kyrkans gård före konserten<br />
och /eller i pausen.<br />
Under Kastanjen will serve hot and cold<br />
drinks and light snacks outside the German<br />
Church before the evening concert and/or<br />
during the interval.<br />
Kaffe/te • Coffee/tea<br />
Smörgås • Sandwich<br />
Bulle • Bun<br />
Ett glas rött eller vitt vin •<br />
A glass of red or white wine<br />
Ett glas mousserande vin •<br />
A glass of sparkling wine<br />
Mineralvatten • Mineral water<br />
Juice<br />
20 kr<br />
30 kr<br />
20 kr<br />
60 kr<br />
70 kr<br />
20 kr<br />
20 kr<br />
4
<strong>SEMF</strong>around<br />
Helgen före <strong>SEMF</strong> sprids den tidiga musiken över staden! Stämningen<br />
höjs och smaklökarna kittlas. Välkommen att värma upp<br />
tidigmusikmuskler och hjärta med förfestivalen <strong>SEMF</strong>around!<br />
During the weekend before <strong>SEMF</strong>, early music can turn up anywhere,<br />
to tickle the tastebuds and lift the spirits. Let <strong>SEMF</strong>around<br />
warm up your early music muscles!<br />
LÖRDAG 1 JUNI • SATURDAY 1 JUNE<br />
SKRAPAN 12.00 • 12 NooN<br />
LILJEHOLMSTORGETS GALLERIA 13.30 • 1.30 PM<br />
Flauto Alba<br />
SÖNDAG 2 JUNI • SUNDAY 2 JUNE<br />
SICKLA KÖPKVARTER 12.00 • 12 NooN<br />
Ida Meidell Blylod<br />
(barockviolin • baroque violin)<br />
TISDAG 4 JUNI • TUESDAY 4 JUNE<br />
SToRKYRKoSALEN 12.00–16.00<br />
THE CATHEDRAL PARISH HALL 12 NooN–4.00 PM<br />
Föreningen för Tidig Musik:<br />
Öppen scen<br />
The Swedish Early Music Society: Open Stage<br />
Efter två framgångsrika år anordnar Föreningen<br />
för Tidig Musik, i samarbete med<br />
Stockholm Early Music Festival, återigen<br />
sin heldag för den tidiga musiken, där alla<br />
är välkomna att samlas kring ett smörgåsbord<br />
av historisk musik tillsammans med vänner, släkt och grannar.<br />
Sångare, instrumentalister och dansare från ett dussintal ensembler,<br />
både nya och etablerade, uppträder med ett kort program<br />
var. Slink in och ut när det passar eller stanna hela efter middagen!<br />
Förfriskningar finns. Dagen avslutas med en gemensam jamsession.<br />
Ta med instrument eller röst och delta! – Fri entré.<br />
After two successful years, the Swedish Early Music Society organizes<br />
another edition of its early music day in collaboration with Stockholm<br />
Early Music Festival. All are welcome to meet with friends, family and<br />
neighbours around a smorgasbord of early music. Singers, instrumentalists<br />
and dancers from a dozen ensembles, both new and well<br />
established, will each perform a short programme. Come and go as<br />
you please, or settle in for the whole afternoon! Refreshments are<br />
available. The day is rounded off with a jam session. Bring your<br />
instrument or voice and join in! – Admission free.<br />
5
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
FeSTIvalINvIgNINg • Festival Opening<br />
TYSKA KYRKAN TISDAG 4 JUNI 19.30<br />
THE GERMAN CHURCH TUESDAY 4 JUNE 7.30 PM<br />
Invigningstalare: Jean-Pierre Lacroix, Frankrikes Ambassad<br />
Inauguration speaker: Jean-Pierre Lacroix, The Embassy of France<br />
Ann-Marie Sundberg, trumpetare<br />
och pedagog, spelar på forn tida<br />
nordiska instrument: bronslur,<br />
näver lur och kohorn.<br />
Ann-Marie Sundberg, trumpeter and<br />
teacher, plays on ancient Nordic wind<br />
instruments: bronze lure, birch-bark<br />
horn and cow horn.<br />
Årets Mungiga • Swedish Early Music Award<br />
Före konserten delar Föreningen för Tidig<br />
Musik ut utmärkelsen Årets Mungiga <strong>2013</strong>.<br />
Årets pristagare är Lars Brolin.<br />
Before the concert the Swedish Early Music Society<br />
will announce the receiver of the Swedish Early<br />
Music Award <strong>2013</strong>. This year’s prize is awarded<br />
to Lars Brolin.<br />
LES ARTS FLORISSANTS, DIR. P. AGNEW<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
TYSKA KYRKAN TISDAG 4 JUNI 20.00<br />
THE GERMAN CHURCH TUESDAY 4 JUNE 8.00 PM<br />
Monteverdis<br />
femte madrigalbok<br />
Monteverdi’s Fifth Book of Madrigals<br />
radiosänd konsert • radio broadcast<br />
sveriges radio p2 direktsänder konserten<br />
19.50–22.00. • swedish radio will be broad -<br />
casting live from the concert 7.50 pm–10.00 pm.<br />
LUCA MARENZIO (C. 1553–1599)<br />
Sinfonia<br />
Ur • From Intermèdes de La Pellegrina,<br />
Deuxième intermède (1589)<br />
Donne il celeste lume – a nove voci<br />
Ur • From Il quarto libro de madrigali a sei voci (1587)<br />
CLAUDIO MONTEVERDI (1567–1643)<br />
1. Cruda Amarilli, che col nome ancora<br />
2. O Mirtillo, Mirtillo anima mia<br />
3. Era l’anima mia<br />
Ur • From Il Quinto Libro de Madrigali a Cinque Voci (1605)<br />
EMILIO DEL CAVALIERE (C. 1550–1602)<br />
Sinfonia de la fin du premier acte<br />
Ur • From Rappresentatione di Anima, e di Corpo (1600)<br />
6
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
CLAUDIO MONTEVERDI<br />
4a. Ecco, Silvio – Prima Parte<br />
4b. Ma, se con la pieta – Seconda Parte<br />
4c. Dorinda, ah, dirò mia – Terza Parte<br />
4d. Ecco, piegando le genocchie – Quarta parte<br />
4e. Ferir quel petto, Silvio? – Quinta & ultima Parte<br />
Ur • From Il Quinto Libro de Madrigali a Cinque Voci<br />
PAUS • INTERVA L<br />
LUCA MARENZIO<br />
Sinfonia<br />
Ur • From Intermèdes de La Pellegrina,<br />
Deuxième intermède (1589)<br />
CLAUDIO MONTEVERDI<br />
5a. Ch’io t’ami – Prima Parte<br />
5b. Deh, bella e cara – Seconda Parte<br />
5c. Ma tu, più che mai dura – Terza & ultima Parte<br />
Ur • From Il Quinto Libro de Madrigali a Cinque Voci<br />
EMILIO DEL CAVALIERE<br />
Sinfonia de la fin du second acte<br />
Ur • From Rappresentatione di Anima, e di Corpo (1600)<br />
CLAUDIO MONTEVERDI<br />
6. Che dar più vi poss’io?<br />
7. M’e piu dolce il penar per Amarilli<br />
8. Ahi come a un vago sol cortese giro<br />
9. Troppo ben puo questo tiranno Amore<br />
10. Amor, se giusto sei<br />
11. T’amo, mia vita<br />
12. E cosi a poco a poco – a sei voci<br />
13. Sinfonia. Questi vaghi concenti – a nove voci<br />
Ur • From Il Quinto Libro de Madrigali a Cinque Voci<br />
Efter att ha väntat elva år mellan utgivningen av sin tredje<br />
madrigal bok (1592) och sin fjärde (1603), tvekade Monteverdi<br />
inte att publicera sin femte bok bara två år senare, 1605. Den<br />
snabba publiceringen av den nya samlingen kan förklaras av att<br />
mycket av materialet i både fjärde och femte boken hade cirkulerat<br />
som manuskript redan under det föregående årtiondet. Detta gör<br />
den femte boken till en uppseendeväckande samling av äldre och<br />
nyare kompositioner – en del går tillbaka till mitten av 1590-talet<br />
medan andra visar prov på betydligt modernare teknik.<br />
Den avgörande händelsen i Mantua mellan den tredje boken<br />
1592 och den femte 1605 kan ha varit framförandet av Guarinis<br />
episka dikt ”Il Pastor Fido” år 1598 – en föreställning som hade en<br />
stark och varaktig inverkan på hovets kulturella liv. I Monte verdis<br />
femte madrigalbok finns inte mindre än sexton ton sättningar av<br />
Guarinis texter. Mer än hälften av boken har direkt anknytning<br />
till ”Il Pastor Fido”. Monteverdis dramatiska ådra har nått nya<br />
höjder och den dramatiska kraften har, möjligen efter påverkan<br />
av 1598 års föreställning, fått ny intensitet. Den skulle slutligen<br />
komma att fullbordas i den utomordentliga tonsättningen av<br />
Ariadnes klagan, som inleder den sjätte boken (1614).<br />
Redan år 1607 kom Monteverdi emellertid att förändra musikhistorien<br />
med sitt verk ”Orfeo”. Hans intensiva utforskande av harmoniernas<br />
dramatiska potential att skildra texternas mest intrikata<br />
känslor i sin femte madrigalbok gjorde det möjligt för honom att<br />
skapa ett verk med en otrolig finess och kraft. Han omvandlar<br />
den ursprungligen mycket enkla monodin till en konstart med<br />
7
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
chockerande effekt. Från den första madrigalboken, som präglas<br />
av ungdomlighet, till den mognad man finner i den femte boken,<br />
har Monteverdi ständigt omdefinierat sin relation till poeten för<br />
att slutligen blanda musik och text i den dramatiska perfektion<br />
som är Orfeo. Opera i sin sannaste form föddes, men dess källa<br />
madrigalen skulle aldrig komma att återfå sin ställning.<br />
EFTER EN TEXT AV PAUL AGNEW<br />
After an 11 year wait between the publications of his Third Book of<br />
Madrigals (1592) and his Fourth (1603), Monteverdi does not hesitate<br />
to publish his Fifth Book only two years later in 1605. The speed<br />
of publication of this new collection is explained by the fact that much<br />
of the material contained in both the Fourth and Fifth Books had<br />
circulated in manuscript form throughout the previous decade. This<br />
makes the Fifth Book a curious compendium of early and more recent<br />
compositions, some dating back to the mid 1590s, others clearly<br />
demonstrations of his most modern techniques.<br />
les arts florissants, foto: marie-emmanuelle brétel<br />
The defining event in Mantua between the publication of the Third<br />
Book in 1592 and the Fifth Book in 1605 was perhaps the performance<br />
of Guarini’s epic poem ’Il Pastor Fido’ in 1598 – a performance<br />
that had a strong and lasting influence on the court’s cultural life. In<br />
Monteverdi’s Fifth Book there are no less than 16 settings of Guarini.<br />
More than half the book is concerned directly with passages from ’Il<br />
Pastor Fido’. Monteverdi’s dramatic instincts have developed to a new<br />
height, and the dramatic force, perhaps influenced by the experience<br />
of the 1598 staging, has gained a new intensity which will ultimately<br />
be perfected in the extraordinary five-part setting of Ariadne’s lament<br />
that opens the Sixth Book (1614).<br />
Already in 1607, however, Monteverdi will change the face of music<br />
history with his creation of ‘Orfeo’. Through the intensity of his<br />
research into the dramatic potential of harmony to portray the most<br />
intricate of emotions within the text in his Fifth Book of Madrigals,<br />
Monteverdi is able to produce a work of great subtlety and power,<br />
transforming monody from its dilettante beginnings into an art of<br />
shocking impact. Monteverdi has served an unconscious apprenticeship<br />
from his youthful First Book of Madrigals until his mature Fifth<br />
Book, constantly redefining his relationship with the poet, finally to<br />
blend music and word into the dramatic perfection that is Orfeo.<br />
Opera in its truest form is born, but, inevitably, the madrigal, which<br />
has been its source, will never recover.<br />
FROM A TEXT BY PAUL AGNEW<br />
8
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
Miriam Allan, Maud Gnidzaz,<br />
Hannah Morrison, sopran • soprano<br />
Stéphanie Leclercq, Lucile Richardot, alt • alto<br />
Paul Agnew, Sean Clayton, tenor<br />
Lisandro Abadie, Marduk Serrano Lopez, bas • bass<br />
myriam gevers, Sophie gevers-Demoures, violin<br />
Galina Zinchenko, Simon Heyerick, viola<br />
anne-marie lasla, viola da gamba • viol<br />
Thomas Dunford, teorb och gitarr • theorbo and guitar<br />
Massimo Moscardo, luta • lute<br />
Florian Carré, cembalo • harpsichord<br />
Paul Agnew, musikalisk ledning • musical direction<br />
Les Arts Florissants är en av de mest välkända och<br />
respekterade tidig musik-grupperna i Europa och<br />
världen. Ensemblen grund ades av den franskamerikanska<br />
cembalisten och dirigenten William<br />
Christie 1979 med syftet att framföra barockmusik<br />
på originalinstrument, och har hämtat sitt<br />
namn från en opera av Marc-Antoine Charpentier.<br />
Les Arts Florissants spelade en ledande roll i det pånyttfödda<br />
intresset för 1600- och 1700-talets musik<br />
i Frankrike, en repertoar som fram tills dess varit<br />
åsidosatt, men som numera framförs överallt och är<br />
mycket uppskattad. Sedan 1987 års uppsättning av<br />
Lullys Atys på Opéra Comique i Paris, med triumfartad<br />
nypremiär i maj 2011, är det med opera som<br />
Les Arts Florissants har haft sina största framgångar.<br />
Dessa anmärkningsvärda produktioner<br />
inkluderar verk av Rameau, Charpentier, Händel,<br />
Purcell, Mozart och Monteverdi, där de har samarbetat<br />
med kända regissörer och koreografer.<br />
Ensemblen ger också hyllade konserter och halvsceniska<br />
föreställningar. Kvällens program är en<br />
del av ett projekt som innefattar framförandet av<br />
Monteverdis samtliga madrigaler.<br />
Ensemblens imponerande diskografi omfattar totalt mer än<br />
80 inspelningar. Les Arts Florissants är artists in residence på<br />
Théâtre de Caen, och presenterar varje år en konsertsäsong i<br />
Basse-Normandie. Ensemblen är återkommande ambassadörer<br />
för fransk kultur i bland annat New York, London, Wien och<br />
Madrid. Kvällens konsert är deras första besök i Stockholm<br />
sedan 1989.<br />
Paul Agnew är kontinuerligt efterfrågad som dirigent och interpretatör<br />
av barockmusik och förklassicistisk repertoar. Sedan<br />
2007 är han en av dirigenterna för Les Arts Florissants och<br />
har lett ensemblen på turnéer såväl i Frankrike som utomlands.<br />
Han engagerar sig aktivt i utbildningen av en ny generation<br />
specialise rade musiker, han har varit chef för Orchestre<br />
Français des Jeunes Baroque samt en av ledarna för akademin<br />
för unga sångare, Le Jardin des Voix.<br />
les arts Florissants is one of the most renowned and respected early<br />
music groups in Europe and around the world. Dedicated to the performance<br />
of Baroque music on original instruments, the ensemble<br />
was founded in 1979 by the Franco-American harpsichordist and<br />
conductor William Christie, and takes its name from a short opera<br />
by Marc-Antoine Charpentier. Les Arts Florissants played a pioneering<br />
9
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
role in the resurgence of interest in 17th and 18th century music in<br />
France, a repertoire which had up until then been neglected, but is<br />
now widely performed and admired. Since the 1987 production of<br />
Lully’s Atys at the Opéra Comique in Paris, triumphantly revived in<br />
May 2011, it has been in the field of opera that Les Arts Florissants<br />
have enjoyed their greatest successes. Notable productions include<br />
works by Rameau, Charpentier, Handel, Purcell, Mozart, and<br />
Monte verdi, where they have collaborated with renowned stage<br />
directors and choreographers. The ensemble also frequently gives<br />
acclaimed concerts and semi-staged performances. Tonight’s programme<br />
from the Fifth Book is part of a project of performing the<br />
complete Monteverdi madrigals.<br />
The ensemble’s impressive discography includes more than eighty<br />
recordings in total. Les Arts Florissants are artists in residence at the<br />
Théâtre de Caen, and present a concert season in the Basse-Normandie<br />
region each year. The ensemble is a frequent ambassador for French<br />
culture abroad, in for instance New York, London, Vienna, and Madrid.<br />
This evening’s concert is their first visit to Stockholm since 1989.<br />
paul agnew, foto: denis rouve<br />
paul agnew is in continuous demand as a conductor and inter preter<br />
of baroque and preclassical repertoire. Since 2007, he is Associate<br />
Conductor of Les Arts Florissants, and has led the orchestra on tour<br />
to major venues in France and abroad. He is actively engaged in<br />
the training of the next generation of specialist instrumentalists, he<br />
has been the director of the Orchestre Français des Jeunes Baroque<br />
and also co-director of the academy for young singers, Le Jardin des<br />
Voix.<br />
konstnärlig ledare • musical director: william christie<br />
dirigenter • associate conductors: paul agnew, jonathan cohen<br />
leS arTS FlorISSaNTS SpoNSraS av • les arts FlOrissants is spOnsOred By<br />
10
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
DROTTNINGHOLMS BAROCKENSEMBLE & T. LILLIEQVIST<br />
LIVRUSTKAMMAREN ONSDAG 5 JUNI 10.30<br />
THE RoYAL ARMoURY WEDNESDAY 5 JUNE 10.30 AM<br />
tidig musik för barn • early music for children<br />
Toy Stories<br />
– en leksakssymfoni<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
Skolföreställning • School performance<br />
Konserten ej öppen för allmänheten. <strong>SEMF</strong> hänvisar till publikföreställningar<br />
torsdag 6 juni och lördag 8 juni kl. 11.00.<br />
Closed for the general public. Public performances on Thursday<br />
6 June and Saturday 8 June 11.00 am.<br />
USTAD SHAHID PARVEZ KHAN & ENSEMBLE<br />
TYSKA KYRKAN ONSDAG 5 JUNI 20.00<br />
THE GERMAN CHURCH WEDNESDAY 5 JUNE 8.00 PM<br />
Ravi Shankar<br />
in memoriam<br />
radiosänd konsert • radio broadcast<br />
sveriges radio p2 direktsänder konserten<br />
20.00–22.00. • swedish radio will be broadcasting<br />
live from the concert 8.00 pm–10.00 pm.<br />
I december 2012 gick den mästerlige sitarspelaren Ravi Shankar<br />
bort, 92 år gammal. Han öppnade den västerländska publikens<br />
öron för något nytt och gjorde indisk musik känd och populär i<br />
Europa. Shankar samarbetade med den brittisk-amerikanske<br />
violinisten Yehudi Menuhin, The Beatles och jazzmusikern John<br />
Coltrane och blev en av 1960-talets stora musikprofiler med<br />
framträdanden på Monterey och Woodstock. Inget annat namn<br />
har nog kommit att bli mer associerat med indisk musik. ”Utan<br />
Ravi Shankar vore det vi i dag kallar världsmusik knappast möjlig”,<br />
skrev Anders Q Björkman i SvD strax efter hans död. Shankar<br />
fick det svenska Polarpriset 1998 och tilldelades ett postumt hederspris<br />
på Grammygalan i februari <strong>2013</strong>. Med kvällens konsert<br />
vill <strong>SEMF</strong> hylla musikikonen Ravi Shankars arbete och gärning<br />
och uppmärksamma den indiska klassiska traditionen som en del<br />
av den tidiga musikens kulturarv.<br />
Ursprunget till indisk klassisk musik finns i hinduismens<br />
äldsta skrifter, Vedaböckerna. Musiken bygger på raga som har<br />
utvecklats från liturgiska sånger. En raga är en melodisk ram –<br />
en kombination av noter med ett särskilt regelverk för bland annat<br />
uppåt- och nedåtgående skalor – som definierar musikens form.<br />
Varje raga lämpar sig också för en viss stämning och för med sig<br />
ett visst känslomässigt innehåll, en viss färgton. Rytmiskt sett är<br />
framförandet även byggt på tala, rytmcykler som anger antalet<br />
slag i varje takt, hur taktslagen betonas och hur takterna ska<br />
grupperas.<br />
Musiken är enstämmig till sin natur och bygger på en enda<br />
melodilinje, spelad över en fast bordunton. Till skillnad från sin<br />
11
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
västerländska motsvarighet använder indisk klassisk musik ren<br />
snarare än liksvävande temperering eller stämning. Klangen skiljer<br />
sig också från västerländsk klassisk dur- och molltonalitet eftersom<br />
skalorna är byggda på mikrointervall, vilket innebär att en oktav<br />
delas upp i många fler delar än de tolv halvtoner som finns till<br />
exempel på ett piano.<br />
© ustad shahid parvez khan<br />
Indisk musik är utsirad och uttrycksfull och lägger stor vikt vid<br />
improvisation. Den är spontan, skapas här och nu, och påverkas<br />
av årstid, atmosfär, musikerns humör och den närvarande<br />
publiken. Följaktligen kan kvällens program inte meddelas<br />
i förväg. Troliga ragor som kommer att framföras är Yaman,<br />
Bageshri, Charukeshi eller Rageshri. De tala som används är<br />
Rupak (sju slag), Teentaal (sexton slag) eller Ektaal (tolv slag).<br />
Ragan byggs upp och växer fram genom flera satser. Den första,<br />
alap, är en långsam, lugn, rytmiskt fri sats som intro ducerar<br />
ragan och förmedlar dess känsla. Den andra satsen, jor alap,<br />
introducerar ett rytmiskt element och har ett tempo, men<br />
ingen taktart eller rytmisk cykel. Den avslutande solo satsen<br />
är jor jhalla, som har ett högre tempo och flitigt använder<br />
sig av sitarens ljusa strängar. Efter dessa tre inledande satser<br />
intro duceras slagverket. De följande satserna, som är ackompanjerade,<br />
presenteras i form av gats, kompositioner som<br />
bygger på olika tala. Musikerna börjar i ett långsamt tempo<br />
och bygger gradvis upp till snabbare gats. Under kvällens<br />
konsert kommer vi att få lyssna till två ragor, var och en cirka<br />
40 minuter lång.<br />
– Välkommen till en garanterat unik konsert!<br />
EFTER TEXTER AV SEEMA GULATI OCH USTAD SHAHID PARVEZ KHAN<br />
In December 2012, master sitar player Ravi Shankar passed away,<br />
aged 92. Making Indian music known and popular in Europe,<br />
Shankar opened the ears of Western audiences to something new.<br />
He collaborated with American-British violinist Yehudi Menuhin,<br />
jazz musician John Coltrane and The Beatles, and became one of<br />
the major music profiles of the 1960’s, performing at Monterey and<br />
Woodstock. No other name has perhaps come to be more associated<br />
12
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
with Indian music. ”What we today term world music would hardly<br />
be possible without Ravi Shankar”, Anders Q Björkman wrote in<br />
the Swedish daily newspaper SvD shortly after his death. Shankar<br />
re ceived the Swedish Polar Prize in 1998, and was awarded a posthumous<br />
Lifetime Achievement Award at the Grammys in February<br />
<strong>2013</strong>. With this evening’s concert, <strong>SEMF</strong> wishes to celebrate Shankar’s<br />
work, and also highlight the Indian classical tradition as part of the<br />
world’s early music heritage.<br />
The origins of Indian classical music can be found in the Vedas,<br />
Hinduism’s oldest scriptures. The music is built on ragas, developed<br />
from liturgical songs and chants. A raga is a melodic framework, a<br />
combination of notes with specific rules around ascent and descent,<br />
and defines the shape of the music. Equally important, each raga<br />
lends itself to a certain mood, bringing with it a certain emotional<br />
content or colour. Rhythmically, the performance is also based on<br />
talas, rhythm cycles that specify the number of beats in each bar,<br />
how the beats are emphasised, and how bars are grouped together.<br />
The music is monophonic in nature and based around a single<br />
melody line, played over a fixed drone. Unlike its Western counterpart,<br />
Indian classical music uses just intonation tuning rather than<br />
an equal temperament tuning system. The sound also differs from<br />
Western classical major/minor tonality because the scales are built<br />
on micro-intervals, which means that an octave is divided into many<br />
more parts than the twelve semitones found for instance on a piano.<br />
Elaborate and expressive, Indian classical music places great<br />
em phasis on improvisation. It is spontaneous, created and performed<br />
in the here and now, and dependent on the season, the<br />
current atmo sphere, the artists’ mood, and the audience present.<br />
Con sequently, the programme for tonight cannot be announced<br />
in advance. Like ly ragas to be per formed are Yaman, Bageshri,<br />
Charukeshi, or Rageshri. The talas will be Rupak (seven beats),<br />
Teentaal (sixteen beats) or Ektaal (twelve beats). The raga is<br />
de veloped through several movements. The first, the alap, is a<br />
slow, serene, rhythmi cally free movement, pre senting the raga,<br />
expressing its mood and conveying its emotion. The second<br />
move ment, the jor alap, introduces the element of a rhythmic pulse,<br />
and has a tempo, but no rhythm cycle. The final un accompanied movement<br />
is the jor jhalla, an up-tempo movement making ex tensive<br />
use of the sitar’s top strings. After these initial three movements,<br />
the accompanying percussion instrument is introduced. The following<br />
accom panied movements are exposed through compositions<br />
called gats, set to various talas. The musicians start in a slow tempo,<br />
gradual ly building up to medium and fast gats. We will encounter<br />
two ragas, each played for around forty minutes.<br />
– Welcome to a concert guaranteed to be unique!<br />
FROM TEXTS BY SEEMA GULATI AND USTAD SHAHID PARVEZ KHAN<br />
Ustad Shahid Parvez Khan, sitar<br />
Atulkumar Upadhye, violin<br />
Mukesh Jadhav, tabla<br />
Jari Palmeri, tanpura<br />
För Ustad Shahid Parvez Khan är musiken inte en disciplin, utan<br />
livet självt. Han härstammar från sex generationer av sitar spelare<br />
och är en av de ledande företrädarna för Etawah Gharana, en<br />
musik alisk tradition eller ”familj” hängiven detta det mest kända<br />
av de indiska instrumenten. Han utbildades av sin far och guru,<br />
Ustad Aziz Khan. Vid tre års ålder tränades han först i den klassiska<br />
vokalmusik som utgör grunden för ”gayaki ang”, en typ av<br />
sitar spel som överför den mänskliga röstens känslo mässiga direkthet<br />
och klangnyans till instrumentet. Khan började uppträda<br />
offent ligt redan vid åtta års ålder. Uthållighet och hårt arbete har<br />
lett till en extraordinär teknisk skicklighet och Khan är idag allmänt<br />
erkänd som en av de främsta sitarspelarna i världen. Han<br />
13
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
har fått ta emot flera nationella och internationella ut märkelser.<br />
Han har framträtt på alla större musikfestivaler i Indien och följer<br />
ett omfattande, världsomspännande turnéschema. Enligt ett citat<br />
ur den indiska tidningen Rajasthan Patrika: ”Efter att ha lyssnat<br />
till Ustad Shahid Parvez är sitarens framtid efter Ravi Shankar<br />
fortfarande ljus.”<br />
Violinisten Atulkumar Upadhye brinner för sitt instrument. Hans<br />
stil, inspirerad av hans far och guru professor Balkrishna Upadhye,<br />
representerar en unik blandning av indisk och väster ländsk<br />
teknik. Han har framträtt på musikaliska samman komster över<br />
hela världen och har vunnit flera nationella priser. Han har<br />
under visat på Lalit Kala Kendra, universitet i Pune och leder för<br />
närvarande ett av de äldsta violininstituten i Indien.<br />
Mukesh Jadhav är en hängiven elev till tabla-trollkarlen Pandit<br />
Shantaram Chigri. Han påbörjade sina studier i tabla vid tre<br />
års ålder, och inledde sin artistkarriär som femåring. Han har<br />
fått flera nationella utmärkelser, framträtt i indisk radio och<br />
ackompan jerat hyllade violinister och sitarister i USA, Australien,<br />
Malaysia, Singapore, Japan och Europa. Han är Hedersguru på<br />
Lalit Kala Kendra vid universitetet i Pune.<br />
Jari Palmeri är sitarspelare och ackompanjatör på tanpura. Han<br />
har studerat på konservatoriet i Vicenza i norra Italien, rest i<br />
Indien för att möta den indiska musiken på nära håll och har<br />
varit elev hos Ustad Shahid Parvez Khan.<br />
For Ustad shahid parvez Khan, music is not a discipline, but life<br />
itself. He descends from six generations of sitarists and is one of the<br />
leading exponents of the Etawah Gharana, a musical tradition or<br />
” family” committed to this most famous of Indian instruments. He<br />
was trained by his father and guru, Ustad Aziz Khan. From the<br />
age of three he was trained in the classical vocal music that forms the<br />
foundation of the ”gayaki ang” – a style of sitar playing which transfers<br />
the emotional directness and tonal nuance of the human voice to the<br />
instrument. He started performing in public already at the age of<br />
eight. Perse verance and hard work over the years has been rewarded<br />
with an extra ordinary technical prowess, and today Khan is widely<br />
re cognised as one of the greatest sitar players in the world. He has<br />
received numerous national and international awards. He has performed<br />
in all the major music festivals in India and maintains a rigorous<br />
worldwide tour schedule. According to the Indian magazine<br />
Rajasthan Patrika: ”After listening to Ustad Shahid Parvez, the<br />
future of the sitar is still bright after Ravi Shankar.”<br />
atulkumar Upadhye is an ardent violinist. Drawing inspiration from<br />
his father and guru, Prof. Balkrishna Upadhye, Atulkumar’s style represents<br />
a unique blend of Indian and Western technique. He has performed<br />
at music conferences worldwide, and has won several national<br />
awards. He has taught at the Lalit Kala Kendra of Pune University<br />
and currently heads one of the oldest violin institutes in India.<br />
Mukesh Jadhav is an ardent disciple of tabla wizard Pandit<br />
Shanta ram Chigri. He started his tabla studies at the age of three, and<br />
began his career as a performer at the age of five. He has re ceived<br />
numerous national awards, performed on Indian radio and worked<br />
with acclaimed performers, accompanying sitar and violin per formances<br />
in the US, Australia, Malaysia, Singapore, Japan, and Europe. He is<br />
Hono rary Guru at Lalit Kala Kendra at Pune University, Pune.<br />
Jari palmeri is a sitar player and tanpura accompanist. He has<br />
attended the Conservatory in Vicenza in northern Italy, travelled to<br />
India to meet Indian music close up, and has studied with Ustad<br />
Shahid Parvez Khan.<br />
14
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
DROTTNINGHOLMS BAROCKENSEMBLE & T. LILLIEQVIST<br />
LIVRUSTKAMMAREN TORSDAg 6 jUNI 11.00<br />
THE RoYAL ARMoURY THURSDAY 6 JUNE 11.00 AM<br />
tidig musik för barn • early music for children<br />
Toy Stories<br />
– en leksakssymfoni<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
På SVENSKA • IN SWEDISH<br />
FöRESTäLLNINgEN LäMPAR SIg FöR BARN FRåN 6 åR OCh UPPåT.<br />
THE PERfoRMANCE IS SUITAbLE foR CHILDREN fRoM THE AGE of 6.<br />
Kan musik låta som vatten?<br />
Kan en fiol kvittra?<br />
Kan en cello vara arg?<br />
Hörs tårar?<br />
Hur ser en jättes noter ut?<br />
Och kan man spela musik på riktigt med<br />
leksaksinstrument?<br />
Följ med på en musikalisk<br />
leksakssaga för hela familjen där<br />
endast fantastin sätter gränser!<br />
Den lekfulla Leksakssymfonin är också hemlighetsfull, eftersom<br />
man aldrig har vetat säkert vem som har skrivit den. Länge stod<br />
Joseph Haydn som kompositör och ibland nämndes hans bror,<br />
Michael. Sedan såg det ut som om det var Leopold Mozart,<br />
Wolfgang Amadeus far, som skrivit symfonin. Kanske var det till<br />
och med Wolfgang själv? Nu visar en del forskning på att tonsättaren<br />
var en österrikisk munk som hette Edmund Angerer. 1992<br />
hittades ett manuskript som kanske – eller kanske inte – visar att<br />
Angerer skrev symfonin. Kanske får vi aldrig veta!<br />
Can music sound like water?<br />
Can a violin chirp?<br />
Can a cello be angry?<br />
Can you hear tears?<br />
What does it look like when a giant writes music?<br />
And can you really play music on toy instruments?<br />
Join in a musical toy story<br />
for the whole family, where only<br />
imagination sets the limits!<br />
The playful Toy Symphony is also secretive, since it has never been<br />
certain who actually wrote it. The composer was long believed to be<br />
Joseph Haydn. Sometimes his brother, Michael, was also mentioned.<br />
Then, it seemed Leopold Mozart, father of Wolfgang Amadeus, had<br />
written the symphony. Perhaps it might even have been Wolfgang<br />
himself? Now, some research suggests that the composer was in<br />
fact an Austrian monk by the name of Edmund Angerer. In 1992 a<br />
manuscript was found that may – or may not – show that Angerer<br />
composed the symphony. Perhaps we will never know!<br />
15
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
I FöRESTäLLNINgEN SPELAS:<br />
IN THIS PERfoRMANCE YoU WILL HEAR:<br />
EDMUND ANgERER (1740–1794)<br />
Leksakssymfonin (Cassatio i G-dur • in G major)<br />
Allegro<br />
Menuetto<br />
Allegro moderato<br />
SAMT MUSIK AV BLAND ANDRA:<br />
AND MUSIC bY AMoNG oTHERS:<br />
gEORg PhILIPP TELEMANN (1681–1767)<br />
FRANZ SChUBERT (1797–1828)<br />
Nils-erik Sparf (5, 6 juni), Rebecka Karlsson (8 juni),<br />
marit Bergman-Sandklef, violin<br />
Lars Brolin, Karin Dungel, viola<br />
mime Yamahiro-Brinkmann, cello<br />
Yngve Malcus, kontrabas • double bass<br />
Tillsammans med elever ur Nacka Musikskola •<br />
Together with pupils from the Nacka School of Music<br />
Torbjörn Lillieqvist är utbildad vid<br />
Akademie für Musik und darstellende<br />
Kunst i Wien, Accademia di Santa<br />
Cecilia i Rom och Statens Musikdramatiska<br />
Skola (nuvarande Operahögskolan)<br />
i Stockholm. Han har varit<br />
knuten till <strong>Sveriges</strong> alla större och<br />
mindre opera scener och även medverkat<br />
i opera produktioner i TV. Torbjörn har<br />
arbetat med <strong>Sveriges</strong> ledande symfoniorkestrar<br />
och uppträtt i många konserter<br />
ut formade för barn och ungdom. Han<br />
är också verksam som opera regissör<br />
och som pedagog. Under 1980-talet var han konstnärlig ledare<br />
vid Internationella Vadstena-Akademien, och för detta arbete<br />
erhöll han Svenska Dagbladets operapris.<br />
© torbjörn lillieqvist<br />
Drottningholms Barockensemble bildades av altviolinisten Lars<br />
Brolin 1971. De sex ursprungsmusikerna satte som mål att spela<br />
1600- och 1700-talsmusik på tidstrogna instrument. Idag har<br />
antalet medlemmar växt till en orkester med stråk, blås, slagverk<br />
och pukor. Konsertmästare för ensemblen är violinisterna Nils-<br />
Erik Sparf och Stefan Lindvall.<br />
Genom åren har ensemblen turnerat i ett flertal länder, däribland<br />
USA, Kina, Australien, Spanien, Tyskland, Frankrike och<br />
Japan. Många framstående dirigenter och artister har samarbetat<br />
med ensemblen, bland dem Andrew Parrott, Lars Ulrik Mortensen<br />
och Sigiswald Kuijken. Solister som Anne Sofie von Otter, Malena<br />
Ernman och Emma Kirkby har samverkat med DBE och<br />
sedan 2006 även sopranen Barbara Hendricks. Ett 60-tal skivinspelningar<br />
har gjorts med verk av bland andra Bach, Händel,<br />
Telemann och Roman. Inspelningen av Vivaldis ”Årstiderna”<br />
blev vald till bästa inspelning av verket i den tyska tidningen Audio.<br />
torbjörn lillieqvist trained at the Akademie für Musik und darstellende<br />
Kunst in Vienna, the Accademia di Santa Cecilia in Rome,<br />
and the College of Opera in Stockholm. He has worked at all the<br />
major stages for opera in Sweden, as well as participating in opera<br />
productions for television. Torbjörn has worked with Sweden’s<br />
16
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
© martin strand<br />
leading symphony orchestras and performed in many concert<br />
productions for children and young listeners. He is also active as<br />
a director and teacher. In the 1980’s, he was the artistic director<br />
of the International Vadstena Academy, for which he received the<br />
Svenska Dagbladet Opera Award.<br />
Drottningholms Barockensemble was formed in 1971 by the<br />
violist Lars Brolin. The primary ambition of the six original musicians<br />
was to play 17th and 18th century music on instruments characteris<br />
tic of the period. Today the number of members has grown to a full<br />
orchestra including woodwinds, brass instruments and percussion. The<br />
principal violinists of the ensemble are Nils-Erik Sparf and Stefan<br />
Lindvall.<br />
Through the years, the ensemble has had the opportunity of touring<br />
in a large number of countries, for example the United States, China,<br />
Australia, Spain, Germany, France and Japan. Many distinguished<br />
musicians and conductors have worked with the ensemble, among<br />
them Andrew Parrott, Lars Ulrik Mortensen and Sigiswald Kuijken.<br />
Soloists like Anne Sofie von Otter, Malena Ernman and Emma Kirkby<br />
have cooperated with the ensemble, and, since 2006, also soprano<br />
Barbara Hendricks. Over the years, more than 60 recordings have<br />
been made, including works by Bach, Händel, Telemann and Roman.<br />
VILL DU SyNAS häR? • WOULD YOU LIKE TO SEE YOUR PICTURE HERE?<br />
BlI SemF-meceNaT!<br />
Be a seMF patrOn!<br />
KONTAKTA OSS På INFO@<strong>SEMF</strong>.SE. DU BORDE INTE VARA ANONyM.<br />
CoNTACT US AT INfo@SEMf.SE. YoU SHoULD NoT REMAIN ANoNYMoUS.<br />
17
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
LILLA AKADEMIEN<br />
STORKyRKOSALEN TORSDAg 6 jUNI 12.00<br />
THE CATHEDRAL PARISH HALL THURSDAY 6 JUNE 12 NooN<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
Lilla Akademien<br />
The Next<br />
Generation<br />
TOMASO gIOVANNI ALBINONI (1671–1751)<br />
Sonata<br />
Elise Vats–Jonsson, violin<br />
Rebecca Vats–jonsson, gitarr • guitar<br />
DANIEL gOTTLOB TÜRK (1750–1813)<br />
Sonata i C-dur • in C major Hed.T. 97.1.1<br />
Allegretto – Un poco Adagio – Allegro<br />
Natasa Vlajic, cembalo • harpsichord<br />
jOhAN hELMICh ROMAN (1694–1758)<br />
Moderato<br />
Ur • From Assaggio no. 6 i h-moll • in b minor<br />
Kitiara Braune<br />
hENRy PURCELL (1659–1695)<br />
Fantasy i g-moll • in g minor Z. 735<br />
Mikael Lindgren, Gustaf Inge, Albin Uusijärvi, Filip Graden<br />
jOhANN SEBASTIAN BACh (1685–1750)<br />
Badinerie<br />
Ur Orkestersvit no. 2 i h-moll • From Orchestral suite nr 2 in b minor<br />
Simona Guler<br />
jOhN DOWLAND (1523–1626)<br />
Now, oh now I needs must part<br />
Klas Wikström, sång • voice<br />
David Risberg, luta • lute<br />
jAN PIETERSZOON SWEELINCK (1562–1621)<br />
Variations<br />
Sally Karlberg<br />
CLAUDIO MONTEVERDI (1567–1643)<br />
Si dolce è il tormento<br />
Klas Wikström, sång • voice<br />
Oskar Tjäder, cembalo • harpsichord<br />
LOUIS COUPERIN (1626–1661)<br />
Unmeasured Prelude in D Major<br />
Albert van Pham, cembalo • harpsichord<br />
HENRY PURCELL<br />
Sweeter than roses<br />
Fairest Isle<br />
Klas Wikström, sång • voice<br />
Oscar Tjäder, cembalo • harpsichord<br />
ANTONIO VIVALDI (1678–1741)<br />
Concerto no.1 i E-dur • in E major<br />
”La primavera” (Våren • The Spring, Op. 8 RV 269)<br />
Allegro – Largo e pianissimo sempre – Allegro Pastorale<br />
Ami Johnsson<br />
18
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
”Jag är övertygad om att<br />
Lilla Akademien kommer<br />
att bli en föregångare<br />
för både konstnärlig och<br />
akade misk briljans som<br />
sätter ett exempel för<br />
andra länder. Världen<br />
är i stort behov av ett<br />
sådant himmelrike där<br />
musik spelas för att den<br />
är älskad.”<br />
– Arvo Pärt<br />
15-årsjubilerande Lilla Akademien<br />
är unik i Skandi navien i sin integrering<br />
av en allmän akademisk<br />
ut bildning med ett special inriktat<br />
program mot klassisk instrumentalmusik.<br />
Den höga kvalitet av internationell<br />
prägel som skolan strävar<br />
efter att uppnå inom alla områden<br />
ledde till en ut märkelse för bästa<br />
skola i Stockholm och andra bästa<br />
skola i Sverige år 2011. Skolans<br />
gymnasie elever har antagits till<br />
<strong>Sveriges</strong> musikhögskolor såväl som<br />
till ansedda institutioner världen<br />
över.<br />
För två år sedan hade skolan nöjet<br />
att bjuda in tidigmusik specialisterna<br />
Susanne Rydén (sång) och Michel<br />
Tsalka (klaver) för regelbunden undervisning.<br />
Gästlärare har hållit master classes på till exempel<br />
klavikord och luta. Mark Tatlow, konstnär lig ledare för Drottningholms<br />
Slottsteater, är också verksam på skolan. Lilla Akademien<br />
uppmuntrar alla elever att spela och upptäcka musik från alla<br />
århundraden.<br />
© lilla akademien<br />
”I’m convinced that Lilla Akademien will be a predecessor<br />
in both artistic and academic brilliance,<br />
setting an example for other countries. The world<br />
is in great need of such a heaven, where music is<br />
played because it is loved.”<br />
– Arvo Pärt<br />
lilla akademin, celebrating its 15th anniversary, is unique in Scandinavia<br />
in its integration of a general academic education with special<br />
training in classical instrumental music. The internationally high<br />
quality sought by the school in all its fields of activity led to an award<br />
for best school in the Stockholm area, and second best school in<br />
Sweden, in 2011. The upper secondary students have gone on to be<br />
accepted to colleges of music in Sweden as well as to distinguished<br />
educational institutions worldwide.<br />
Two years ago the school had the pleasure of inviting the early music<br />
specialists Susan Rydén (voice) and Michel Tsalka (keyboard) to teach<br />
on a regular basis. Visiting professors have given masterclasses on<br />
such instruments as the clavichord and lute. Mark Tatlow, artistic<br />
director of Drottningholms Slottsteater, is also active as a teacher at<br />
the school. Lilla Akademien encourages all students to play and<br />
discover music from all centuries.<br />
19
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
MARCO MENCOBONI<br />
STORKyRKOSALEN TORSDAg 6 jUNI 14.00<br />
THE CATHEDRAL PARISH HALL THURSDAY 6 JUNE 2.00 PM<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
Early Music<br />
in Unexpected<br />
Places<br />
SEMINARIUM På ENgELSKA • SEMINAR IN ENGLISH<br />
marco mencoboni, foto: lorenzo franzi<br />
Är den tidiga musiken historia? Eller hör den hemma här och nu,<br />
med oss? Hur kan vi få den tidiga musiken att bli en del av nutiden,<br />
samhället och livet? Kanske genom att låta den dyka upp<br />
där den är minst väntad.<br />
Is early music history? Or does it belong in the here and now, with us?<br />
How can we make early music a part of today, of society, and of life?<br />
Perhaps by letting it turn up where it is least expected.<br />
Marco Mencoboni är cembalist och organist, född 1961 i Macerata,<br />
Italien. Efter studier för bland andra Ton Koopman och Gustav<br />
Leonhardt framträder han nu ofta som solist och som ledare<br />
för ensemblen Cantar Lontano på internationella tidig musikfestivaler.<br />
Sedan 1999 är han också konstnärlig ledare för Cantar<br />
Lontano-festivalen, som hålls varje år i provinsen Ancona.<br />
Mencoboni har ägnat många år åt att återupptäcka och uppföra<br />
okänd barock- och renässansrepertoar och att återuppliva<br />
den bortglömda lokala cantar lontano-traditionen. Denna praxis<br />
innebär att man strategiskt placerar ut sångare i ett kyrkorum,<br />
för att uppnå en spektakulär klangeffekt. Hans senaste projekt,<br />
Canalgrande Adriatiska Barockorkester, samlar musiker av italienskt,<br />
grekiskt, kroatiskt, slovenskt och albanskt ursprung.<br />
Tanken på tidig musik på oväntade platser har präglat Mencobonis<br />
arbete under de senaste åren, vilket bland annat har lett<br />
honom till att framföra renässansstycken med röster och signalhornen<br />
på sju fartyg i Anconas hamn!<br />
20
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
Marco Mencoboni is a harpsichordist and organist, born in 1961 in<br />
Macerata, Italy. Having studied with among others Ton Koopman<br />
and Gustav Leonhardt, today he is frequently invited to appear at<br />
international festivals for early music as a soloist and director of the<br />
ensemble Cantar Lontano. Since 1999, he is also the director of the<br />
Cantar Lontano festival, held every year in the Ancona province.<br />
Mencoboni has dedicated many years to the rediscovery and<br />
performance of unknown baroque and renaissance repertoire, and<br />
has worked to revive the forgotten regional tradition of cantar lontano.<br />
The praxis is realised by the strategical placing of singers in<br />
the space of a church to create a spectacular surround sound effect.<br />
His latest project, the Canalgrande Adriatic Baroque Orchestra,<br />
brings together musicians of Italian, Greek, Croatian, Slovenian,<br />
and Albanian origins.<br />
The element of early music in unexpected places has characterised<br />
Mencoboni’s work in recent years, leading him for instance to perform<br />
renaissance pieces with voices and the horns of seven ships in the port<br />
of Ancona!<br />
MANDEL QUARTET<br />
FINSKA KyRKAN TORSDAg 6 jUNI 18.00<br />
THE fINNISH CHURCH THURSDAY 6 JUNE 6.00 PM<br />
Ungaresca<br />
– i slott och stuga<br />
– in castles and villages<br />
TIELMAN SUSATO (1510–1561)<br />
La morisque (Basse danse No. 5)<br />
Allemande (German dance No. 1)<br />
Allemande (German dance No. 5)<br />
Ur • From Alderhande Danserye (Antwerpen, 1551)<br />
gIOVANNI PICChI (1571–1643)<br />
Ballo Ongaro<br />
Ur • From Il primo libro d’intavolatura di<br />
balli d’arpichordo (Venedig • Venice 1592)<br />
ANONyM • ANONYMOUS<br />
Lazar Apor’s dance<br />
Dance in sixth<br />
Hungarian dance of the prince of Transylvania<br />
Two dances from the Sopron Virginal book<br />
Ur • From Codex Caioni (1634–1671)<br />
CLAUDE gERVAISE (1540–1560)<br />
Allemande<br />
Branle simple<br />
Pavane passemaize<br />
Gaillarde<br />
Branle de Champagne<br />
Ur • From Pierre Attaingnant’s Sixième Livre<br />
de Danceries (Paris, 1555)<br />
VALENTIN BAKFARK (1506–1576)<br />
Luttabulatur efter • Lute intabulation after<br />
Claudin de Sermisy (1553)<br />
O combien est malhereux<br />
21
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
ANONyM • ANONYMOUS<br />
Chorea Hungarica ex C<br />
Chorea Hungarica ex A<br />
Chorea Hungarica ex E<br />
Chorea Hungarica ex C<br />
Ur • From Leutschauer book of tabulature (1660–1670)<br />
Klobuczky (Fur cap dance)<br />
Polonica<br />
Hagnal<br />
Pargamasca (Bergamasque)<br />
Ur • From Vietoris book of tabulature (1675–1679)<br />
Tre danser • Three dances<br />
Ur • From Nouvelle Collection d’Hongroises (1808)<br />
Verbunkos<br />
Magyar frissen<br />
Ungarisch<br />
Ur • From Pozsonyi Kézirat (Pressburger Book of Dances)<br />
Heiducken Dantz<br />
Ur • From Sächsische Landesbibliothek (1592)<br />
Hayduczky<br />
Ur • From Lublin Tabulature (1540)<br />
Heidukken<br />
Ur • From Nörmiger tabulaturbuch (1598)<br />
Ungarischer Tantz<br />
Ur • From Wolf Heckel’s Lautenbuch (1562)<br />
jACOB PAIx (1556–C. 1623)<br />
Ungaresca<br />
Ur • From Ein Schön Nutz und Gebrüchlich<br />
Orgel Tabulatur buch (1583)<br />
© mandel quartet<br />
’Ungaresca’ tar oss med på en resa genom ungersk och centraleuropeisk<br />
musik, från ståtliga slott till byns stugor, från andra<br />
hälften av 1500-talet till början av 1800-talet. På vägen möter<br />
vi franska, italienska och nederländska kompositörer, men även<br />
ungerska – till exempel Valentin Bakfark från Brasov, Transylvanien,<br />
som också var känd som en lutvirtuos.<br />
22
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
Framför allt är det en resa genom några av de mest inflytelserika<br />
centraleuropeiska musiksamlingarna. Codex Caioni är<br />
förmodligen ett av de viktigaste manuskripten i den ungerska<br />
musikhistorien. Mannen bakom manuskriptet, Johannes Caioni<br />
(1629–1687), var en transylvansk franciskanermunk och romerskkatolsk<br />
präst, musiker, folklorist, humanist, samt orgel byggare<br />
och reparatör. Denna 1600-talssamling inkluderade inte bara<br />
346 tyska, italienska och ungerska vokala och instrumentala<br />
kompositioner, utan även några slovakiska och rumänska folkvisor<br />
och danser. Det spelas även stycken ur den Leutschauerska<br />
tabulaturboken för orgel, troligen sammanställd i norra Ungern<br />
omkring 1660–1670, med danser som re presen terar 1600-talets<br />
mest avancerade instrumentala stil i Ungern och Central europa.<br />
Från samma period kommer Vietoris tabulaturbok, sammanställd<br />
av sex okända upphovsmän.<br />
Runt mitten av 1700-talet utvecklades föregående sekels dans<br />
”ungaresca” till en ny dansmusik känd som ”Verbung” eller<br />
”Verbunkos”. Några stycken ur samlingen ”Nouvelle Collection<br />
d’Hongroises” från 1808 ger exempel på detta. Pro grammet<br />
av slutas med en avdelning danser av typen ”Hajdú” eller<br />
”Heiducken”, uppkallade efter hejdukarna som var krigare och<br />
boskaps fösare.<br />
’Ungaresca’ takes us on a journey through Hungarian and Central<br />
European music, from stately castles to village cottages, from the<br />
second half of the 16th century to the early 19th century. On the<br />
way we encounter French, Italian, and Dutch composers as well as<br />
Hungarian ones – for instance Valentin Bakfark, born in Braşov,<br />
Transylvania, who was also renowned as a lute virtuoso.<br />
Mostly, it is a journey through some of the most influential Central<br />
European collections of music. The Codex Caioni is probably one of<br />
the most important manuscripts in Hungarian music history. The<br />
man behind the manuscript, Johannes Caioni (1629–1687), was<br />
a Transylvanian Franciscan monk and Roman Catholic priest,<br />
musician, folklorist, humanist, constructor and repairer of organs.<br />
This 17th century collection included not only 346 German, Italian,<br />
and Hungarian vocal and instrumental compositions, but also presented<br />
some Slovakian and Romanian folk songs and dances. Pieces<br />
are played, too, from the Leutschauer organ tabulature book, probably<br />
compiled around 1660–1670 and featuring dances representative<br />
of the most advanced instrumental style in Hungary and Eastern<br />
Europe. A great collection of the period is also the Vietoris Book of<br />
Tabulature, compiled by six unknown chroniclers.<br />
Around the middle of the 18th century the ”ungaresca” dance type<br />
of the previous century developed into a new dance music known as<br />
the ”Verbung” or ”Verbunkos”, exemplified in the pieces from the<br />
1808 ”Nouvelle Collection d’Hongroises”. The programme closes<br />
with a set of ”Hajdú” or ”Heiducken” dances, so named after the<br />
Heyducks, who were warriors and cattle drovers.<br />
Robert Mandel, vevlira • renaissance vielle<br />
Gabor Kállay, blockflöjter, rebec och sång •<br />
recorders, rebec and voice<br />
Zsolt Szabó, viola da gamba • viol<br />
Istvan győri, luta och slagverk • lute and percussion<br />
Robert Mandel tog examen i instrumenttillverkning och fick<br />
ett stipendium från German Music Council i syfte att studera<br />
restaurering av instrument i Germanisches Nationalmuseum<br />
i Nürnberg. I den berömda instrumentsamlingen vid Musikkonservatoriet<br />
i Paris undersökte han vevliror från 1700-talet.<br />
Hans huvudsakliga forskningsområden sträcker sig från<br />
23
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
1500-talets renässans musik via 1700-talets franska kammarmusik<br />
till 1800-talets instrumentuppfinningar och 1900-talets<br />
elektro foner. Som soloartist har Mandel framträtt i Europa, USA<br />
och Latinamerika. Han har erhållit Hungaroton Classic Award<br />
och blev nyligen dekorerad med det prestigefyllda Riddarkorset av<br />
den Ungerska Republikens Orden.<br />
Gábor Kállay utexaminerades från Liszt Ferenc Academy of<br />
Music i Budapest som opera- och konsertsångare, men han framträder<br />
också som sångare och instrumentalsolist med Camerata<br />
Hungarica och Affetti Musicali. Han har publicerat studier och<br />
transkriptioner samt egna kompositioner och undervisar i blockflöjt<br />
och kammarmusik vid Leo Weiner College of Music.<br />
Zsolt Szabó var en av grundarna av Claviaton Harpsichord<br />
Workshop 1990. Då cembalotillverkare inte existerade som<br />
yrke i Ungern, tog han examen vid Institutionen för strängar<br />
och knäppinstrument vid Budapest School of Instrument Making.<br />
Som cembalist framträder han för närvarande regel bundet med<br />
Mandel Quartet och tidig musikensemblen Musica Profana.<br />
István győri utbildade sig i klassisk gitarr på Liszt Ferenc Academy<br />
i Budapest och studerade senare luta på tidig musik-linjen<br />
vid konservatoriet i Haag. Sedan dess har han ägnat sig åt tidiga<br />
knäppinstrument och framträder i stor omfattning som solist<br />
och ackompanjatör vid konserter och inspelningar i Ungern och<br />
utomlands. Han har också spelat tillsammans med Hungarian<br />
<strong>Radio</strong> Symphony Orchestra och Budapest Festival Orchestra.<br />
robert Mandel earned his degree in musical instrument making<br />
and received a scholarship from the German Music Council to<br />
study musical instrument restoration in the Germanisches Nationalmuseum<br />
in Nuremberg. He studied original 18th century vielles in the<br />
famous collection of instruments in the Paris Conservatory of Music.<br />
His main fields of research range from 16th century renaissance<br />
music and 18th century French chamber music to 19th century<br />
musical instrument inventions and 20th century electrophones. He<br />
has appeared as a solo artist in Europe, the US and Latin America.<br />
He has received the Hungaroton Classic Award and was recently<br />
decorated with the prestigious Knight’s Cross of the Order of the<br />
Hungarian Republic.<br />
gábor Kállay graduated from the Liszt Ferenc Academy of Music<br />
in Budapest as an opera and concert singer but also performs as a<br />
singer and instrumental soloist with the Camerata Hungarica and<br />
the Affetti Musicali. He has published studies and transcriptions as<br />
well as compositions of his own and teaches recorder and chamber<br />
music at the Leo Weiner College of Music.<br />
Zsolt szabó was one of the founders of the Claviaton Harpsichord<br />
Workshop in 1990. Because the harpsichord making profession did<br />
not yet exist as such in Hungary, he graduated from the Department of<br />
strings and plucked instruments of the Budapest School of Instrument<br />
Making. As a harpsichordist he currently performs regularly with the<br />
Mandel Quartet and the early music group Musica Profana.<br />
istván győri trained in classical guitar at the Liszt Ferenc Academy<br />
of Music in Budapest before going on to study the lute at the Early<br />
Music Department of the Royal Conservatoire in The Hague. Since<br />
then he has dedicated himself to early plucked instruments and performs<br />
extensively as a soloist and accompanist in recitals, concerts,<br />
and recordings in Hungary and abroad. He has also played with the<br />
Hungarian <strong>Radio</strong> Symphony Orchestra and the Budapest Festival<br />
Orchestra.<br />
24
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
THE ORCHESTRA OF DROTTNING HOLM, DIR. M. TATLOW<br />
TySKA KyRKAN TORSDAg 6 jUNI 21.00<br />
THE GERMAN CHURCH THURSDAY 6 JUNE 9.00 PM<br />
INGEN PAUS • NO INTERVA L<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
tidig scen • early stage<br />
Scener ur • Scenes from<br />
Cimarosa:<br />
“Il matrimonio segreto”<br />
radiosänd konsert • radio broadcast<br />
sveriges radio p2 direktsänder konserten<br />
21.00-22.30. • swedish radio will be broadcasting<br />
live from the concert 9.00 pm-10.30 pm.<br />
DOMENICO CIMAROSA (1749–1801)<br />
Ur • From Il matrimonio segreto (1792)<br />
Ouvertyr • Ouverture<br />
Utdrag ur Akt 1 • Extracts from Act I<br />
Final ur Akt 1 • Finale from Act I<br />
WOLFgANg AMADEUS MOZART (1756–1791)<br />
Marcia<br />
Ur • From Serenata Notturna KV 239 (1776)<br />
Adagio<br />
Ur klarinettkonsert • From clarinet concerto KV 622 (1791)<br />
Rondo<br />
Ur • From Eine kleine Nachtmusik KV 525 (1787)<br />
Andante i C-dur • in C major KV 315 (1778)<br />
DOMENICO CIMAROSA<br />
Ur • From Il matrimonio segreto<br />
Utdrag ur Akt II • Extracts from Act II<br />
Final ur Akt II • Finale from Act II<br />
Några månader före sin död i december 1791 skrev Mozart färdigt<br />
sina sista två operor: La clemenza di Tito (Titus mildhet) och<br />
Trollflöjten. La clemenza hade premiär i Prag den 6 september<br />
och Trollflöjten bara tre veckor senare i Wien. Båda verk ges på<br />
Drottningholm denna säsong. Knappt sex månader senare, den 7<br />
februari 1792, fick man i Wien vara med om en premiär av ett helt<br />
annat slag, nämligen Cimarosas Il matrimonio segreto (Hemligt<br />
äktenskap). Det blev en sådan succé att kejsar Leopold II begärde<br />
ett da capo av hela operan! Drottningholmsteaterns briljanta nya<br />
uppsättning av Cimarosas mest berömda komedi – med Operahögskolans<br />
Young Artists – regisseras av Deda Cristina Colonna.<br />
Och vad kan väl vara mer passande än en hyllning till den sanna<br />
kärlekens seger, samma månad som vi i Stockholm får bevittna<br />
ett kungligt bröllop?<br />
Liksom i många andra operor är handlingen i Il matrimonio<br />
segreto (Hemligt äktenskap) inte så lätt att sammanfatta i några<br />
få kärnfulla meningar, men det här är vad man som publik bör<br />
känna till: Geronimo, en köpman som vill bli aristokrat, har<br />
25
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
två döttrar, Elisetta och Carolina. Geronimo och hans syster<br />
Fidalma, som är änka, planerar att gifta bort Carolina med<br />
greve Robinson. Men utan deras vetskap är Carolina redan gift<br />
med Paolino, Geronimos biträde. Som upplagt för familjefejd<br />
kanske, men så småningom slutar allt lyckligt!<br />
Kvällens program förmedlar lite av den spänning som rådde<br />
inom Wiens musik- och teaterliv i början av 1790-talet. Ouvertyren<br />
och ensemblerna från Cimarosas komedi blir en inramning<br />
till ett Mozart-intermezzo, som består av bland annat den långsamma<br />
satsen från hans berömda klarinettkonsert, skriven för<br />
virtuosen Anton Stadler (1753–1812). Den kommer att spelas på<br />
en rekonstruktion av den bassettklarinett som den ursprungligen<br />
skapades för.<br />
En månad efter Cimarosa-premiären, 29 mars 1792, blev kung<br />
Gustav III mördad på en maskeradbal i Stockholm. En händelse<br />
som motsägelsefullt nog ledde till att teaterlivet på Drottningholm<br />
upphörde och, till följd av det, att teatern bevarades för<br />
kommande generationer.<br />
© MARK TATLOW<br />
A few months before his death in December 1791, Mozart completed<br />
his final two operas: La clemenza di Tito and Die Zauberflöte. La<br />
clemenza was premièred in Prague on 6 September and Die Zauberflöte<br />
just three weeks later in Vienna. Both works will be performed<br />
at Drottningholm this season. Less than six months later, on 7<br />
February, Vienna witnessed a première of a quite different kind,<br />
Cimarosa’s Il matrimonio segreto. The performance was so successful<br />
that the Emperor Leopold II ordered it to be encored in its en tirety!<br />
drottningholmsteaterns orkester, foto: bo ljungblom<br />
The sparkling new Drottningholm production of Cimarosa’s most<br />
famous comedy – with Young Artists from the University College of<br />
Opera – is directed by Deda Cristina Colonna. What could be more<br />
appropriate than a celebration of the triumph of true romance in a<br />
month that also sees a Swedish royal wedding?<br />
Like many opera plots, that of Il matrimonio segreto is not easy<br />
to condense into a few pithy sentences, but this is what an audience<br />
needs to know: Geronimo, a merchant and would-be aristocrat, has<br />
two daughters, Elisetta and Carolina. Geronimo and his widowed<br />
sister Fidalma plan to marry off Carolina to Count Robinson. But<br />
un beknownst to them, Carolina is already married to Paolino,<br />
Geronimo’s clerk. A recipe for family strife, maybe; but eventually<br />
there is a happy ending!<br />
Tonight’s programme conveys something of the musical and<br />
theatri cal excitement of Vienna in the early 1790s. The overture<br />
and ensembles from Cimarosa’s comedy frame a Mozart intermezzo<br />
that includes the slow movement from his celebrated clarinet<br />
26
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
concerto, written for the virtuoso Anton Stadler (1753–1812). This<br />
will be played on a reconstruction of the basset clarinet for which it<br />
was originally conceived.<br />
One month after the Cimarosa première, on 29 March 1792, King<br />
Gustavus III of Sweden was murdered at a masked ball in Stockholm,<br />
an event that paradoxically led to the cessation of theatrical life at<br />
Drottningholm and the concomitant preservationof the theatre for<br />
future generations.<br />
© MARK TATLOW<br />
Maria Lindal, konsertmästare • concert master<br />
Elias Gammelgård, Anders Åkered, Anna Ivanova Sundin,<br />
violin 1<br />
marit Bergman-Sandklef, Stefan lindvall, Juliana Shapiro,<br />
Rebecka Karlsson, violin 2<br />
Joel Sundin, Olof Ander, viola<br />
Roberto Alonso Álvarez, Magdalena Mårding, cello<br />
Love Persson, kontrabas • double bass<br />
Olle Torssander, Björg Ollén, flöjt • flute<br />
Guido Campana, Per Bengtsson, oboe<br />
Stefan Harg, Jan-erik alm, klarinett • clarinet<br />
Sven aarflot, linda Forster, fagott • bassoon<br />
Raul Diaz, Kerstin Ripa, horn<br />
John Axelsson, Viktor Lindholm, trumpet<br />
Johnny Rönnlund, pukor • timpani<br />
Mark Tatlow, musikalisk ledning,<br />
hammarklaver • musical direction,<br />
fortepiano<br />
Sophie Asplund – Carolina<br />
Anna Hybiner – Elisetta<br />
Frida Josefin Österberg – Fidalma<br />
William Baker – Paolino<br />
Richard Hamrin – Il Conte Robinson<br />
Jens Persson – Signor Geronimo<br />
mark tatlow, foto: bo ljungblom<br />
Drottningholmsteaterns orkester grundades av Arnold Östman<br />
1979, inför framförandet av Mozarts Don Giovanni på originalinstrument.<br />
Det var den första operan i vad som blivit Östmans/<br />
Järvefelts världsberömda Mozartcykel. Sedan dess har orkestern<br />
spelat regelbundet på Drottningholm, man har även gjort många<br />
tv- och radioframträdanden och inspelningar. 1980, som råkar<br />
vara det år då orkestern senast fram förde Il matrimonio segreto,<br />
skrev Östman: ”Än så länge är musi cerande på tidstrogna instrument<br />
mer av en idé, en längtan… Vi är långt ifrån målet att spela<br />
musik från Kraus tid på det här viset på professionell basis.” 33 år<br />
senare står vi inför helt andra ut maningar, men utan Drottningholms<br />
teaterns orkester skulle vår kunskap om musiken vid ett<br />
operahus från 1700-talet vara långt mindre utvecklad.<br />
Under de senaste sju åren har teatern varit i händerna på Mark<br />
Tatlow, som arbetade som Östmans assistent i slutet av 1980-talet<br />
och början av 1990-talet. Under hans ledning har orkestern deltagit<br />
i <strong>Sveriges</strong> första Monteverdicykel, framfört barock operor av<br />
Cavalli och Händel och dessutom utvecklat den klassiska Haydnoch<br />
Mozart-traditionen. Kvällens framträdande är orkesterns<br />
första Stockholmskonsert utanför teatern.<br />
Mark Tatlow har haft en lång karriär på framstående operahus som<br />
dirigent, repetitör och cembalist, inom konsert verksamhet<br />
27
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
som pianist och ackompanjatör, samt i internationella arkiv som<br />
forskare och akademiker. Hans engagemang för utbildning av<br />
unga musiker har innefattat betydande ut nämningar i England,<br />
en professur vid Operahögskolan i Stockholm (2002–12)<br />
och en aktiv roll som konstnärlig rådgivare åt musikskolan<br />
Lilla Akademien. Mark Tatlow är initiativ tagare till forskningsprojektet<br />
”Performing Premodernity” (För modernitet på scen),<br />
vilket nyligen fick ett femårigt stöd från Riks bankens Jubileumsfond.<br />
The Drottningholm Theatre Orchestra was founded by Arnold<br />
Östman in 1979 to perform Mozart’s Don Giovanni on original instruments.<br />
This was the first opera in what was to become the world<br />
renowned Östman/Järvefelt Mozart cycle. Since then the orchestra<br />
has performed regularly at Drottningholm, made many TV and radio<br />
broadcasts, and recorded for both Naxos and Decca. In 1980, the year,<br />
incidentally, in which the orchestra last performed Il matri monio segreto,<br />
Östman wrote ”As yet, music-making on authentic instruments<br />
is more an idea, a longing… We are far from the goal of playing music<br />
of the Kraus age in this way on a professional basis.” 33 years later the<br />
challenges are very different, but without the Drottningholm Theatre<br />
Orchestra, our understanding of the music of an 18th century opera<br />
house would be much less developed.<br />
Over the last seven years the theatre has been in the hands of Mark<br />
Tatlow, who worked as Östman’s assistant in the late 1980s and early<br />
1990s. Under his leadership the orchestra has taken part in Sweden’s<br />
first Monteverdi cycle, and performed baroque operas by Cavalli and<br />
Handel, as well as developing the classical tradition of Haydn and<br />
Mozart. Tonight’s performance is the orchestra’s first Stockholm<br />
concert outside the theatre.<br />
British/Swedish conductor Mark Tatlow has had a distinguished<br />
career in major opera houses as conductor, répétiteur and harpsichordist,<br />
on the concert platform as pianist and accompanist, and in<br />
international archives as a researcher and scholar. His engagement<br />
with the education of young musicians has included major appointments<br />
in England, a professorship at the University College of Opera,<br />
Stockholm (2002-12), and an active role as Artistic Advisor to the<br />
music school Lilla Akademien. Mark Tatlow is the initiator of the<br />
research project ”Performing Premodernity”, which was recently<br />
awarded a grant by Riksbankens Jubileumsfond.<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
ANONYMOUS 4<br />
STORKyRKOSALEN FREDAg 7 jUNI 14.00<br />
THE CATHEDRAL PARISH HALL fRIDAY 7 JUNE 2.00 PM<br />
Medieval song<br />
WORKShOP På ENgELSKA • WORKSHOP IN ENGLISH<br />
Sångarna i Anonymous 4 berättar om sina erfarenheter av att<br />
tolka medeltida vokalmusik. Var och hur börjar man? Och hur är<br />
det med sångstilar? Ett öppet, interaktivt seminarium/workshop!<br />
Mer information om Anonymous 4 finns på sidan 35.<br />
The singers of Anonymous 4 talk about their experience of interpreting<br />
medieval vocal repertoire. Where and how to begin? What<br />
about singing styles? An open, interactive seminar/workshop! More<br />
information about Anonymous 4 can be found on page 35.<br />
28
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
ARTEMANDOLINE<br />
FINSKA KyRKAN FREDAg 7 jUNI 18.00<br />
THE fINNISH CHURCH fRIDAY 7 JUNE 6.00 PM<br />
Il mandolino<br />
barocco<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
EVARISTO DELICE DALL’ABACO (1675–1742)<br />
Concerto a più Instrumenti op. V. 6<br />
Allegro<br />
Aria cantabile<br />
Ciacona allegro spiccato<br />
Rondeau<br />
Allegro<br />
CARLO ARRIgONI (1697–1744)<br />
Sonata a mandolino e basso<br />
Preludio<br />
Allegro<br />
Adagio<br />
Allegro<br />
ANTONIO VIVALDI (1678–1741)<br />
Concerto in re maggiore RV 93<br />
Allegro<br />
Largo<br />
Allegro<br />
ANONyM • ANONYMOUS<br />
(SPANIEN, 1700-TAL • SPAIN, 18TH C.)<br />
Suite de danses pour bandurria baroque<br />
ALEIXO BOTHELHO DE FERREIRA<br />
(PORTUgAL, 1700-TAL • 18TH C.)<br />
Sonata per mandolino e basso<br />
Allegro moderato<br />
Andante<br />
Rondo allegro<br />
ANTONIO VIVALDI<br />
Concerto in sol maggiore RV 532<br />
Allegro<br />
Andante<br />
Allegro<br />
MARCO UCCELLINI (1603–1680)<br />
La Bergamasca<br />
1600-talet var en sann guldålder för mandolinen, vilket många<br />
kompositioner från tiden vittnar om. Dess ljud och klang är en<br />
integrerad del av det musikaliska barocklandskapet. Med början i<br />
Neapel under andra hälften av 1700-talet spreds mandolinens<br />
popularitet snabbt i hela Italien och Europa. De italienska<br />
virtuoser som valde Paris – 1760-talets konstnärliga huvudstad –<br />
som sitt verksamhetsområde blev mycket omtyckta av societeten.<br />
Mandolinen blev det instrument som föredrogs i Paris salonger.<br />
Musikförlagen i Paris och London gav ut otaliga sonater och<br />
konserter.<br />
Den komplexa och mångfacetterade barockperioden ledde till<br />
ett utforskande av nya uttrycksmedel och, först och främst, nya<br />
29
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
artemandoline, foto: hanno meier<br />
klanger. Barockens musiker var nyfikna på de mest subtila ljud,<br />
bland annat mandolinens, och de strävade efter estetisk förfining.<br />
Det är i denna mening som man bör låna sitt uppmärksamma och<br />
omdömesgilla öra till denna konsert. Mandolinens ädla ljud har<br />
lovordats av människor i alla tider och kulturer. 1700-talet är<br />
inget undantag, och vad kan vara mer naturligt än att i och med<br />
återupptäckten av detta instrument kombinera några orättvist<br />
förbisedda kompositörer från denna tid med några av de mest<br />
välkända? Knäppinstrument upplever en renässans, och barockmandolinen<br />
har fått allt fler beundrare under de senaste åren. Ett<br />
fint exempel på en cirkel som slutits!<br />
The 17th century was a genuine golden age for the mandolin – as<br />
the many compositions from that period will testify. Its sound and<br />
timbre is an integral part of the musical landscape of the baroque.<br />
Be ginning in Naples in the second half of the 18th century, the<br />
mandolin’s popularity spread rapidly thoughout Italy and Europe. The<br />
Italian virtuosi who chose Paris, the artistic capital of the 1760s,<br />
as their sphere of activity, found great favour in its high society. The<br />
mandolin became the instrument of preference in the Parisian salons.<br />
Numerous sonatas and concertos were printed by Paris and London<br />
music publishers.<br />
The Baroque era, complex and multiple, explored new means of<br />
expression and, first and foremost, new timbres. The curiosity of the<br />
Baroque musician for the subtlest sounds, among them that of the<br />
mandolin, went in the direction of a quest for extreme aesthetic refinement.<br />
It is in this sense that one should lend an attentive and discerning<br />
ear to this concert. The noble sound of the mandolin has been praised by<br />
people of all times and cultures. The eighteenth century is no exception<br />
to this rule, and, in the rediscovery of this instrument, what could be<br />
more natural than to combine some unjustly neglected composers of<br />
that era with some of the best-known? Plucked string instruments are<br />
enjoying a renaissance, and the baroque mandolin has won increasing<br />
amounts of admirers in recent years. A fine example of things coming<br />
full circle.<br />
Juan Carlos Muñoz, barockmandolin • baroque mandolin<br />
Mari Fe Pavón, barockmandolin • baroque mandolin<br />
Manuel Muñoz, barockgitarr • baroque guitar<br />
Alla Tolkacheva, barockmandolin och mandola •<br />
baroque mandolin and mandola<br />
Jean-Daniel Haro, viola da gamba • viol<br />
Jean-christophe leclère, cembalo • harpsichord<br />
30
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
Sedan bildandet 2001 har Artemandoline skapat sig ett internationellt<br />
rykte som banbrytande i sin uppfattning och tolkning<br />
av verk från 1600- och 1700-talet. Genom att söka efter<br />
tidiga mandoliner, arbeta med manuskript, leta reda på tidiga<br />
av handlingar och utforska ikonografin har medlemmarna i Artemandoline<br />
under mer än tio års tid sökt vägar att göra större rättvisa<br />
åt verk av Scarlatti, Vivaldi, Arrigoni och deras samtida. De<br />
konstnärliga ledarna Juan Carlos Muñoz och Mari Fe Pavón är<br />
hängivet engagerade i att hitta och återuppliva glömda mästerverk<br />
ur mandolinrepertoaren. De nöjer sig inte med att presentera sina<br />
fynd som ”musikaliska arkeologer”, utan vill kommunicera<br />
dem till en bred publik genom den koppling mellan uttolkare,<br />
kompo sitörer och lyssnare som uppstår vid en konsert.<br />
Artemandoline är hyllade av såväl kritiker och publik för sina<br />
livliga muskaliska framföranden och regelbundet inbjudna att<br />
uppträda på tidigmusikfestivaler runt om i Europa. Ensemblen<br />
har även spelat i Spanien, Japan, Schweiz, och Algeriet. Kvällens<br />
konsert är deras första i Sverige.<br />
Formed in 2001, artemandoline has forged an international reputation<br />
as a pioneering ensemble in the perception and interpretation of<br />
17th and 18th century works. Searching for early mandolins, working<br />
with manuscripts, hunting down early treatises, exploring the iconography:<br />
these are the means by which, for more than ten years now,<br />
the musicians of Artemandoline have sought to do fuller justice to<br />
the works of Scarlatti, Vivaldi, Arrigoni, and their contemporaries.<br />
Artistic directors Juan Carlos Muñoz and Mari Fe Pavón are dedicated<br />
to finding out and reviving forgotten masterpieces of the<br />
mandolin repertory. They are not content with presenting their finds<br />
like ‘musical archaeologists’, but endeavour to transmit them to the<br />
wider public by means of the essential act of communication between<br />
interpreters, composers, and listeners.<br />
Acclaimed by critics and audiences alike for their lively musical<br />
style, Artemandoline is regularly invited to appear at early music<br />
festivals around Europe. Their performances have also taken them<br />
to Spain, Japan, Switzerland, and Algeria. Tonight’s concert is the<br />
ensemble’s first appearance in Sweden.<br />
BenQ har lämnat tydliga avtryck på den nordiska marknaden,<br />
både med projektorer och monitorer.<br />
Som nordens största leverantör av projektorer samt via ett<br />
brett sortiment av monitorer kan BenQs produktutbud<br />
möta högt ställda krav från både företag och hemanvändare.<br />
www.benq.se<br />
31
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
ANONYMOUS 4<br />
TySKA KyRKAN FREDAg 7 jUNI 20.30<br />
THE GERMAN CHURCH FRIDAy 7 jUNE 8.30 PM<br />
INGEN PAUS • NO INTERVA L<br />
Anthology<br />
– höjdpunkter från 25 år<br />
– the best of 25 years<br />
radiosänd konsert • radio broadcast<br />
sveriges radio p2 direktsänder konserten<br />
20.30-22.30. • swedish radio will be broadcasting<br />
live from the concert 8.30 pm-10.30 pm.<br />
Ladymass<br />
Gaude Virgo Salutata<br />
Prosa (från • from an english ladymass)<br />
Ave Maria salus hominum<br />
Conductus (från • from the lily & the lamb)<br />
Ecce quod natura<br />
Carol (från • from on yoolis night)<br />
Legends<br />
Que es ista<br />
Antifon • Antiphon (från • from a lammas ladymass)<br />
DAVID LANg (1957)<br />
the wood and the vine<br />
Visions & Miracles<br />
Lullay my child – This ender nithgt<br />
Ballad-carol (från • from the cherry tree)<br />
jOhN TAVENER (1944)<br />
The Lord’s Prayer<br />
(från • from darkness into light)<br />
Apocalypse 21:1-5<br />
Lectio (från • from 1000: a mass for the end of time)<br />
Nicholai presulis<br />
Conductus (från • from legends of st. nicholas)<br />
Novus Annus Adiit<br />
(från • from christmas music from medieval hungary)<br />
Gratulantes celebremus festum<br />
Trope (från • from miracles of sant’iago)<br />
32
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
Sisterhood<br />
An teicheahd go hÉigipt<br />
Hymn (från • from wolcum yule)<br />
hILDEgARD VON BINgEN (1098–1179)<br />
O quam mirabilis est<br />
O rubor sanguinis<br />
Antifon • Antiphon<br />
(från • from the origin of fire / 11,000 virgins)<br />
Claustrum/Virgo viget/Flos filius<br />
Motett • Motet (från • from secret voices)<br />
Ardor<br />
Mainte chançon ai fait<br />
(från • from la bele marie)<br />
Amours mi font souffrir/En mai/Flos filius<br />
Motett • Motet (från • from love’s illusion)<br />
FRANCESCO LANDINI (1325–1397)<br />
Echo la primavera<br />
Ballata (från • from the second circle)<br />
RIChARD EINhORN (1952)<br />
The Scientist<br />
Ur • From the wnyc commissions<br />
Partings<br />
You fair and pretty ladies<br />
Folksång • Folk song (från • from gloryland)<br />
Shall we gather at the river<br />
Gospel (från • from american angels)<br />
Parting Friends<br />
Folklig hymn • Folk hymn (från • from gloryland)<br />
Kvällens speciella program har skapats av Anonymous 4 för att<br />
fira ensemblens 25-årsjubileum och innehåller stycken från<br />
samtliga deras inspelningar för harmonia mundi usa. Sedan 1992<br />
har ensemblen arbetat med en bred repertoar som sträcker sig<br />
från 900-talet till nutiden.<br />
Den irländska liturgiska sången Gaude virgo salutata som<br />
öppnar kvällens program inledde även den första skivan An<br />
English Ladymass 1992. I utforskandet av repertoar leder en<br />
sak ofta till en annan. När ensemblen letade efter musik av<br />
Hilde gard von Bingen under bokstaven ”H” i biblioteket, föll<br />
till exempel en volym med ungersk medeltida musik från hyllan,<br />
vilket resulterade i en inspelning med ungersk julmusik. Men<br />
man återvände naturligtvis också till Hildegard och två av<br />
hennes antifoner finns med här.<br />
Hundra år efter Hildegard, i en annan del av Europa, sammanställdes<br />
1200-talsmanuskriptet Codex Las Huelgas åt nunnorna<br />
i cistercienserklostret i Burgos, norr om Madrid. Den sakrala<br />
motetten Claustrum/Virgo viget bygger på en av den tidens<br />
mest populära tenormelodier, Flos Filius. Samma melodi utgör<br />
33
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
grunden för den sekulära motetten<br />
Amours mi font souffrir ur<br />
den stora 1200-tals samlingen<br />
Codex Montpellier.<br />
Gångna århundradens musik<br />
kopplas ihop med nuet på varierande,<br />
oförutsägbara sätt och<br />
vävs samman med det vardagliga<br />
såväl som med dramatiska<br />
världshändelser. Under 1999,<br />
då oron över bankomater och<br />
datorsystem spred sig, blickade<br />
Anonymous 4 tillbaka på<br />
den kiliastiska rörelsen från<br />
900-talet, som förutspådde<br />
världens ände år 1000. Texten<br />
ur Uppenbarelse boken 21:1–5<br />
reciteras till en gammal psalmton<br />
och harmoniseras på det<br />
sätt som beskrivs i avhandlingar<br />
från 900-talet. På morgonen den<br />
11 september 2001 skulle ensemblen precis påbörja sin inspelningsdag<br />
på ett kloster i Kalifornien. Mainte chançon ai fait, en<br />
kärlekssång till jungfru Maria, var den första sång som spelades<br />
in när arbetet återupptogs efter nyheterna om det som hänt i New<br />
York.<br />
De moderna styckena i kvällens program visar också på möten<br />
mellan nytt och gammalt. David Langs the wood and the vine<br />
bygger på texter av 1100-talspoeten Marie de France. Richard<br />
Einhorns The Scientist består av den enda mening som Galileo<br />
påstås ha mumlat efter att kyrkans överhuvud tvingat honom att<br />
förneka att jorden färdas runt solen: ”Eppur si muove – och ändå<br />
rör den sig!”<br />
Programmet avrundas med melodier från två olika program som<br />
botaniserar i den amerikanska musiktraditionens shape note-sånger<br />
och gospellåtar. Konserten avslutas med en sång om vänners<br />
avsked, med en text av okänt ursprung.<br />
anonymous 4, foto: dario acosta<br />
This evening’s programme is a special concert created by Anonymous 4<br />
to celebrate 25 years together and contains pieces from all their recordings<br />
for harmonia mundi usa. Since 1992, the ensemble has worked<br />
with a wide repertoire, ranging from the 10th century to the present day.<br />
The Irish chant Gaude virgo salutata that opens tonight’s programme<br />
also opened the first recording of the English Ladymass in 1992.<br />
Researching repertoire, one thing clearly leads to another. While<br />
researching the music of Hildegard in the “H” section of the library,<br />
for instance, a volume of Hungarian medieval music fell off the shelf<br />
and onto one of the singers’ feet, resulting in a recording of Hungarian<br />
Christmas music. Hildegard, of course, was returned to, and two of<br />
her antiphons are included here.<br />
A hundred years after Hildegard, in another part of Europe, the songs<br />
of the 13th century manuscript Codex Las Huelgas was collected for<br />
the noble nuns of the Cistercian convent at Burgos, north of Madrid.<br />
The sacred motet Claustrum/Virgo viget is based on one of the most<br />
popular tenor melodies of the time, Flos filius. The same melody forms<br />
the basis of the secular motet Amours mi font souffrir from the great<br />
13th century Montpellier Codex.<br />
The music of centuries past is connected to the here and now in<br />
varied and unpredictable ways, woven together with the everyday as<br />
well as with dramatic world events. In 1999, as worries about ATM<br />
machines and computer systems spread, Anonymous 4 looked backward<br />
to the millenarian movements of the 10th century, predicting<br />
the world’s end in the year 1000. The reading from the Apocalypse<br />
21:1–5 is set to an ancient lection tone and harmonized in parallel<br />
organum, as described in music treatises from the 10th century. On<br />
34
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
the morning of 11 September 2001, the ensemble was about to start a<br />
day of recording at a monastery in California. Mainte chancon ai fait,<br />
a love song to the Virgin Mary, was the first song recorded when work<br />
resumed after the news of what had happened in New York.<br />
The contemporary pieces in tonight’s programme are also meetings<br />
between new and old. David Lang’s the wood and the vine is based on<br />
the texts of the 12th century poet Marie de France. Richard Einhorn’s<br />
The Scientist consists of the single sentence which Galileo supposedly<br />
murmured after he was forced by Church authorities to deny that the<br />
Earth travels around the Sun: “Eppur si muove – and yet it moves!”<br />
The programme is rounded off by songs from two programmes exploring<br />
American musical traditions, shape note tunes and gospel<br />
songs. The concert closes with a song of parting friends, with a text of<br />
unknown origin.<br />
Ruth Cunningham<br />
Marsha Genensky<br />
Susan Hellauer<br />
Jaqueline Horner-Kwiatek<br />
En eftermiddag våren 1986 samlades fyra kvinnor samlades för<br />
att höra hur medeltida liturgisk sång och polyfoni skulle låta med<br />
kvinnoröster. Tjugofem år senare har Anonymous 4 framträtt<br />
för utsålda hus i konsertserier och på festivaler i Nordamerika,<br />
Europa, Asien och Mellanöstern. De har även givit ut 19 inspelningar,<br />
med över två miljoner sålda exemplar.<br />
Ensemblens program har innehållit musik från år 1000,<br />
1100-tals abbedissan och mystikern Hildegard av Bingens extatis<br />
ka musik och poesi, liturgiska sånger och flerstämmighet<br />
från 1200- och 1300-talets England, Frankrike och Spanien,<br />
medeltida och moderna julsånger från de brittiska öarna, amerikanska<br />
folksånger, shape note-sånger (en andlig sång tradition<br />
från USA som ut vecklades under 1700- och 1800-talet) och<br />
gospellåtar, samt musik som specialkomponerats för ensemblen.<br />
Deras inspelningar har fått det prestigefyllda franska priset<br />
Diapason d’Or, ”Årets skiva” av Classic CD, och Classic FM’s<br />
”Årets tidiga musik-inspelning”. De har erhållit det italienska<br />
Antonio Vivaldi-priset och tilldelats Le Monde de la Musique’s<br />
utmärkelse Choc, och flera gånger utsetts till ”Redaktörens val”<br />
i brittiska Gramophone. För Anonymous 4 har bland andra John<br />
Tavener, Peter Maxwell Davies och Steve Reich komponerat nya<br />
verk. Ensemblen har också turnerat med Chilingirian String<br />
Quartet och med harpisten Andrew Lawrence King.<br />
Four women got together for a music reading session one afternoon<br />
in the spring of 1986; they wanted to hear what medieval chant and<br />
polyphony would sound like when sung by female voices. Twenty-five<br />
years later, anonymous 4 has performed for sold-out audiences on<br />
major concert series and at festivals throughout North America,<br />
Europe, Asia, and the Middle East; and has made 19 recordings,<br />
selling over two million copies.<br />
Anonymous 4’s programs have included music from the year 1000;<br />
the ecstatic music and poetry of the 12th-century abbess and mystic,<br />
Hildegard of Bingen; 13th- and 14th-century chant and polyphony<br />
from England, France, and Spain; medieval and modern carols from<br />
the British Isles; American folksongs, shape note tunes, and gospel<br />
songs; and works newly written for the group. Their recordings have<br />
received France’s prestigious Diapason d’Or, Classic CD’s Disc of the<br />
Year, Classic FM’s Early Music Recording of the Year, several Gramophone<br />
Editor’s Choice awards, Italy’s Antonio Vivaldi Award, and<br />
Le Monde de la Musique’s Choc award. Composers who have written<br />
for Anonymous 4 include John Tavener, Peter Maxwell Davies, and<br />
Steve Reich. The ensemble has also toured with among others the<br />
Chilingirian String Quartet and harpist Andrew Lawrence King.<br />
35
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
DROTTNINGHOLMS BAROCKENSEMBLE & T. LILLIEQVIST<br />
LIVRUSTKAMMAREN LöRDAg 8 jUNI 11.00<br />
THE RoYAL ARMoURY SATURDAY 8 JUNE 11.00 AM<br />
tidig musik för barn • early music for children<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
Toy Stories<br />
– en leksakssymfoni<br />
Mer information på sidan 15–17<br />
More information on pages 15–17<br />
VASSILIS BOLONASSOS<br />
STORKyRKOSALEN LöRDAg 8 jUNI 12.00<br />
THE CATHEDRAL PARISH HALL SATURDAY 8 JUNE 12 NooN<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
Tidig musik<br />
till lunch<br />
Early music for lunch<br />
– Ät i lugn och ro! Dagens lunchkonsert bjuder på musik skriven för<br />
att avnjutas tillsammans med mat. Den musikaliske hovmästaren är<br />
monsieur De Lalande och musiken komponerades för ingen mindre<br />
än den franske Louis XIV, Kung Sol. Smakprov ges även på folkliga<br />
toner som kunde höras på tidens torg och krogar. Live -musik blandas<br />
med klingande exempel från högtalarna.<br />
lunchsmörgås med kaffe eller te ingår i din biljett!<br />
– Enjoy a meal in peace! Today’s lunch concert serves music written to<br />
be enjoyed with food. The musical head waiter is Monsieur De Lalande,<br />
and the music was composed for none other than the French Louis XIV,<br />
the Sun King. A taste is also given of more popular tunes, heard in squares<br />
and taverns of the time. Live music is mixed with recorded examples.<br />
a lunch sandwich with coffee or tea is included in your ticket!<br />
MUSIK AV • MUSIC BY<br />
MIChEL RIChARD DE LALANDE (1657–1726)<br />
MIChEL BLAVET (1700–1768)<br />
jACQUES-MARTIN hOTTETERRE (1674–1763)<br />
Vassilis Bolonassos, talare • speaker<br />
Katarina Widell, blockflöjt • recorder<br />
mime Yamahiro-Brinkmann, viola da gamba • viol<br />
Vassilis Bolonassos är en av <strong>Sveriges</strong> mest kända radioröster.<br />
Han var 22 år gammal och mitt uppe i sina juridikstudier i Aten<br />
när han förälskade sig i Sverige. Under en resa till Norrland blev<br />
han så betagen av naturen och tystnaden att han bestämde sig för<br />
att flytta dit. Efter studier i idé- och lärdomshistoria, film- och<br />
konstvetenskap i Umeå samt bibliotekskunskap i Borås fick<br />
Vassilis en fast tjänst på <strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>, där han sedan 1979 gjort<br />
musik program som ”Opp Amaryllis!” och ”Alltid på en söndag”.<br />
Han har också varit barnprogramledare i både radio och tv.<br />
EFTER EN TEXT © SVERIGES RADIO<br />
36
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
vassilis Bolonassos is one of Sweden’s most familiar voices, with<br />
a long career in Swedish radio. At the age of 22, while studying law<br />
in Athens, he fell in love with Sweden. During a trip to Norrland he<br />
was so taken with the nature and the silence that he decided to move<br />
there. Having studied history of science and ideas, history of art, film<br />
studies, and library and information science he took up a position at<br />
Swedish <strong>Radio</strong> in 1979, hosting and producing music programmes<br />
like ”Alltid på en söndag” – Always on a Sunday. He has also hosted<br />
children’s programmes on both radio and television.<br />
FROM A TEXT © SVERIGES RADIO<br />
TÖreS THeorell<br />
STORKyRKOSALEN LöRDAg 8 jUNI 14.00<br />
THE CATHEDRAL PARISH HALL SATURDAY 8 JUNE 2.00 PM<br />
Ӏr tidig musik<br />
hälsosammare<br />
än annan musik?”<br />
”Is early music healthier than other music?”<br />
SEMINARIUM PÅ SVENSKA<br />
SEMINAR IN SWEDISH<br />
Seminariet handlar om hur olika grunddrag i<br />
musiken påverkar oss biologiskt och vilka konsekvenser<br />
det kan ha för hälsoeffekterna av olika<br />
typer av musik – till exempel tidig musik. Prof.<br />
Theorell talar också om hur hälsoeffekter är<br />
kopplade till de traditioner och omständigheter<br />
som musiken framförs i.<br />
The seminar explores how basic traits in music affect<br />
us biologically and what consequences this may töres theorell<br />
have for the beneficial effects of different kinds of<br />
music on our health – for instance early music. Prof. Theorell also<br />
con siders how health effects are related to the traditions according to<br />
which and circumstances in which the music is performed.<br />
Töres Theorell är professor emeritus vid Karolinska Institutet<br />
och vetenskaplig rådgivare vid Stressforskningsinstitutet på<br />
Stockholms universitet. Under åren 1995–2006 var han chef för<br />
Statens institut för psykosocial medicin och han har också varit verksam<br />
som invärtesmedicinare. Theorells forskning har fram för allt<br />
handlat om hur vår hälsa påverkas av stress i olika former, särskilt<br />
i arbetet. Sedan mitten av 1980-talet har han också forskat kring<br />
effekterna av kulturella aktiviteter, framförallt musik, på hälsan.<br />
Han har författat eller medverkat i omkring 700 publikationer.<br />
Töres Theorell is professor emeritus at the Karolinska Institute and<br />
a scientific consultant at the Stress Research Institute at the Stockholm<br />
University. In the years 1995–2006 he was the director of the<br />
National Institute for Psychosocial Factors and Health. He has also<br />
been active as a physician (internal medicine). His research has been<br />
dealing with the health effects of various forms of stress, in particular<br />
at work. Since the mid 1980’s Theorell has been involved in research<br />
on the health effects of cultural activities, in particular music. He has<br />
produced or contributed to around 700 publications.<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
37
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
PROFETI DELLA QUINTA<br />
FINSKA KyRKAN LöRDAg 8 jUNI 18.00<br />
THE fINNISH CHURCH SATURDAY 8 JUNE 6.00 PM<br />
Embassy Of Israel<br />
Salomons höga visor<br />
The Songs of Solomon<br />
SALOMONE ROSSI (C. 1570–C. 1630)<br />
Shir hama’alot, ashrei kol yeré ’adonái (Psalm 128)<br />
Elohim hashivénu (Psalm 80:4, 8, 20)<br />
Shir hama’alót, beshúv ‘adonái (Psalm 126)<br />
Sfogava con le stelle<br />
Tu parti, ahi lasso<br />
Cor mio, deh non languire<br />
Udite, lacrimosi spirti d’averno<br />
A. PICCININI (1566–C. 1638)<br />
Passacaglia<br />
SALOMONE ROSSI<br />
Tirsi mio, caro Tirsi<br />
Rimanti in pace<br />
2a parte: Ond’ei di morte<br />
Mizmór letodá (Psalm 100)<br />
Haleluyáh, Halelì nafshì ’et ’adonái (Psalm 146)<br />
’Al naharót bavél (Psalm 137)<br />
ELAM ROTEM<br />
Hinah yafa ra’yati (Hohelied 4:1–7)<br />
SALOMONE ROSSI<br />
Ohime, se tanto amate<br />
ELAM ROTEM<br />
Shchora ani ve’nava (Hohelied 1:5–7)<br />
SALOMONE ROSSI<br />
Messaggier di speranza<br />
Vedro’l mio sol<br />
In dolci lacci<br />
Yitgadál veyitkadásh (Full Kaddish)<br />
Salomons höga visor fokuserar på den judiske renässans ton sättaren<br />
Salomone Rossis verk och belyser hans mång facett erade konstnärsskap<br />
som hovkomponist till familjen Gonzaga och som förnyare<br />
av den hebreiska andaktsmusiken. Även om Monteverdi,<br />
Rossis samtida kollega, komponerade ojämförliga madrigaler<br />
är även Rossis madrigalkonst såväl intagande och förfinad som<br />
en viktig musikhistorisk milstolpe. Hans Primo libro di madrigali<br />
innehåller till exempel den första tryckta tabulaturen för chitarrone<br />
(teorb). Rossi komponerade också banbrytande flerstämmiga<br />
tonsättningar av hebreiska psalmer och böner. Samlingen Hashirim<br />
asher li’Schlomo trycktes 1622–1623 i Venedig. Till skillnad<br />
från andra hebreiska kompositörer, som framför allt var kända<br />
för sin enkla elegans, använde Rossi ibland madrigal-liknande<br />
tekniker för att framhäva det känslomässiga innehållet. Rossis<br />
musik har sedan starten spelat en viktig roll för ensemblen Profeti<br />
della Quinta.<br />
38
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
The Songs of Solomon focuses on the works of the Jewish renaissance<br />
composer Salomone Rossi, highlighting his multifaceted artistry, as<br />
court composer to the Gonzaga family, and as a unique renewer of the<br />
devotional music of the synagogue. Although the work of Monteverdi,<br />
Rossi’s contemporary and colleague, may be incomparable, Rossi’s<br />
madrigals too display grace and refinement and represent a major milestone<br />
in the history of music. His first book of madrigals, for instance,<br />
contains the first printed tabulature for chitarrone (theorbo). Rossi<br />
also published revolutionising polyphonic settings of Hebrew prayers<br />
and psalms. The collection Hashirim asher li’Shlomo was printed in<br />
Venice in 1622–1623. Different than most Hebrew com posers, who<br />
were known for their simple elegance, Rossi sometimes used madrigal<br />
elements to underline emotions in his sacred compositions. Since the<br />
beginning, Rossi’s music has played an important part for the ensemble<br />
Profeti della Quinta.<br />
Doron Schleifer, David Feldman, cantus<br />
Lior Leibovici, Dan Dunkelblum, tenor<br />
Elam Rotem, bassus, cembalo • harpsichord<br />
Ori Harmelin, chitarrone<br />
profeti della quinta, foto: susanna drescher<br />
Profeti della Quinta bildades av bassångaren och cembalisten<br />
Elam Rotem i regionen Galileen i Israel. Ensemblen har för närvarande<br />
sitt säte i Schweiz, där medlemmarna studerar vid Schola<br />
Cantorum Basiliensis och specialiserar sig på italiensk musik från<br />
renässans och barock. I sitt program- och forskningsarbete<br />
lyfter Profeti della Quinta ofta fram sällan framförd repertoar,<br />
som Emilio del Cavalieris Lamentationes eller Rossis Hashirim<br />
asher li’Shlomo, som de också har spelat in. 2012 deltog de i<br />
doku mentären ”The Search for Salomone Rossi” som spelades<br />
in i Mantua. Ensemblen har framträtt bland annat vid Festival<br />
Oude Muziek Utrecht och utsågs sommaren 2011 till vinnare av<br />
York Young Artists’ Early Music Competition.<br />
profeti della Quinta was formed by bass singer and harpsichordist<br />
Elam Rotem in the region of Galilee in Israel. The ensemble currently<br />
has its seat in Switzerland, where the members are studing at the Schola<br />
Cantorum in Basel, specialising in Italian renaissance and baroque<br />
music. In their programming and research, Profeti della Quinta<br />
often focuses on rarely performed repertoire, like the Lamentations of<br />
Emilio del Cavalieri or the Hashirim asher li’Shlomo by Rossi, which<br />
they have also recorded. In 2012, they were part of a documentary<br />
filmed in Mantua, ”The Search for Salomone Rossi”. The ensemble<br />
has appeared at for instance the Utrecht Early Music Festival and<br />
was awarded first prize in the York Young Artists’ Early Music<br />
Competition in the summer of 2011.<br />
39
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
FREIBURGER BAROCKORCHESTER<br />
TySKA KyRKAN LöRDAg 8 jUNI 20.30<br />
THE GERMAN CHURCH SATURDAY 8 JUNE 8.30 PM<br />
I Sam arBeTe meD • IN<br />
cOllaBOratiOn with:<br />
Hög barock!<br />
High baroque!<br />
radiosänd konsert • radio broadcast<br />
konserten spelas in av sveriges radio p2 och sänds<br />
12 juni från kl 19.03. för mera info se sr.se.<br />
the concert is recorded by swedish radio and broadcast<br />
12 june from 7.03 pm. more information on sr.se.<br />
ANTONIO VIVALDI (1678–1741)<br />
ur operan • from the opera L’Olimpiade RV 725<br />
för stråkar och basso continuo • for strings and basso continuo<br />
Sinfonia – Allegro – Andante – Allegro<br />
jOhANN SEBASTIAN BACh (1685–1750)<br />
Konsert i a-moll • Concerto in a minor BW V 1041<br />
för soloviolin, stråkar och basso continuo • for solo violin,<br />
strings and basso continuo<br />
[---] – Andante – Allegro assai<br />
Konsert i d-moll • Concerto in d minor BW V 1043<br />
för två solovioliner, stråkar och basso continuo • for two solo<br />
violins, strings and basso continuo<br />
Vivace – Largo ma non tanto – Allegro<br />
PAUS • INTERVA L<br />
ANTONIO VIVALDI<br />
Konsert i A-dur • Concerto in A major RV 158<br />
för stråkar och basso continuo • for strings and basso continuo<br />
Allegro molto – Andante molto – Allegro<br />
JOHANN SEBASTIAN BACH<br />
Konsert i d-moll • Concerto in d minor BWV 1060R<br />
för solooboe, soloviolin, stråkar och basso continuo •<br />
for solo oboe and solo violin, strings and basso continuo<br />
Allegro – Adagio – Allegro<br />
Konsert i D-dur • Concerto in D major BW V 1064R<br />
för tre solovioliner, stråkar och basso continuo • for three solo<br />
violins, strings and basso continuo<br />
[---] – Adagio – Allegro<br />
40
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
vi<br />
41
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
År 1713 började J S Bach bearbeta konserter av Antonio Vivaldi<br />
för solocembalo eller orgel. Vivaldi var tydligen en favorit hos Bach:<br />
inte mindre än tio av hans arrangemang av Vivaldis konserter finns<br />
bevarade. Samtidigt eller strax efter kan han ha börjat arbeta med<br />
sina egna violinkonserter.<br />
Konserten i a-moll är en av två konserter av Johann Sebastian<br />
för violin, stråkar och continuo som finns bevarade. Han kan ha<br />
skrivit dem för Johann Georg Pisendel eller för Jean-Baptiste<br />
Volumier i Dresden – eller kanske för sig själv, eftersom Carl Philipp<br />
Emanuel i sin fars dödsruna konstaterar att han spelade fiol<br />
mycket bra till en hög ålder. Det är inte känt exakt när de komponerades,<br />
men de uppvisar stor stilistisk finess, särskilt i de långsamma<br />
partierna. De är fortfarande några av de mest populära<br />
och älskade verken bland violinister.<br />
Dubbelkonserten i d-moll är kanske ännu mer känd. Den<br />
första satsen består av en fuga i tutti-sektionerna, med ett mottema<br />
som presenteras av soloinstrumenten. Den andra börjar som<br />
en siciliano, men utvecklar sig kontinuerligt mot nya dramatiska<br />
höjdpunkter. Den avslutande satsens tema består av en kanon<br />
för de två violinerna, och den dramatiska stilen påminner om<br />
Vivaldis skildring av en storm – kanske Bach använde Vivaldi<br />
som modell här.<br />
Liksom andra 1700-talskompositörer omarbetade och återanvände<br />
Bach ständigt sin musik och anpassade den till nya<br />
ensembler, nya arbetsgivare och nya sammanhang. Båda violinkonserterna,<br />
och dubbelkonserten, omarbetades senare för<br />
cembalo. Konserten för oboe och violin kvarstår endast i en version<br />
för två cembali. Eftersom Bach har lämnat många spår efter sig om<br />
hur han arbetade när han arrangerade och transkriberade musik,<br />
inte bara sin egen, är det möjligt att bilda sig en uppfattning om<br />
det ursprungliga partituret.<br />
Kvällens sista konsert i D-dur för tre violiner har rekon struerats<br />
på liknande sätt från konserten för tre cembali i C-dur. Den skrevs<br />
förmodligen i början av 1730-talet och visar på både uttrycksfullhet<br />
och djup. Det inledande allegrot visar upp flera teman,<br />
medan det högtidliga adagiot kontrasterar de tre solister nas<br />
långa linjer mot en upprepad baslinje. Det av slutande allegrot<br />
är en energisk fugatosats, som låter var och en av solisterna göra<br />
en separat kadens.<br />
In 1713, J S Bach began working with the concertos of Antonio<br />
Vivaldi, transcribing parts for harpsichord solo or organ. Vivaldi<br />
was apparently a favourite with Bach, and there are no fewer that ten<br />
extant arrangements by him of Vivaldi concertos. Simultaneously, or<br />
shortly after, he may have begun work on his own concertos for violin.<br />
The a minor concerto is one of two surviving concertos by Johann<br />
Sebastian for violin, strings, and continuo. He may have written them<br />
for Johann Georg Pisendel, or for Jean-Baptiste Volumier in Dresden<br />
– or perhaps for himself, since Carl Philipp Emanuel states in his<br />
father’s obituary that he played the violin very well, and well into his<br />
old age. It is not known exactly when they were composed, but they<br />
show considerable stylistic sophistication, particularly in the slow<br />
movements. Today, they both remain some of the most popular and<br />
well-loved works among violinists.<br />
The double concerto in d minor is perhaps even better known. The<br />
first movement consists of a fugue in the tutti sections, with a countertheme<br />
presented by the solo instruments. The second begins as a<br />
Siciliano, but continously develops new dramatic climaxes. The<br />
theme of the final movement consists of a canon of the two violins,<br />
and its dramatic style is reminiscent of Vivaldi’s depiction of a storm –<br />
perhaps Bach used Vivaldi as a model here.<br />
Like other 18th century composers, Bach continually re-worked<br />
and reused his music, adapting it to new ensembles, new employers,<br />
and new contexts. Both the violin concertos as well as the double<br />
concerto were later re-worked for harpsichord. The concerto for oboe<br />
42
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
freiburger barockorchester, foto: marco borggreve<br />
and violin in fact remains only in a version for two harpsichords. Because<br />
Bach has left many indications of how he worked when arranging and<br />
transcribing music, not only his own, it is possible to create an idea of the<br />
original score. In the case of the d minor concerto, the two solo parts fit<br />
the range of the oboe and the violin perfectly. In the Adagio, the two<br />
instruments trade pieces of the same long-lined melody against the<br />
background of the accompanying strings, creating a sense of timeless<br />
tenderness.<br />
Like other 18th century composers, Bach continually re-worked<br />
and reused his music, adapting it to new ensembles, new employers,<br />
and new contexts. Both the violin concertos as well as the double<br />
concerto were later re-worked for harpsichord. The concerto for<br />
oboe and violin in fact remains only in a version for two harpsichords.<br />
Because Bach has left many indications of how he worked<br />
when arranging and transcribing music, not only his own, it is possible<br />
to create an idea of the original score.<br />
Susanne Regel, oboe solo<br />
Petra Müllejans, Gottfried von der Goltz, violin solo,<br />
musikalisk ledning • violin solo, musical direction<br />
Beatrix Hülsemann, violin solo (BWV 1064R)<br />
martina graulich, gerd-Uwe Klein, Daniela Helm, violin 1<br />
Brian Dean, Christa Kittel, Brigitte Täubl, violin 2<br />
Werner Saller, Christian Goosses, Annette Schmidt, viola<br />
Guido Larisch, Stefan Mühleisen, cello<br />
Dane Roberts, kontrabas • double bass<br />
Torsten Johann, cembalo • harpsichord<br />
Freiburger Barock orchester (FBO) kan under sin jubileumssäsong<br />
2012/13 se tillbaka på en 25-årig framgångssaga. Från<br />
början var det studenter som inom några år blev en internationellt<br />
eftertraktad orkester, regelbunden gäst i de mest betydelsefulla<br />
konsertsalarna och operahusen. FBO prisas ofta för sin speciella<br />
klang, liksom för den varierade repertoaren som sträcker sig från<br />
tidig barock till nutid. Ensemblen konserterar regelbundet i<br />
Europa, Nord- och Sydamerika och Asien, samt i Australien och<br />
på Nya Zeeland. Under de två konsertmästarna Gottfried von<br />
der Goltz och Petra Müllejans ledarskap och utvalda dirigenters<br />
taktpinne bjuder FBO på cirka hundra föreställningar per år i en<br />
43
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
mängd olika konstellationer, från kammarensemble till operaorkester.<br />
Orkestern ger även egna abonnemangskonserter och<br />
turnerar över hela världen, samt samarbetar kontinuerligt med<br />
framstående artister som René Jacobs och Andreas Staier. De<br />
många CD-produktionerna har resulterat i flera utmärkelser,<br />
senast ECHO Classical Music Award 2012 och Gramophone<br />
Award 2011.<br />
Gottfried von der Goltz har skapat sig ett namn som internationellt<br />
respekterad barockviolinist och konstnärlig ledare<br />
för Freiburger Barockorchester. Precis som var brukligt under<br />
1700-talet leder han FBO från konsertmästarens pult. För utom<br />
sina många kammarmusikaliska engagemang är Gottfried von<br />
der Goltz även konstnärlig ledare för Norsk Barokkorkester och<br />
en uppskattad lärare i barock- och modern violin vid Musikhögskolan<br />
i Freiburg.<br />
För Petra Müllejans är spontanitet och känslor omistliga delar av<br />
ett historiskt väl underbyggt framförande som vill kommunicera<br />
gångna århundradens musik på ett engagerande och livligt sätt.<br />
Som konstnärlig ledare för Freiburger Barockorchester är hon<br />
främst intresserad av barock och klassicistisk musik. Verkens<br />
teatrala kvaliteter, deras retoriska och framför allt dramatiska<br />
uttrycksfullhet är särskilt betydelsefulla för henne. Hon undervisar<br />
även i barockviolin vid Högskolan för musik och scenkonst<br />
i Frankfurt-am-Main.<br />
In its jubilee season 2012/13, the Freiburg Baroque Orchestra<br />
(FBO) can look back on an unprecedented twenty-five year history<br />
of success. From its student beginnings, within a few years an internationally<br />
sought-after orchestra was created, a regular guest in the<br />
most important concert halls and opera houses. The FBO’s special<br />
sound is frequently praised, as is the variety of its repertoire – from<br />
early Baroque to the present. The ensemble takes this sound from<br />
Freiburg to its European neighbours, to North and South America, to<br />
Asia and even to Australia and New Zealand.<br />
Under the artistic directorship of its two concertmasters Gottfried<br />
von der Goltz and Petra Müllejans, and under the baton of selected<br />
conductors, the FBO presents about one hundred performances per<br />
year in a variety of formations from chamber to opera orchestra,<br />
through subscription concerts of its own as well as tours all over the<br />
world. The orchestra also continuously collaborates with prominent<br />
artists such as René Jacobs and Andreas Staier. Its many CD productions<br />
have resulted in the receipt of several awards, such as the<br />
recent ECHO Classical Music Award 2012, and the Gramophone<br />
Award 2011.<br />
gottfried von der goltz has made a respected international name for<br />
himself as a Baroque violinist and Artistic Director of the Freiburg<br />
Baroque Orchestra. As was common during the 18th century, he<br />
leads the FBO from the platform of the concertmaster. In addition<br />
to his many chamber music engagements, Gottfried von der Goltz is<br />
Artistic Director of the Norsk Barokkorkester and a popular teacher<br />
of Baroque and modern violin at the College of Music in Freiburg.<br />
For petra Müllejans, spontaneity and emotion are inseparable<br />
components of a historically informed performance aiming at the<br />
engaging and lively communication of the music of past centuries.<br />
As Artistic Director of the Freiburg Baroque Orchestra, she is mainly<br />
interested in Baroque and classical music. The theatrical qualities of<br />
the works, their rhetorical and above all dramatic expressiveness are<br />
especially important to her. She also teaches at the College of Music<br />
and Performing Arts in Frankfurt-am-Main.<br />
44
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
SUSANNE RYDÉNS VÄNNER<br />
STORKyRKOSALEN LöRDAg 8 jUNI 22.45<br />
THE CATHEDRAL PARISH HALL SATURDAY 8 JUNE 10.45 PM<br />
early late night concert<br />
Now, oh now<br />
– en nattvandring med Dowland<br />
– a nighttime stroll with Dowland<br />
jOhN DOWLAND (1563–1626)<br />
Fine knacks for ladies<br />
Shall I strive with words to move<br />
Tell me true love<br />
In darkness let me dwell<br />
His golden locks<br />
Can she excuse my wrongs<br />
Stay time awhile my flying<br />
Now, oh now I needs must part<br />
samt solostycken för luta<br />
och texter från 1600-talets England<br />
• alongside solo pieces for lute<br />
and texts from 17th century England<br />
Detta stämningsfulla program låter dig njuta av den 450-årige<br />
John Dowlands fantastiska sånger i fyrstämmig tappning, tillsammans<br />
med musik för luta, poesi och brev. På early late<br />
night concert lutar du dig bekvämt tillbaka på en madrass och<br />
lyssnar till tidig musik i viloläge, i skenet av levande ljus.<br />
This poetic programme brings you the fantastic four-part songs of<br />
450-year-old John Dowland, interspersed with music for the lute,<br />
poetry and letters. early late night concert allows you to lean<br />
comfortably back on a mattress and listen to early music horizontally,<br />
by candlelight.<br />
Sofia Niklasson, sopran • soprano<br />
Anna Zander, alt • alto<br />
Love Bergman, tenor<br />
Gustav Nordlander, bas • bass<br />
Karl Nyhlin, luta • lute<br />
Susanne Rydén, textläsning<br />
och musikalisk ledning •<br />
readings and musical direction<br />
foto: early late night concert, 2012<br />
Etablerade och välkända sångare från <strong>Sveriges</strong> tidigmusikliv<br />
möts i en ny sammansättning under ledning av sopranen Susanne<br />
Rydén, som byter delar av sin verksamhet till förmån för bland<br />
annat konstnärligt arbete på Drottningholmsteatern och ledning<br />
av Smålands Kulturfestival. Lutenisten Karl Nyhlin kompletterar<br />
konstellationen och spelar musik ur sin kritikerrosade CD ”The<br />
Jacobean lutenists”.<br />
45
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
susanne rydéns vänner, © susanne rydén<br />
Established and well-known singers from Sweden’s early music scene<br />
meet in a new constellation under the direction of soprano Susanne<br />
rydén, who is changing part of her activities in favour of for instance<br />
artistic work at the Drottningholm theatre and artistic direction of<br />
Smålands Kulturfestival. Lutenist Karl nyhlin completes the ensemble,<br />
performing music from his critically acclaimed CD ”The Jacobean<br />
Lutenists”.<br />
Early Music Concerts<br />
in Europe<br />
iPhone application<br />
Find concerts in<br />
just one click!<br />
46
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
ST. GERTRUDS KANTOREI, DIR. M. DIERKS<br />
TYSKA KYRKAN SÖNDAG 9 JUNI 11.00<br />
THE GERMAN CHURCH SUNDAY 9 JUNE 11.00 AM<br />
Historisk<br />
musikgudstjänst<br />
Sunday service with historical music<br />
På TySKA • IN GERMAN<br />
Tyska kyrkan var ett centrum för musiklivet i Sverige under<br />
1600-talet. Gudstjänsterna var ofta praktfulla och gossarna från<br />
tyska skolan fick sjunga avancerad körmusik tillsammans med ett<br />
flertal instrumentalister. Denna gudstjänst i historisk anda innehåller<br />
flerkörig musik av bland andra Andreas Hammerschmidt<br />
och Tobias Zeutschner och församlingssång från 1600-talet,<br />
samt sjungen liturgi och bön.<br />
The German Church was a centre of the 17th century Swedish<br />
music scene. The services were often magnificent, and the boys from<br />
the German School were required to sing advanced choral music<br />
together with several instrumentalists. This historically inspired<br />
Sunday service includes polychoral music by among others Andreas<br />
Hammerschmidt and Tobias Zeutschner, 17th century hymns sung<br />
by the congregation, and sung lithurgy and prayer.<br />
Gerhard Paping, liturgi och predikant • lithurgy and sermon<br />
Anna Nyhlin, sopran • soprano<br />
Christian Engquist, baryton • baritone<br />
Juliana Shapiro, violin<br />
Kyoko Nagasawa, oboe<br />
Wanda Geisendorf, oboe da caccia<br />
Knut Sönstevold, fagott • bassoon<br />
Thomas Lindgren, kontrafagott • contrabassoon<br />
St. Gertruds Kantorei Stockholm<br />
Michael Dierks, dirigent • conductor<br />
tyska kyrkan • the german church<br />
47
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
LIVE RADIO SHOW: VASSILIS BOLONASSOS<br />
STORKYRKOSALEN SÖNDAG 9 JUNI 13.00<br />
THE CATHEDRAL PARISH HALL SUNDAY 9 JUNE 1.00 PM<br />
Åter på en söndag<br />
Once more on a Sunday<br />
På SVENSKA • IN SWEDISH<br />
”Det är inget annat än magi att få förmedla<br />
musik som tecknats ned för hundratals<br />
år sedan, bevarats genom seklerna, åter<br />
plockats fram och spelats in för att väcka<br />
känslor hos dagens människor.” Så här<br />
tänker Vassilis Bolonassos som sedan<br />
1999 har delat med sig av sin passion för<br />
tidig musik i ”Alltid på en söndag”. Den<br />
30 september 2012 sände han sitt sista<br />
program före pensionen och söndagförmiddagarna<br />
blev sig inte riktigt<br />
längre lika. Idag får du följa med bakom<br />
kulisserna i en exklusiv live-version<br />
av det populära programmet. Vassilis<br />
Bolonassos väljer nya och gamla favoriter från sina sammanlagt 35<br />
år bakom mikrofonen. Programmet avslutas med en musikalisk<br />
frågesport!<br />
vassilis bolonassos<br />
foto: stina gullander<br />
”It’s nothing short of magic to pass on music written down hundreds<br />
of years ago, preserved through centuries, rediscovered, and recorded<br />
to stir emotions in people today.” Since 1999, vassilis Bolonassos has<br />
shared his passion for early music in the radio programme Always<br />
on a Sunday. His last programme before retiring was broadcast on<br />
30 September 2012, and Sunday mornings were no longer quite the<br />
same. Today, you are invited to look behind the scenes in an exclusive<br />
live version of the popular show. Vassilis Bolonassos chooses old and new<br />
favourites from his 35 years behind the microphone. The programme ends<br />
with a musical quiz.<br />
INSTrUmeNTUTSTÄllNINg • instrUMent exhiBitiOn<br />
MäSTER OLOFSgåRDEN SöNDAg 9 jUNI 14.00-18.00<br />
MÄSTER oLofSGÅRDEN SUNDAY 9 JUNE 2.00-6.00 PM<br />
<strong>SEMF</strong> breddar sitt utbud och har glädjen att idag för första gången<br />
presentera en utställning av historiska instrument. Tre svenska<br />
instrumentbyggare/återförsäljare visar sina skatter. Fritt inträde.<br />
<strong>SEMF</strong> expands the field of activities, and for the first time has<br />
the pleasure of presenting an exhibition of historical instruments.<br />
Three Swedish instrument makers/distributors display their treasures.<br />
Admission free.<br />
ragnar arvidsson,<br />
blockflöjtsmakare •<br />
recorder maker<br />
andrew brown,<br />
instrumentmakare •<br />
instrument maker<br />
fredmans musik,<br />
historiska instrument •<br />
historical instruments
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
SANTIAGO AVELLANEDA & ENSEMBLE<br />
ENSEMBLE VILLANCICO, DIR. P. PONTVIK<br />
TySKA KyRKAN SöNDAg 9 jUNI 18.30<br />
THE GERMAN CHURCH SUNDAY 9 JUNE 6.30 PM<br />
INGEN PAUS • NO INTERVA L<br />
Inka-ritual<br />
Inca ritual<br />
I Inkakulturen bemöttes<br />
livselementen jord, vatten,<br />
eld och luft med värdighet<br />
och vördnad. Ur elementen<br />
framkom Tata Inti, Fader<br />
Sol, på jorden represen terad<br />
av kung Manco Capac.<br />
Under honom lydde Curacas,<br />
översteprästerna, som<br />
ansvarade för olika högtidliga<br />
festligheter och ritualer,<br />
där ibland den rituella dansen.<br />
Inka-imperiet vilade på de<br />
fyra väderstrecken: Collasuyo,<br />
sydöst, Contisuyo, sydväst,<br />
Chinchasuyo, nordväst, och<br />
Antisuyo, nordöst om den kejserliga<br />
staden Cuzco. Tillsammans<br />
bildade de fyra väderstrecken och<br />
de fyra elementen den stora nationen<br />
Tahuantisuyo. Den rituella dansen,<br />
som förkroppsligar dessa åtta ingredienser,<br />
återföds och återskapas<br />
ikväll av musiker och dansare, som<br />
ett levande arv från Curaca-prästerna<br />
och Apus, förfädernas röst.<br />
The Inca culture, treated the elements<br />
of earth, water, fire, and air with dignity<br />
and reverence. From the elements came Tata<br />
Inti, Father Sun, represented on earth by king Manco Capac.<br />
Serving him were the Curucas, high priests, who were responsible for<br />
different festivals and rituals, among them ritual dance. The Inca<br />
empire rested on the four points of the compass: Collasuyo, southeast,<br />
Contisuyo, south-west, Chinchasuyo, north-west, and Antisuyo,<br />
north-east of the imperial city of Cuzco. Together, the four cardinal<br />
points and the four elements formed the great nation Tahuantisuyo.<br />
Tonight, a ritual dance, which embodies these eight ingredients, is<br />
re-born and re-created by musicians and dancers, as a living heritage<br />
from the Curaca priests and Apus, the voice of the ancestors.<br />
Santiago Avellaneda, ledning • direction<br />
Johson Gordon, Adán Corroviña Maya, David Avellaneda,<br />
José Luis Martínez, dans • dance<br />
Américo Farfán Silva, Julio Soto, Alex Choque,<br />
Juan Carlos Choque, instrument • instruments<br />
49
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
Ecuador Baroque<br />
radiosänd konsert • radio broadcast<br />
konserten spelas in av sveriges radio p2 och sänds<br />
12 juni från kl 19.03. för mera info se sr.se.<br />
the concert is recorded by swedish radio and broadcast<br />
12 june from 7.03 pm. more information on sr.se.<br />
gUTIERRE FERNÁNDEZ hIDALgO (C. 1547–1623)<br />
Gloria Patri<br />
Från • From Bogotá Cathedral Archive<br />
ANONyM • ANONYMOUS<br />
Oy nuestra Reyna del cielo<br />
Una tonadilla nueva<br />
Ur • From Codex Ibarra (Ecuador, c. 1680)<br />
Lanchas para bailar<br />
Ur • From Codex Martínez Compañón (Peru, 1783–85)<br />
Koreografi • Choreography Magdalena Villarán<br />
*<br />
MANUEL BLASCO (1628–1697)<br />
De uno en uno vayan entrando<br />
Ur • From Codex Ibarra<br />
ANONyM • ANONYMOUS<br />
Sagales a prisa<br />
Ur • From Collection Ascencio Pauta<br />
(Ecuador, 1700-/1800-tal • 18th-19th c.)<br />
Tono triste para oración (“Guamán”)<br />
Ur Pablo Guerreros privata samling •<br />
From Pablo Guerrero’s private collection<br />
jOSEPh hORTUÑO (?–1722)<br />
Vamos todos a ver<br />
Ur • From Codex Ibarra<br />
*<br />
ANONyM • ANONYMOUS<br />
Baile del chimo<br />
Ur • From Codex Martínez Compañón<br />
Koreografi • Choreography Kaj Sylegård/Daniela Valero<br />
Oygan que da<br />
Ur • From Codex Ibarra<br />
Canción de una pastorita al Niño Dios<br />
Canción de un negro al Niño Dios<br />
Ur • From Collection Ascencio Pauta<br />
Atención a la fragua amorosa<br />
Ur • From Codex Ibarra<br />
*<br />
El negro José<br />
Trad. (Ecuador, 1700-tal • 18th c.)<br />
Koreografi • Choreography Kaj Sylegård/Daniela Valero<br />
Muy hermosa es María<br />
Ur • From Codex Ibarra<br />
50
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
Curi muyito<br />
Trad. (Ecuador, 1700-tal • 18th c.)<br />
ANDRÉS FLORES (1690–1754)<br />
A este edificio célebre<br />
*<br />
LUCAS RUIZ DE RIBAyAZ (FL. 1677)<br />
Gaytas y Zarambeques<br />
Ur • From Luz y Norte Musical<br />
Koreografi • Choreography Kaj Sylegård<br />
MANUEL BLASCO<br />
La chacona me piden, vaya<br />
Ur • From Codex Ibarra<br />
jUAN gUTIÉRREZ DE PADILLA (C. 1590–1644)<br />
Tambalagumbá<br />
transkriptioner • transcriptions: peter pontvik, robert stevenson,<br />
dan johansson, dr. carlos coba, rolf landberg, juan mullo, ricardo<br />
henriquez<br />
arrangemang • arrangements: peter pontvik<br />
medarrangörer • co-arrangers: katarina widell, markus ström,<br />
karl nyhlin, dan johansson, rolf landberg, magdalena mårding<br />
Att hitta 1600-talsnoter som aldrig tidigare nått våra öron tillhör<br />
inte det vanliga. Ecuador hade länge varit en okänd del av Latinamerikas<br />
tidigmusik-skatt, trots att Quito utgjorde ett viktigt<br />
kulturellt centrum under 1500- och 1600-talen. I början av 2006<br />
kom Peter Pontvik, med hjälp av två ecuadorianska musikforskare,<br />
över ett unikt manuskript med flerstämmig sakral musik, daterat<br />
till 1680-talet. Denna antologi, döpt till Codex Ibarra, hade legat<br />
i en ”törnrosasömn” i över 300 år i ett andinskt kloster i staden<br />
Ibarra. Manuskripten bygger på texter av nunnor från stadens<br />
konceptionistiska kloster som sedan tonsatts av kyrkomusiker<br />
i Quito till kyrkliga högtider. Ett fåtal tonsättarnamn framgår av<br />
samlingen – två av dem är Manuel Blasco och ”Hövdingen” Joseph<br />
Hortuño – men de flesta verken är anonyma. Ur stilistisk synvinkel<br />
sträcker sig samlingen från den renässansklingande Oygan que da<br />
till Hortuños Vamos todos a ver, med tydliga barockförtecken.<br />
På repertoaren finns också exempel från en annan ecuadoriansk<br />
samling med signaturen ”Tillägnad Mäster Ascencio Pauta i Loja”,<br />
troligen från 1700- eller 1800-talet. Den innehåller julsånger –<br />
enkla bedårande melodier – som sjöngs i julspel och som väl återspeglar<br />
den färgstarka etniska sammansättningen av Ecuadors befolkning.<br />
Från den gamla afro-ecuadorianska traditionen kommer<br />
dansen El Negro José, en subtil blandning av inhemsk melodik,<br />
afrikansk rytm och europeisk struktur. Melodin Curi muyito<br />
härleds från 1700-talet. Begreppet Curi muyito är quichua<br />
och betyder ”gyllene frö”, det vill säga det mogna majskornet,<br />
en indiansk metafor för Jesusbarnet.<br />
Konserten inkluderar även folkliga danser ur Codex Martínez<br />
Compañón, stycket A este edificio célebre av bolivianen Andrés<br />
Flores till text av den berömda nunnan Sor Juana Inés de la Cruz,<br />
samt mexikanen Padillas svängiga Tambalagumbá.<br />
© PETER PONTVIK<br />
It is certainly not an everyday event to encounter music from the<br />
seventeenth century that never before has reached our modern contemporary<br />
ears. Ecuador had long been invisible on the early music<br />
map, even though Quito was an important cultural centre in the 16th<br />
and 17th centuries. On a research trip in 2006 Peter Pontvik discovered<br />
– with the help of local musicologists Julio Bueno and Pablo Guerrero –<br />
a unique manuscript. It contained scores of sacred polyphonic vocal<br />
music, in part dating from the 1680s. The collection, named the<br />
51
Tisdag 4 juni<br />
Tuesday 4 June<br />
Onsdag 5 juni<br />
Wednesday 5 June<br />
Torsdag 6 juni<br />
Thursday 6 June<br />
Codex Ibarra, had been slumbering for more than three hundred<br />
years in a cloister in the Andes town of Ibarra. The nuns of the town’s<br />
Conceptionist Convent were the authors of the texts that were set by<br />
native church musicians – from Quito – for various church feasts. A<br />
few of the names of the composers whose works are included in the<br />
collection have been transmitted to us – among them, Manuel Blasco<br />
and Joseph Hortuño – but most of the works are of anonymous authorship.<br />
Viewed stylistically, the spectrum ranges from the anonymous<br />
Oygan que da with the sound of Renaissance music to Hortuño’s baroque<br />
Vamos todos a ver.<br />
The repertoire selection also contains three examples from another<br />
Ecuadorian collection, probably from the eighteenth or nineteenth<br />
century, “Dedicated to Maestro Ascencio Pauta in Loja”. It consists<br />
of popular villancicos, simple and enchanting melodies that had<br />
their place in nativity plays and finely reflect Ecuador’s diverse ethnic<br />
makeup. The bomba El Negro José (The Black Joseph), from the old<br />
Afro-Ecuadorian popular dance tradition, is the seamless fusion of<br />
Indian melody, African rhythm, and the European formal structure<br />
of strophe-refrain-strophe. The melody Curi muyito was documented in<br />
the eighteenth century. The Quechua term Curi muyito means “golden<br />
seed”, that is, the ripe maize kernel, a metaphor employed by the<br />
Indians for the Christ child.<br />
The performance also includes several dances from the Peruvian<br />
Martínez Compañón Collection, the piece A este edificio célebre by<br />
the Sucre-composer Andrés Flores with lyrics by Sor Juana Inés de la<br />
Cruz as well as Tambalagumbá, a negrilla by the Mexican composer<br />
Juan Gutiérrez de Padilla.<br />
© PETER PONTVIK<br />
Jessica Bäcklund, Annasara Jaensson, sopran • soprano<br />
Dan Johansson, countertenor, virginal<br />
Charlotta Hedberg, alt • alto<br />
Love Enström, carl-Fredrik Jaensson, tenor<br />
Christian Engquist, baryton • baritone<br />
Erik Arnelöf, bas • bass<br />
Markus Ström, blockflöjter • recorders<br />
Karl Nyhlin, barockgitarr och luta • baroque guitar and lute<br />
Nora Roll, viola da gamba • viol<br />
Rolf Landberg, slagverk • percussion<br />
Daniela Valero, Kaj Sylegård, barockdans • baroque dance<br />
Peter Pontvik, musikalisk ledning • musical direction<br />
Ensemble Villancico har invigt den skandinaviska publiken i en<br />
ny genre: den latinamerikanska renässans- och barock musiken.<br />
Efter 18 års turnéverksamhet i 30 länder är ensemblen fortfarande<br />
ensam om att representera Norden på detta område. På<br />
merit listan finns dessutom sex CD-utgivningar, en grammisnominering,<br />
ett interpretationspris samt inspelningar i radio<br />
och TV, både i Sverige och utomlands. Kombinationen av färgstark,<br />
rytmisk tidig latinamerikansk repertoar och en vokalinstrumental<br />
ensemble skolad i svensk tradition har resulterat i<br />
världsrykte och en ledande position inom genren. Ensemblens<br />
klara, homogena klang och de lidelsefulla, rytmiska tolkningarna<br />
har vunnit stor genklang.<br />
Peter Pontvik, född i Köpenhamn 1963, är utbildad i komposition,<br />
musikvetenskap, sång och körledning i Sverige, Uruguay och<br />
Tyskland. Han har skrivit kammarmusik samt kör- och orkesterverk<br />
och har även forskat inom tidig musik. 1995 grundade han<br />
Ensemble Villancico. Han är initiativtagare till Stockholm Early<br />
Music Festival, ordförande i den nordiska organisationen<br />
NORDEM och det europeiska nätverket REMA. Han har fått<br />
ut märkelserna “Årets Eldsjäl 2004” av Svenska musik festivaler<br />
och “Swedish Early Music Award 2010”.<br />
52
Fredag 7 juni<br />
Friday 7 June<br />
Lördag 8 juni<br />
Saturday 8 June<br />
Söndag 9 juni<br />
Sunday 9 June<br />
ensemble villancico, foto: erik ask-uppmark<br />
Since 1995, ensemble villancico has presented hundreds of concerts<br />
in some thirty countries in Europe and South America, with programs<br />
featuring the repertoire of Latin American baroque and early<br />
music from the Nordic countries. The interpretive vitality and firstrank<br />
musical capabilities of the ensemble have earned it worldwide renown.<br />
The ensemble has performed internationally on television and<br />
radio on repeated occasions and has released six CDs. In 2001 the<br />
ensemble received the Ivan Lucacic Prize in Croatia, and in 2003 the<br />
CD “Hyhyhy – the New Jungle Book of the Baroque” was nominated<br />
for the Swedish Grammis Recording Prize.<br />
Born in Copenhagen in 1963, peter pontvik has studied composition,<br />
musicology, singing, and choral conducting in Sweden, Uruguay, and<br />
Germany. His compositions include chamber music as well as works<br />
for choir and orchestra. He has devoted himself in special measure to<br />
research in the field of Latin American baroque music. He founded<br />
the Ensemble Villancico in 1995 and serves as its artistic director. He<br />
founded the Stockholm Early Music Festival and is the president of<br />
REMA (European Early Music Network), and NORDEM (Nordic<br />
Early Music Federation). He received the award Cultural Promoter<br />
of the Year from the Swedish Festival Association in 2004, and the<br />
Swedish Early Music Award in 2010.<br />
Festivalproduktion • Festival production<br />
Konstnärlig chef & producent • Artistic director & producer:<br />
Peter Pontvik<br />
Produktionsassistenter • Assistant producers:<br />
Heidi Rohlin Westin, Elisabeth Lutteman, Monika Banach<br />
Marknadskoordinator • Marketing coordinator: Niclas Boholm<br />
Transportkoordinator • Transportation coordinator:<br />
Hans-Peter Lundberg<br />
Scenansvariga • Stage managers:<br />
Birgit Heinz, Kari Mäkinen, Elisabeth Hellström<br />
Teknikansvarig • Technician: David Pontvik<br />
Biljettkontor • Ticket office:<br />
Kristina Segerström, Lukas Persson<br />
Textöversättning • Translation:<br />
Nina Åkerblom Nielsen, Elisabeth Lutteman<br />
Grafisk form • Graphic design: Markus Ström Media<br />
Webbdesign • Web design: Given Form/Jon Lindström Bolmgren<br />
<strong>SEMF</strong> logotype: Agnes Enerlund Lindberg<br />
Festivalbild <strong>2013</strong> • Festival photo <strong>2013</strong>: Johan Westin<br />
Tryck • Print: Alloffset AB, Bandhagen<br />
Tack till • Thanks to: Louise Agnani, Mayumi Kamata,<br />
Penny Rosengren, Peter Carlsson, Bjarne Vifell<br />
<strong>SEMF</strong> tackar alla volontärer som gör festivalen möjlig. •<br />
<strong>SEMF</strong> would like to thank all the volunteers who make the<br />
festival possible.<br />
Officiell fotograf •<br />
Official Photographer:<br />
Sarah Tehranian<br />
HEIDI ROHLIN WESTIN<br />
ELISABETH LUTTEMAN<br />
MONIKA BANACH<br />
NICLAS BOHOLM
Livrustkammaren<br />
the royal armoury<br />
Slottsbacken 3<br />
Vasabron<br />
Finska kyrkan<br />
the Finnish church<br />
Slottsbacken 2C<br />
Stora<br />
Storkyrkosalen<br />
the cathedral parish hall<br />
Trädgårdsgatan 9<br />
Mäster Olofsgården<br />
Svartmangatan 6<br />
Tyska kyrkan & Biljettkontoret<br />
the german church & the ticket office<br />
Tyska Brinken 13<br />
Biljetter • Tickets<br />
Biljetter kan köpas på nätet via www.semf.se eller på festivalens biljettkontor.<br />
Det går också att förboka biljetter genom att ringa till festivaltelefonen<br />
(072-224 42 42) under biljettkontorets öppettider. Förbokade<br />
biljetter hämtas ut och betalas på biljettkontoret senast en timme före<br />
konsertens början. Vänligen observera att biljettkontoret endast<br />
kan ta emot kontant betalning!<br />
Tickets are available online through www.semf.se or in the ticket office. It<br />
is also possible to book tickets by calling the festival phone (+46 722 24 42<br />
42) during ticket office opening hours. Pre-booked tickets must be collected<br />
and paid in the ticket office no later than one hour before the start of the<br />
concert. Please note that the ticket office can only accept payment in cash!<br />
Biljettkontorets öppettider • ticket office opening hours<br />
Biljettkontoret på Tyska brinken 13, intill Tyska kyrkan, har öppet<br />
under festi valen. • The ticket office on Tyska brinken 13, by the German<br />
Church, is open during the festival.<br />
Måndag 3 juni 17.00–19.00 Monday 3 June 5.00 pm–7.00 pm<br />
Tisdag 4 juni 13.00–20.00 Tuesday 4 June 1.00 pm–8.00 pm<br />
Onsdag 5 juni 13.00–20.00<br />
Wednesday 5 June 1.00 pm–8.00 pm<br />
Torsdag 6 juni 13.00–21.00 Thursday 6 June 1.00 pm–9.00 pm<br />
Fredag 7 juni 13.00–20.30 friday 7 June 1.00 pm–8.30 pm<br />
Lördag 8 juni 13.00–20.30 Saturday 8 June 1.00 pm–8.30 pm<br />
Söndag 9 juni 13.00–18.30 Sunday 9 June 1.00 pm–6.30 pm<br />
<strong>SEMF</strong>estivalpass: 1 680 kr (Slutsålt! • Sold out!)<br />
Storkyrkosalen • the cathedral parish hall<br />
Onumrerade platser. Insläpp 15 min före konserten.<br />
free seating. Admission 15 min before the concert.<br />
the next generation<br />
Fri entré • Admission free<br />
Tidig musik till lunch • Early music for lunch<br />
150 kr<br />
early late night concert<br />
150 kr<br />
Workshop, Seminarium • Seminar, <strong>Radio</strong> Show 50–100 kr<br />
Biljetter är tillgängliga online fram till kl. 21.00 kvällen före.<br />
Samma dag kan biljetter endast köpas vid dörren, från 30 minuter<br />
före evenemangets början. • Tickets are available online until 9.00 pm<br />
the day before. On the day of the event, tickets can only be purchased at<br />
the door, from 30 minutes before the start of the performance.<br />
54
on<br />
Stora Ny- gatan<br />
Kåkbrinken<br />
Tyska Brinken<br />
Slotts- backen<br />
Trädgårdsgatan<br />
Stortorget<br />
Väster- långgatan<br />
Kungl. slottet<br />
The Royal Castle<br />
Skeppsbron<br />
Gamla stan<br />
Old Town<br />
Finska kyrkan • The Finnish Church<br />
Onumrerade platser inom resp. sektion. Insläpp 30 min<br />
före konserten. Free seating within your booked section. Admission<br />
30 min before the concert.<br />
Parkett • Stalls<br />
220 kr<br />
Läktare (skymd sikt/lyssnarplatser) • Balcony (blocked view) 120 kr<br />
Tyska kyrkan • the german church<br />
Insläpp 30 min före konserten.<br />
Admission 30 min before the concert.<br />
A-sektion • A section<br />
B-sektion • B section<br />
Studentbiljett i B-sektion • Student ticket in the B section:<br />
250–390 kr<br />
190–340 kr<br />
150–250 kr<br />
m<br />
m<br />
m<br />
m<br />
m<br />
m<br />
m<br />
Under konserterna överförs bilder från scenen till B-sektionen via<br />
bildskärm. Studentbiljetter till konserterna i Tyska kyrkan kan endast<br />
köpas på biljettkontoret.<br />
Images from the stage are transmitted to a screen in the B section during<br />
the concerts. Student tickets for the concerts in the German Church are<br />
only available through the ticket office.<br />
Biljetter till evenemang i Finska kyrkan och Tyska kyrkan är tillgängliga<br />
online fram till kl. 11.30 samma dag. Efter det kan biljetter endast<br />
köpas på biljettkontoret eller vid dörren. Biljett försäljningen<br />
till Finska kyrkan flyttar från biljettkontoret till kyrkan en timme<br />
före konsertens början.<br />
Tickets for events in the Finnish Church and the German Church are<br />
available for online purchase until 11.30 am on the day of the concert.<br />
After that, tickets are only available in the ticket office or at the door. Ticket<br />
sales for the Finnish Church will be transferred from the ticket office to the<br />
church one hour before the start of the concert.<br />
Mäster Olofsgården<br />
Instrumentutställning • Instrument exhibition Fri entré • Admission free<br />
livrustkammaren • the royal armoury<br />
Onumrerade platser. Insläpp 15 min före konserten.<br />
free seating. Admission 15 min before the concert.<br />
Vuxna • Adults<br />
70 kr<br />
Barn upp till 12 år • Children up to 12 years Fri entré • Admission free<br />
Biljetter säljs endast vid dörren, från 30 minuter före föreställningens<br />
början. • Tickets are only sold at the door, from 30 minutes before<br />
the start of the performance.<br />
55
huvudSPOnSOrEr • Main SPOnSOrS<br />
Helge Ax:son Johnsons Stiftelse<br />
Med stöd från<br />
Stockholms stad<br />
<strong>SEMF</strong> TACKAR: Åke Bonnier, Karl Otto Bonnier<br />
andra SPOnSOrEr Och SaMarbETSParTnErS • OTHER SPONSORS & PARTNERS<br />
Prins Carl Gustavs stiftelse<br />
Lilla Akademien<br />
Nästa festival: 4–8 juni 2014<br />
Next festival: 4–8 june 2014<br />
www.semf.se<br />
Kontakt • Contact: info@semf.se<br />
Festivaltelefon: 072-224 42 42 (under biljett kontorets öppettider)<br />
The festival phone: +46 72-224 42 42 (when the ticket office is open)<br />
postadress • postal address:<br />
Stockholm Early Music Festival<br />
Götgatan 62 (6 tr), SE-118 26 Stockholm<br />
+46 (0)8-30 43 29<br />
Stockholm Early Music Festival är en ideell förening •<br />
is a non-profit association.<br />
Ordförande • President: Vassilis Bolonassos<br />
Stockholm Early Music Festival är medlem i • is a member of:<br />
© <strong>2013</strong> MARKUS STROM MEDIA WWW.MEDIASTROM.SE<br />
AdriAn Pontvik Zvejnieks, foto: © www.fotogrAf-westin.se<br />
European Day<br />
of Early Music<br />
21 March 2014