19.02.2014 Views

Do Ghairm le Gaeilge - St. Patrick's College - DCU

Do Ghairm le Gaeilge - St. Patrick's College - DCU

Do Ghairm le Gaeilge - St. Patrick's College - DCU

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

POIST DO CHÉIMITHE INA N-ÚSÁIDTEAR GAEILGE<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

an earnáil phoiblí • gnó • cultúr • na meáin • aistriúchán<br />

deiseanna in Éirinn, ó thuaidh agus ó dheas • teagmhálacha úsáideacha • próifílí céimithe • post a fháil<br />

Arna thacú ag an Roinn Gnóthaí Pobail, Tuaithe & Gaeltachta agus ag an Údarás um Ard-Oideachas.<br />

gradireland – á chur i do láthair ag do Sheirbhís Gairmeacha agus á fhoilsiú ag<br />

agus


Scoil na <strong>Gaeilge</strong>, an Léinn Cheiltigh,<br />

Bhéaloideas Éireann agus na Teangeolaíochta, UCD<br />

UCD School of Irish, Celtic <strong>St</strong>udies, Irish Folklore and Linguistics<br />

MA: Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Riarachán)<br />

MA: Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Ateangaireacht)<br />

MA: Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Aistriúchán)<br />

MA: Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong><br />

(Eagarthóireacht & Cóipeagarthóireacht)<br />

*MA: Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Iriseoireacht)<br />

Cúrsaí nua máistreachta i Lárionad de Bhaldraithe do Léann na <strong>Gaeilge</strong>,<br />

Scoil na <strong>Gaeilge</strong>, an Léinn Cheiltigh, Bhéaloideas Éireann agus na<br />

Teangeolaíochta, UCD, ag tosú i mí Mheán Fómhair 2009, chun freastal<br />

ar an éi<strong>le</strong>amh breise ar chéimithe <strong>le</strong> sainsci<strong>le</strong>anna <strong>Gaeilge</strong> de bharr Acht na<br />

dTeangacha Oifigiúla agus stádas oifigiúil na <strong>Gaeilge</strong> san Aontas Eorpach.<br />

AN CLÁR<br />

Modúil ar theanga agus ar shainsci<strong>le</strong>anna teanga: Aistriúchán, Eagarthóireacht/Cóipeagarthóireacht,<br />

Iriseoireacht, Riarachán, Ateangaireacht<br />

Modúil ar theicneolaíocht an eolais<br />

Sci<strong>le</strong>anna taighde agus taithí oibre / tionscnamh taighde mar chuid den chúrsa<br />

Féach www.ucd.ie/sicsifl/graduate programmes<br />

STRUCHTÚR AN CHÚRSA<br />

Fad: Cúrsa bliana lánaimseartha<br />

<strong>St</strong>ruchtúr an chláir: 8 uair léachtaí in aghaidh na seachtaine (4 modúl in aghaidh an tseimeastair)<br />

Léachtaí tar éis 4.00 i.n. de ghnáth<br />

Dáta Tosaigh: Meán Fómhair 2009<br />

RIACHTANAIS IONTRÁLA<br />

Grád 2.2 sa Ghaeilge ag <strong>le</strong>ibhéal bunchéime nó a chomhionann<br />

Gach eolas i dtaobh foirmeacha iontrála, spriocdhátaí agus sonraí na gcúrsaí ó:<br />

Kath<strong>le</strong>en Clune, Riarthóir na <strong>Gaeilge</strong>, nó An Dr Regina Uí Chollatáin,<br />

Scoil na <strong>Gaeilge</strong>, an Léinn Cheiltigh, Bhéaloideas Éireann agus na Teangeolaíochta, UCD,<br />

Áras Newman, An Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Belfield, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath 4.<br />

Tei<strong>le</strong>afón: + 353 1 7168385 Ríomhphost: kath<strong>le</strong>en.clune@ucd.ie, anna.uichollatain@ucd.ie<br />

Is cúrsaí iad seo atá á gcur ar fáil mar chuid lárnach de gheallúint UCD chun oideachas ceannródaíoch ceathrú <strong>le</strong>ibhéal<br />

a sholáthar agus a ndéantar comhordú orthu tríd an Scoil Iarchéime, Coláiste na nEalaíon agus an Léinn Cheiltigh, UCD.<br />

Tá na cúrsaí seo á gcur ar bun <strong>le</strong> tacaíocht ón Roinn Pobail, Tuaithe agus Gaeltachta tríd an Údarás um Ard-Oideachas.<br />

*ar fáil ó 2006


<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Scríofa ag Coiste Gairmeacha <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> GCI<br />

Clár Ábhair<br />

<strong>Do</strong> ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Réamhrá maidir <strong>le</strong> do ghairm <strong>le</strong><br />

<strong>Gaeilge</strong>............................................................2<br />

Post a fháil ........................................................4<br />

CV samplach ....................................................5<br />

Réimsí oibre<br />

An earnáil phoiblí ..........................................7<br />

An earnáil phríobháideach ........................9<br />

Cultúr: na healaíona, oidhreacht agus<br />

teanga ..........................................................10<br />

Na meáin ........................................................11<br />

Aistriúchán agus ateangaireacht ........12<br />

Próifílí céimithe ......................................14<br />

Oiliúint agus forbairt<br />

Oiliúint agus cúrsaí iarchéime ..............17<br />

A–Z fostóirí agus soláthróirí cúrsaí......19<br />

Teidil sa tsraith seo<br />

Fógróiri<br />

Acadamh na hOllscolaíochta<br />

<strong>Gaeilge</strong> ....................................................20<br />

An Chomhair<strong>le</strong> um Oideachas Gaeltachta<br />

agus Gaelscolaíochta ........................21<br />

Coláiste Mhuire gan Smál ......................27<br />

Coláiste Phádraig ........................................29<br />

DIT ....................................................................22<br />

Fiontar <strong>DCU</strong> ..................................................24<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong> ..........................................23<br />

Gael Linn ........................................................26<br />

Gaelport ........................................................27<br />

Ionad na dTeangacha,<br />

Ollscoil na hÉireann, Má Nuad ......28<br />

UCD ............................................................TIDCT<br />

Údarás na Gaeltachta................................30<br />

TIDCT = taobh istigh den chlúdach tosaigh<br />

Arts, Humanities & Social Sciences •<br />

Business <strong>St</strong>udies, Commerce &<br />

Economics • Computing & IT •<br />

Construction • Engineering • Finance<br />

• Hospitality & Tourism • Journalism &<br />

Media • Law • Languages • Property •<br />

Psychology • Sa<strong>le</strong>s & Retail • Science •<br />

Social Work • Teaching & Education •<br />

Work Experience & Internships<br />

An Fáinne<br />

Tá <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> gradireland á fhoilsiú ag Graduate<br />

Careers Ireland agus ag GTI Specialist Publishers Ltd (Éire).<br />

Cúntóir taighde Ben Shorten<br />

Tionscadal arna bhainistiú ag Coiste Gairmeacha <strong>le</strong><br />

<strong>Gaeilge</strong> GCI<br />

Comhchathaoirligh: Muireann Ní Dhuigneáin, Ceann,<br />

Seirbhís Gairmeacha, Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

An Dr Emer Ní Bhrádaigh, Fiontar, Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong><br />

Átha Cliath<br />

Baill den choiste: Cora Cregan, Oifigeach Gairmeacha,<br />

Coláiste Phádraig, Droim Conrach<br />

Orlaith Tunney, Comhair<strong>le</strong>oir Gairmeacha, Coláiste na<br />

Tríonóide, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

Catherine Lyster, Ceann Gairmeacha, Institiúid<br />

Teicneolaíochta Leitir Ceanainn<br />

Louise Simpson, GTI Ireland<br />

Aistriúchán eTeams, An Scairbh, Co an Chláir.<br />

Eagarthóir Penny Ki<strong>le</strong>y<br />

Fógraíocht An Dr Emer Ní Bhrádaigh, Lisa Carroll, Louise<br />

Simpson<br />

Dearadh & táirgeadh Nick Winchester<br />

Léitheoir Profaí An Dr Gearóid Ó C<strong>le</strong>ircín<br />

Foilsitheoirí Chris Phillips, Adrian Wood<br />

Teil +353 (0)1 645 1500<br />

Facs +353 (0)1 645 1510<br />

Ríomhphost gradireland@groupgti.com<br />

Gréasán www.groupgti.com<br />

gradireland.com/languages<br />

Clódóirí Head<strong>le</strong>y Brothers, Ashford, Kent, UK<br />

ISBN: 1 84318 631 4 ISSN: 2009-2245<br />

Tá Gairmeacha <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> buíoch as an tacaíocht a<br />

fuarthas uathu seo a <strong>le</strong>anas:<br />

Institiúidí bhaill an choiste i gcomhair iasachta don<br />

tionscadal<br />

• Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath (Fiontar agus<br />

Seirbhís Gairmeacha, Forbairt & Tacaíocht Mic Léinn)<br />

• Seirbhís Comhair<strong>le</strong> Gairmeacha Choláiste na<br />

Tríonóide, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• Seirbhís Gairmeacha Choláiste Phádraig, Droim<br />

Conrach<br />

• Seirbhísí Gairmeacha, Institiúid Teicneolaíochta Leitir<br />

Ceanainn<br />

© Aibreán 2009 Graduate Careers Ireland agus GTI<br />

Specialist Publishers Ltd (Éire). Gach ceart ar cosaint. Ní<br />

ceadmhach aon chuid den fhoilseachán seo a atáirgeadh<br />

ar bhealach ar bith, <strong>le</strong>na n-áirítear, ach gan é a bheith<br />

teoranta do, é a fhótachóipeáil nó é a chur i gcóras<br />

aisghabhála i bhfoirm ar bith gan cead a fháil roimh ré i<br />

scríbhinn ó Graduate Careers Ireland. Tá sé seo faoi réir<br />

eisceachta amháin .i. fótachóipeáil ag institiúidí ar baill iad<br />

de Graduate Careers Ireland. Ba chóir aitheantas iomlán a<br />

thabhairt do gach ábhar a úsáidtear ar an mbealach seo. Is<br />

iad tuairimí an údair féin iad na tuairimí a nochtar sna<br />

hailt agus ní chiallaíonn foilsiú na dtuairimí seo gurb<br />

ionann iad agus tuairimí Graduate Careers Ireland agus<br />

GTI. Cé go ndearnadh gach iarracht chun cruinneas an<br />

ábhair san fhoilseachán seo a chinntiú, ní féidir <strong>le</strong>is an<br />

údar ná <strong>le</strong>is na foilsitheoirí glacadh <strong>le</strong> freagracht as aon<br />

mhíchruinneas, nó as aon chaillteanas iarmhartach a<br />

tharlaíonn mar thoradh ar mhíchruinneas ar bith den<br />

chineál seo, nó aon chaillteanas ei<strong>le</strong>, díreach nó<br />

iarmhartach, a tharlaíonn i ndáil <strong>le</strong> faisnéis atá san<br />

fhoilseachán seo.<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong>2009 | 1


<strong>Do</strong> ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Réamhrá maidir <strong>le</strong> do<br />

ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Réimse fáis<br />

Bíonn réimse <strong>le</strong>athan deiseanna ag céimithe a bhfuil<br />

<strong>Gaeilge</strong> acu chun an teanga a thabhairt isteach ina gcuid<br />

gairmeacha. Cuireann líofacht sa Ghaeilge ar chumas<br />

céimithe gairmeacha suimiúla a fhorbairt, ní hamháin<br />

sna réimsí níos traidisiúnta cosúil <strong>le</strong> múinteoireacht, <strong>le</strong><br />

haistriúchán agus <strong>le</strong>is na meáin, ach san earnáil ealaíon<br />

agus chultúrtha, in eagraíochtaí san earnáil phoiblí agus<br />

i ngairmeacha cosúil <strong>le</strong> cúram sláinte, TFC agus<br />

margaíocht.<br />

Tá forbairt na teicneolaíochta faisnéise agus<br />

cumarsáide (TFC) tar éis dul chun sochair gach<br />

mionteanga. Tá borradh curtha aici faoi bhogearraí,<br />

shuíomhanna gréasáin agus léiriúcháin chraolta trí<br />

mheán na <strong>Gaeilge</strong>. Tá go <strong>le</strong>or acmhainní ar líne ar fáil<br />

anois do mhic léinn ar mian <strong>le</strong>o a líofacht agus a<br />

gcruinneas a fheabhsú. Mar thoradh ar fhorbairtí TFC, tá<br />

méadú ag teacht freisin ar líon na ndaoine a bhfuil cónaí<br />

orthu thar <strong>le</strong>ar atá ag obair <strong>le</strong>is an teanga.<br />

Tá an t-aitheantas don Ghaeilge mar theanga oibre<br />

oifigiúil den Aontas Eorpach, agus Acht na dTeangacha<br />

Oifigiúla (2003) tar éis cur <strong>le</strong>is na deiseanna atá ar fáil do<br />

chéimithe atá líofa sa Ghaeilge. Tá meas níos mó ar<br />

ilteangachas i gcomhthéacs pan-Eorpach. Déanann an<br />

<strong>le</strong>abhrán seo cur síos ar na gairmeacha éagsúla atá ar fáil<br />

do chéimithe, dóibh siúd ar mian <strong>le</strong>o oibriú <strong>le</strong>is, nó tríd,<br />

an Ghaeilge amháin, agus dóibh siúd ar mian <strong>le</strong>o í a<br />

thabhairt isteach ina gcuid oibre ar bhealach éigin.<br />

Cá bhféadfainn a bheith ag obair?<br />

Tá deiseanna ar fáil ar fud na hÉireann, go háirithe i<br />

gceantair Ghaeltachta i nDún na nGall, i Maigh Eo, i<br />

nGaillimh, i gCiarraí, i gCorcaigh, i bPort Láirge agus sa<br />

Mhí, agus san earnáil phoiblí.<br />

Tá deiseanna ann chun a bheith ag obair thar <strong>le</strong>ar i<br />

gCoimisiún na hEorpa go príomha, ach tá deiseanna ann<br />

freisin i Meiriceá Thuaidh agus i dtíortha an AE i<br />

múineadh na <strong>Gaeilge</strong>.<br />

Féach <strong>le</strong>athanaigh 7–13 chun sonraí a fháil maidir <strong>le</strong><br />

réimsí éagsúla oibre.<br />

Ag obair san earnáil phoiblí<br />

Tá os cionn 300,000 duine fostaithe sa tseirbhís phoiblí<br />

agus sa státseirbhís i bPoblacht na hÉireann. Bhí meas<br />

riamh ar chumas <strong>Gaeilge</strong> san earnáil phoiblí agus<br />

tugadh spreagadh don chumas sin, agus tá go <strong>le</strong>or post<br />

dá dteastaíonn líofacht sa Ghaeilge, go háirithe i<br />

gceantair Ghaeltachta agus i sláinte agus oideachas.<br />

Ceanglaíonn Acht na dTeangacha Oifigiúla ar an<br />

rialtas agus ar chomhlachtaí poiblí seirbhísí áirithe, agus<br />

ábhar priontáilte agus ar shuíomhanna gréasáin, a<br />

sholáthar trí Ghaeilge. Clúdaíonn an reachtaíocht seo<br />

658 comhlacht poiblí, <strong>le</strong>na n-áirítear gach roinn rialtais,<br />

gach údarás áitiúil, An Garda Síochána, Óglaigh na<br />

hÉireann, Feidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte, BSL agus<br />

an Leabharlann Náisiúnta. Tá os cionn 150 de na<br />

comhlachtaí seo tar éis scéimeanna teanga a thabhairt<br />

isteach chun an reachtaíocht a chur i bhfeidhm faoi<br />

mhaoirseacht an Choimisinéara Teanga.<br />

Fostaíonn <strong>St</strong>átseirbhís Thuaisceart Éireann duine as<br />

gach triúr oibrí i lucht saothair Thuaisceart Éireann agus<br />

tá sí faoi réir ag an gCairt Eorpach do Theangacha<br />

Réigiúnda nó Mionlaigh. Tá feachtais ar bun ag iarraidh<br />

Acht <strong>Gaeilge</strong> sainiúil do Thuaisceart Éireann, a bheadh<br />

cosúil <strong>le</strong> hAcht na dTeangacha Oifigiúla sa Phoblacht.<br />

Bíonn folúntais ann ó am go ham ina mbíonn gá sainithe<br />

<strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong>oirí.<br />

Féach <strong>le</strong>athanaigh 7–8 chun sonraí a fháil maidir <strong>le</strong>is na<br />

deiseanna fostaíochta éagsúla san earnáil phoiblí.<br />

2 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


<strong>Do</strong> ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

<strong>Do</strong> chuid sci<strong>le</strong>anna a fhorbairt<br />

Tá réimse <strong>le</strong>athan cúrsaí iarchéime ar fáil trí mheán na<br />

<strong>Gaeilge</strong> faoi láthair do mhic léinn ar mian <strong>le</strong>o <strong>le</strong>anúint<br />

<strong>le</strong>na gcuid oideachais agus tuil<strong>le</strong>adh eolais agus<br />

sci<strong>le</strong>anna a fháil chun dul <strong>le</strong>is an mbunchéim atá acu.<br />

Spreagtar céimithe chun na hacmhainní ar líne go léir a<br />

luaitear sa <strong>le</strong>abhrán a úsáid agus chun úsáid rialta a<br />

bhaint as meáin agus acmhainní faisnéise na <strong>Gaeilge</strong><br />

chun tuiscint a fhorbairt ar na hearnálacha éagsúla agus<br />

ar na deiseanna atá ar fáil.<br />

Téigh i dteagmháil <strong>le</strong> seirbhís gairmeacha do<br />

choláiste chun comhair<strong>le</strong> a fháil maidir <strong>le</strong> gairmeacha,<br />

cur i láthair CV agus teicníc agallaimh san áireamh, agus<br />

chun cabhair a fháil chun do chuardach poist a <strong>le</strong>athnú<br />

amach an méid agus is féidir. Féach na treoracha maidir<br />

<strong>le</strong>is na hearnálacha ei<strong>le</strong> sa tsraith seo, atá liostáilte ar<br />

<strong>le</strong>athanach 1, freisin.<br />

Féach <strong>le</strong>athanaigh 17–18 chun eolas a fháil faoi staidéar<br />

iarchéime.<br />

“‘Is buntáiste ollmhór a bhí sa Ghaeilge dom, agus<br />

is trí Ghaeilge a bhí a lán de mo chuid oibre.’<br />

Aonghus Óg McAnally, aisteoir<br />

‘Tá i bhfad níos mó deiseanna ann anois ná mar a bhí. Tá<br />

dearcadh ag daoine i <strong>le</strong>ith na <strong>Gaeilge</strong> mar uirlis iontach<br />

ghnó agus mhargaíochta. Is cuid mhór dár ngnó í an<br />

Ghaeilge, agus tá fás ag teacht ar an gcuid sin i gcónaí.’<br />

Sadhbh Bhreathnach, gairmí margaíochta<br />

Léigh tuil<strong>le</strong>adh faoi na céimithe seo agus faoi chéimithe ei<strong>le</strong> atá ag obair trí<br />

Ghaeilge ar <strong>le</strong>athanaigh 14–16.<br />

Céard a theastaíonn ó fhostóirí?<br />

Léiríonn scrúdú a rinneadh ar iarratais ar phoist in<br />

earnáil na <strong>Gaeilge</strong> <strong>le</strong> déanaí go bhfuil tábhacht ar <strong>le</strong>ith<br />

ag baint <strong>le</strong>o seo a <strong>le</strong>anas nuair atá post <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> á lorg.<br />

• Céim in ábhar ar bith<br />

• Ardchaighdeán <strong>Gaeilge</strong> agus Béarla – scríofa agus<br />

labhartha<br />

• Suim ar <strong>le</strong>ith sa Ghaeilge<br />

• Eolas maidir <strong>le</strong> heagraíochtaí <strong>Gaeilge</strong><br />

Féach <strong>le</strong>athanach 4 chun <strong>le</strong>ideanna a fháil maidir <strong>le</strong><br />

hiarratais agus <strong>le</strong> hagallaimh.<br />

Cúig <strong>le</strong>id chun <strong>Gaeilge</strong> a thabhairt isteach<br />

mar chuid de do shaol oibre<br />

• Cuir ‘Cuirtear fáilte roimh chomhfhreagras i n<strong>Gaeilge</strong>’<br />

sa bhosca sínithe ar do ríomhphost.<br />

• Úsáid teachtaireacht tei<strong>le</strong>afóin dhátheangach, nó<br />

abair ‘Go raibh maith agat’ ag an deireadh.<br />

• Ceannaigh Fáinne. Is biorán beag é seo a léiríonn<br />

cumas agus fonn <strong>Gaeilge</strong> a labhairt <strong>le</strong> daoine. Tá siad<br />

ar fáil ó www.fainne.ie.<br />

• Mol <strong>Gaeilge</strong> a úsáid i straitéis mhargaíochta nó in<br />

ábhar bolscaireachta d’eagraíochta.<br />

• Déan tairiscint labhairt thar ceann d’eagraíochta (más<br />

cuí) ar chláir raidió agus teilifíse áitiúla agus náisiúnta,<br />

nó ábhar scríofa a chur ar fáil i n<strong>Gaeilge</strong> do na meáin<br />

chlóite.<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 3


<strong>Do</strong> ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Post a fháil<br />

Rudaí ar cheart iad a mheas nuair atá post <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> á lorg agat.<br />

N<br />

uair atá tú ag déanamh cinneadh maidir <strong>le</strong> hiarratas<br />

ar phost, cuimhnigh cé mhéid <strong>Gaeilge</strong> ar mian <strong>le</strong>at a<br />

úsáid go laethúil. Tá eagraíochtaí áirithe a<br />

fheidhmíonn go hiomlán trí Ghaeilge, agus tá cuid ei<strong>le</strong> ann a<br />

úsáideann an Ghaeilge i gcomhthéacs an Bhéarla. Más mian<br />

<strong>le</strong>at tú féin a thumadh sa teanga, dírigh ar eagraíochtaí<br />

<strong>Gaeilge</strong>, ar mheáin na <strong>Gaeilge</strong> nó ar eagraíochtaí atá<br />

lonnaithe sa Ghaeltacht. Má tá tú ag iarraidh a bheith ábalta<br />

roinnt <strong>Gaeilge</strong> a úsáid, aimsigh cuideachtaí a bhfuil<br />

eagraíochtaí <strong>Gaeilge</strong> i measc a gcuid cliant, nó a bhfuil suim<br />

ag an mbainistíocht shinsearach sa teanga.<br />

Tá sé riachtanach go mbeidh an litriú i do CV cruinn (sna<br />

<strong>le</strong>aganacha <strong>Gaeilge</strong> agus Béarla araon). Tá roinnt litreoirí<br />

<strong>Gaeilge</strong> ar fáil ar líne (m.sh. Ceart nó GaelSpell) nó trí na<br />

forlíontáin Ghaeilge saor in aisce i gcomhair Firefox,<br />

OpenOffice agus Thunderbird. Is féidir iad a cheannach do<br />

Microsoft Word ar PC agus Mac chomh maith. Mura bhfuil<br />

fáil agat ar cheann de na táirgí tráchtála seo, iarr ar dhuine<br />

éigin do CV a phrofú sula seolann tú isteach é.<br />

Ba chóir go gclúdódh do chuid taighde cibé ar chóir don<br />

CV a bheith i n<strong>Gaeilge</strong> nó nár chóir, agus cén teanga oibre a<br />

bheidh i gceist sa phróiseas earcaíochta agus roghnúcháin.<br />

Féach <strong>le</strong>athanaigh 5–6 chun CV samplach a fheiceáil a<br />

léiríonn suim agus cumas an iarrthóra sa Ghaeilge.<br />

Má ghlaoitear ort i gcomhair agallaimh, coinnigh súil ar<br />

na meáin Ghaeilge chun go mbeidh an t-eolas is déanaí agat<br />

maidir <strong>le</strong>is an earnáil. Faigh amach an mbeidh d’agallamh trí<br />

Ghaeilge nó trí Bhéarla nó an mbeidh scrúdú scríofa mar<br />

chuid de. Déan athstaidéar ar aon téarmaíocht a<br />

d’fhéadfadh a bheith ag teastáil uait. Is acmhainn den scoth<br />

é Focal.ie.<br />

Chun tuil<strong>le</strong>adh <strong>le</strong>ideanna a fháil maidir <strong>le</strong> CV agus<br />

agallaimh, féach ar eolaire gradireland agus gradireland.com<br />

nó ar shuíomh gréasáin sheirbhís gairmeacha do choláiste.<br />

Acmhainní<br />

• www.cruinneog.com Cruinneog: Bogearraí seiceála<br />

litrithe agus gramadaí<br />

• www.foinse.ie Nuachtán Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.gaeilge.ie Foras na <strong>Gaeilge</strong> – an ghníomhaireacht<br />

trasteorann do chur chun cinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.gaelport.com Tairseach Chomhdháil Náisiúnta na<br />

<strong>Gaeilge</strong> maidir <strong>le</strong> faisnéis faoin teanga<br />

• www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta: údarás réigiúnach<br />

na Gaeltachta<br />

CONAS A FUAIR MÉ MO PHOST<br />

AINM Sadhbh Bhreathnach<br />

JOB Ceannasaí Margaíochta agus<br />

Forbartha<br />

FOSTÓIR <strong>St</strong>illwater Communications<br />

OIDEACHAS BA (Idirnáisiúnta)<br />

<strong>Gaeilge</strong> agus Tíreolaíocht (2000);<br />

MSc i nGnó & Teicneolaíocht an<br />

Eolais (2001)<br />

Tar éis an choláiste, bhí a fhios agam go raibh mé ag<br />

iarraidh dul isteach i ngnó éigin, rud éigin cruthaitheach<br />

go háirithe: is taobh níos beomhaire den ghnó a bhí sa<br />

mhargaíocht domsa.<br />

Ghlac mé post in Airgeadas agus Seirbhísí<br />

Custaiméara in L’Oréal chun mo chos a fháil sa doras,<br />

mar go raibh a fhios agam go mbeadh roinnt<br />

margaíochta i gceist ann. Chaith mé timpeall sé bliana<br />

ansin, agus arduithe céime á dtabhairt dom go dtí go<br />

raibh mé i mo Bhainisteoir Táirge. Chuala mé scéal ansin<br />

go raibh deacracht ag stiúrthóir <strong>St</strong>illwater duine <strong>le</strong> taithí<br />

mhaith margaíochta a labhair <strong>Gaeilge</strong> a aimsiú. Rinne<br />

mé teagmháil <strong>le</strong>is, agus taobh istigh de choicís bhí post á<br />

thairiscint acu dom. Is cinnte go raibh tionchar ag an deis<br />

<strong>Gaeilge</strong> a úsáid ar mo chinneadh glacadh <strong>le</strong>is an bpost<br />

seo, mar bhí mé i gcónaí ag iarraidh a bheith in ann an<br />

Ghaeilge a thabhairt isteach i mo shaol oibre.<br />

Tá dhá thaobh <strong>le</strong>is an méid a dhéanaim. Caithim<br />

<strong>le</strong>ath mo chuid ama ag obair <strong>le</strong> cliaint, na cliaint<br />

Ghaeilge go háirithe, sna réimsí ina bhfuil taithí agamsa:<br />

brandáil, dearadh lógó, sainchomhairliúchán cumarsáide<br />

agus caidreamh poiblí. Sa <strong>le</strong>ath ei<strong>le</strong> de mo chuid oibre<br />

bím ag caitheamh <strong>le</strong> <strong>St</strong>illwater mar chliant trí obair a<br />

dhéanamh ar fhorbairt na cuideachta.<br />

Leideanna do chéimithe<br />

Ceapaim gur féidir <strong>le</strong>is a bheith deacair go <strong>le</strong>or teacht<br />

isteach san earnáil seo. Ba chóir duit do chuid taighde a<br />

dhéanamh i gceart ar líne agus a fháil amach cé hiad na<br />

cuideachtaí a dhéanann a gcuid gnó trí Ghaeilge, nó a<br />

dhéanann cuid den ghnó trí Ghaeilge ar a laghad. Áit<br />

mhaith <strong>le</strong> breathnú is ea na gradaim ‘Barr 50’, do<br />

chuideachtaí a dhéanann méid áirithe dá gcuid gnó trí<br />

Ghaeilge.<br />

4 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


<strong>Do</strong> ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

CV Samplach<br />

Mark O’Rourke<br />

32 Páirc Fhionnradhairc<br />

Bai<strong>le</strong> Átha Cliath 3<br />

Teil: 01 8843340<br />

Ríomhphost: morourke@hotmail.com<br />

Oideachas<br />

2008–2010<br />

MA sa Ch<strong>le</strong>achtas Dátheangach (páirtaimseartha), Fiontar, <strong>DCU</strong><br />

Feasacht Teanga; An Ghaeilge agus an Dlí; Dátheangachas agus Fiontraíocht; Modhanna Taighde<br />

1 & 2; Earcú agus Forbairt Foirne, Freagracht Chorparáideach agus Dátheangachas; Bainistíocht<br />

Acmhainní Eolais; Scéim Reachtúil don Dátheangachas; Reachtaíocht Teanga agus Caighdeán<br />

Seirbhíse; Foilsitheoireacht agus Dearadh Dátheangach; An Ghaeilge sa tSochaí<br />

Chomhaimseartha.<br />

Ábhar tráchtais: Ról na <strong>Gaeilge</strong> i gCumann Lúthch<strong>le</strong>as Gael.<br />

2008<br />

BA sna Daonnachtaí, Coláiste Phádraig, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath H2:1<br />

An bhliain dheiridh 2007–2008<br />

Béarla: Litríocht, teanga agus anailís<br />

Nua-<strong>St</strong>air: <strong>St</strong>air na hÉireann, na Breataine, na hEorpa agus Mheiriceá.<br />

Ábhair tionscadail: Spórt in Éirinn san fhichiú haois<br />

1999–2004<br />

An Ardteistiméireacht, Pobalscoil Charn <strong>Do</strong>mhnaigh, Dún na nGall<br />

Béarla B, Fraincis B, <strong>Gaeilge</strong> A, Matamaitic B, Ceol B, Ealaín gnáth<strong>le</strong>ibhéal B, Fisic B.<br />

<strong>St</strong>air fostaíochta<br />

2008 go dtí an t-am i láthair<br />

Cúntóir Margaíochta, Oideas Gael, G<strong>le</strong>ann Cholm Cil<strong>le</strong><br />

Margaíocht a dhéanamh ar chúrsaí turasóireachta cultúrtha do mhargaí Éireannacha agus<br />

idirnáisiúnta; cúram custaiméirí <strong>le</strong> linn na gcúrsaí.<br />

Meán Fómhair 2006 – Lúnasa 2007<br />

Cúntóir Tionscadail, Oidhreacht Chorca Dhuibhne<br />

Thug mé cúnamh don <strong>St</strong>iúrthóir <strong>le</strong> margaíocht agus bainistíocht cúrsaí cónaitheacha. Chinntigh<br />

mé go ndeachaigh gach rud i gceart sna cúrsaí go léir. Rinne mé comhordú ar tháirgeadh an<br />

bhróisiúir bhliantúil agus ábhar cúrsa do na mic léinn.<br />

Samhradh 2006<br />

Múinteoir Cúnta, Irish Centre for Ta<strong>le</strong>nted Youth, Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

Chabhraigh mé <strong>le</strong> p<strong>le</strong>anáil agus múineadh na scríbhneoireachta cruthaithí trí Ghaeilge do ghrúpaí<br />

déagóirí 15 bliana d’aois a bhí roghnaithe go speisialta.<br />

Samhradh 2005<br />

Múinteoir Cúnta, Oidhreacht Chorca Dhuibhne, Bai<strong>le</strong> an Fheirtéaraigh, Co. Chiarraí<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 5


<strong>Do</strong> ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Obair Dheonach<br />

Samhradh 2008<br />

Rinne mé obair dheonach <strong>le</strong> Habitat for Humanity, Khammam, Andhra Pradesh, an India, faoi<br />

scáth IndiaBUILDS, tionscnamh straitéiseach chun tithíocht fheabhsaithe agus córais séarachais<br />

bainteacha a chur ar fáil do 250,000 duine.<br />

2005–2006<br />

Teagascóir, Clár BITE, Scoil Chuimsitheach Bhai<strong>le</strong> Munna, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

Chuir mé teagasc duine ar dhuine ar fáil i n<strong>Gaeilge</strong> do scoláirí Ardteistiméireachta. Fuair mé<br />

taithí maidir <strong>le</strong>na bheith ag obair <strong>le</strong> daltaí faoi mhíbhuntáiste.<br />

Próifíl sci<strong>le</strong>anna<br />

Cumarsáid: táim ábalta labhairt agus scríobh go soiléir i n<strong>Gaeilge</strong>, agus tá sársci<strong>le</strong>anna cur i<br />

láthair agam.<br />

Sci<strong>le</strong>anna eagraíochtúla: tá seónna léirithe agus imeachtaí eagraithe go rathúil agam sa choláiste<br />

agus in Oidhreacht Chorca Dhuibhne.<br />

Sci<strong>le</strong>anna cruthaitheacha: táim bainteach <strong>le</strong> drámaíocht agus scríbhneoireacht chruthaitheach.<br />

Obair bhuíne: d’fhorbair mé na sci<strong>le</strong>anna seo trí ghníomhaíochtaí oibre agus fóillíochta.<br />

Ceannaireacht: bhí mé mar cheannaire foirne <strong>le</strong> HFH in India i Samhradh 2008.<br />

Ríomhairí: Microsoft Word 8.0, Excel 7.0, SPSS.<br />

Teangacha: líofa sa Ghaeilge, Teastas RELSA in TEFL.<br />

Ábhair spéise agus gnóthachtálacha<br />

Snámh: snámhaí den scoth, boinn buaite agam ag na Cluichí Pobail.<br />

Téatar: Uachtarán ar Chumann Drámaíochta Naomh Pádraig in 2007, stiúradh agus<br />

aisteoireacht déanta agam in a lán léiriúchán.<br />

Scríbhneoireacht: filíocht agus gearrscéalta <strong>Gaeilge</strong>, ghlac mé páirt i bhFéi<strong>le</strong> Bhliantúil na <strong>Gaeilge</strong><br />

ó 2005–2009.<br />

Scannáin: scannáin idirnáisiúnta go háirithe, a thugann tuiscint ar chultúir ei<strong>le</strong>.<br />

Moltóirí<br />

An Dr …<br />

Ceann Roinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

Coláiste Phádraig<br />

Droim Conrach<br />

Bai<strong>le</strong> Átha Cliath 9<br />

Teil: 01-8842000<br />

Ríomhphost:...<br />

An tUasal…<br />

<strong>St</strong>iúrthóir<br />

Oidhreacht Chorca Dhuibhne<br />

Bai<strong>le</strong> an Fheirtéaraigh<br />

Co. Chiarraí<br />

Teil:...<br />

Ríomhphost:...<br />

6 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Réimsí oibre<br />

An earnáil phoiblí<br />

á an státseirbhís, gach roinn den rialtas láir, na<br />

húdaráis áitiúla agus comhlachtaí atá maoinithe go<br />

Tpoiblí mar chuid den earnáil phoiblí. Tá poist riaracháin<br />

agus theicniúla ag gráid éagsúla ó <strong>le</strong>ibhéal iontrála go<br />

bainistíocht shinsearach clúdaithe faoin gcatagóir seo. Tá<br />

deiseanna ar fáil sna sainréimsí seo a <strong>le</strong>anas freisin.<br />

Oideachas<br />

Poblacht na hÉireann<br />

Tá buntáiste iontach acu siúd atá líofa sa Ghaeilge, go<br />

háirithe do phoist cosúil <strong>le</strong> múinteoirí bunscoi<strong>le</strong>, múinteoirí<br />

<strong>Gaeilge</strong> i meánscoi<strong>le</strong>anna príomhshrutha, múineadh sa<br />

Ghaeltacht, nó in oideachas trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> ag <strong>le</strong>ibhéal<br />

ar bith, ón réamhscoil go dtí an tríú <strong>le</strong>ibhéal.<br />

Naíonraí: Tá os cionn 280 naíonra trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> ar<br />

fud an oi<strong>le</strong>áin, a fhreastalaíonn ar <strong>le</strong>anaí ó thrí bliana d’aois<br />

go dtí cúig bliana d’aois.<br />

Gaelscoi<strong>le</strong>anna: Tá scolaíocht trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> ar<br />

cheann de na réimsí is mó fás san oideachas in Éirinn. I mí na<br />

Nollag 2008 bhí 136 bunscoil agus 27 meánscoil trí mheán<br />

na <strong>Gaeilge</strong> sa tír, anuas ar an 133 bunscoil agus 22<br />

meánscoil Gaeltachta. Is minic a bhíonn deacrachtaí ag na<br />

scoi<strong>le</strong>anna seo teacht ar chéimithe a bhfuil na cáilíochtaí cuí<br />

acu chun folúntais a líonadh. Teastaíonn ard<strong>le</strong>ibhéal <strong>Gaeilge</strong><br />

labhartha agus scríofa uathu siúd atá ag smaoineamh ar<br />

ghairm sna Gaelscoi<strong>le</strong>anna.<br />

Tríú <strong>le</strong>ibhéal: Tá méadú ag teacht ar líon na n-institiúidí tríú<br />

<strong>le</strong>ibhéal a chuireann cúrsaí trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> ar fáil i<br />

ndisciplíní éagsúla. Féach ‘Oiliúint agus cúrsaí iarchéime’ ar<br />

<strong>le</strong>athanaigh 17-18 chun tuil<strong>le</strong>adh eolais a fháil.<br />

Foghlaim aosach: Tá suim sa Ghaeilge ag méadú i measc<br />

daoine fásta a bhfuil cónaí orthu in Éirinn. Clúdaíonn sé seo<br />

daoine a d’fhoghlaim <strong>Gaeilge</strong> ar scoil cheana agus ar mian<br />

<strong>le</strong>o a dtuiscint ar an teanga a mhéadú, agus iad siúd ar mian<br />

<strong>le</strong>o an teanga a fhoghlaim ón tús. Tá ranganna <strong>Gaeilge</strong> á<br />

dtairiscint trí ionaid phobail don fhoghlaim aosach, ionad<br />

teanga na státseirbhíse, eagraíochtaí <strong>Gaeilge</strong> agus an earnáil<br />

tríú <strong>le</strong>ibhéal.<br />

Deiseanna fostaíochta ei<strong>le</strong> san oideachas: Tá deiseanna ann<br />

ag <strong>le</strong>ibhéal sinsearach taobh istigh de Chigireacht na Roinne<br />

Oideachais, sa Chomhair<strong>le</strong> Náisiúnta Curaclaim agus<br />

Measúnachta, sa Chomhair<strong>le</strong> Múinteoireachta, sa tSeirbhís<br />

Náisiúnta Síceolaíochta Oideachais agus sa Bhord Náisiúnta<br />

um Leas Oideachais.<br />

Tuaisceart Éireann<br />

Forbairt atá tarlaithe <strong>le</strong> déanaí is ea an méadú atá tagtha ar<br />

líon na nGaelscoi<strong>le</strong>anna agus tabhairt isteach Teastas<br />

Iarchéime san Oideachas (Dara Leibhéal) trí Ghaeilge atá á<br />

reáchtáil ag Ollscoil na Ríona i mBéal Feirste, Ollscoil Uladh<br />

agus Coláiste Ollscoi<strong>le</strong> Naomh Muire i mBéal Feirste i<br />

gcomhar <strong>le</strong>na chéi<strong>le</strong>. I mí na Nollag 2008 bhí 32 Gaelscoil<br />

bunscoi<strong>le</strong> agus ceithre Ghaelscoil dara <strong>le</strong>ibhéal i dTuaisceart<br />

Éireann.<br />

Thar <strong>le</strong>ar<br />

Tugann Clár Fulbright na gCúntóirí Múinteoireachta<br />

Teangacha Eachtrannacha deis do chéimithe <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> dul<br />

ag obair i gcoláistí agus in ollscoi<strong>le</strong>anna sna <strong>St</strong>áit Aontaithe<br />

a chuireann ranganna <strong>Gaeilge</strong> ar fáil. I measc na gcritéar<br />

incháilitheachta tá <strong>Gaeilge</strong> líofa, bunchéim, taithí<br />

mhúinteoireachta agus suim i bhfeidhmiú mar ambasadóir<br />

cultúrtha d’Éirinn. Cuireann Fulbright deiseanna ar fáil<br />

d’acadóirí <strong>Gaeilge</strong> ag gach <strong>le</strong>ibhéal chun múineadh nó<br />

taighde a dhéanamh i <strong>St</strong>áit Aontaithe Mheiriceá. Tá<br />

dámhachtainí <strong>Gaeilge</strong> ag Fondúireacht Ollscoil Éireann<br />

Cheanada freisin.<br />

Sci<strong>le</strong>anna a theastaíonn<br />

• Cumarsáid<br />

• Cruthaitheacht<br />

• Eagar<br />

• Solúbthacht<br />

• Foighne<br />

• Ionbhá.<br />

Féach próifíl Sheána Uí Rodaigh ar <strong>le</strong>athanach 16 chun<br />

léamh faoina bheith ag obair mar mhúinteoir bunscoi<strong>le</strong>.<br />

Sláinte<br />

Tá réimse níos <strong>le</strong>ithne roghanna ag gairmithe sláinte <strong>le</strong><br />

<strong>Gaeilge</strong> taobh istigh den tseirbhís sláinte, sa Ghaeltacht go<br />

háirithe. D’fhéadfadh go mbeadh ar ghairmithe sláinte a<br />

mbíonn teagmháil dhíreach acu <strong>le</strong> hothair seirbhísí a chur ar<br />

fáil trí mheán na <strong>Gaeilge</strong>. Chun tuil<strong>le</strong>adh eolais a fháil faoi<br />

ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> sna seirbhísí sláinte, féach an<br />

Treoir<strong>le</strong>abhar Gairmeacha Sláinte (Health Careers Handbook),<br />

a d’fhoilsigh FSS in 2007.<br />

Sci<strong>le</strong>anna a theastaíonn<br />

• Cumarsáid<br />

• Eagar<br />

• Foighne<br />

• Breathnóireacht<br />

• Obair bhuíne<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 7


Réimsí oibre<br />

Forbairt na <strong>Gaeilge</strong><br />

Tá cur i bhfeidhm Acht na dTeangacha Oifigiúla tar éis cur <strong>le</strong><br />

líon na ndeiseanna do dhaoine dátheangacha inniúla i<br />

bpoist a dhéanann an Ghaeilge a chur chun cinn nó a<br />

fhorbairt.<br />

Oifigigh Ghaeilge: Fostaítear oifigigh Ghaeilge in údaráis<br />

áitiúla, i ranna rialtais agus i gcomhlachtaí poiblí cosúil <strong>le</strong><br />

BSL, FSS agus institiúidí tríú <strong>le</strong>ibhéal. Tá siad freagrach as an<br />

n<strong>Gaeilge</strong> a chur chun cinn go hinmheánach agus as<br />

maoirsiú a dhéanamh ar chur ar fáil sheirbhísí na<br />

heagraíochta trí mheán na <strong>Gaeilge</strong>. Déanann siad comhordú<br />

ar aistriú cáipéisí ar líne agus clóbhuailte, agus eagraíonn<br />

siad ranganna teanga agus imeachtaí cultúrtha.<br />

Sci<strong>le</strong>anna a theastaíonn<br />

• Cumarsáid<br />

• Eagar<br />

• Cruthaitheacht<br />

• Litearthacht ríomhairí<br />

• Cumas dul i bhfeidhm ar dhaoine<br />

• Eolas agus tuiscint ar earnáil na <strong>Gaeilge</strong><br />

• Obair bhuíne.<br />

Féach próifíl Chris <strong>Do</strong>rgan ar <strong>le</strong>athanach 15 chun léamh<br />

faoi obair mar oifigeach <strong>Gaeilge</strong>.<br />

Seirbhísí teicniúla agus gairmiúla<br />

Tugann an earnáil phoiblí obair amach ar chonradh do<br />

dhaoine aonair nó d’eagraíochtaí a oibríonn san earnáil<br />

phríobháideach ar féidir <strong>le</strong>o seirbhísí a chur ar fáil mar<br />

aistritheoirí, dhearthóirí gréasáin, shainchomhair<strong>le</strong>oirí TFC,<br />

dhlíodóirí, chuntasóirí, dhearthóirí grafaice srl.<br />

Obair sa Ghaeltacht<br />

Tá oifigí ag an Roinn Gnóthaí Pobail, Tuaithe agus Gaeltachta<br />

i roinnt ceantair Ghaeltachta. Ní mór do chomhlachtaí ón<br />

earnáil phoiblí a fheidhmíonn taobh istigh de cheantair<br />

Ghaeltachta a bheith ábalta seirbhísí a chur ar fáil trí mheán<br />

na <strong>Gaeilge</strong>.<br />

Is é Údarás na Gaeltachta an comhlacht poiblí atá<br />

freagrach as forbairt shóisialta, chultúrtha agus<br />

eacnamaíoch na Gaeltachta. Cuireann sé tacaíocht ar fáil do<br />

ghnólachtaí nua-thionscanta chomh maith <strong>le</strong> heagraíochtaí<br />

forbartha teanga agus pobail. Cuireann sé printíseachtaí<br />

agus scéimeanna oiliúna bainistíochta ar fáil do dhaoine a<br />

bhfuil cónaí orthu sa Ghaeltacht chomh maith. Tá roinnt de<br />

na meáin chraolta agus na meáin chlóite lonnaithe sa<br />

Ghaeltacht (féach ‘Na Meáin’ ar <strong>le</strong>athanach 11). Tá pobal<br />

bríomhar ealaíon i gceantair Ghaeltachta, na<br />

hamharcealaíona agus na taibhealaíona ina measc, a<br />

fhaigheann tacaíocht ó Ealaín na Gaeltachta (féach ‘Cultúr’<br />

ar <strong>le</strong>athanach 10).<br />

LEIDEANNA ÚSÁIDEACHA<br />

• Oibrigh mar cheannaire ógra nó mar mhúinteoir <strong>le</strong><br />

coláiste samhraidh <strong>Gaeilge</strong>.<br />

• Déan obair dheonach <strong>le</strong> heagraíocht oideachais nó<br />

forbartha thar <strong>le</strong>ar.<br />

• Oibrigh ar scéim oideachais i gceantar faoi<br />

mhíbhuntáiste.<br />

• Glac páirt in oiliúnú spóirt.<br />

• Déan obair dheonach <strong>le</strong> heagraíochtaí cúraim cosúil <strong>le</strong><br />

Barnardos, Focuspoint nó Amnesty International.<br />

• Bí páirteach i gCumann Gaelach agus i gcumainn<br />

ealaíon do choláiste.<br />

• Faigh post samhraidh sa Ghaeltacht.<br />

• Glac páirt i gcláir chreidiúnaithe, idir chláir sheachchuraclaim<br />

agus chláir dheonacha. Tugtar<br />

comhpháirteachas poiblí air seo.<br />

Acmhainní<br />

Ginearálta<br />

• www.coimisineir.ie Ag cosaint Cearta Teanga: Suíomh<br />

gréasáin oifigiúil an Choimisinéara Teanga<br />

• www.localgovernmentjobs.ie Folúntais i rialtas áitiúil<br />

• www.nicsrecruitment.gov.uk Suíomh gréasáin<br />

earcaíochta státseirbhís Thuaisceart Éireann<br />

• www.publicjobs.ie An tSeirbhís um Cheapacháin Phoiblí<br />

• gradireland.com/public<br />

Sláinte<br />

• www.hse.ie Feidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte<br />

Treoir<strong>le</strong>abhar Gairmeacha Sláinte<br />

(Health Careers Handbook), FSS 2007<br />

• gradireland.com/medical<br />

Oideachas<br />

• www.cogg.ie Acmhainn maidir <strong>le</strong> múineadh na <strong>Gaeilge</strong> i<br />

scoi<strong>le</strong>anna<br />

• www.educationcareers.ie Cuardach gairmeacha<br />

oideachais<br />

• www.educationpost.com Liostaí folúntais oideachais<br />

• www.fulbright.ie Suíomh gréasáin oifigiúil Choimisiún<br />

Fulbright<br />

• www.gaelscoi<strong>le</strong>anna.ie Cur chun cinn agus forbairt<br />

scolaíochta trí mheán na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.icuf.ie Fondúireacht Ollscoil Éireann Cheanada<br />

• www.naionrai.ie Forbairt Naíonraí Teo – ag tacú <strong>le</strong> cur<br />

chun cinn an luathoideachais agus cúram <strong>le</strong>anaí trí<br />

mheán na <strong>Gaeilge</strong><br />

• gradireland.com/teaching<br />

Obair dheonach<br />

gradireland.com/work-experience<br />

8 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Réimsí oibre<br />

An earnáil phríobháideach<br />

ar <strong>le</strong> tuarascáil a d’fhoilsigh an tÚdarás um Ard-<br />

Oideachas, fuair os cionn 60 faoin gcéad de mhic<br />

Dléinn Phoblacht na hÉireann a bhain amach céim<br />

baitsiléara onóracha in 2006 fostaíocht san earnáil<br />

phríobháideach ar dtús. Feidhmíonn an earnáil<br />

phríobháideach taobh istigh de speictream <strong>le</strong>athan<br />

gníomhaíochtaí agus is minic a chuireann sí seirbhísí agus<br />

earraí ar fáil don earnáil phoiblí. Is margadh ionchasach<br />

suntasach é pobal na <strong>Gaeilge</strong>, daoine aonair chomh maith <strong>le</strong><br />

heagraíochtaí, do na hearraí agus na seirbhísí seo. Tá go <strong>le</strong>or<br />

cuideachtaí tosaithe ag díriú ar an margadh seo agus ag<br />

tairiscint a gcuid seirbhísí trí mheán na <strong>Gaeilge</strong>, chun sochar<br />

a bhaint as an deis seo.<br />

Mar an gcéanna <strong>le</strong> forbairt gairme in aon earnáil ei<strong>le</strong>,<br />

bíonn dul chun cinn bunaithe ar fheidhmíocht, agus, sna<br />

cuideachtaí níos mó go háirithe, an cumas seasamh amach<br />

sa slua. Is féidir <strong>le</strong>is an n<strong>Gaeilge</strong> cabhrú <strong>le</strong>is seo.<br />

Tá a lán deiseanna ann do chéimithe chun a gcuid<br />

gnólachtaí beaga féin a bhunú agus a fhás. Má tá an cumas<br />

agat oscailt sa mhargadh a fheiceáil agus sochar a bhaint as,<br />

b’fhéidir gurbh í seo an rogha cheart duitse. I measc na n-<br />

eagraíochtaí rialtais a chuireann tacaíocht ar fáil do<br />

ghnólachtaí nua-thionscanta tá Údarás na Gaeltachta, Foras<br />

na <strong>Gaeilge</strong> (gnólachtaí atá bunaithe ar an teanga amháin)<br />

agus Boird Fiontar Contae áitiúla.<br />

Roghanna fostaíochta<br />

Tá deiseanna ann i roinnt réimsí do lucht labhartha na<br />

<strong>Gaeilge</strong> agus dóibh siúd a bhfuil suim acu sa Ghaeilge.<br />

Earcóidh cuideachtaí céimithe a bhfuil cáilíochtaí, taithí agus<br />

sci<strong>le</strong>anna teicniúla acu atá ábhartha dá ngnó. Chuirfeadh<br />

cuideachtaí a dhíríonn ar phobal na <strong>Gaeilge</strong> suim i gcéimithe<br />

a bhfuil na sci<strong>le</strong>anna seo acu mar aon <strong>le</strong> hard<strong>le</strong>ibhéal<br />

líofachta sa Ghaeilge.<br />

Tá roinnt fiontar beag agus meánmhéide a sholáthraíonn<br />

seirbhísí agus a dhéanann a ngnó go hiomlán trí mheán na<br />

<strong>Gaeilge</strong>. Samplaí díobh seo is ea aistriúchán, seirbhísí dlí,<br />

cuntasaíocht, tacaíocht theicniúil, dearadh grafaicí, dearadh<br />

suíomhanna gréasáin, fógraíocht, caidreamh poiblí,<br />

margaíocht, ailtireacht, díolacháin agus seirbhísí<br />

custaiméara. <strong>Do</strong> chuideachtaí a fheidhmíonn trí Bhéarla den<br />

chuid is mó, cuireann ball foirne inniúil dátheangach ar a<br />

gcumas pobal na <strong>Gaeilge</strong> a mhealladh, ós rud é go<br />

dtaitníonn <strong>le</strong>is an bpobal sin seirbhísí a bheith á dtairiscint<br />

dóibh ina rogha teanga ag cuideachtaí príomhshrutha.<br />

Forbraíonn sainchuideachtaí TFC bogearraí agus<br />

teicneolaíochtaí a thugann faoi cheisteanna atá uathúil do<br />

lucht úsáide na <strong>Gaeilge</strong>. D’fhéadfadh céimí a bhfuil an<br />

meascán ceart de sci<strong>le</strong>anna teicniúla agus líofacht teanga<br />

aige nó aici gairm an-sásúil a fháil sa réimse seo, ní hamháin<br />

in Éirinn ach i bpobail dhátheangacha ar fud an domhain ina<br />

bhfuil pobal mionteanga.<br />

gradireland.com/languages<br />

Cuireann cuideachtaí ilnáisiúnta fáilte roimh éagsúlacht<br />

chultúrtha ina gcuid eagraíochtaí agus fáiltíonn siad roimh<br />

an deis a bheith mar chuid den phobal áitiúil ina<br />

gcraobhacha ar fud an domhain. In Éirinn, d’fhéadfadh sé go<br />

gcuimseodh sé seo an Ghaeilge a úsáid ina gcuid ábhair<br />

margaíochta nó poiblíochta, a gcuid straitéisí margaíochta<br />

nó ina gcláir chorparáideacha um fhreagracht shóisialta.<br />

SCILEANNA A THEASTAÍONN<br />

Sci<strong>le</strong>anna teicniúla agus gairmiúla<br />

Margaíocht<br />

Tionscnaíocht<br />

Obair bhuíne<br />

Cumarsáid<br />

Tuiscint ar earnáil na <strong>Gaeilge</strong>.<br />

Acmhainní<br />

• www.enterpriseboards.ie Boird Fiontar Contae agus<br />

Cathrach<br />

• www.gaelport.com Tairseach Chomhdháil Náisiúnta na<br />

<strong>Gaeilge</strong> maidir <strong>le</strong> faisnéis faoin teanga<br />

• www.gaeilge.ie Foras na <strong>Gaeilge</strong> – an ghníomhaireacht<br />

trasteorann do chur chun cinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta: údarás réigiúnach<br />

na Gaeltachta<br />

Féach <strong>le</strong>athanach 4 chun léamh faoi obair Sadhbh<br />

Bhreathnach sa réimse margaíochta agus forbartha agus<br />

<strong>le</strong>athanach 16 chun léamh faoi phost Robert Smyth mar<br />

shainchomhair<strong>le</strong>oir bainistíochta.<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 9


Réimsí oibre<br />

Cultúr: ealaín, oidhreacht agus teanga<br />

s cuid bhríomhar de shaol sóisialta agus eacnamaíoch na<br />

hÉireann í earnáil an chultúir. Cé go n-oibríonn roinnt<br />

Icéimithe mar ch<strong>le</strong>achtóirí ealaíon, tá deiseanna ann freisin<br />

d’fhoireann theicniúil, oideachais agus riaracháin taobh istigh<br />

d’eagraíochtaí tacaíochta.<br />

Na hEalaíona<br />

Tá go <strong>le</strong>or deiseanna ann do chéimithe san earnáil seo: taobh<br />

istigh d’údaráis áitiúla, ealaíona sa phobal, bainistíocht<br />

imeachtaí, na hilmheáin, dánlanna agus féinfhostaíocht.<br />

Cuireann Foras na <strong>Gaeilge</strong>, Ealaín na Gaeltachta agus na<br />

Comhairlí Ealaíon, thuaidh agus theas, tacaíocht ar fáil<br />

d’eagraíochtaí ealaíon <strong>Gaeilge</strong> trí mhaoiniú tionscadail agus<br />

d’ealaíontóirí aonaracha trí sparánachtaí agus trí<br />

chónaitheachtaí. Is buntáiste ar <strong>le</strong>ith é cáilíocht i ndisciplín<br />

ealaíne nó deartha, nó i stair ealaíne, bainistíocht ealaíon nó<br />

na taibhealaíona.<br />

Féach próifíl Aonghus Óg McAnally ar <strong>le</strong>athanach 14<br />

chun léamh faoi obair mar aisteoir agus próifíl Fhrainc<br />

Mhic Chionnaith ar <strong>le</strong>athanach 15 chun léamh faoi obair<br />

mar bhainisteoir imeachtaí agus margaíochta.<br />

Cur chun cinn agus forbairt teanga<br />

Fostaítear oifigigh teanga ag <strong>le</strong>ibhéal áitiúil agus náisiúnta in<br />

eagraíochtaí pobail agus eagraíochtaí seachbhrabúsacha.<br />

Fostaíonn údaráis áitiúla oifigigh Ghaeilge a oibríonn i<br />

gcomhar <strong>le</strong> heagraíochtaí áitiúla ealaíon agus teanga ina<br />

gceantair.<br />

Ritheann eagraíochtaí ógra <strong>Gaeilge</strong>, cosúil <strong>le</strong> Feachtas,<br />

Ógras agus Cumann na bhFiann, clubanna ógra ar fud na tíre.<br />

Bíonn baint ag grúpaí pobail agus ag comharchumainn ar fud<br />

na Gaeltachta go háirithe <strong>le</strong> cur chun cinn agus forbairt na<br />

<strong>Gaeilge</strong>. Cuireann Gael Linn agus Conradh na <strong>Gaeilge</strong> réimse<br />

<strong>le</strong>athan seirbhísí oideachais agus cultúrtha ar fáil ar fud na<br />

tíre. Is scáthghrúpa í Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong> a<br />

dhéanann ionadaíocht ar go <strong>le</strong>or eagraíochtaí <strong>Gaeilge</strong><br />

seachbhrabúsacha. Is é Foras na <strong>Gaeilge</strong> an comhlacht<br />

cistiúcháin trasteorann náisiúnta do chur chun cinn agus<br />

forbairt na <strong>Gaeilge</strong>.<br />

Ós rud é go mbíonn sainchúram réasúnta <strong>le</strong>athan ar go<br />

<strong>le</strong>or de na heagraíochtaí a bhíonn ag cur na <strong>Gaeilge</strong> chun cinn,<br />

fostaíonn siad daoine ó réimse <strong>le</strong>athan disciplíní cosúil <strong>le</strong>o seo<br />

a <strong>le</strong>anas: margaíocht, oideachas, airgeadas, bainistíocht<br />

imeachtaí, foilsiú agus caidreamh poiblí.<br />

Oidhreacht<br />

Tá deiseanna fostaíochta ann do choimeádaithe, d’fhoireann<br />

oideachais, do threoraithe/bhainisteoirí turais agus do riarthóirí<br />

ag músaeim agus suíomhanna oidhreachta ar fud na tíre.<br />

D’fhéadfadh cuid mhór ábhair Ghaeilge a bheith i measc<br />

na mbailiúchán a bhíonn ag <strong>le</strong>abharlanna agus cartlanna,<br />

agus ní mór do <strong>le</strong>abharlannaithe atá fostaithe sa chóras<br />

<strong>le</strong>abharlainne poiblí riachtanas <strong>Gaeilge</strong> a chomhlíonadh.<br />

Bíonn cartlanna ann i réimse <strong>le</strong>athan eagraíochtaí mar na<br />

meáin, údaráis áitiúla, eagraíochtaí oideachais agus mar<br />

fhiontair phríobháideacha.<br />

Cuireann an réimse turasóireachta cultúrtha deiseanna<br />

ar fáil do lucht labhartha na <strong>Gaeilge</strong> freisin, sa Ghaeltacht go<br />

háirithe, agus is minic a fhostaíonn údaráis áitiúla oifigigh<br />

oidhreachta. Bíonn cáilíocht ábhartha i stair, seandálaíocht,<br />

staidéar <strong>le</strong>abharlainne nó cartlanna, béaloideas, stair<br />

ealaíne, bainistíocht músaem, oideachas nó dearadh, ag go<br />

<strong>le</strong>or daoine a oibríonn san earnáil oidhreachta.<br />

LEIDEANNA ÚSÁIDEACHA<br />

• Bí páirteach sna cumainn ealaíon/teanga sa choláiste<br />

• Cláraigh do nuachtlitir Gaelport<br />

• Déan obair dheonach <strong>le</strong> himeachtaí agus féilte<br />

cultúrtha ealaíon nó <strong>Gaeilge</strong>, nó bí ag freastal orthu<br />

• Oibrigh mar threoraí nó mar oibrí eolais ag<br />

suíomhanna oidhreachta i rith tréimhsí saoire<br />

• Cuir suim i gcaomhnú an chomhshaoil<br />

• Bain sochar as deiseanna<br />

• Forbair cuntas teiste d’obair <strong>le</strong> gníomhaíochtaí pobail<br />

agus/nó teanga.<br />

Acmhainní<br />

• www.artscouncil.ie An Chomhair<strong>le</strong> Ealaíon<br />

• www.artscouncil-ni.org Comhair<strong>le</strong> Ealaíon Thuaisceart<br />

Éireann<br />

• www.colmcil<strong>le</strong>.net Colmcil<strong>le</strong> – cur chun cinn úsáid na<br />

dteangacha Gaelacha idir Éire agus Albain<br />

• www.drama-gaeilge.com An Comhlachas Náisiúnta<br />

Drámaíochta<br />

• www.ealain.ie Ealaín na Gaeltachta – Ag forbairt agus ag<br />

cothú na n-ealaíon dúchasach agus comhaimseartha sa<br />

Ghaeltacht<br />

• gradireland.com/performing<br />

• www.gaelport.com Tairseach Chomhdháil Náisiúnta na<br />

<strong>Gaeilge</strong> maidir <strong>le</strong> heolas faoin teanga<br />

• www.heritagecouncil.ie An Chomhair<strong>le</strong> Oidhreachta<br />

• www.archives.org.uk Cumann na gCartlannaithe<br />

(An Ríocht Aontaithe agus Éire)<br />

10 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Réimsí oibre<br />

Na meáin<br />

T<br />

á na meáin chlóite, na meáin chraolta agus na meáin<br />

dhigiteacha clúdaithe san earnáil iomaíoch seo. Is<br />

buntáiste ar <strong>le</strong>ith é a bheith in ann feidhmiú go<br />

dátheangach sna réimsí seo, ós rud é go gcuireann sé ar do<br />

chumas a bheith ag obair ar réimse níos <strong>le</strong>ithne tionscadal<br />

ná mar a d’fhéadfadh daoine nach bhfuil líofa ach in aon<br />

teanga amháin a dhéanamh.<br />

Bealach iontach chun dul i gcion ar fhostóirí ionchasacha<br />

sa réimse seo is ea a léiriú dóibh go bhfuil suim agat sna<br />

meáin trí obair a dhéanamh <strong>le</strong> stáisiúin raidió phobail nó<br />

dheonacha cosúil <strong>le</strong> Raidió na Life (www.rnl106.com) agus<br />

Raidió Fáilte (www.radiofailte.com).<br />

Na meáin chraolta<br />

Craolann raidió agus teilifís RTÉ (www.rte.ie) cláir agus<br />

ceannlínte nuachta éagsúla trí Ghaeilge, agus roinneann<br />

siad seomra nuachta <strong>le</strong> TG4 (www.tg4.ie). Tá RTÉ Raidió na<br />

Gaeltachta, stáisiún raidió pobail a dhéanann formhór dá<br />

chuid clár féin, lonnaithe i nGaeltacht na Gaillimhe <strong>le</strong> fostáisiúin<br />

i gcontaetha Gaeltachta ei<strong>le</strong>.<br />

Déanann TG4, atá lonnaithe i nGaeltacht na Gaillimhe<br />

freisin, coimisiúnú ar chuideachtaí léiriúcháin<br />

neamhsp<strong>le</strong>ácha seachtracha ar fud na tíre chun roinnt<br />

mhaith dá chuid clár a dhéanamh. Díríonn roinnt de na<br />

cuideachtaí seo go hiomlán ar léiriúcháin Ghaeilge, agus<br />

bíonn cuid ei<strong>le</strong> acu ag déanamh clár <strong>Gaeilge</strong> agus Bhéarla<br />

araon. Tá formhór na léiritheoirí neamhsp<strong>le</strong>ácha<br />

Éireannacha mar bhaill de Léiritheoirí Scái<strong>le</strong>áin na hÉireann.<br />

Tá aonad <strong>Gaeilge</strong> ag BBC Northern Ireland i mBéal Feirste<br />

a chraolann ar an teilifís agus ar an raidió araon, agus tá<br />

méadú ag teacht ar an aonad seo.<br />

Ní mór do na stáisiúin raidió phobail agus thráchtála go<br />

léir a fheidhmíonn i bPoblacht na hÉireann líon áirithe clár<br />

<strong>Gaeilge</strong> a bheith san áireamh ina sceidil.<br />

Tá cistiú ar fáil do lucht déanta clár agus scannán <strong>Gaeilge</strong><br />

ó Choimisiún Craolacháin na hÉireann, ó Chiste<br />

Craoltóireachta na <strong>Gaeilge</strong>, ó Bhord Scannán na hÉireann<br />

agus ó Filmbase. Déanann na craoltóirí TG4, RTÉ agus BBC NI<br />

coimisiúnú ar chláir freisin. Cuireann an clár Síol<br />

(www.siol.ie) tacaíocht agus aitheantas ar fáil do dhaoine<br />

nua a léiríonn bua scríbhneoireachta agus stiúrthóireachta.<br />

Tá réimse scéimeanna ag an gCiste Craoltóireachta <strong>Gaeilge</strong>,<br />

<strong>le</strong>na n-áirítear Scéim Oiliúna i sci<strong>le</strong>anna léiriúcháin don<br />

teilifís d’iontrálaithe nua, scéim oiliúna do léiritheoirí atá i<br />

mbun foghlama agus sparánacht i gcomhair forbairt<br />

sci<strong>le</strong>anna.<br />

Na meáin chlóite<br />

Foilsíonn na meáin chlóite Béarla méid teoranta trí mheán na<br />

<strong>Gaeilge</strong>. Tá roinnt foilseachán <strong>Gaeilge</strong> ann, <strong>le</strong>na n-áirítear<br />

Foinse agus Saol (páipéir nuachta), Comhar, Feasta, nós* (irisí).<br />

Na meáin dhigiteacha<br />

Tá na meáin dhigiteacha fíorthábhachtach do na teangacha<br />

neamh-fhor<strong>le</strong>athana ar fud an domhain. Tugann cuideachtaí<br />

ríomhairí ilnáisiúnta go háirithe tacaíocht do scéimeanna<br />

nuálacha meáin agus tá go <strong>le</strong>or deiseanna ann do chéimithe<br />

chun tionscadail spreagúla nua cheannródaíocha a fhorbairt<br />

i réimsí cosúil <strong>le</strong> hoideachas, siamsaíocht nó fógraíocht.<br />

Acmhainní<br />

• www.bbc.co.uk/northernireland/irish <strong>Gaeilge</strong> ar an BBC<br />

(suíomh gréasáin dátheangach)<br />

• IPA Administration Yearbook and Diary<br />

• Irish Media Directory<br />

• gradireland.com/media<br />

• gradireland Journalism & Media<br />

Na meáin chlóite<br />

• www.beo.ie Iris idirlín do lucht labhartha na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.feasta.ie Feasta – Iriseán liteartha míosúil <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.foinse.ie Nuachtán Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.nosmag.com Iris Ghaeilge<br />

Teilifís<br />

• www.greasannamean.ie Gréasán de na gnólachtaí meáin<br />

atá lonnaithe i nGaeltacht Chonamara<br />

• www.iftn.ie Gréasán Scannán agus Teilifíse na hÉireann<br />

• www.screenproducersireland.com Léiritheoirí Scái<strong>le</strong>áin na<br />

hÉireann: comhlacht ionadaíoch do léiritheoirí<br />

neamhsp<strong>le</strong>ácha scannán, beochana agus teilifíse<br />

• www.tg4.ie <strong>St</strong>áisiún teilifíse <strong>Gaeilge</strong><br />

Raidió<br />

• www.raidiorira.ie <strong>St</strong>áisiún raidió Top-40<br />

• www.rte.ie/rnag <strong>St</strong>áisiún raidió náisiúnta <strong>Gaeilge</strong> agus<br />

Gaeltachta<br />

Cistiú & Tacaíocht<br />

• www.bci.ie Coimisiún Craolacháin na hÉireann<br />

• www.filmbase.ie Ionad acmhainní seachbhrabúsach do<br />

lucht déanta scannán.<br />

• www.irishfilmboard.ie Bord Scannán na hÉireann:<br />

gníomhaireacht náisiúnta scannán na hÉireann<br />

• www.northernirelandscreen.co.uk Gníomhaireacht<br />

náisiúnta scái<strong>le</strong>áin do Thuaisceart Éireann<br />

• www.siol.ie Síol: ag tacú <strong>le</strong> scríbhneoireacht scripte<br />

teilifíse trí Ghaeilge.<br />

Féach próifíl Áine Ní Bhreis<strong>le</strong>áin ar <strong>le</strong>athanach 14 chun<br />

léamh faoina bheith ag obair mar iriseoir craolacháin.<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 11


Réimsí oibre<br />

Aistriúchán agus ateangaireacht<br />

T<br />

á Acht na dTeangacha Oifigiúla (2003) agus aitheantas<br />

don Ghaeilge mar theanga oifigiúil oibre den Aontas<br />

Eorpach tar éis cur <strong>le</strong>is na deiseanna atá ar fáil i réimsí<br />

an aistriúcháin agus na hateangaireachta.<br />

Is éard atá i gceist <strong>le</strong> haistriúchán ná téacs a chur ar fáil i<br />

dteanga agus i gcultúr éagsúil do lucht léitheoireachta agus<br />

do chuspóir ar <strong>le</strong>ith.<br />

Úsáideann roinnt aistritheoirí gairmiúla bogearraí<br />

aistriúcháin ina gcuid oibre laethúla. Bheifí ag súil go<br />

soláthródh aistritheoirí a bhfuil taithí acu ar an obair suas <strong>le</strong><br />

2,000 focal in aghaidh an lae, ag brath ar an gcineál téacs.<br />

Bíonn scrúdú bliantúil ag Foras na <strong>Gaeilge</strong> mar chuid dá<br />

chóras creidiúnaithe - Séala Creidiúnaithe d’Aistritheoirí<br />

<strong>Gaeilge</strong>. Cuirtear iad siúd a bhaineann amach grád sách ard<br />

sa scrúdú seo ar phainéal aistritheoirí creidiúnaithe Fhoras<br />

na <strong>Gaeilge</strong>. Ní mór do na haistritheoirí seo tabhairt faoin<br />

scrúdú gach cúig bliana chun fanacht ar an bpainéal.<br />

Ní mór duit Scrúdú Ballraíochta Gairmiúil Chumann<br />

Aistritheoirí agus Teangairí na hÉireann (ITIA) a bhaint<br />

amach chun a bheith mar Bhall Gairmiúil den Chumann,<br />

chomh maith <strong>le</strong> hidir dhá bhliain agus cúig bliana taithí a<br />

bheith agat agus/nó cáilíocht a bheith agat mar<br />

aistritheoir/ateangaire. Bíonn na caighdeáin is airde<br />

aistriúcháin á n-éi<strong>le</strong>amh ag gach custaiméir, eagraíochtaí<br />

poiblí, comhlachtaí rialtais in Éirinn, institiúidí na hEorpa<br />

agus eagraíochtaí príobháideacha san áireamh.<br />

Tá an ateangaireacht difriúil ón aistriúchán sa mhéid is<br />

go bhfuil sí bunaithe ar chumarsáid béil, seachas ar<br />

chumarsáid scríofa.<br />

Is minic a bhíonn na hábhair a bhíonn aistritheoirí agus<br />

ateangairí ag láimhseáil sainiúil go maith, agus mar sin<br />

bíonn gá <strong>le</strong> réiteach agus c<strong>le</strong>achtadh ar an ábhar atá i gceist.<br />

Is minic a fhorbraíonn oibrithe gairmiúla sa réimse seo<br />

saineolas ar réimsí cosúil <strong>le</strong> gnó, dlí nó <strong>le</strong>igheas tar éis roinnt<br />

blianta. Tá an téarmaíocht a bhaineann <strong>le</strong> hábhar ar <strong>le</strong>ith<br />

mar chuid lárnach den saineolas sin. Moltar cáilíocht<br />

iarchéime a fháil i staidéar an aistriúcháin nó san<br />

ateangaireacht. Ba bhuntáiste bunchéim i dteangacha a<br />

bheith agat, ach níl sé riachtanach.<br />

Aistriúchán<br />

Ar an obair atá ar fáil tá aistriúchán, léamh profaí, logánú<br />

bogearraí, fotheidealú, bainistíocht tionscadail, comhordú<br />

teanga agus bainistíocht cáilíochta.<br />

Tá deiseanna fostaíochta ann d’aistritheoirí in<br />

eagraíochtaí poiblí, i gcomhlachtaí rialtais, in institiúidí na<br />

hEorpa agus in eagraíochtaí príobháideacha. Tá a seirbhís<br />

aistriúcháin (agus ateangaireachta) féin ag Tithe an<br />

Oireachtais – Rannóg an Aistriúcháin.<br />

Tá an tseirbhís aistriúcháin is mó ar domhan á feidhmiú<br />

ag an Aontas Eorpach. Tá deiseanna ar fáil chun dul ag obair<br />

mar riarthóir, mar aistritheoir agus mar dhlítheangeolaí. Ní<br />

mór d’iarrthóirí páirt a ghlacadh i gcomórtas oscailte chun<br />

post buan a fháil taobh istigh d’institiúidí an AE. Bíonn poist<br />

shealadacha nó ar bhonn conartha ar fáil ó am go ham.<br />

Chun fostaíocht bhuan a fháil mar aistritheoir taobh istigh<br />

den AE, ní mór duit an cumas a bheith agat oibriú <strong>le</strong> trí<br />

theanga Eorpacha. Ón uair go ndearnadh teanga oifigiúil<br />

oibre de chuid an AE den Ghaeilge in 2007, tá éi<strong>le</strong>amh seasta<br />

ann do dhaoine ar féidir <strong>le</strong>o aistriú go <strong>Gaeilge</strong>, agus tharlódh<br />

sé go dtiocfadh méadú ar an éi<strong>le</strong>amh seo sna blianta atá<br />

amach romhainn.<br />

Tá roinnt aistritheoirí a oibríonn taobh istigh<br />

d’eagraíochtaí, ach oibríonn an chuid is mó acu ar bhonn<br />

neamhsp<strong>le</strong>ách.<br />

Is fostaithe ar thuarastal iad aistritheoirí inmheánacha a<br />

oibríonn go lánaimseartha in eagraíochtaí poiblí nó i<br />

gcuideachtaí aistriúcháin príobháideacha, agus an Ghaeilge<br />

mar shainábhar ag cuid de na cuideachtaí sin.<br />

Is iondúil go mbíonn saoraistritheoirí féinfhostaithe agus go<br />

n-oibríonn siad ón mbai<strong>le</strong>. Bíonn siad á gcoimisiúnú ag<br />

gníomhaireachtaí aistriúcháin nó ag cuideachtaí go díreach.<br />

Faigheann cuideachtaí na daoine seo ón liosta d’aistritheoirí<br />

creidiúnaithe ó shuíomh gréasáin Fhoras na <strong>Gaeilge</strong> agus ó<br />

chlár Chumann Aistritheoirí agus Teangairí na hÉireann.<br />

Sci<strong>le</strong>anna a theastaíonn<br />

• Líofacht agus cruinneas i do theangacha oibre<br />

• Litearthacht ríomhairí<br />

• Cumas sprioc-am a bhaint amach<br />

• Discréid (tharlódh sé go mbeadh ábhar íogair/rúnda i<br />

gcáipéisí)<br />

• Taighde<br />

• Aird ar mhionsonraí agus caighdeáin arda<br />

• Saineolas ar réimse ar <strong>le</strong>ith<br />

• Bainistíocht gnó (saoraistritheoirí).<br />

Ateangaireacht<br />

Is in imeachtaí de chuid an Oireachtais, i gcomhdhálacha<br />

idirnáisiúnta, in imeachtaí dlí agus i gcúram sláinte is mó atá<br />

deiseanna fostaíochta in Éirinn ag déanamh<br />

ateangaireachta do Ghaeilgeoirí dúchasacha. Úsáidtear<br />

ateangairí <strong>Gaeilge</strong> i bParlaimint na hEorpa agus i gCoimisiún<br />

na hEorpa freisin.<br />

Ní mór d’iarrthóirí páirt a ghlacadh i gcomórtas oscailte<br />

chun post buan a fháil taobh istigh d’institiúidí an AE. Mar<br />

rogha ei<strong>le</strong>, is féidir <strong>le</strong> hateangairí a bhfuil scrúdú<br />

creidiúnaithe bainte amach acu obair neamhsp<strong>le</strong>ách a fháil.<br />

Is é an riachtanas bunúsach d’ateangaire a oibríonn laistigh<br />

den AE ná an cumas a bheith ag obair <strong>le</strong> trí theanga<br />

Eorpacha ( an teanga dhúchasach san áireamh).<br />

D’fhéadfadh sé go ndéanfaí an riachtanas an tríú teanga<br />

12 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Réimsí oibre<br />

Eorpach a bheith acu a chur ar <strong>le</strong>ataobh d’ateangairí a<br />

oibríonn <strong>le</strong>is an n<strong>Gaeilge</strong> mar gheall ar ghanntanas iarrthóirí<br />

a bhfuil na cáilíochtaí cuí acu.<br />

Sci<strong>le</strong>anna a theastaíonn<br />

• Teacht aniar<br />

• A bheith in ann díriú ar rud ar <strong>le</strong>ith<br />

• Cumas strus a láimhseáil<br />

• Sláinte fhisiciúil mhaith<br />

• Cuimhne den scoth<br />

• Anailís<br />

• Éisteacht ghéar<br />

• Urlabhra shoiléir<br />

• An cumas athrú ó ábhar go hábhar gan choinne<br />

• Obair bhuíne.<br />

LEIDEANNA ÚSÁIDEACHA<br />

• Lean ort ag cur feabhais ar do chuid teangacha.<br />

• Téigh i gc<strong>le</strong>achtadh ar na bogearraí aistriúcháin a<br />

úsáidtear sa tionscail, mar shampla Trados, Wordfast<br />

agus Dejà Vu.<br />

• Déan taighde ar na sainfhoclóirí agus na hacmhainní<br />

ar líne (m.sh. www.focal.ie) atá ar fáil don Ghaeilge.<br />

• Féach ar shuíomh gréasáin Ard-<strong>St</strong>iúrthóireachtaí<br />

Aistriúcháin agus Ateangaireachta an AE (féach thíos).<br />

• Uaslódáil do CV agus samplaí de do chuid oibre chuig<br />

www.proz.com, acmhainn aistriúcháin d’aistritheoirí<br />

agus do ghníomhaireachtaí.<br />

• Seol do CV chuig cuideachtaí aistriúcháin cuí.<br />

• Lorg socrúchán oibre cuí.<br />

• Faigh cáilíocht.<br />

• Tabhair faoi scrúdú Fhoras na <strong>Gaeilge</strong>.<br />

• Bain amach ballraíocht i gCumann Aistritheoirí agus<br />

Teangairí na hÉireann.<br />

Acmhainní<br />

Ginearálta<br />

• www.gaeilge.ie Foras na <strong>Gaeilge</strong> – an ghníomhaireacht<br />

trasteorann do chur chun cinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.gaelport.com Tairseach Chomhdháil Náisiúnta na<br />

<strong>Gaeilge</strong> maidir <strong>le</strong> heolas faoin teanga<br />

• www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta: údarás réigiúnach<br />

na Gaeltachta<br />

• www.translatorsassociation.ie Cumann Aistritheoirí agus<br />

Teangairí na hÉireann<br />

• www.proz.com Eolaire acmhainní um aistriúchán<br />

gairmiúil<br />

• gradireland.com/languages<br />

• gradireland Graduate Careers in Languages<br />

An Eoraip<br />

• europa.eu/epso An Oifig Eorpach um Roghnú Pearsanra<br />

• ec.europa.eu/dgs/translation Ard-<strong>St</strong>iúrthóireacht<br />

Aistriúcháin an AE<br />

• ec.europa.eu/dgs/scic Ard-<strong>St</strong>iúrthóireacht<br />

Ateangaireachta an AE<br />

Nuair a d’fhág mise an coláiste, ní raibh mé tar éis<br />

smaoineamh ar dhul ag obair mar aistritheoir mar níor<br />

thuig mé an méid deiseanna oibre a bhí ar fáil. Fuair mé<br />

post mar riarthóir oifige i gcuideachta áitiúil sa<br />

Ghaeltacht. Bhí siad díreach ag tabhairt faoi mhargadh<br />

an aistriúcháin agus d’iarr siad orm breathnú ar roinnt<br />

aistriúcháin chun an caighdeán, comhsheasmhacht srl. a<br />

sheiceáil. Uaidh sin, bhog mé isteach sa rannóg<br />

aistriúcháin. Chaith mé bliain go <strong>le</strong>ith ag obair mar<br />

aistritheoir/léitheoir profaí ansin, agus ansin bhog mé<br />

go eTeams, áit a bhfuil mé ag obair mar<br />

aistritheoir/léitheoir profaí <strong>le</strong> dhá bhliain anuas.<br />

Is é an ról atá agamsa ná aistriúcháin<br />

d’ardchaighdeán a chur ar fáil, ag cinntiú go bhfuil an<br />

téarmaíocht chuí á húsáid, go bhfuil gach aistriúchán<br />

scríofa de réir an Chaighdeáin Oifigiúil agus gur léiriú<br />

cruinn atá ann ar théacs an bhunfhoinse Béarla. Tá<br />

sprioclíon focal <strong>le</strong>agtha síos dúinn atá <strong>le</strong> baint amach go<br />

laethúil. Is tionscadail do ranna rialtais, do chomhlachtaí<br />

poiblí agus d’eagraíochtaí stáit is mó a aistrímid.<br />

Oibríonn Emer Ní Shuibhne mar aistritheoir / léitheoir profaí<br />

<strong>le</strong> eTeams International Ltd. Tá céim aici sa Ghaeilge agus an<br />

Léann Dúchais (Béaloideas agus Eitneolaíocht).<br />

Tá dhá phríomhghné i gceist <strong>le</strong> mo phost. Is é an t-<br />

aistriúchán an chéad cheann acu seo. Is éard a bhíonn i<br />

gceist <strong>le</strong>is seo ná cáipéisí dlí a aistriú go <strong>Gaeilge</strong> ó<br />

Fhraincis agus ó Bhéarla.<br />

Is í an ghné ei<strong>le</strong> de mo chuid oibre ná réiteach i<br />

gcomhair na féidearthachta go mbunófaí foireann<br />

dlítheangeolaithe <strong>Gaeilge</strong> sa Chúirt. Tá naisc <strong>le</strong> forbairt<br />

<strong>le</strong> hollscoi<strong>le</strong>anna agus <strong>le</strong> heagraíochtaí ei<strong>le</strong> in Éirinn<br />

faoina choinne seo. Réitíomar bróisiúr faoi ghairm an<br />

dlítheangeolaí <strong>Gaeilge</strong> <strong>le</strong> déanaí chun poiblíocht a<br />

thabhairt don obair a dhéanaimid sa Chúirt. Tá sé i<br />

gceist againn a theacht go hÉirinn am éigin freisin chun<br />

labhairt <strong>le</strong> mic léinn agus céimithe a bhfuil suim acu sa<br />

réimse oibre seo.<br />

Ceann de na rudaí is fearr faoin bpost ná gur láthair<br />

oibre shuimiúil agus bhríomhar í an Chúirt. Tá sí<br />

ilchultúrtha agus ilteangach. Is breá liom a bheith ag<br />

obair trí Ghaeilge taobh <strong>le</strong> taobh <strong>le</strong> daoine ó go <strong>le</strong>or<br />

náisiúntachtaí ei<strong>le</strong>. Taitníonn sé liom freisin go bhfuil an<br />

deis agam mo chuid sci<strong>le</strong>anna teanga a fhorbairt.<br />

Oibríonn Órla Ryan mar dhlítheangeolaí <strong>le</strong> Cúirt Bhreithiúnais<br />

na gComhphobal Eorpach. Tá céim aice sa Dlí agus Fraincis<br />

agus tá sí cláraithe faoi láthair <strong>le</strong> haghaidh MA sa Ch<strong>le</strong>achtas<br />

Dátheangach.<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 13


Próifílí céimithe<br />

IRISEOIREACHT TRÍ GHAEILGE<br />

AINM: Áine Ní Bhreis<strong>le</strong>áin<br />

POST: Iriseoir <strong>le</strong> Nuacht RTÉ/TG4<br />

FOSTÓIR: RTÉ<br />

OIDEACHAS: BA, <strong>Gaeilge</strong>, <strong>St</strong>air<br />

(2007); ag déanamh MA i Scríobh<br />

agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> faoi<br />

láthair<br />

CUIREANN AN GHAEILGE LE MO RÉIMSE SCILEANNA<br />

AINM: Aonghus Óg McAnally<br />

POST: Aisteoir<br />

FOSTÓIR: Féinfhostaithe<br />

OIDEACHAS: BA i <strong>St</strong>aidéar Téatair<br />

(2002)<br />

Is trí sheans dáiríre a fuair mise an post atá agam anois,<br />

trí shocrúchán oibre mar chuid de mo chéim MA.<br />

Chaitheamar seachtain ag obair i seomra nuachta Nuacht<br />

RTÉ agus seachtain <strong>le</strong> Nuacht TG4. Roinnt seachtainí tar<br />

éis dom mo chuid taithí oibre a chríochnú, tairgeadh post<br />

páirtaimseartha dom ag obair mar iriseoir réigiúnach do<br />

Nuacht TG4. Tá mé lonnaithe i mo bhai<strong>le</strong> dúchais, Gaoth<br />

<strong>Do</strong>bhair, agus cuirim tuairiscí agus pacáistí nuachta ar fáil<br />

faoi imeachtaí reatha. Is meascán de scéalta laethúla<br />

agus scéalta níos fadtéarmaí a bhíonn i gceist, a dhíríonn<br />

ar imeachtaí áitiúla agus náisiúnta araon.<br />

Le linn dom a bheith ag déanamh mo bhunchéime,<br />

chuir mé isteach ar phost <strong>le</strong> RTÉ Raidió na Gaeltachta ina<br />

bhfo-stáisiún i nDún na nGall. Bhí mé ag obair mar<br />

fháilteoir páirtaimseartha ar dtús. Ina dhiaidh sin bhí mé<br />

ag obair ar chlár na bhfógraí áitiúla agus ansin ar an gclár<br />

iarratas. An bhliain dár gcionn tairgeadh post dom ag<br />

léamh na nuachta.<br />

Gníomhaíochtaí laethúla<br />

Ar maidin téim i dteagmháil <strong>le</strong> m’eagarthóir, atá<br />

lonnaithe i nGaillimh, chun scéalta an lae a phlé. Nuair a<br />

bhíonn mo scéal agam, cuirim glaonna ar agallaithe agus<br />

socraím agallaimh <strong>le</strong>o. Bíonn orm blaiseadh den scéal a<br />

scríobh, chomh maith <strong>le</strong> script, agus teastaíonn píosa os<br />

comhair an cheamara uaireanta freisin. Freastalaím ar<br />

chruinnithe áirithe de na húdaráis áitiúla, ar sheoltaí agus<br />

a <strong>le</strong>ithéid sin. Má tharlaíonn mórimeacht (cosúil <strong>le</strong><br />

timpiste nó dúnadh monarchan) bítear ag súil go mbeinn<br />

ar an láthair.<br />

Taistealaím <strong>le</strong> m’fhear ceamara, agus pléim an scéal<br />

<strong>le</strong>is chun a theacht ar an mbealach is fearr chun tabhairt<br />

faoi. D’fhéadfadh scéal a bheith ag teastáil i gcomhair<br />

Nuacht RTÉ ag 5.20i.n. agus ansin arís i gcomhair TG4 ag<br />

7i.n, rud a chiallaíonn go mbíonn bainistiú ama antábhachtach.<br />

Glaoitear orm scaití freisin chun cúnamh a<br />

thabhairt scéal a chlúdach i gcomhair Six One News nó<br />

Nine News ar RTÉ.<br />

Is é an rud iontach faoin aisteoireacht ná nach bhfuil a<br />

<strong>le</strong>ithéid de rud agus ‘gnáth-sheachtain’ ann. Lá amháin tá<br />

tú ar sheit scannáin, an chéad lá ei<strong>le</strong> ag éisteacht, i<br />

gc<strong>le</strong>achtaí an lá ina dhiaidh sin, agus ag déanamh dráma<br />

raidió an lá ina dhiaidh sin arís. Is féidir <strong>le</strong>is a bheith<br />

deacair go <strong>le</strong>or do dhóthain airgid a shaothrú san<br />

aisteoireacht <strong>le</strong> maireachtáil air, agus mar sin caitheann tú<br />

réimse <strong>le</strong>athan sci<strong>le</strong>anna a bheith agat chun go mbeidh tú<br />

in ann tabhairt faoin obair go léir a thagann do bhealach.<br />

Tá an éagsúlacht go hiontach; bíonn an obair úrnua i<br />

gcónaí. Bíonn tú ag obair <strong>le</strong> haisteoirí nó stiúrthóirí nua i<br />

gcónaí, nó i gcathair nua ar thuras – bhí an t-ádh orm an<br />

deis a bheith agam a bheith ag obair <strong>le</strong> daoine cosúil <strong>le</strong><br />

Pierce Brosnan, Anne Hathaway agus Seamus Heaney.<br />

Is dúshlán é an easpa cinnteachta a thagann <strong>le</strong>is an<br />

tslí bheatha sin: ag suí thart ag fanacht go mbuailfidh an<br />

fón, ag fanacht <strong>le</strong>is an gcéad phost ei<strong>le</strong>. Ní mór duit<br />

meon láidir a chothú chun a bheith ábalta cur suas <strong>le</strong>is<br />

na huaireanta nach n-éiríonn <strong>le</strong>at in éisteachtaí. Ní<br />

fhei<strong>le</strong>ann an tslí bheatha seo do dhuine atá ag lorg poist<br />

bhuain inphinseanaithe ón 9 go dtí 5!<br />

Cén chabhair a bhí sa Ghaeilge?<br />

Is buntáiste ollmhór a bhí sa Ghaeilge dom, agus tá cuid<br />

mhór de mo chuid oibre tar éis a bheith trí Ghaeilge.<br />

Tagann sé ar ais go dtí an pointe bunúsach faoi sci<strong>le</strong>anna<br />

éagsúla a bheith agat mar aisteoir. Caithfidh tú oiread<br />

agus is féidir <strong>le</strong>at a dhéanamh ionas go mbeidh tú<br />

feiliúnach don oiread páirteanna agus is féidir.<br />

Chomh maith <strong>le</strong>is sin, ní bhíonn oiread daoine ag<br />

éisteachtaí i gcomhair róil Ghaeilge, rud a mhéadaíonn<br />

an seans go bhfaighidh tusa an post. Ní mór<br />

smaoineamh chomh maith, mar gheall ar an gcaoi a<br />

bhfuil cúrsaí maidir <strong>le</strong> cistiú ealaíon, gur minic a bhíonn<br />

na stiúrthóirí, na haisteoirí agus na léiritheoirí is fearr ag<br />

obair ar léiriúcháin Ghaeilge, agus mar sin níl aon<br />

bhealach gur ‘gaol bocht’ atá sa téatar nó sa<br />

scannánaíocht Ghaeilge.<br />

14 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Próifílí céimithe<br />

AN GHAEILGE A CHOTHÚ GO SAMHLAÍOCH<br />

AINM: Chris <strong>Do</strong>rgan<br />

POST: Oifigeach Cumarsáide agus<br />

<strong>Gaeilge</strong><br />

FOSTÓIR: Comhair<strong>le</strong> Cathrach Chorcaí<br />

OIDEACHAS: BComm i Margaíocht<br />

agus Bainistíocht; Céimí de chuid MII,<br />

Ball d’Institiúid Chaidreamh Poiblí na<br />

hÉireann<br />

Go bunúsach, is oifigeach cumarsáide dátheangach mé. Tá<br />

dhá ghné i gceist <strong>le</strong> mo phost. Gné amháin is ea géilliúntas<br />

<strong>le</strong> hAcht na dTeangacha Oifigiúla agus tacú <strong>le</strong> heagraíochtaí<br />

maidir <strong>le</strong> teanga agus cultúr na hÉireann a chothú, agus is í<br />

an ghné ei<strong>le</strong> ná a bheith ag obair mar oifigeach cumarsáide<br />

ag plé <strong>le</strong>is na meáin chlóite agus chraolta.<br />

Clúdaíonn an chéad chuid soláthar sheirbhísí<br />

Chomhair<strong>le</strong> Cathrach Chorcaí do mhuintir Chorcaí trí<br />

mheán na <strong>Gaeilge</strong>. Má bhíonn nuacht TG4 nó RnaG ag<br />

lorg urlabhraí chun labhairt <strong>le</strong>o faoi cheann dár gcuid<br />

tionscadal, is mise a dhéanann sin go hiondúil faoi láthair.<br />

Tá sé de dhúshlán agam sci<strong>le</strong>anna agus inniúlachtaí<br />

<strong>Gaeilge</strong> a mhéadú taobh istigh de stiúrthóireachtaí agus<br />

ranna na Comhair<strong>le</strong> ionas nach mise amháin a bheidh i<br />

mbun na hoibre seo. Is mé atá freagrach as aistriúcháin<br />

bheaga anois is arís freisin. Cuirtear amach chun<br />

tairisceana na cáipéisí, p<strong>le</strong>ananna agus tuarascálacha atá<br />

níos mó.<br />

Tugann mo phost an tsaoirse dom an Ghaeilge a chur<br />

chun cinn ar bhealaí níos samhlaíche. Is féidir liom cabhrú<br />

<strong>le</strong> heagraíochtaí cosúil <strong>le</strong> Peop<strong>le</strong>’s Republic of Cork, a<br />

tháinig chugam <strong>le</strong> smaoineamh i gcomhair oíche<br />

shóisialta uair sa mhí arb í an Ghaeilge an ghnáththeanga<br />

ann. Áit go bhféadfá ceol den scoth agus <strong>Gaeilge</strong> den<br />

scoth a chloisteáil gan aon duine ag breathnú thar do<br />

ghualainn ag rá, ‘tá an díochlaonadh mícheart agat ansin’.<br />

D’infheistigh mé méid suntasach airgid i<br />

gcomharthaíocht Ghaeilge don Nollaig - comharthaí a<br />

deir ‘Beannachtaí na Féi<strong>le</strong> agus Athbhliain Faoi Mhaise’ -<br />

agus tá aiseolas an-dearfach faighte agam ón bpobal i<br />

gcoitinne agus ón bpobal gnó, rud a thugann anspreagadh<br />

dom.<br />

Tá mé in ann níos mó a dhéanamh <strong>le</strong>is an bpost seo ós<br />

rud é gur tháinig mé chuige <strong>le</strong> cúlra i gcumarsáid agus<br />

margaíocht – tá mé in ann é a dhéanamh níos ábhartha<br />

agus níos suimiúla.<br />

AN OBAIR A THEASTAIGH UAIM A DHÉANAMH<br />

AINM: Frainc Mac Cionnaith<br />

POST: Bainisteoir Imeachtaí &<br />

Margaíochta<br />

FOSTÓIR: Cultúrlann Mac Adam Ó<br />

Fiaich, Béal Feirste<br />

OIDEACHAS: BA sa Léann Éireannach<br />

(2002)<br />

Is réimse é seo ar chuir mé spéis ann i gcónaí. Nuair a bhí<br />

mé i mo mhac léinn ollscoi<strong>le</strong>, bhí an-bhaint agam <strong>le</strong>is an<br />

gCumann Gaelach ansin agus d’eagraigh mé imeachtaí<br />

éagsúla mar chuid de mo chuid oibre ansin. Is cuimhin<br />

liom ag an am gurbh aoibhinn liom slí bheatha a bheith<br />

agam sa chineál oibre sin, agus tá mé ag ceapadh go<br />

bhfuil post faighte agam ina bhfuil sé sin tarlaithe.<br />

Caithim go <strong>le</strong>or de mo chuid ama ag eagrú chlár na n-<br />

imeachtaí – ag dul i dteagmháil <strong>le</strong> healaíontóirí agus <strong>le</strong><br />

ceoltóirí srl agus ag fáil imeachtaí don trí mhí atá amach<br />

romhainn. Ansin réitím an bróisiúr i gcomhair imeachtaí<br />

an tséasúir. Bíonn orm a bheith i láthair ag gach imeacht<br />

chun maoirsiú a dhéanamh ar réiteach seomra agus chun<br />

aon rud ei<strong>le</strong> a theastaíonn a dhéanamh – obair ar an<br />

doras, sa bheár, nó fiú a bheith i m’ fhear an tí. Is é an<br />

taobh ei<strong>le</strong> de mo chuid oibre ná an mhargaíocht.<br />

Déanaim póstaeir, bi<strong>le</strong>oga eolais agus bróisiúir a<br />

dhearadh, seolaim amach eolas ar ríomhphost agus sa<br />

phost agus eagraím fógraíocht sna meáin.<br />

Buaicphointe<br />

Bhí ceolchoirm amháin a bhí againn a bhí ina<br />

buaicphointe ar <strong>le</strong>ith. Bhí grúpa amhránaíochta <strong>le</strong>anaí,<br />

beirt cheoltóirí áitiúla ar an bhfidil agus ar an gcláirseach,<br />

amhránaí aitheanta ar an sean-nós agus cór <strong>Gaeilge</strong><br />

againn. Is é an chaoi ar tháinig sé <strong>le</strong> chéi<strong>le</strong> ar an oíche a<br />

d’fhág chomh speisialta é. Bhí an teach lán - rud a<br />

thugann seó maith i gcónaí, mar dá mhó an lucht<br />

féachana, is fearr an t-atmaisféar – bhí gach duine ar<br />

stáitse thar cionn agus bhain gach duine an-sásamh as<br />

an oíche. Ceapaimse gur léiriú a bhí ann ar gach dá<br />

seasann an Chultúrlann, agus ba léiriú iontach é ar<br />

láidreacht na n-ealaíon agus na teanga.<br />

Ceapaim gurb é an rud is fearr do chéimithe ná obair<br />

dheonach a dhéanamh; tóg cibé cén obair atá ar fáil san<br />

earnáil inar mhian <strong>le</strong>at a bheith ag obair. Má tá tú go maith<br />

ag do chuid oibre, ní bheidh fostóirí i bhfad ag tabhairt do<br />

chumas faoi deara agus tairgfidh siad post duit.<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 15


Próifílí céimithe<br />

CAIDRIMH OIBRE A BHUNÚ<br />

AINM: Robert Smyth<br />

POST: Sainchomhair<strong>le</strong>oir<br />

Bainistíochta<br />

FOSTÓIR: Accenture<br />

OIDEACHAS: BA in Eolaíocht na<br />

Bainistíochta agus <strong>St</strong>aidéir Chórais<br />

Faisnéise (2006)<br />

MÚINEADH PAISEANTA NA GAEILGE<br />

AINM: Seána Ó Rodaigh<br />

POST: Múinteoir Bunscoi<strong>le</strong><br />

OIDEACHAS: BSc in Airgeadas,<br />

Ríomhaireacht & Fiontraíocht (BA<br />

Gnó & <strong>Gaeilge</strong> mar atá anois) (2000);<br />

Dioplóma Iarchéime san Oideachas<br />

(Bunscoi<strong>le</strong>) (2003)<br />

Thosaigh ‘gluaiseacht’ na <strong>Gaeilge</strong> in Accenture trí<br />

thimpiste, beagnach. Tugann Accenture an deis<br />

d’fhostaithe dhá lá ‘carthanachta’ a thógáil in aghaidh na<br />

bliana chun a gcuid ama agus sci<strong>le</strong>anna a úsáid ar<br />

mhaithe <strong>le</strong>is an bpobal. Bhí sé de mhuineál agamsa cead<br />

a iarraidh mo chéad lá carthanachta a úsáid chomh luath<br />

is a tháinig mé ar ais ó m’oiliúint tosaigh i Londain agus<br />

Chicago. Bhí gean agam ar an n<strong>Gaeilge</strong> <strong>le</strong> fada, agus tá an<br />

ráiteas ‘Cuirtear fáilte roimh chomhfhreagras i n<strong>Gaeilge</strong>’ i<br />

mo shíniú ríomhphoist ó bhí mé sa choláiste. D’fhreagair<br />

ár mbainisteoir Saoránachta Corparáidí, Carmel Woods,<br />

an ríomhphost i n<strong>Gaeilge</strong> – an chéad fhreagra a fuair mé<br />

riamh ar an síniú!<br />

Chun scéal fada a dhéanamh gearr, chinneamar rud<br />

éigin a dhéanamh chun an Ghaeilge a chur chun cinn<br />

faoinár gclár Saoránachta Corparáidí. Is bealach amháin<br />

atá sa Ghaeilge inar féidir <strong>le</strong> c<strong>le</strong>achtas Éireannach<br />

Accenture, gnólacht domhanda, a éagsúlacht a<br />

cheiliúradh. Tar éis dúinn comhair<strong>le</strong> mhaith a fháil ó<br />

Fhoras na <strong>Gaeilge</strong>, chuireamar togra faoi bhráid an<br />

<strong>St</strong>iúrthóra Bainistíochta Náisiúnta, Mark Ryan. Chuir sé<br />

an-tacaíocht ar fáil dúinn agus bhí sé sásta a bheith mar<br />

urraí feidhmiúcháin dúinn – agus bhí ár gCumann<br />

Gaelach ar an saol.<br />

Tá <strong>Gaeilge</strong> úsáidte againn taobh istigh de chuid d’ár n-<br />

ábhair mhargaíochta níos <strong>le</strong>ithne; sheolamar <strong>le</strong>agan<br />

<strong>Gaeilge</strong> dár mbróisiúr in 2007. Chruthaigh sé sin, chomh<br />

maith <strong>le</strong>nár n-urraíocht ar na gradaim Barr 50 do<br />

ghnólachtaí a úsáideann an Ghaeilge, go bhfuil ról ag an<br />

n<strong>Gaeilge</strong> i margaíocht rathúil chuideachta. Is ar an <strong>le</strong>ibhéal<br />

pearsanta a bhí go <strong>le</strong>or den aiseolas a fuair mé, freisin.<br />

Déanaim iarracht an fáinne a chaitheamh chomh minic<br />

agus is féidir liom. Níor tharla sé fós go raibh mé ag obair<br />

do chliant in Éirinn gan casadh <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong>oir in áit éigin<br />

san oifig. Is rud í an Ghaeilge a bhíonn agat i gcoiteann <strong>le</strong><br />

daoine ei<strong>le</strong> láithreach agus mar sin is uirlis iontach í chun<br />

caidreamh ar <strong>le</strong>ibhéal níos pearsanta a bhunú <strong>le</strong> cliant.<br />

Bhí mé tar éis smaoineamh ar mhúinteoireacht nuair a bhí<br />

mé san idirbhliain ar scoil, ach faoin am ar tháinig mé<br />

chomh fada <strong>le</strong>is an séú bliain bhí níos mó suime agam in<br />

ábhair ghnó agus chinn mé céim sa ghnó a dhéanamh trí<br />

Ghaeilge. Thaitin an smaoineamh nuálach a bhí ar a chúl<br />

liom agus bhí suim ar <strong>le</strong>ith agam sa ghné fiontraíochta de.<br />

Is buntáiste breise a bhí ann go raibh an chéim trí<br />

Ghaeilge. Bhí roinnt againn sa rang nár fhreastail ar<br />

Ghaelscoil, ach d’fhoghlaimíomar go tapa.<br />

Nuair a bhí mo chéim bainte amach agam, chuaigh mé<br />

ag obair san airgeadas ar feadh tamaill ach chinn mé<br />

ansin nárbh é sin a bhí uaim. Chuaigh mé ag taisteal agus<br />

nuair a d’fhill mé ar an mbai<strong>le</strong> thosaigh mé ag obair mar<br />

mhúinteoir ionaid. Thaitin sé go mór liom agus chuir mé<br />

isteach ar an Dioplóma Iarchéime san Oideachas<br />

(Bunscoi<strong>le</strong>). Tá mé ag múineadh anois <strong>le</strong> sé bliana anuas.<br />

Tá áthas orm a bheith ábalta <strong>Gaeilge</strong> a úsáid i m’ionad<br />

oibre agus mar chuid de mo phost, ach téann sé níos faide<br />

ná an scoil. Bhí múinteoir <strong>Gaeilge</strong> den scoth agam sa<br />

mheánscoil agus thug sé grá don teanga dom nár chlis air<br />

riamh. Is dóigh go spreagann sé sin mé chun an Ghaeilge a<br />

mhúineadh go paiseanta. Féachaim timpeall anois agus<br />

braithim an-dearfach faoi thodhchaí na teanga agus faoi<br />

na deiseanna oibre atá ar fáil do dhaoine ar mian <strong>le</strong>o an<br />

Ghaeilge a bheith mar chuid dá saol laethúil.<br />

Feicim athrú ar dhearcadh an phobail maidir <strong>le</strong>is an<br />

n<strong>Gaeilge</strong>. Ceapaim go bhfuilimid ag bogadh ar aghaidh<br />

ónár gcoimpléasc ís<strong>le</strong>achta iar-choilíneach ar deireadh<br />

thiar thall. Nuair a fheiceann tú cuideachtaí ag seoladh fón<br />

<strong>le</strong> téacsáil thuarthach i n<strong>Gaeilge</strong>, tá a fhios agat go bhfuil<br />

pointe suntasach sroichte maidir <strong>le</strong> staid na teanga! Tá mé<br />

páirteach i mbunú Gaelscoi<strong>le</strong> nua i mo cheantar agus is<br />

iontach an rud é chomh díograiseach is atá na<br />

tuismitheoirí ar an gcoiste. Tá siad tiomanta do go mbeidh<br />

a <strong>le</strong>anaí ábalta an Ghaeilge a labhairt, mar tá go <strong>le</strong>or díobh<br />

féin nach bhfuil ábalta í a labhairt agus tá aiféala orthu<br />

faoi sin.<br />

16 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Oiliúint agus forbairt<br />

Oiliúint agus cúrsaí iarchéime<br />

Tá go <strong>le</strong>or institiúidí tar éis cúrsaí nua a fhorbairt sa Ghaeilge féin agus trí mheán na<br />

<strong>Gaeilge</strong> a chabhróidh <strong>le</strong>at réiteach i gcomhair do ghairme.<br />

T<br />

á os cionn 50 cúrsa oiliúna agus iarchéime á múineadh<br />

trí Ghaeilge a chuireann an fórsa oibre lánoilte a<br />

theastaíonn ar fáil d’earnáil na <strong>Gaeilge</strong>. Cé go<br />

dteastaíonn ard<strong>le</strong>ibhéal <strong>Gaeilge</strong> labhartha agus scríofa i<br />

gcás fhormhór na gcúrsaí, tá cúrsaí ann freisin atá dírithe ar<br />

chéimithe ar mian <strong>le</strong>o a gcuid sci<strong>le</strong>anna teanga a fhorbairt.<br />

Tá cúrsaí áirithe á reáchtáil i gcomhar <strong>le</strong> heagraíochtaí<br />

gairmiúla nó tá taithí oibre ábhartha mar chuid díobh, agus<br />

d’fhéadfadh sé seo cabhrú <strong>le</strong>at bealach isteach a fháil i do<br />

rogha earnála.<br />

Tá cistiú chun tabhairt faoi na cúrsaí seo ar fáil ó réimse<br />

<strong>le</strong>athan foinsí, údaráis áitiúla, Coistí Gairmoideachais agus<br />

fostóirí ina measc. D’fhéadfadh daoine a chónaíonn sa<br />

Ghaeltacht a bheith i dteideal cistiú scoláireachta ó Údarás<br />

na Gaeltachta do chúrsaí iarchéime ar <strong>le</strong>ith. Tá roinnt<br />

scéimeanna scoláireachta taighde iarchéime ag an<br />

gComhair<strong>le</strong> um Thaighde sna Dána agus sna hEolaíochtaí<br />

Sóisialta (www.irchss.ie).<br />

Bíonn cúrsaí áirithe, iad siúd a bhaineann <strong>le</strong> teanga agus<br />

litríocht go háirithe, a dteastaíonn bunchéim i n<strong>Gaeilge</strong> nó<br />

in ábhar bainteach faoina gcoinne.<br />

Cuimsíonn an liosta seo a <strong>le</strong>anas scéimeanna oiliúna<br />

agus cúrsaí iarchéime lánaimseartha agus páirtaimseartha<br />

trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> agus cúrsaí <strong>Gaeilge</strong> ginearálta a bhí ar<br />

fáil roimh fhoilsiú an treoir<strong>le</strong>abhair seo. D’fhéadfadh<br />

tuil<strong>le</strong>adh cúrsaí a bheith forbartha ó shin i <strong>le</strong>ith. Tá liosta<br />

nuashonraithe <strong>le</strong> fáil ar postgradireland.com.<br />

Na healaíona agus oidhreacht<br />

Na hEalaíona<br />

• Ard-Dioplóma sna Dána (Drámaíocht) – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, OÉ, Gaillimh<br />

• MA (Drámaíocht) – Acadamh na hOllscolaíochta, OÉ,<br />

Gaillimh<br />

Oidhreacht<br />

• Teastas i Léann an Bhéaloidis – Scoil na <strong>Gaeilge</strong>, Ollscoil<br />

na hÉireann, Gaillimh<br />

• Dioplóma Iarchéime/Ard-Dioplóma i mBéaloideas na<br />

hÉireann – An Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• MA/Ard-Dioplóma sa Léann Dúchais – Coláiste na<br />

hOllscoi<strong>le</strong> Corcaigh<br />

• MA sa Ghaeilge agus sa Léann Ceilteach – Ollscoil na<br />

Ríona, Béal Feirste<br />

Gnó agus TFC<br />

• MSc/Dioplóma Iarchéime i nGnó agus i dTeicneolaíocht<br />

an Eolais – Fiontar, Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• MSc (Teicneolaíocht Faisnéise) Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, OÉ, Gaillimh<br />

Oideachas<br />

Múinteoireacht bunscoi<strong>le</strong><br />

• Teastas Iarchéime san Oideachas (trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> –<br />

Bunscoil) – Coláiste Ollscoi<strong>le</strong> Naomh Muire<br />

• Dioplóma Iarchéime san Oideachas (trí mheán na <strong>Gaeilge</strong><br />

– Bunscoil) Coláiste Mhuire, Marino<br />

• Dioplóma Iarchéime san Oideachas (Bunscoi<strong>le</strong>); Coláiste<br />

Froebel<br />

• Dioplóma Iarchéime san Oideachas (Bunscoi<strong>le</strong>); Coláiste<br />

Mhuire Gan Smál<br />

• Dioplóma Iarchéime san Oideachas (Bunscoi<strong>le</strong>); Coláiste<br />

Phádraig<br />

• Ard-Dioplóma sna hEalaíona in Oideachas Bunscoi<strong>le</strong>,<br />

Coláiste Hibernia (ar líne)<br />

• An Scrúdú <strong>le</strong> hAghaidh Cáilíochta sa Ghaeilge, Coláiste<br />

Mhuire Marino (cúrsa agus cáilíocht riachtanach do<br />

bhunmhúinteoirí a fuair a gcuid oiliúna taobh amuigh de<br />

Phoblacht na hÉireann, seachas an PGCE, Coláiste<br />

Ollscoi<strong>le</strong> Naomh Muire)<br />

Múinteoireacht ag <strong>le</strong>ibhéal iarbhunscoi<strong>le</strong><br />

• Teastas Iarchéime san Oideachas (trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> –<br />

Iarbhunscoil) – Ollscoil na Ríona, Béal Feirste, Ollscoil<br />

Uladh agus Coláiste Ollscoi<strong>le</strong> Naomh Muire.<br />

• Dioplóma Iarchéime san Oideachas (trí mheán na <strong>Gaeilge</strong><br />

– Iarchéimí) – Ollscoil na hÉireann Gaillimh<br />

Ei<strong>le</strong><br />

• Teastas i Múineadh na <strong>Gaeilge</strong> d'Aosaigh – Ionad na<br />

dTeangacha, Ollscoil na hÉireann Má Nuad<br />

• Dianchúrsa Ullmhúcháin don Dioplóma Iarchéime san<br />

Oideachas – Gaelchultúr<br />

• MA (Teagasc Teangacha – <strong>Gaeilge</strong>) – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

• MA i Múineadh agus i bhFoghlaim Dara Teanga –<br />

Institiúid Teicneolaíochta Phort Láirge<br />

• MPhil sa Teangeolaíocht Fheidhmeach – Coláiste na<br />

Tríonóide, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 17


Oiliúint agus forbairt<br />

Forbairt teanga<br />

• MA i Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Riarachán) – An<br />

Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• MA/Dioplóma Iarchéime / Teastas sa Ch<strong>le</strong>achtas<br />

Dátheangach – Fiontar, Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha<br />

Cliath<br />

• MA sa Ghaeilge Fheidhmeach – Institiúid Teicneolaíochta<br />

Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath/Gaelchultúr<br />

• MA (P<strong>le</strong>anáil Teanga) – Acadamh na hOllscolaíochta,<br />

Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

• MA/Dioplóma Iarchéime sa Nua-Ghaeilge – Ollscoil Uladh<br />

• MA sa tSochtheangeolaíocht – Ollscoil Luimnigh<br />

Litríocht agus teanga<br />

Cuireann na hinstitiúidí seo a <strong>le</strong>anas réimse de chúrsaí<br />

iarchéime ar fáil sna réimsí níos traidisiúnta den Ghaeilge<br />

cosúil <strong>le</strong> filíocht, prós, Luath-Ghaeilge, Meán-Ghaeilge,<br />

béaloideas agus stair na teanga:<br />

• Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• Coláiste Mhuire Gan Smál, Luimneach<br />

• Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

• Ollscoil na hÉireann, Má Nuad<br />

• Ollscoil na Ríona, Béal Feirste<br />

• Coláiste Ollscoi<strong>le</strong> Naomh Muire, Béal Feirste<br />

• Coláiste Phádraig, Droim Conrach<br />

• Coláiste na Tríonóide, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• Coláiste na hOllscoi<strong>le</strong> Corcaigh<br />

• An Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• Ollscoil Luimnigh<br />

• Ollscoil Uladh<br />

Na meáin<br />

Na Meáin Chraolta<br />

• Ard-Dioplóma i Léiriúchán Teilifíse – Institiúid<br />

Teicneolaíochta Phort Láirge/Nemeton<br />

• Ard-Dioplóma i gCumarsáid Fheidhmeach (Craoltóireacht<br />

& Iriseoireacht Raidió agus Teilifíse) – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

• MA i mBainistíocht agus i bPolasaí Scannán agus Teilifíse<br />

– Ollscoil Uladh (scoláireachtaí do lucht labhartha na<br />

<strong>Gaeilge</strong> ar fáil ó Chiste Craoltóireachta na <strong>Gaeilge</strong>)<br />

• MA i gC<strong>le</strong>achtas Clár Faisnéise – Ollscoil Uladh<br />

(scoláireachtaí do lucht labhartha na <strong>Gaeilge</strong> ar fáil ó<br />

Chiste Craoltóireachta na <strong>Gaeilge</strong>)<br />

Na Meáin Chlóite<br />

• MA i Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Iriseoireacht) –<br />

Ollscoil na hÉireann, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• MA i Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Eagarthóireacht<br />

agus Cóipscríbhneoireacht) – Ollscoil na hÉireann, Bai<strong>le</strong><br />

Átha Cliath<br />

Aistriúchán agus Ateangaireacht<br />

Aistriúchán<br />

• Dioplóma/MA i <strong>St</strong>aidéar Aistriúchán na <strong>Gaeilge</strong> – Ollscoil<br />

na Ríona, Béal Feirste<br />

• Dioplóma Iarchéime/MA i <strong>St</strong>aidéar an Aistriúcháin –<br />

Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• Dioplóma Iarchéime i dTeangacha Feidhmeacha agus<br />

<strong>St</strong>aidéar Idirchultúrtha – Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha<br />

Cliath<br />

• Ard-Dioplóma (Léann an Aistriúcháin) – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

• Ard-Dioplóma san Aistriúchán – Ionad na dTeangacha,<br />

Ollscoil na hÉireann Má Nuad<br />

• MA i Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Aistriúchán) –<br />

An Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• MA i n<strong>Gaeilge</strong> Fheidhmeach agus Aistriúchán – Institiúid<br />

Teicneolaíochta na Gaillimhe – Maigh Eo/Europus<br />

• MA (Léann an Aistriúcháin) – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

• Cúrsa do Dhlítheangeolaithe – Óstaí an Rí/Gaelchultúr<br />

• MPhil san Aistriúchán Liteartha, Coláiste na Tríonóide<br />

Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

Ateangaireacht<br />

• MA i Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Ateangaireacht)<br />

– An Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• MA san Ateangaireacht Chomhdhála – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, An Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Gaillimh<br />

Cúrsaí Ginearálta <strong>Gaeilge</strong><br />

Ardoideachas<br />

• Dioplóma sa Ghaeilge – Ionad na dTeangacha, Ollscoil na<br />

hÉireann, Má Nuad<br />

• Teastas Eorpach na <strong>Gaeilge</strong>, Ionad na dTeangacha, Ollscoil<br />

na hÉireann, Má Nuad<br />

• Dioplóma sa Ghaeilge Fheidhmeach – An Coláiste<br />

Ollscoi<strong>le</strong>, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• Dioplóma sa Ghaeilge – Coláiste na hOllscoi<strong>le</strong> Corcaigh<br />

• Dioplóma sa Ghaeilge – Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

Ei<strong>le</strong><br />

• Gaelchultúr – cúrsaí oíche ó bhun<strong>le</strong>ibhéal go hard<strong>le</strong>ibhéal<br />

• Conradh na <strong>Gaeilge</strong> – cúrsaí oíche ó bhun<strong>le</strong>ibhéal go<br />

hard<strong>le</strong>ibhéal<br />

• Gael Linn – cúrsaí oíche ó bhun<strong>le</strong>ibhéal go hard<strong>le</strong>ibhéal<br />

• Scoi<strong>le</strong>anna agus Coláistí Gairmoideachais – cúrsaí ó<br />

bhun<strong>le</strong>ibhéal go hard<strong>le</strong>ibhéal<br />

• Gae<strong>le</strong>agras – cuireann Gae<strong>le</strong>agras cúrsaí <strong>Gaeilge</strong> éagsúla<br />

ar fáil saor in aisce do dhaoine atá fostaithe sa<br />

státseirbhís. Cuireann go <strong>le</strong>or eagraíochtaí san earnáil<br />

phoiblí cúrsaí ar fáil dá bhfoireann oibre freisin.<br />

18 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Fostóirí agus soláthróirí cúrsaí<br />

A-Z<br />

fostóirí agus<br />

soláthróirí cúrsaí<br />

FÓGRÓIRÍ<br />

Acadamh na hOllscolaíochta<br />

<strong>Gaeilge</strong> ....................................................20<br />

An Chomhair<strong>le</strong> um Oideachas<br />

Gaeltachta agus Gaelscolaíochta 21<br />

Coláiste Mhuire gan Smál ......................27<br />

Coláiste Phádraig ........................................29<br />

DIT ....................................................................22<br />

Fiontar <strong>DCU</strong> ..................................................24<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong> ..........................................23<br />

Gael Linn ........................................................26<br />

Gaelport ........................................................27<br />

Ionad na dTeangacha,<br />

Ollscoil na hÉireann, Má Nuad ......28<br />

UCD ............................................................TIDCT<br />

Údarás na Gaeltachta................................30<br />

TIDCT = taobh istigh den chlúdach<br />

tosaigh<br />

Úsáid an t-eolaire A–Z chun<br />

taighde a dhéanamh ar fhógróirí!<br />

Sonraí teagmhála<br />

riachtanacha<br />

Chun tuil<strong>le</strong>adh cabhrach a fháil maidir <strong>le</strong> post a lorg, téigh chuig<br />

gradireland.com<br />

Ná déan dearmad <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> de chuid gradireland a lua i d’iarratais ar phoist.<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 19


P<br />

Ag tacú <strong>le</strong>is an oideachas Ián-Ghaeilge agus<br />

Gaeltachta, agus <strong>le</strong> múineadh na <strong>Gaeilge</strong><br />

• Soláthar áiseanna teagaisc<br />

• Seirbhísí taca<br />

• Taighde<br />

www.cogg.ie<br />

1,000s of vacancies<br />

100s of employers<br />

place<br />

to find<br />

your job<br />

cláraigh anois<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 21


MA sa Ghaeilge Fheidhmeach<br />

Scoil na dTeangacha, Dámh na nEalaíon Feidhmeach,<br />

Institiúid Teicneolaíochta Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

i gcomhar <strong>le</strong> ...............<br />

Cúrsa páirtaimseartha dhá bhliain<br />

a thosaíonn mí Eanáir<br />

• Cúrsa dírthe orthu siúd ar mian <strong>le</strong>o ard<strong>le</strong>ibhéal cumais a<br />

bhaint amach sa Ghaeilge scríofa agus labhartha.<br />

• Oiriúnach d’fhostaithe na hearnála poiblí, daoine atá ag obair<br />

sna meáin, múinteoirí, aistritheoirí agus daoine ei<strong>le</strong> a bhíonn<br />

ag obair trí mheán na <strong>Gaeilge</strong><br />

Scoláireachtaí ar fáil<br />

DIT - céim chiallmhar i dtreo na todhchaí<br />

www.dit.ie<br />

Tuil<strong>le</strong>adh eolais:<br />

Suíomh: http://gaeilgefheidhmeach.dit.ie<br />

Ríomhphost: gfheidhmeach@dit.ie<br />

Tei<strong>le</strong>afón: 01-4022828


Fostóirí agus soláthróirí cúrsaí<br />

Fiontar <strong>DCU</strong><br />

Céard atá suntasach faoi Fiontar?<br />

Tá aitheantas bainte amach ag céimithe Fiontar ar fud an domhain, i<br />

gcomhlachtaí airgeadais agus bogearraí, san earnáil phríobháideach agus<br />

phoiblí, agus i réimse na <strong>Gaeilge</strong>. Tá an-fhás tagtha ar Fiontar ó bunaíodh an<br />

scoil sa bhliain 1993 <strong>le</strong> céimeanna nuálaíocha idirdhisciplíneacha trí mheán na<br />

<strong>Gaeilge</strong> a chur ar fáil. Nascann Fiontar an Ghaeilge <strong>le</strong> saincheisteanna<br />

comhaimseartha, <strong>le</strong> teicneolaíocht na faisnéise agus <strong>le</strong> dea-ch<strong>le</strong>achtais<br />

bhainistíochta an lae inniu. Ba é Fiontar a d’fhorbair Focal.ie agus Logainm.ie.<br />

Cá bhfuil céimithe Fiontar anois?<br />

Tá céimithe de chuid Fiontar ag obair i bpoist shinsearacha i mórchuid d’eagrais<br />

aitheanta na <strong>Gaeilge</strong>, ina measc: • COGG (An Chomhair<strong>le</strong> um Oideachas<br />

Gaeltachta agus Gaelscolaíochta) • Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong> • Conradh<br />

na <strong>Gaeilge</strong> • Cumann na bhFiann • Foras na <strong>Gaeilge</strong> • Gaelscoi<strong>le</strong>anna • Gaillimh<br />

<strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> • Nuacht RTÉ • Raidió na Gaeltachta • Údarás na Gaeltachta.<br />

Tá céimithe freisin ag obair i gcur chun cinn na <strong>Gaeilge</strong> in eagrais phoiblí agus<br />

phríobháideacha, ina measc: • An Chomhair<strong>le</strong> Mhúinteoireachta • Coimisiún<br />

Craolacháin na hÉireann • Feidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte • Goog<strong>le</strong> • MET<br />

Éireann • <strong>St</strong>illwater Communications.<br />

D’fhreastail go <strong>le</strong>or múinteoirí ar na cúrsaí agus tá cuid acu anois ina<br />

bpríomhoidí. Tá céimithe ei<strong>le</strong> i bpoist i <strong>le</strong>ithéidí Accenture agus L’Oreal, agus<br />

bhunaigh céimithe ei<strong>le</strong> a gcomhlachtaí féin, mar shampla E<strong>le</strong>vease agus<br />

Gaelchultúr.<br />

Teastas / Dioplóma / MA sa Ch<strong>le</strong>achtas Dátheangach<br />

Tugann an cúrsa seo deis do chéimithe léargas idirnáisiúnta agus réimse <strong>le</strong>athan<br />

sci<strong>le</strong>anna a fhorbairt do chur chun cinn na <strong>Gaeilge</strong>. Tairgtear an cúrsa ar bhonn<br />

páirtaimseartha <strong>le</strong> meascán de sheimineáir ar campas agus foghlaim ar líne. Tá<br />

sé an-fheiliúnach dóibh siúd ar mian <strong>le</strong>o slí bheatha mar oifigeach <strong>Gaeilge</strong> a<br />

fhorbairt. Bunaítear an mheasúnacht ar fad ar thograí praiticiúla a bhaineann<br />

go minic <strong>le</strong> poist agus <strong>le</strong> gairmeacha na mac léinn.<br />

Dioplóma / MSc i nGnó agus i dTeicneolaíocht an Eolais<br />

Tugann an cúrsa seo deis ar <strong>le</strong>ith do chéimithe réimse <strong>le</strong>athan sci<strong>le</strong>anna gnó,<br />

bainistíochta agus ríomhaireachta a fhorbairt ní amháin do ghairmeacha trí<br />

mheán na <strong>Gaeilge</strong> ach i rogha <strong>le</strong>athan réimsí. Tairgtear an cúrsa ar bhonn<br />

lánaimseartha agus páirtaimseartha. Tá an cúrsa an-fheiliúnach do mhúinteoirí<br />

agus dóibh siúd atá ag obair in earnáil an chúltúir, ar mian <strong>le</strong>o ról bainistíochta,<br />

riaracháin nó ceannaireachta a fhorbairt. Bíonn meascán d’obair phraiticiúil<br />

agus scrúduithe mar mheasúnacht ar an gcúrsa seo.<br />

Na Daonnachtaí Digiteacha: Taighde Ceannródaíoch<br />

Tá deiseanna ag iarchéimithe taighde a bheith rannpháirteach sna tograí<br />

taighde éagsúla atá ar siúl in Fiontar, sa bhainistíocht, san fhiontraíocht, i<br />

dteicneolaíocht na faisnéise agus go háirithe sa téarmeolaíocht agus sna<br />

daonnachtaí digiteacha. Tá foireann taighdeoirí sa téarmaíocht agus i<br />

dteicneolaíocht na faisnéise ag obair ar an mbunachar náisiúnta téarmaíochta<br />

don Ghaeilge, Focal.ie, agus ar bhunachar logainmneacha na hÉireann,<br />

Logainm.ie, áiseanna a d’fhorbair Fiontar i gcomhar <strong>le</strong> Foras na <strong>Gaeilge</strong> agus <strong>le</strong>is<br />

an mBrainse Logainmneacha.<br />

Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

Tá cáil ar <strong>le</strong>ith ar OCBÁC as cúrsaí nuálaíocha idirdhisciplíneacha agus tá anmheas<br />

ag fostóirí ar chéimithe na hollscoi<strong>le</strong>. Cuireann OCBÁC béim ar <strong>le</strong>ith ar<br />

fhoghlaim fhéintreoraithe agus ar thaithí phraiticiúil i gcomhar <strong>le</strong> forbairt<br />

int<strong>le</strong>achtúil.<br />

TEAGMHÁIL<br />

Fiontar, <strong>DCU</strong>, BÁC 9<br />

Teil +353 (0)1 700 5614<br />

R-phost fiontar@dcu.ie<br />

Suíomh gréasáin<br />

www.dcu.ie/fiontar; www.fiontar.ie<br />

RÉIMSÍ STAIDÉIR<br />

GAEILGE<br />

• Cultúr<br />

• Cur chun cinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

• Dátheangachas<br />

• Feasacht Teanga<br />

• Forbairt na Gaeltachta<br />

• <strong>Gaeilge</strong> agus Dlí<br />

• Sochtheangeolaíocht<br />

• Téarmaíocht<br />

BAINISTÍOCHT<br />

• Airgeadas<br />

• An Earnáil Dheonach<br />

• Cumarsáid Ghnó<br />

• Cuntasaíocht<br />

• Earcú agus Forbairt Foirne<br />

• Fiontraíocht<br />

• Freagracht Chorparáideach<br />

• Margaíocht<br />

• <strong>St</strong>raitéis<br />

• Turasóireacht<br />

TEICNEOLAÍOCHT FAISNÉISE<br />

• Bainistíocht Acmhainní Eolais<br />

• Bunachar Sonraí<br />

• Foilsitheoireacht agus Dearadh<br />

• Líonraí<br />

• Ríomhthráchtáil<br />

IARRATAIS<br />

Ar líne R-phost post<br />

24 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 gradireland.com/languages


‘Ceannródaíoch’<br />

‘Úsáideach, ábhartha, spreagúil’<br />

‘C<strong>le</strong>achtais nua-aimseartha don Ghaeilge’<br />

‘Saineolas dúchasach agus idirnáisiúnta’<br />

‘Sci<strong>le</strong>anna taighde’<br />

‘Forbairt ghairmiúil’<br />

‘Sci<strong>le</strong>anna nua in ábhair shuimiúla’


Foghlaim <strong>Gaeilge</strong> <strong>le</strong> Gael Linn<br />

agus cuir <strong>le</strong> do dheiseanna oibre !<br />

• Ullmhaigh i gcomhair agallamh<br />

oideachais & proifisiúnta trí mheán na<br />

<strong>Gaeilge</strong><br />

• Cúrsaí <strong>Gaeilge</strong> ar fáil ar 5 <strong>le</strong>ibhéal<br />

• Cúrsaí Samhraidh do mhúinteoirí<br />

cáilithe agus dóibh siúd a oi<strong>le</strong>adh<br />

lasmuigh den stát<br />

• Gearrchúrsaí oíche<br />

• Ranganna beaga & múinteoirí <strong>le</strong> taithí<br />

Breis eolais: Gael Linn (01) 6751200 nó eolas@gael-linn.ie<br />

www.gael-linn.ie<br />

1,000s of courses<br />

100s of providers<br />

place to<br />

find your<br />

course<br />

cláraigh anois<br />

26 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 gradireland.com/languages


Coláiste Mhuire gan Smál<br />

Mary Immaculate Col<strong>le</strong>ge<br />

OLLSCOIL LUIMNIGH UNIVERSITY OF LIMERICK<br />

www.mic.ul.ie<br />

Roinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

Tá cáil na <strong>Gaeilge</strong> ar Choláiste Mhuire gan Smál <strong>le</strong> fada an lá is tá breis is mí<strong>le</strong><br />

mac/iníon léinn ag gabháil don Ghaeilge mar ábhar acadúil ag <strong>le</strong>ibhéal na fochéime<br />

(B.A agus B.Ed) sa Roinn fé láthair.<br />

Deiseanna Taighde (MA /PhD)<br />

Tá taighde déanta ag foireann Roinn na <strong>Gaeilge</strong> ina réimsí speisialta agus i ngnéithe<br />

éagsúla de theanga, de litríocht agus de chultúr na <strong>Gaeilge</strong> agus tá rogha fhairsing<br />

ábhar agus modh staidéir ar fáil ag mic/iníonacha léinn ag <strong>le</strong>ibhéal na hiarchéime<br />

(MA/PhD), idir chúrsaí múinte agus mhodh an taighde amháin.<br />

Tuil<strong>le</strong>adh eolais ón gCeann Roinne,<br />

An Dr. Áinéad Ní Mhuirthi<strong>le</strong><br />

Teil: 061-204900/204535<br />

Ríomhphost: Ainead.NiMhuirthi<strong>le</strong>@mic.ul.ie<br />

ag déanamh difríochta<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 27


Fostóirí agus soláthróirí cúrsaí<br />

Ionad na dTeangacha, Ollscoil<br />

na hÉireann, Má Nuad<br />

Tá cáil ar Ionad na dTeangacha Ollscoil na hÉireann Má Nuad mar cheannródaí i<br />

réimse léann na dteangacha, go háirithe i réimse na <strong>Gaeilge</strong>, idir fhoghlaim,<br />

theasgasc agus thaighde. Ta forbairtí nuálacha curtha chun cinn ag an Ionad atá<br />

ina gcrann taca anois ag mic léinn tríú <strong>le</strong>ibhéal, ag múinteoirí agus ag<br />

foghlaimeoirí <strong>Gaeilge</strong> ar fud na tíre agus thar <strong>le</strong>ar - VIFAX, Teastas Eorpach na<br />

<strong>Gaeilge</strong> agus cúrsaí d’ fhoghlaimeoirí neamhsp<strong>le</strong>ácha ina measc.<br />

Cuireann Ionad na dTeangacha, Ollscoil na hÉireann Má Nuad, fáilte roimh<br />

iarratais ar na cúrsaí seo a <strong>le</strong>anas:<br />

Dioplóma Iarchéime san Aistriúchán (Ar líne)<br />

Cúrsa dhá bhliain páirtaimseartha ar líne dírithe ar dhaoine ar mian <strong>le</strong>o barr<br />

feabhais a chur ar a gcuid sci<strong>le</strong>anna aistriúcháin. Toisc gur cúrsa ar líne é, tugann<br />

sé solúbthacht don mhac léinn nach bhfaigheadh sé trí chúrsa traidisiúnta a<br />

dhéanamh. Tá an cúrsa seo oiriúnach do dhaoine gur mhaith <strong>le</strong>o dul <strong>le</strong>is an<br />

aistriúchán mar ghairm bheatha in Éirinn nó thar <strong>le</strong>ar, áit a bhfuil éi<strong>le</strong>amh níos<br />

mó ná riamh ar aistritheoirí cáilithe.<br />

Teastas i Múineadh na <strong>Gaeilge</strong> d'Aosaigh (TMGA)<br />

Ta méadú as cuimse tagtha ar líon na bhfoghlaimeoirí fásta <strong>Gaeilge</strong> <strong>le</strong> roinnt<br />

blianta anuas in Éirinn agus thar <strong>le</strong>ar. Cúrsa páirtaimseartha thar bhliain acadúil<br />

é seo a ullmhaíonn múinteoirí don seomra ranga <strong>Gaeilge</strong> d’aosaigh. Sa chúrsa<br />

seo, baintear <strong>le</strong>as as na forbairtí is déanaí sa teangeolaíocht fheidhmeach agus<br />

cuirtear in oiriúint don seomra ranga <strong>Gaeilge</strong> é. Ta an cúrsa seo dírithe ar<br />

dhaoine ar mian <strong>le</strong>o cur <strong>le</strong>na gcuid sci<strong>le</strong>anna teagaisc nó ar dhaoine<br />

neamhcháilithe ar mian <strong>le</strong>o fostaíocht a fháil san earnáil seo.<br />

Dioplóma sa Ghaeilge<br />

Is cúrsa páirtaimseartha thar dhá bhliain é seo a bhfuil sé mar chuspóir aige<br />

oiliúint sa Ghaeilge a chur ar fáil <strong>le</strong> go mbeidh siad siúd a ghlacann páirt ann in<br />

ann a ngnó pearsanta agus gairmiúil a dhéanamh go cruinn agus go<br />

héifeachtach trí mheán na <strong>Gaeilge</strong>. Glactar <strong>le</strong> Dioplóma sa Ghaeilge ó OÉ Má<br />

Nuad in áit onóracha ag an Ard<strong>le</strong>ibhéal san Ardteistiméireacht mar riachtanas<br />

iontrála don Chúrsa Iarchéime sa Bhunmhúinteoireacht.<br />

Teastas Eorpach na <strong>Gaeilge</strong><br />

Is é Teastas Eorpach na <strong>Gaeilge</strong> (TEG) an t-aon chóras scrúdaithe agus cáilíochta<br />

<strong>Gaeilge</strong> atá ar fáil d’ fhoghlaimeoirí fásta in Éirinn agus thar <strong>le</strong>ar. Tríd an gcóras<br />

seo is féidir <strong>le</strong> foghlaimeoirí fásta ag gach <strong>le</strong>ibhéal, idir ghlantosaitheoirí agus<br />

úsáideoirí <strong>Gaeilge</strong> ar ardchaighdeán, barr feabhais a chur ar a gcuid sci<strong>le</strong>anna<br />

teanga ar bhonn struchtúrtha céimithe. Tá aitheantas faighte ag na scrúduithe<br />

seo ó ALTE (Association of Language Testers in Europe).<br />

Tuil<strong>le</strong>adh eolais ar na cúrsaí seo agus ar spriocdhátaí ar fáil ó:<br />

01 7076417 / 7083737 teanga@nuim.ie<br />

http://www.nuim.ie/language/courses/index.shtml<br />

TEAGMHÁIL<br />

Ionad na dTeangacha, Ollscoil na<br />

hÉireann, Má Nuad<br />

Teil 00353 (0)1 7086417 / 7083737<br />

R-phost teanga@nuim.ie<br />

Suíomh gréasáin<br />

http://www.nuim.ie/language/cours<br />

es/index.shtml<br />

RÉIMSÍ STAIDÉIR<br />

• teanga, cultúr agus aistriúchán<br />

• oideachas<br />

28 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 gradireland.com/languages


Coláiste Phádraig<br />

Droim Conrach, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath 9.<br />

coláiste de chuid ollscoil chathair bhai<strong>le</strong> átha cliath<br />

CLÁR MA TEAGAISC SA LÉANN DAONNA<br />

AN GHAEILGE<br />

Cúrsa iarchéime dhá bhliain ar fhad atá sa Chúrsa MA seo. Is iad cuspóirí an<br />

chúrsa ná go dtabharfaí deis do mhic léinn:<br />

• Barr feabhais a chur ar a gcuid sci<strong>le</strong>anna teanga<br />

• Tuil<strong>le</strong>adh eolais a chur ar theanga, ar litríocht agus ar shaíocht na <strong>Gaeilge</strong><br />

• Taighde a dhéanamh ar ghné éigin den Ghaeilge a bhfuil spéis ar <strong>le</strong>ith acu inti.<br />

Riachtanais Iontrála<br />

BA nó BOid Onóracha nó a chomhionann <strong>le</strong> grád 2.2 sa Ghaeilge<br />

Eagrú an Chúrsa<br />

Is é a bheidh i gceist ná cúrsa teagaisc a mhairfidh bliain amháin agus obair<br />

bliana ei<strong>le</strong> ar mhiontráchtas mar aon <strong>le</strong> freastal ar sheimineáir thaighde.<br />

MA ar bhonn taighde agus PhD<br />

Tairgeann Roinn na <strong>Gaeilge</strong> MA ar bhonn taighde agus PhD freisin.<br />

Tuil<strong>le</strong>adh eolais ó Roinn na <strong>Gaeilge</strong>.<br />

DIOPLÓMA IARCHÉIME SAN OIDEACHAS<br />

(Bunmhúinteoireacht)<br />

Is cúrsa lánaimseartha é seo a mhaireann bliain go <strong>le</strong>ith, d'fhonn deis oiliúna<br />

mar bhunmhúinteoirí a thabhairt do chéimithe tríú <strong>le</strong>ibhéil.<br />

Tuil<strong>le</strong>adh eolais <strong>le</strong> fáil ón:<br />

Oifig Iontrála, Coláiste Phádraig, Droim Conrach, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath 9.<br />

Tei<strong>le</strong>afón: +353 (01) 884 2025/ 8842096 /8842013<br />

R-phost: admissions.office@spd.dcu.ie<br />

Suíomh gréasáin: www.spd.dcu.ie<br />

<strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge, Drumcondra, Dublin 9.<br />

A COLLEGE OF DUBLIN CITY UNIVERSITY


GRADUATE JOBS USING IRISH<br />

Your career with Irish<br />

public sector • business • culture • media • translating<br />

opportunities in Ireland, north and south • useful contacts • graduate profi<strong>le</strong>s • getting a job<br />

Supported by the Department of Community, Rural and Gaeltacht Affairs and the Higher Education Authority.


Scoil na <strong>Gaeilge</strong>, an Léinn Cheiltigh,<br />

Bhéaloideas Éireann agus na Teangeolaíochta, UCD<br />

UCD School of Irish, Celtic <strong>St</strong>udies, Irish Folklore and Linguistics<br />

MA: Writing and Communication in Irish (Administration)<br />

MA: Writing and Communication in Irish (Interpreting)<br />

MA: Writing and Communication in Irish (Translation)<br />

MA: Writing and Communication in Irish<br />

(Editing and copywriting)<br />

*MA: Writing and Communication in Irish (Journalism)<br />

New Masters courses in Lárionad de Bhaldraithe do Léann na <strong>Gaeilge</strong>, UCD<br />

School of Irish, Celtic <strong>St</strong>udies, Irish Folklore and Linguistics, starting in<br />

September 2009, to cater for the increased demand for graduates with<br />

specific Irish language skills as a result of the Official Languages Act and the<br />

official status of Irish in the European Union.<br />

PROGRAMME<br />

Modu<strong>le</strong>s on language and on specific language skills: translation, editing / copyediting, journalism,<br />

administration, interpreting.<br />

Modu<strong>le</strong>s on information technology<br />

Programme includes research skills and work placements / research projects<br />

See www.ucd.ie/sicsifl/graduate programmes<br />

COURSE STRUCTURE<br />

1 year full-time course<br />

8 hours of <strong>le</strong>ctures weekly (4 modu<strong>le</strong>s in each semester)<br />

Most <strong>le</strong>ctures after 4.00 p.m.<br />

<strong>St</strong>arting date: September 2009<br />

ENTRY REQUIREMENTS<br />

Grade 2.2 in Irish at primary degree <strong>le</strong>vel or equiva<strong>le</strong>nt<br />

Information regarding application forms, deadlines, and details of the courses from :<br />

Kath<strong>le</strong>en Clune, Riarthóir na <strong>Gaeilge</strong>, or An Dr Regina Uí Chollatáin,<br />

Te<strong>le</strong>phone: + 353 1 7168385, UCD School of Irish, Celtic <strong>St</strong>udies,<br />

Irish Folklore and Linguistics, Newman Building, University Col<strong>le</strong>ge Dublin, Dublin 4.<br />

E-mail: kath<strong>le</strong>en.clune@ucd.ie, anna.uichollatain@ucd.ie<br />

These courses are part of UCD’s commitment to innovate fourth <strong>le</strong>vel education and are coordinated through the UCD<br />

Graduate School of Arts and Celtic <strong>St</strong>udies. The courses are supported by funding from the Department of<br />

Community, Rural and Gaeltacht Affairs and through the Higher Education Authority.<br />

*availab<strong>le</strong> since 2006


Your career with Irish<br />

Written by GCI Gairmeacha <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> Committee.<br />

Contents<br />

Your career with Irish<br />

Introducing your career with Irish ..........2<br />

Getting a job ....................................................4<br />

Samp<strong>le</strong> CV ........................................................5<br />

Areas of work<br />

Public sector ....................................................7<br />

Private sector....................................................9<br />

Culture: arts, heritage and language..10<br />

Media................................................................11<br />

Translating and interpreting ..................12<br />

Graduate profi<strong>le</strong>s....................................14<br />

Training and development<br />

Training and postgraduate courses ....17<br />

A–Z of employers and<br />

course providers......................................19<br />

Tit<strong>le</strong>s in this series<br />

Advertisers<br />

Acadamh na hOllscolaíochta<br />

<strong>Gaeilge</strong> ....................................................20<br />

An Chomhair<strong>le</strong> um Oideachas Gaeltachta<br />

agus Gaelscolaíochta ........................21<br />

DIT ....................................................................22<br />

Fiontar <strong>DCU</strong> ..................................................24<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong> ..........................................23<br />

Gael Linn ........................................................26<br />

Gaelport ..........................................................27<br />

Language Centre, NUI Maynooth ........28<br />

Mary Immaculate Col<strong>le</strong>ge ......................27<br />

<strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge ....................................29<br />

UCD ................................................................IFC<br />

Údarás na Gaeltachta................................30<br />

IBC = inside back cover<br />

Arts, Humanities & Social Sciences •<br />

Business <strong>St</strong>udies, Commerce &<br />

Economics • Computing & IT •<br />

Construction • Engineering • Finance<br />

• Hospitality & Tourism • Journalism &<br />

Media • Law • Languages • Property •<br />

Psychology • Sa<strong>le</strong>s & Retail • Science •<br />

Social Work • Teaching & Education •<br />

Work Experience & Internships<br />

Wearing a fáinne can open doors<br />

gradireland Your career with Irish is published by Graduate<br />

Careers Ireland and GTI Specialist Publishers Ltd (Ireland)<br />

Research assistant Ben Shorten<br />

Project managed by GCI Gairmeacha <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Committee<br />

Co-chairs: Muireann Ní Dhuigneáin, Head, Careers Service,<br />

Dublin City University<br />

Dr Emer Ní Bhrádaigh, Fiontar, Dublin City University<br />

Committee members: Cora Cregan, Careers Officer, <strong>St</strong><br />

Patrick’s Col<strong>le</strong>ge, Drumcondra<br />

Orlaith Tunney, Careers Advisor, Trinity Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

Catherine Lyster, Head of Careers, Letterkenny Institute of<br />

Technology<br />

Louise Simpson, GTI Ireland<br />

Translation E-Teams, Scariff, Co Clare.<br />

Editor Penny Ki<strong>le</strong>y<br />

Advertising Dr Emer Ni Bhrádaigh, Lisa Carroll, Louise<br />

Simpson<br />

Design & production Nick Winchester<br />

Proofreaders Laura Cook, Olivia Rowland, Julia Sad<strong>le</strong>r<br />

gradireland.com/languages<br />

Publishers Chris Phillips, Adrian Wood<br />

Tel +353 (0)1 645 1500<br />

Fax +353 (0)1 645 1510<br />

E-mail gradireland@groupgti.com<br />

Web www.groupgti.com<br />

Printer Head<strong>le</strong>y Brothers, Ashford, Kent UK<br />

ISBN: 1 84318 631 4 ISSN: 2009-2245<br />

Gairmeacha <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> acknow<strong>le</strong>dges the support of the<br />

following:<br />

The committee members’ institutions for secondment to<br />

the project:<br />

• Dublin City University (Fiontar and Careers Service,<br />

<strong>St</strong>udent Support and Development)<br />

• Trinity Col<strong>le</strong>ge Dublin Careers Advisory Service<br />

• <strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge, Drumcondra Careers Service<br />

• Letterkenny Institute of Technology Careers Service<br />

© April 2009 Graduate Careers Ireland and GTI Specialist<br />

Publishers Ltd (Ireland). All rights reserved. No part of this<br />

publication may be reproduced by any means including,<br />

but not limited to, photocopying or stored in a retrieval<br />

system in any form without prior written consent of<br />

Graduate Careers Ireland. This is subject to the sing<strong>le</strong><br />

exception of photocopying by Graduate Careers Irelandmember<br />

institutions. All items so used should be fully<br />

acknow<strong>le</strong>dged. The views expressed in artic<strong>le</strong>s are those<br />

of the author and their publication does not necessarily<br />

imply that such views are shared by Graduate Careers<br />

Ireland and GTI. Whilst every care has been taken in the<br />

compilation of this publication, the author and publishers<br />

cannot accept responsibility for any inaccuracies, or for<br />

consequential loss arising from such inaccuracies, or for<br />

any other loss, direct or consequential, arising in<br />

connection with information in this publication.<br />

Your career with Irish 2009 | 1


Your career with Irish<br />

Introducing your<br />

career with Irish<br />

A growth area<br />

Graduates fluent in the Irish language happily enjoy a<br />

wide variety of opportunities to incorporate the<br />

language into their careers. Fluency in Irish enab<strong>le</strong>s<br />

graduates to develop interesting careers, not only in the<br />

more traditional areas such as teaching, translation and<br />

the media, but also in the arts and cultural sector, in<br />

public sector organisations, and in professions such as<br />

healthcare, ICT and marketing.<br />

The development of information and communication<br />

technology (ICT) has benefited all minority languages. It<br />

has precipitated a growth in Irish language software,<br />

websites and broadcast productions. There are many<br />

online resources availab<strong>le</strong> to students wishing to<br />

improve their fluency and accuracy. ICT developments<br />

have also <strong>le</strong>d to an increasing number of peop<strong>le</strong> based<br />

overseas working with the language.<br />

The recognition of the Irish language as an official<br />

working language of the European Union, and the<br />

Official Languages Act (2003), has <strong>le</strong>d to increased<br />

opportunities for graduates fluent in Irish.<br />

Multilingualism is increasingly valued in a pan-European<br />

context. This book<strong>le</strong>t outlines the variety of careers<br />

availab<strong>le</strong> to graduates, from those who wish to work<br />

exclusively with, or through the language, to those who<br />

would like to incorporate it into their work in some way.<br />

Where could I work?<br />

Opportunities are availab<strong>le</strong> throughout Ireland, but<br />

especially in the Gaeltacht areas in Counties <strong>Do</strong>negal,<br />

Mayo, Galway, Kerry, Cork, Waterford and Meath, and in<br />

the public sector.<br />

Opportunities to work abroad exist primarily in the<br />

European Commission, but also in North America and EU<br />

countries in Irish language teaching.<br />

See pages 7–13 for details about different areas of work.<br />

Working in the public sector<br />

In the Republic of Ireland, there are over 300,000 peop<strong>le</strong><br />

employed in the civil and public service. Ability in Irish<br />

has always been respected and encouraged in the public<br />

sector with many positions requiring Irish language<br />

fluency, especially in Gaeltacht areas and in health and<br />

education.<br />

The Official Languages Act requires the government<br />

and public bodies to provide certain services, and printed<br />

and web-based material, through Irish. This <strong>le</strong>gislation<br />

covers 658 public bodies, including all government<br />

departments, all local authorities, An Garda Síochána,<br />

the Defence Forces, the Health Service Executive, the ESB<br />

and the National Library. Over 150 of these bodies have<br />

introduced language schemes to imp<strong>le</strong>ment the<br />

<strong>le</strong>gislation as overseen by the Language Commissioner.<br />

The Northern Ireland Civil Service employs one in<br />

three of the Northern Irish workforce and is subject to<br />

the European Charter for Regional or Minority<br />

Languages. There are campaigns for a specific Irish<br />

Language Act for Northern Ireland, similar to the Official<br />

Languages Act in the Republic. There are occasional<br />

vacancies that specify a need for Irish language speakers.<br />

See pages 7–8 for details of the different job<br />

opportunities in the public sector.<br />

2 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Your career with Irish<br />

Developing your skills<br />

A wide variety of postgraduate courses are currently<br />

availab<strong>le</strong> through the medium of Irish for students who<br />

wish to further their education and to comp<strong>le</strong>ment their<br />

primary degree with additional know<strong>le</strong>dge and skills.<br />

Graduates are encouraged to use all the online resources<br />

suggested in the book<strong>le</strong>t and to regularly use the Irish<br />

language media and information resources in order to<br />

develop an understanding of the various sectors and the<br />

opportunities availab<strong>le</strong>.<br />

For careers advice, including CV presentation and<br />

interview technique and for assistance in maximising<br />

your job search, contact your col<strong>le</strong>ge careers service.<br />

P<strong>le</strong>ase also refer to the other sector guides in this series<br />

listed on page 1.<br />

See pages 17–18 for information about postgraduate<br />

study.<br />

“‘Irish has been a huge advantage, and a large<br />

portion of my work has been through Irish.’<br />

Aonghus Óg McAnally, actor<br />

‘I have yet to work for a client in Ireland where I haven’t<br />

met a gaeilgeoir somewhere in the office. It’s something<br />

that you immediately have in common with other peop<strong>le</strong><br />

and it’s a great tool to establish a relationship with a client<br />

on a more personal <strong>le</strong>vel.’<br />

Robert Smyth, management consultant<br />

Read more about these graduates and others working in Irish on pages 14–16<br />

What do employers want?<br />

An examination of recent applications for jobs in the<br />

Irish sector reveals the following as important strengths<br />

when looking for a job in Irish.<br />

• A degree in any subject<br />

• Excel<strong>le</strong>nt standard of Irish and English – both written<br />

and spoken<br />

• A keen interest in the Irish language<br />

• A know<strong>le</strong>dge of Irish language organisations.<br />

See page 4 for tips on applications and interviews.<br />

Five tips for incorporating Irish into your<br />

working life<br />

• Include ‘Cuirtear fáilte roimh chomhfhreagras i<br />

n<strong>Gaeilge</strong>’ in your e-mail signature box.<br />

• Use a bilingual phone message, or say ‘Go raibh maith<br />

agat’ at the end.<br />

• Buy a Fáinne. This is a litt<strong>le</strong> pin that indicates a<br />

proficiency and a willingness to speak in Irish to<br />

peop<strong>le</strong>. These are availab<strong>le</strong> from www.fainne.ie.<br />

• Suggest incorporating Irish into your organisation’s<br />

marketing strategy or publicity material.<br />

• Offer to represent your organisation (if appropriate)<br />

on Irish-speaking national and local radio and<br />

te<strong>le</strong>vision programmes, or provide copy in Irish for the<br />

print media.<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 3


Your career with Irish<br />

Getting a job<br />

Things to consider when looking for a job using your Irish language skills.<br />

W<br />

hen choosing where to apply for a job, consider the<br />

amount of Irish you wish to use on a daily basis.<br />

Some organisations operate exclusively through<br />

Irish, whereas some incorporate Irish into a mainly English<br />

context. If you are looking to immerse yourself in the<br />

language, focus on Irish language organisations, the Irish<br />

language media or Gaeltacht-based organisations. If you<br />

want to be ab<strong>le</strong> to use some Irish, identify companies whose<br />

clients include Irish language organisations or whose senior<br />

management has a keen interest in the language.<br />

It is essential that the spelling in your CV is accurate<br />

(both in the Irish and English versions). There are a number<br />

of Irish spellcheckers availab<strong>le</strong> online (eg Ceart or GaelSpell)<br />

or via the free Irish language add-ons for Firefox, OpenOffice<br />

and Thunderbird. They are also availab<strong>le</strong> to purchase for<br />

Microsoft Word on PC and Mac platforms. If you are unab<strong>le</strong><br />

to access one of these commercial products, ask someone to<br />

proofread your CV before sending it.<br />

Your research should include establishing whether or not<br />

your CV should be in Irish and also what the working<br />

language of the recruitment and se<strong>le</strong>ction process will be.<br />

See pages 5–6 for a samp<strong>le</strong> CV that highlights the<br />

candidate’s interest and aptitude in the Irish language.<br />

If you are cal<strong>le</strong>d for interview, stay up to date with the sector<br />

by keeping an eye on the Irish-language media. Find out if<br />

your interview will be in Irish or English or if it will include a<br />

written test. Brush up on any terminology you might have to<br />

use. Focal.ie is an excel<strong>le</strong>nt resource.<br />

For more CV and interview tips, consult the gradireland<br />

directory and gradireland.com or your col<strong>le</strong>ge careers service<br />

website.<br />

Resources<br />

• www.cruinneog.com Cruinneog: Irish spell and grammar<br />

checker software<br />

• www.educationcareers.ie Education careers search engine<br />

• www.educationposts.com Education recruitment website<br />

• www.foinse.ie National Irish language newspaper<br />

• www.gaeilge.ie Foras na <strong>Gaeilge</strong> – the cross-border<br />

language promotional agency<br />

• www.gaelport.com Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong>'s<br />

language information portal<br />

• www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta: Gaeltacht regional<br />

authority<br />

4 | Your career with Irish 2009<br />

HOW I GOT MY JOB<br />

NAME Sadhbh Bhreathnach<br />

JOB Head of Marketing and<br />

Development<br />

EMPLOYER <strong>St</strong>illwater<br />

Communications<br />

EDUCATION BA (Int) Irish and<br />

Geography (2000); MSc Gnó &<br />

Teicneolaíocht an Eolais (2001)<br />

After col<strong>le</strong>ge, I knew I wanted to get into business of<br />

some sort, particularly something creative: marketing<br />

was just a more colourful side of business for me.<br />

I took a job in Finance and Customer Services in<br />

L’Oréal to get my foot in the door because I knew that<br />

there would be some marketing involved. I spent around<br />

six years there, working my way up to Product Manager. I<br />

then heard through the grapevine that the Director of<br />

<strong>St</strong>illwater was finding it difficult to get someone with<br />

good marketing experience who spoke Irish. I ended up<br />

getting in contact with him and within a fortnight they’d<br />

offered me a position. The opportunity to use Irish was<br />

definitely something that persuaded me to take this job<br />

because I’ve always wanted to be ab<strong>le</strong> to incorporate<br />

Irish into my work life.<br />

There are two sides to what I do. I spend half my time<br />

working with clients, particularly the Irish language<br />

ones, in my areas of experience: branding, logo design,<br />

communication consultancy and PR. The other half of my<br />

job involves treating <strong>St</strong>illwater as a client by working on<br />

the development of the company.<br />

Tips for graduates<br />

I think it can be quite difficult to get involved in this<br />

sector. You should do your research properly online and<br />

find out all the companies that do business through<br />

Irish, or at <strong>le</strong>ast partly through Irish. A good place to look<br />

is the ‘Barr 50’ awards, for companies that do some part<br />

of their business through Irish.<br />

There are a lot more opportunities now than there<br />

were. Peop<strong>le</strong> really see it as a great business and<br />

marketing tool. We’re not just doing work in the Irish<br />

language because it’s all we can get: Irish is a huge part<br />

of our business and it’s growing all the time.<br />

gradireland.com/languages


Your career with Irish<br />

Samp<strong>le</strong> CV<br />

Mark O’Rourke<br />

32 Fairview Park<br />

Dublin 3<br />

Tel: 01 8843340<br />

E-mail: morourke@hotmail.com<br />

Education<br />

2008–2010<br />

MA in Bilingual Practice (part time), Fiontar, <strong>DCU</strong><br />

Language Awareness; Irish and Law; Bilingualism and Entrepreneurship; Research Methods 1 &<br />

2; Recruitment and <strong>St</strong>aff Development; Corporate Responsibility and Bilingualism; Information<br />

Resource Management; <strong>St</strong>atutory Language Schemes; Language Legislation and Quality<br />

Customer Service; Publishing and Bilingual Design; Irish in Contemporary Society.<br />

Thesis topic: The Ro<strong>le</strong> of the Irish Language in the GAA.<br />

2008<br />

BA in Humanities, <strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge, Dublin H2:1<br />

Final year 2007–2008<br />

English: Literature, language and analysis<br />

Modern History: Irish, British, European and American history<br />

Project topics: Sports in 20th century Ireland<br />

1999–2004<br />

Leaving Certificate, Carndonagh Community School, <strong>Do</strong>negal<br />

English B, French B, Irish A, Mathematics B, Music B, Lower <strong>le</strong>vel Art B, Physics B.<br />

Employment history<br />

2008 to date<br />

Marketing Assistant, Oideas Gael, G<strong>le</strong>ann Cholm Cil<strong>le</strong><br />

Marketing of cultural tourism courses to Irish and international markets; customer care during<br />

courses.<br />

September 2006–August 2007<br />

Project Assistant, Oidhreacht Chorca Dhuibhne<br />

Assisted Director in marketing and management of residential courses. Ensured smooth running<br />

of all courses. Co-ordinated production of annual brochure and student course material.<br />

Summer 2006<br />

Teaching Assistant, Irish Centre for Ta<strong>le</strong>nted Youth, Dublin City University<br />

Assisted in planning and teaching creative writing in Irish to groups of 15 year old specially<br />

se<strong>le</strong>cted young students.<br />

Summer 2005<br />

Teaching Assistant, Oidhreacht Chorca Dhuibhne, Bai<strong>le</strong> an Fheirtéaraigh, Co. Chiarraí<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 5


Your career with Irish<br />

Voluntary Work<br />

Summer 2008<br />

Volunteered with Habitat for Humanity, Khammam, Andhra Pradesh, India, under the umbrella<br />

of IndiaBUILDS, a strategic initiative to serve 250,000 peop<strong>le</strong> with improved housing and<br />

related-sanitation over five years.<br />

2005–2006<br />

Tutor, BITE Programme, Ballymun Comprehensive, Dublin<br />

Provided one-to-one tuition in Irish to Leaving Certificate students. Gained experience of<br />

working with disadvantaged pupils.<br />

Skills profi<strong>le</strong><br />

Communication: can speak and write c<strong>le</strong>arly in Irish, excel<strong>le</strong>nt presentation skills.<br />

Organisational: successfully produced shows and organised events in Col<strong>le</strong>ge and in Oidhreacht<br />

Chorca Dhuibhne.<br />

Creative: involved in drama and creative working.<br />

Team work: developed through work and <strong>le</strong>isure activities.<br />

Leadership: was <strong>le</strong>ader of team with HFH in India in Summer 2008.<br />

Computers: Microsoft Word 8.0, Excel 7.0, SPSS.<br />

Languages: fluent Irish, RELSA Certificate in TEFL.<br />

Interests and achievements<br />

Swimming: keen swimmer, won medals at Community Games.<br />

Theatre: President of <strong>St</strong> Patrick’s Drama Society in 2007, directed and acted in numerous<br />

productions.<br />

Writing: poetry and short stories as <strong>Gaeilge</strong>, participated in annual Irish Language Festival from<br />

2005-2009.<br />

Film: particularly international films giving insight into other cultures.<br />

Referees<br />

Dr …<br />

Head of Irish Department<br />

<strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge<br />

Drumcondra<br />

Dublin 9<br />

Tel: 01-8842000<br />

E-mail:...<br />

Mr/Ms …<br />

Director<br />

Oidhreacht Chorca Dhuibhne<br />

Bai<strong>le</strong> an Fheirtéaraigh<br />

Co Chiarraí<br />

Tel:...<br />

E-mail:...<br />

6 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Areas of work<br />

Public sector<br />

T<br />

he public sector incorporates the civil service, all central<br />

government departments, local authorities and<br />

publicly funded bodies. Jobs include both<br />

administrative and technical positions at varying grades,<br />

from entry <strong>le</strong>vel to senior management. Opportunities are<br />

also availab<strong>le</strong> in the following specialist areas.<br />

Education<br />

Republic of Ireland<br />

Those fluent in Irish have a great advantage, particularly for<br />

positions as primary teachers, Irish teachers in mainstream<br />

secondary schools, teaching in the Gaeltacht, or in Irishmedium<br />

education at any <strong>le</strong>vel, from preschool to third <strong>le</strong>vel.<br />

Naíonraí: There are over 280 Irish-medium nurseries, or<br />

naíonraí, all over the island, catering for children from three<br />

to five years of age.<br />

Gaelscoi<strong>le</strong>anna: Irish language medium schooling is one of<br />

the fastest growing fields of education in Ireland. As of<br />

December 2008 there were 136 primary and 27 secondary<br />

Irish language medium schools in the Republic, in addition<br />

to the 133 primary and 22 secondary Gaeltacht schools.<br />

These schools often have difficulty finding suitably qualified<br />

graduates to fill vacancies. A high <strong>le</strong>vel of both spoken and<br />

written Irish is required for those considering a career in<br />

Gaelscoi<strong>le</strong>anna.<br />

Third <strong>le</strong>vel: An increasing number of third <strong>le</strong>vel institutions<br />

provide Irish-medium courses in various disciplines. See<br />

‘Training and postgraduate courses’ on page 17–18 for more<br />

details.<br />

Adult <strong>le</strong>arning: There is a growing interest in the Irish<br />

language amongst adults living in Ireland. These include<br />

those who have previously studied Irish in school and who<br />

wish to improve their know<strong>le</strong>dge of the language, and those<br />

who wish to <strong>le</strong>arn the language from scratch. Irish language<br />

classes are offered through community adult education<br />

centres, the civil service language centre, Irish language<br />

organisations and the third <strong>le</strong>vel sector.<br />

Other employment opportunities in education:<br />

Opportunities exist at senior <strong>le</strong>vels within the Inspectorate<br />

of the Department of Education, in the National Council for<br />

Curriculum and Assessment, the Teaching Council, the<br />

National Education Psychological Service and the National<br />

Educational Welfare Board.<br />

Northern Ireland<br />

A recent development is the growth in Gaelscoi<strong>le</strong>anna and<br />

the introduction of an Irish language medium Postgraduate<br />

Certificate in Education (Second Level) run jointly by Queen’s<br />

University Belfast, the University of Ulster and <strong>St</strong> Mary’s<br />

Belfast. As of December 2008, there were 32 primary and<br />

four second <strong>le</strong>vel Gaelscoi<strong>le</strong>anna in Northern Ireland.<br />

Overseas<br />

The Fulbright Foreign Language Teaching Assistant (FLTA)<br />

Programme offers Irish-speaking graduates the opportunity<br />

to work at col<strong>le</strong>ges and universities in the United <strong>St</strong>ates that<br />

offer Irish language classes. Eligibility criteria include fluent<br />

Irish, a primary degree, teaching experience and an interest<br />

in acting as a cultural ambassador for Ireland. Fulbright also<br />

offers opportunities for Irish-language academics at all <strong>le</strong>vels<br />

to teach or conduct research in the USA. The Ireland Canada<br />

University Foundation also has Irish language awards.<br />

Skills required<br />

• Communication<br />

• Creativity<br />

• Organisation<br />

• F<strong>le</strong>xibility<br />

• Patience<br />

• Empathy.<br />

Health<br />

Health professionals with Irish have a broader range of<br />

opportunities within the health service, especially in the<br />

Gaeltacht. Health professionals who have direct contact<br />

with patients may all be required to deliver services through<br />

the medium of Irish. For more details on a career with Irish in<br />

the health services, see the Treoir<strong>le</strong>abhar Gairmeacha Sláinte<br />

(Health Careers Handbook), published by the HSE in 2007.<br />

Skills required<br />

• Communication<br />

• Organisation<br />

• Patience<br />

• Observation<br />

• Teamwork<br />

• Ethics.<br />

See Seána Ó Rodaigh’s profi<strong>le</strong> on<br />

page 16 to read about working<br />

as a primary school teacher.<br />

Irish language development<br />

The imp<strong>le</strong>mentation of the Official Languages Act has<br />

precipitated a growth in opportunities for competent<br />

bilingual peop<strong>le</strong> in jobs promoting or developing the Irish<br />

language.<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 7


Areas of work<br />

Irish language officers: Irish language officers are employed<br />

in local authorities, government departments and public<br />

bodies such as the ESB, the HSE and third <strong>le</strong>vel institutions.<br />

They are responsib<strong>le</strong> for promoting the Irish language<br />

internally and overseeing the provision of the organisation’s<br />

services through the medium of Irish. They co-ordinate the<br />

translation of online and printed documents, and organise<br />

language classes and cultural events.<br />

Skills required<br />

• Communication<br />

• Organisation<br />

• Creativity<br />

• Computer literacy<br />

• Influencing<br />

• Know<strong>le</strong>dge and understanding of the Irish language<br />

sector<br />

• Teamwork.<br />

See Chris <strong>Do</strong>rgan’s profi<strong>le</strong> on page 15 to read about<br />

working as an Irish language officer.<br />

Technical and professional services<br />

Work is contracted out by the public sector to individuals or<br />

organisations working within the private sector who can<br />

provide services as translators, web designers, IT consultants,<br />

lawyers, accountants, graphic designers etc.<br />

Working in the Gaeltacht<br />

The Department of Community, Rural and Gaeltacht Affairs<br />

has offices in some Gaeltacht areas. Public sector bodies<br />

operating within Gaeltacht areas must have the ability to<br />

provide services through Irish.<br />

USEFUL TIPS<br />

• Work as a youth <strong>le</strong>ader or teacher with an Irish<br />

summer col<strong>le</strong>ge<br />

• Volunteer with an overseas education or development<br />

organisation<br />

• Work on an education scheme in a disadvantaged<br />

area<br />

• Become involved in sports coaching<br />

• Volunteer with caring organisations such as<br />

Barnardos, Focuspoint or Amnesty International<br />

• Become involved in your col<strong>le</strong>ge’s Cumann Gaelach<br />

and arts societies<br />

• Get a summer job in the Gaeltacht<br />

• Participate in accredited voluntary and extracurricular<br />

programmes, also known as civic<br />

engagement.<br />

Údarás na Gaeltachta is the public body responsib<strong>le</strong> for<br />

the social, cultural and economic development of the<br />

Gaeltacht. It supports private enterprise start-ups as well as<br />

community and language development organisations. It also<br />

provides apprenticeship and management training schemes<br />

for Gaeltacht residents. A number of broadcast and print<br />

media are located in the Gaeltacht (see ‘Media’ on page 11).<br />

There is a vibrant arts community in Gaeltacht areas,<br />

including visual and performing arts, supported by Ealaín na<br />

Gaeltachta (see ‘Culture’ on page 10).<br />

Resources<br />

General<br />

• www.coimisineir.ie Protecting Language Rights: Official<br />

website of the Coimisinéir Teanga<br />

• www.localgovernmentjobs.ie Vacancies in local<br />

government<br />

• www.nicsrecruitment.gov.uk Northern Ireland Civil Service<br />

Recruitment Website<br />

• www.publicjobs.ie Public Appointments Service<br />

• gradireland.com/public<br />

Health<br />

• www.hse.ie Health Service Executive<br />

• Treoir<strong>le</strong>abhar Gairmeacha Sláinte (Health Careers<br />

Handbook), HSE 2007<br />

• gradireland.com/medical<br />

Education<br />

• www.cogg.ie Resource for teaching of Irish in schools<br />

• www.educationcareers.ie Education careers search<br />

• www.educationpost.com Education vacancies listings<br />

• www.fulbright.ie The Fulbright Commission official<br />

website<br />

• www.gaelscoi<strong>le</strong>anna.ie Promotion and development of<br />

Irish-medium schooling<br />

• www.icuf.ie Ireland Canada University Foundation<br />

• www.naionrai.ie Forbairt Naíonraí Te – supporting the<br />

promotion of Irish-medium early education and care for<br />

children<br />

• gradireland.com/teaching<br />

Voluntary work<br />

• www.citizensinformationboard.ie Citizens Information<br />

Board<br />

• www.comhlamh.org Comhlámh: Action and Education for<br />

Social Justice<br />

• www.gaisce.ie Gaisce - the President’s Award (Ireland’s<br />

National Chal<strong>le</strong>nge Award)<br />

• www.volunteeringoptions.org Volunteering Options project<br />

(Comhlámh)<br />

• www.vsi.ie Voluntary Service International<br />

• www.vso.ie VSO Ireland: International Development Charity<br />

• gradireland.com/work-experience<br />

8 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Areas of work<br />

Private sector<br />

ccording to a report published by the Higher<br />

Education Authority, over 60 per cent of Republic of<br />

AIreland students who graduated with an honours<br />

bachelor degree in 2006 gained initial employment in the<br />

private sector. The private sector operates within a broad<br />

spectrum of activities and often provides services and goods<br />

to the public sector. The Irish language community, which<br />

incorporates individuals as well as organisations, represents<br />

a considerab<strong>le</strong> potential market for these goods and services.<br />

To exploit this potential, many companies have begun to<br />

target this market and to offer their services through the<br />

medium of Irish.<br />

As with career development in all sectors, progression is<br />

based on performance and, particularly in the larger<br />

companies, the ability to make yourself stand out from the<br />

crowd. Irish can help with this.<br />

There are p<strong>le</strong>nty of opportunities for graduates to<br />

establish and grow their own small businesses. If you have<br />

the ability to spot and exploit a niche in the market, this<br />

might be the choice for you. Government organisations that<br />

support new business start-ups include Údarás na<br />

Gaeltachta, Foras na <strong>Gaeilge</strong> (language-based businesses<br />

only) and local County Enterprise Boards.<br />

Employment options<br />

There are opportunities for Irish-speakers and those with an<br />

interest in Irish in several areas. Companies will recruit<br />

graduates with qualifications, experience and technical skills<br />

re<strong>le</strong>vant to their business. Graduates who offer these skills in<br />

addition to a high <strong>le</strong>vel of fluency in Irish may be of interest to<br />

companies targeting the Irish language community.<br />

Some small-and medium-sized enterprises involved in the<br />

provision of services may conduct their business so<strong>le</strong>ly<br />

through Irish. Examp<strong>le</strong>s include translation, <strong>le</strong>gal services,<br />

accounting, technical support, graphic design, web design,<br />

advertising, PR, marketing, architecture, sa<strong>le</strong>s and customer<br />

services. For companies that deal mainly in English, having a<br />

competent bilingual member of staff offers them the<br />

opportunity to appeal to the Irish-language community, who<br />

appreciate being offered services in their language of choice<br />

by mainstream companies.<br />

Specialist ICT companies develop software and<br />

technologies addressing issues unique to Irish language users.<br />

A graduate with the right b<strong>le</strong>nd of technical skills and<br />

language fluency could find a very rewarding career in this<br />

area, not only in Ireland, but also in bilingual communities<br />

around the world with a minority language community.<br />

Multinational companies welcome cultural diversity in their<br />

organisations and relish the opportunity to become part of the<br />

local community in their branches around the world. In Ireland,<br />

this may involve incorporating the Irish language into their<br />

marketing or publicity material, their marketing strategies or<br />

their corporate social responsibility programmes.<br />

Skills required<br />

• Technical and professional<br />

• Marketing<br />

• Initiative<br />

• Teamwork<br />

• Communication<br />

• Understanding of the Irish language sector.<br />

Resources<br />

• www.enterpriseboards.ie County and City Enterprise Boards<br />

• www.gaelport.com Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong>'s<br />

language information portal<br />

• www.gaeilge.ie Foras na <strong>Gaeilge</strong> – the cross-border<br />

language promotional agency<br />

• www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta: Gaeltacht regional<br />

authority<br />

See page 4 to read about Sadhbh Bhreathnach’s work in<br />

marketing and development and page 16 to read about<br />

Robert Smyth’s job as a management consultant.<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 9


Areas of work<br />

Culture: arts, heritage and language<br />

T<br />

he culture sector is a vibrant section of the Irish social<br />

and economic landscape. Whi<strong>le</strong> some graduates work<br />

as arts practitioners, there are also opportunities for<br />

technical, educational and administrative staff within<br />

supporting organisations.<br />

Arts<br />

There are many opportunities for graduates in this sector:<br />

within local authorities, community arts, event<br />

management, multimedia, gal<strong>le</strong>ries and self-employment.<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong>, Ealaín na Gaeltachta and the Arts Councils,<br />

north and south, all support Irish language arts<br />

organisations through project funding and individual artists<br />

through bursaries and residencies. A qualification in an art<br />

or design discipline, or in art history, arts management or<br />

the performing arts, is a distinct advantage.<br />

Heritage<br />

Job opportunities exist for curators, education staff, tour<br />

guides/managers and administrators at museums and<br />

heritage sites around the country.<br />

Libraries and archives may have a high proportion of Irish<br />

language material in their col<strong>le</strong>ctions, and librarians<br />

employed in the public library system must meet an Irish<br />

language requirement. Archives exist in a wide range of<br />

organisations such as media, local authorities, educational<br />

organisations and private enterprises.<br />

The area of cultural tourism also offers opportunities for<br />

Irish-speakers, especially in the Gaeltacht, and local<br />

authorities employ heritage officers. Many who work in the<br />

heritage sector have a re<strong>le</strong>vant qualification in history,<br />

archaeology, library or archive studies, folklore, art history,<br />

museum management, education or design.<br />

See Aonghus Óg McAnally’s profi<strong>le</strong> on page 14 to read<br />

about working as an actor and Frainc Mac Cionnaith’s<br />

profi<strong>le</strong> on page 15 to read about working as an events<br />

and marketing manager.<br />

Language promotion and development<br />

Language promotion officers are employed at local and<br />

national <strong>le</strong>vel, in public and not-for-profit organisations.<br />

Local authorities employ Irish language officers who<br />

collaborate with local arts and language organisations in<br />

their area.<br />

Irish language youth organisations, such as Feachtas,<br />

Ógras and Cumann na bhFiann, run youth clubs throughout<br />

the country. Community groups and co-operatives<br />

throughout the Gaeltacht are particularly involved in Irishlanguage<br />

promotion and development. Gael Linn and<br />

Conradh na <strong>Gaeilge</strong> provide a wide variety of educational<br />

and cultural services throughout the country. Comhdháil<br />

Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong> is an umbrella group representing<br />

many Irish language not-for-profit organisations. Foras na<br />

<strong>Gaeilge</strong> is the national, cross-border funding body for Irish<br />

language promotion and development.<br />

As the remit of many of the language-promotion<br />

organisations is quite broad, they employ peop<strong>le</strong> from a<br />

wide range of disciplines such as marketing, education,<br />

finance, event management, publishing and public relations.<br />

Skills required<br />

• Fluency and accuracy in Irish.<br />

• Communication<br />

• Organisation<br />

• Innovation<br />

• F<strong>le</strong>xibility<br />

• Influencing.<br />

10 | Your career with Irish 2009<br />

USEFUL TIPS<br />

• Become involved in the arts/language associations in<br />

col<strong>le</strong>ge<br />

• Register for Gaelport news<strong>le</strong>tter<br />

• Volunteer with or attend arts or Irish language<br />

cultural events and festivals<br />

• Work as a guide or information worker at heritage<br />

sites during holiday periods<br />

• Take an interest in environmental conservation<br />

• Take advantage of opportunities<br />

• Develop a track record of involvement in community<br />

and/or language activities.<br />

Resources<br />

Arts<br />

• www.artscouncil.ie Arts Council of Ireland<br />

• www.artscouncil-ni.org Arts Council of Northern Ireland<br />

• www.colmcil<strong>le</strong>.net Colmcil<strong>le</strong> – promoting the use of the<br />

Gaelic languages in and between Ireland and Scotland<br />

• www.drama-gaeilge.com An Comhlachas Náisiúnta<br />

Drámaíochta (National Drama Association)<br />

• www.ealain.ie Ealaín na Gaeltachta – developing<br />

indigenous and contemporary arts in the Gaeltacht<br />

• gradireland.com/performing<br />

Heritage<br />

• www.heritagecouncil.ie The Heritage Council<br />

• www.archives.org.uk Society of Archivists (UK and<br />

Ireland)<br />

Language promotion<br />

• www.gaelport.ie Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong>'s<br />

language information portal<br />

gradireland.com/languages


Areas of work<br />

Media<br />

his highly competitive sector includes print, broadcast<br />

and digital media. The ability to operate bilingually is a<br />

Tdistinct advantage in these areas, enabling you to work<br />

on a wider range of projects than peop<strong>le</strong> with fluency in just<br />

one language.<br />

A great way to impress prospective employers in this area<br />

is to show them you are interested by getting involved in<br />

community or voluntary radio stations or publications, such<br />

as Raidió na Life and Raidió Fáilte.<br />

Broadcast media<br />

RTÉ Radio and Te<strong>le</strong>vision broadcast a number of programmes<br />

and news bul<strong>le</strong>tins through Irish, and share a newsroom<br />

with TG4. RTÉ Raidió na Gaeltachta, a community radio<br />

station which makes most of its own programmes, is based<br />

in the Galway Gaeltacht with sub-stations in other<br />

Gaeltacht counties.<br />

TG4, also based in the Galway Gaeltacht, commissions<br />

external, independent production companies around the<br />

country to make many of its programmes. Some of these<br />

companies concentrate so<strong>le</strong>ly on Irish language productions,<br />

whi<strong>le</strong> others make Irish language as well as English<br />

language programmes. Most Irish independent producers<br />

are members of Screen Producers Ireland.<br />

BBC Northern Ireland has an expanding Irish language<br />

unit in Belfast, broadcasting on te<strong>le</strong>vision and radio.<br />

The growing number of commercial and community<br />

radio stations operating in the Republic of Ireland are<br />

required to include a certain amount of Irish-language<br />

programmes in their schedu<strong>le</strong>s.<br />

Funding for Irish language film and programme makers<br />

is availab<strong>le</strong> from the Broadcasting Commission of Ireland,<br />

the Irish Language Broadcast Fund, the Irish Film Board, and<br />

Filmbase. The broadcasters TG4, RTÉ and BBC NI also<br />

commission programmes. The Síol programme offers<br />

support and recognition to new ta<strong>le</strong>nt in writing and<br />

directing. The Irish Language Broadcasting Fund has a range<br />

of schemes including the New Entrants Scheme, Trainee<br />

Producer’s Scheme and Skills Development Bursary.<br />

Print media<br />

The English language print media publish a limited amount<br />

through the medium of Irish. There are a number of Irish<br />

language publications, including Foinse and Saol<br />

(newspapers), Comhar, Feasta, nós* (magazines).<br />

Digital media<br />

The digital media are especially important to <strong>le</strong>sser-used<br />

languages worldwide. Multinational computer companies<br />

are particularly supportive of innovative media schemes and<br />

there are many opportunities for graduates to develop<br />

exciting new, cutting edge projects in areas such as<br />

education, entertainment or advertising.<br />

Resources<br />

General<br />

• www.bbc.co.uk/northernireland/irish Irish on the BBC<br />

(bilingual website)<br />

• www.rte.ie RTÉ<br />

• IPA Administration Yearbook and Diary<br />

• Irish Media Directory<br />

• gradireland.com/media<br />

• gradireland Journalism & Media<br />

Print media<br />

• www.beo.ie Internet magazine for Irish speakers<br />

• www.feasta.ie Feasta – A monthly Irish language literary<br />

journal<br />

• www.foinse.ie National Irish Language Newspaper<br />

• www.nosmag.com Irish Language magazine<br />

Te<strong>le</strong>vision<br />

• www.greasannamean.ie Network of media businesses<br />

based in the Connemara Gaeltacht<br />

• www.iftn.ie Irish Film and Te<strong>le</strong>vision Network<br />

• www.screenproducersireland.com Screen Producers<br />

Ireland: representative body for independent film,<br />

te<strong>le</strong>vision and animation producers<br />

• www.tg4.ie Irish language te<strong>le</strong>vision channel<br />

Radio<br />

• www.raidiorira.ie Top-40 radio station<br />

• www.raidiofailte.com Irish language radio station, located<br />

in Belfast<br />

• www.rnl106.com Radió na Life: Irish language radio<br />

station, located in Dublin<br />

• www.rte.ie/rnag National Gaeltacht and Irish language<br />

radio station<br />

Funding & Support<br />

• www.bci.ie Broadcasting Commission of Ireland<br />

• www.filmbase.ie Not-for profit filmmaker’s resource<br />

centre<br />

• www.irishfilmboard.ie Ireland’s national film agency<br />

• www.northernirelandscreen.co.uk National screen agency<br />

for Northern Ireland<br />

• www.siol.ie Síol: supporting Irish language te<strong>le</strong>vision<br />

script writing.<br />

See Áine Ní Bhreis<strong>le</strong>áin’s profi<strong>le</strong> on page 14 to read about<br />

working as a broadcast journalist.<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 11


Areas of work<br />

Translating and interpreting<br />

T<br />

he Official Languages Act (2003) and the recognition of<br />

Irish as an official working language of the European<br />

Union has resulted in increased opportunities in the<br />

area of translation and interpreting.<br />

Translation involves producing a text in a different<br />

language and culture for a specific audience and purpose.<br />

Some professional translators use translation software in<br />

their day-to-day work. Experienced translators would be<br />

expected to produce up to 2,000 words per day, depending<br />

on the type of text.<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong> holds an annual exam as part of their<br />

accreditation system – Séala Creidiúnaithe d’Aistritheoirí<br />

<strong>Gaeilge</strong>. Those who pass this exam are included on the Foras<br />

na <strong>Gaeilge</strong> panel of accredited translators. These translators<br />

must pass the exam every five years to remain on the panel.<br />

To become a Professional Member of the Irish<br />

Translators’ and Interpreters’ Association (ITIA) you are<br />

required to pass the Professional Membership Examination,<br />

in addition to having between two and five years’ translation<br />

experience and/or a qualification as a translator/interpreter.<br />

The highest standards of translation are demanded by all<br />

customers, including public organisations, government<br />

bodies in Ireland, the European institutions and private<br />

organisations.<br />

Interpreting differs from translation in that it is based on<br />

spoken and not written communication.<br />

Much of the subject matter dealt with by both<br />

translators and interpreters is specialised in nature, so<br />

preparation and familiarity with the subject area in question<br />

is required. Professionals in this area often develop expertise<br />

in and know<strong>le</strong>dge of a subject area such as business, law or<br />

medicine after a number of years. Subject-specific<br />

terminology is an integral part of that expertise. A<br />

postgraduate qualification in translation studies or<br />

interpreting is advisab<strong>le</strong>. A primary degree in languages is<br />

preferab<strong>le</strong>, though not essential.<br />

Translation<br />

The work availab<strong>le</strong> includes translating, proofreading,<br />

software localisation, sub-titling, project management,<br />

language co-ordination and quality management.<br />

Employment opportunities for translators exist in public<br />

organisations, government bodies, the European institutions<br />

and private organisations. The Houses of the Oireachtas<br />

have their own translation (and interpreting) service –<br />

Rannóg an Aistriúcháin.<br />

The European Union operates the largest translation<br />

service in the world. Opportunities are availab<strong>le</strong> to work as<br />

administrators, translators and lawyer-linguists. To secure a<br />

permanent position within EU institutions, candidates must<br />

pass an open competition. From time to time, temporary or<br />

contract positions become availab<strong>le</strong>. To obtain secure<br />

employment as a translator within the EU, it is necessary to<br />

have the ability to work with three European languages.<br />

Since Irish became an official working language of the EU in<br />

2007 there has been a steady demand for peop<strong>le</strong> who can<br />

translate into Irish and this demand may well increase over<br />

the next few years.<br />

Some translators work in-house, but most work on a<br />

freelance basis.<br />

In-house translators are salaried employees, working on<br />

a full-time basis in public organisations or in private<br />

translation companies, some of which specialise in the Irish<br />

language.<br />

Freelance translators are usually self-employed and work<br />

from home. They are commissioned by translation agencies<br />

or companies directly. Companies source these from the list<br />

of accredited translators from the Foras na <strong>Gaeilge</strong> website<br />

and from the ITIA register.<br />

Skills required<br />

• Fluency and accuracy in your working languages<br />

• Computer literacy<br />

• Ability to meet deadlines<br />

• Discretion (documents may be of a sensitive nature)<br />

• Research<br />

• Attention to detail and high standards<br />

• Subject area specialisation<br />

• Business management (for freelancers).<br />

Interpreting<br />

Opportunities in Ireland are primarily availab<strong>le</strong> in Oireachtas<br />

proceedings, international conferences, <strong>le</strong>gal proceedings<br />

and in healthcare, interpreting for peop<strong>le</strong><br />

whose first language is Irish. Irishlanguage<br />

interpreters are also<br />

used in the European Parliament<br />

and the European Commission.<br />

To secure a permanent<br />

position within EU institutions,<br />

candidates must pass an open<br />

competition. Alternatively,<br />

interpreters who have passed the<br />

accreditation test can be employed as<br />

freelancers. The basic minimum<br />

requirement for an interpreter working<br />

within the EU is the ability to work with<br />

three European languages (including the<br />

mother tongue). Due to a shortage of suitably<br />

qualified candidates, the requirement for a<br />

third European language may be waived for<br />

interpreters working with the Irish language.<br />

12 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Areas of work<br />

Skills required<br />

• <strong>St</strong>amina<br />

• Focus<br />

• Ability to cope with stress<br />

• Good physical health<br />

• Excel<strong>le</strong>nt memory<br />

• Analysis<br />

• Acute hearing<br />

• C<strong>le</strong>ar speech<br />

• Ability to switch subjects without warning<br />

• Teamwork.<br />

USEFUL TIPS<br />

• Continue to work on your languages<br />

• Familiarise yourself with the translation software<br />

used in the industry, for examp<strong>le</strong> Trados, Wordfast and<br />

Dejà Vu<br />

• Research the specialist dictionaries and online<br />

resources (eg www.focal.ie) availab<strong>le</strong> for the Irish<br />

language<br />

• Check out the website of the EU Directorates General<br />

for Translation and for Interpretation (see below)<br />

• Upload your CV and samp<strong>le</strong>s of your work to<br />

www.proz.com, which is a translation resource for<br />

translators and agencies<br />

• Circulate your CV to re<strong>le</strong>vant translation companies<br />

• Seek a re<strong>le</strong>vant work placement<br />

• Obtain a qualification<br />

• Sit the Foras na <strong>Gaeilge</strong> test<br />

• Join the Irish Translators’ and Interpreters’<br />

Association.<br />

Resources<br />

General<br />

• www.gaeilge.ie Foras na <strong>Gaeilge</strong> – the cross-border<br />

language promotional agency<br />

• www.gaelport.com Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong>'s<br />

language information portal<br />

• www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta: Gaeltacht regional<br />

authority<br />

• www.translatorsassociation.ie The Irish Translators and<br />

Interpreters Association<br />

• www.proz.com Directory of professional translation<br />

resources<br />

• gradireland.com/languages<br />

• gradireland Graduate Careers in Languages<br />

Europe<br />

• europa.eu/epso European Personnel Se<strong>le</strong>ction Office<br />

• ec.europa.eu/dgs/translation EU Directorate General for<br />

Translation<br />

• ec.europa.eu/dgs/scic EU Directorate General for<br />

Interpretation<br />

When <strong>le</strong>aving col<strong>le</strong>ge, I hadn’t really considered working<br />

as a translator as I didn’t realise the opportunities that<br />

were availab<strong>le</strong>. I got a job as an office administrator in a<br />

local company in the Gaeltacht. They were just<br />

beginning to branch into the translation market and<br />

asked me to look over a few translations to check for<br />

quality, consistency etc. From there, I moved to the<br />

translation department. I spent the next year and a half<br />

working as a translator/proofreader there and then<br />

moved to eTeams where I’ve been working as a<br />

translator/proofreader for the past two years.<br />

My ro<strong>le</strong> is to provide quality translations, ensuring<br />

that the appropriate terminology is used, that it is<br />

written in Caighdeán (the official standard) and that it is<br />

an accurate ref<strong>le</strong>ction of the English source text. We<br />

have set target word counts to be met on a daily basis.<br />

We mostly translate projects for government<br />

departments, public bodies and state organisations.<br />

Eimear Ní Shuibhne works as a Translator/Proofreader with<br />

eTeams International Ltd. She has a degree in Irish & An Léann<br />

Dúchais (Folklore & Ethnology).<br />

There are two main aspects to my job. The first is<br />

translation. This involves translating <strong>le</strong>gal documents<br />

from French and English into Irish.<br />

The other aspect is preparing to possibly set up a<br />

team of Irish language lawyer-linguists at the Court. This<br />

involves developing links with universities and other<br />

organisations in Ireland. We recently prepared a<br />

brochure on a career as an Irish language lawyer-linguist<br />

to publicise the work we do at the Court. We also plan<br />

to come to Ireland at some stage to speak to students<br />

and graduates who are interested in getting involved in<br />

this field.<br />

One of the best things about the job is that the Court<br />

is a very interesting and lively place to work. It is<br />

multicultural and multilingual. I really enjoy working<br />

through Irish alongside peop<strong>le</strong> of many different<br />

nationalities. I also really like that I can develop my<br />

language skills. I attend weekly French language classes<br />

at the Court and I’ve had the opportunity to do language<br />

classes abroad. I attend regular <strong>le</strong>gal seminars organised<br />

by the Court on its jurisprudence and I also attend<br />

regular workshops on the French <strong>le</strong>gal system and on<br />

French <strong>le</strong>gal vocabulary.<br />

Órla Ryan works as a Lawyer-linguist for the Court of Justice<br />

of the European Communities. She has a degree in Education:<br />

Law and French and is currently enrol<strong>le</strong>d on an MA in<br />

Bilingual Practice.<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 13


Graduate profi<strong>le</strong>s<br />

JOURNALISM IN THE IRISH LANGUAGE<br />

NAME Áine Ní Bhreis<strong>le</strong>áin<br />

JOB Journalist with Nuacht RTÉ/TG4<br />

EMPLOYER RTÉ<br />

EDUCATION BA, <strong>Gaeilge</strong>, <strong>St</strong>air (2007);<br />

currently enrol<strong>le</strong>d on MA, Scríobh<br />

agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong><br />

IRISH IMPROVES MY SKILLS SET<br />

NAME Aonghus Óg McAnally<br />

JOB Actor<br />

EMPLOYER Self employed<br />

EDUCATION Bachelor in Theatre<br />

<strong>St</strong>udies (2002)<br />

I got my current job primarily by chance, through a work<br />

placement as part of my MA degree. We spent a week in<br />

the Nuacht newsroom in RTÉ and a week with Nuacht<br />

TG4. Several weeks after comp<strong>le</strong>ting my work experience<br />

I was offered a part-time job working as a regional<br />

journalist for Nuacht TG4. I’m based in my hometown of<br />

Gaoth <strong>Do</strong>bhair and provide reports and news packages<br />

on current events.<br />

I have always had an interest in journalism, and in<br />

the Irish language. During my undergraduate degree, I<br />

applied for a job with RTÉ Raidió na Gaeltachta in their<br />

<strong>Do</strong>negal sub-station. I progressed from part-time<br />

receptionist to filling in on the programme on local<br />

notices and then on the requests programme. The<br />

following year I was offered a job reading the news.<br />

Daily activities<br />

In the morning I make contact with my editor, who is<br />

based in Galway, to discuss the day’s stories. Armed with<br />

my story, I make calls to interviewees and set up<br />

interviews. I also have to write a <strong>le</strong>ad-in (the taster to the<br />

story) and a script, with a piece-to-camera also<br />

sometimes needed. I attend certain local authority<br />

meetings, launches and such. If a major event occurs<br />

(such as an accident or factory closure) I’m expected to<br />

be present at the scene.<br />

I travel with my cameraman and discuss the story<br />

with him to gauge the best way of tackling it. A story<br />

may be required for RTÉ Nuacht at 5.20 pm and then<br />

later for TG4 at 7.00 pm, so time management is very<br />

important. I am also occasionally cal<strong>le</strong>d upon to help<br />

cover a story for RTÉ’s Six One News or Nine News.<br />

You get to meet a wide variety of peop<strong>le</strong> in this job,<br />

and quickly <strong>le</strong>arn to mix and interact with them all.<br />

Although a lot of travel can be tiring, you get a chance to<br />

go to places that the general public don’t always see.<br />

Providing news and putting the county and the regions<br />

surrounding it on a national station is also a big bonus.<br />

The great thing about acting is that there is no ‘typical’<br />

week. One day you’re on a film set, the next at an<br />

audition, the next in rehearsals, the next doing a radio<br />

play. Acting can be a tough profession in which to earn a<br />

living, so you have to have a diverse skills set to be ab<strong>le</strong><br />

to tack<strong>le</strong> all the work that gets thrown at you.<br />

The variety is fantastic; it always keeps it fresh. You’re<br />

constantly working with new actors or directors, or in a<br />

new city on tour – I've been lucky enough to work with<br />

peop<strong>le</strong> like Pierce Brosnan, Anne Hathaway and Seamus<br />

Heaney. The lack of security that comes with that<br />

lifesty<strong>le</strong> can be a chal<strong>le</strong>nge: sitting around waiting for<br />

the phone to ring, waiting for the next job.<br />

How has Irish helped?<br />

Irish has been a huge advantage: a large portion of my<br />

work, both on stage and screen, has been through Irish. It<br />

comes back to the point about having diverse skills as an<br />

actor. I regularly attend workshops to keep refining my<br />

skills, sometimes working on a particular sty<strong>le</strong> of acting,<br />

sometimes dance/movement-based classes, sometimes<br />

stage combat. You have to do everything in your power<br />

to make yourself as ‘castab<strong>le</strong>’ as possib<strong>le</strong>.<br />

Also, because fewer peop<strong>le</strong> will be auditioning for<br />

Irish language ro<strong>le</strong>s, your chances of landing the part are<br />

instantly improved. It’s also important to remember that,<br />

given the situation with arts funding, often the best<br />

directors, actors and producers are working on Irish<br />

language productions, and so in no way is Irish language<br />

theatre or film ‘the poor relation’.<br />

Tips for graduates<br />

See as much theatre as you can, get to know what kind<br />

of theatre you like and what companies you’d like to<br />

work with. Always look to develop and diversify your<br />

skills through workshops. Consider registering with an<br />

agency who will promote and represent you. Invite them<br />

to your shows.<br />

14 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Graduate profi<strong>le</strong>s<br />

PROMOTING IRISH IN IMAGINATIVE WAYS<br />

NAME Chris <strong>Do</strong>rgan<br />

JOB Communications and Irish<br />

Language Officer<br />

EMPLOYER Cork City Council<br />

EDUCATION BComm in Marketing<br />

and Management; Graduateship of<br />

MII, Member of Public Relations<br />

Institute of Ireland<br />

I’m basically a bilingual communications officer. There<br />

are two aspects to my job. One aspect is compliance with<br />

the Official Languages Act and supporting organisations<br />

fostering the Irish language and culture, the other is as<br />

communications officer dealing with the print and<br />

broadcast media.<br />

The first part involves providing the services of Cork<br />

City Council to the peop<strong>le</strong> of Cork through Irish. If TG4<br />

news or RnaG are looking for a spokesperson to talk<br />

about one of our projects, that’s usually me at the<br />

moment. My chal<strong>le</strong>nge is to build Irish language skills<br />

and competences within the directorates and<br />

departments of the Council so it’s not just me doing this<br />

work. I’m also responsib<strong>le</strong> for incidental translation.<br />

Larger documents, plans and reports go out to tender.<br />

Promoting Irish<br />

My job also allows me the f<strong>le</strong>xibility to promote Irish in<br />

more imaginative ways. I’m ab<strong>le</strong> to help organisations<br />

like the Peop<strong>le</strong>’s Republic of Cork, who came to me with<br />

an idea for a social night once a month where the lingua<br />

franca is Irish. Somewhere you could have great music<br />

and great Irish without anyone looking over your<br />

shoulder saying, ‘You’ve the wrong dec<strong>le</strong>nsion there’.<br />

I invested a significant sum in Irish language signage<br />

for Christmas – signs saying ‘Beannachtaí na Féi<strong>le</strong> agus<br />

Athbhliain Faoi Mhaise’ – and I’ve been getting great<br />

feedback from both the general public and the business<br />

community, which is hugely encouraging.<br />

My brief also includes organising events for<br />

Seachtain na <strong>Gaeilge</strong>. One year, for examp<strong>le</strong>, we put on a<br />

free first public screening of Cré na Cil<strong>le</strong> in the local<br />

arthouse cinema, The Kino, which was a first screening<br />

outside of festivals.<br />

Coming to this job with a background in<br />

communications and marketing means that I can make<br />

more of it – I can make it more re<strong>le</strong>vant and more<br />

interesting.<br />

THE WORK I ALWAYS WANTED TO DO<br />

NAME Frainc Mac Cionnaith<br />

JOB Events & Marketing Manager<br />

EMPLOYER Cultúrlann Mac Adam Ó<br />

Fiaich, Belfast<br />

EDUCATION BA in Irish <strong>St</strong>udies<br />

(2002)<br />

This was always an area I wanted to get into. When I <strong>le</strong>ft<br />

col<strong>le</strong>ge, I went into education for a whi<strong>le</strong> and also<br />

academia, but I never really felt comp<strong>le</strong>tely at ease in<br />

either of them. When I was a university student, I was<br />

very involved with the Cumann Gaelach there and a lot<br />

of the work I did involved organising different events. I<br />

remember at the time wishing I could make a living out<br />

of the sort of work I was doing and I think I’ve found a<br />

position where that’s exactly the case.<br />

A lot of my time is spent on programming – getting<br />

in contact with artists and musicians etc and securing<br />

events for the next three months. Then I produce the<br />

brochure for the season’s events. I have to be present at<br />

each event to oversee the setting up of rooms and do<br />

anything else that needs to be done, like working on the<br />

door, at the bar or even being the fear an tí. The other<br />

side of my work is the marketing.<br />

A highlight<br />

One concert we had was a particular highlight. We had a<br />

great line-up: a children’s singing group, two local<br />

musicians on fidd<strong>le</strong> and harp, a well known sean-nós<br />

singer and an Irish-language choir. It was the way it<br />

came together on the night that made it really special.<br />

We had a full house – which always makes for a great<br />

show because the bigger the audience, the better the<br />

atmosphere – the acts performed fantastically and<br />

everyone really enjoyed the evening. I think it summed<br />

up everything that the Cultúrlann stands for and was a<br />

wonderful ref<strong>le</strong>ction of the strength of arts and<br />

language.<br />

I think the best thing for graduates to do is to<br />

volunteer; take whatever work is going in the sector that<br />

you wish to go into. If you’re worth your weight,<br />

employers will very soon pick up on your abilities and<br />

you’ll find yourself being offered a job. If you prove that<br />

you’re willing to work and you have the drive and the<br />

capabilities to go for it, the work will find you.<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 15


Graduate profi<strong>le</strong>s<br />

ESTABLISHING WORKING RELATIONSHIPS<br />

NAME Robert Smyth<br />

JOB Management Consultant<br />

EMPLOYER Accenture<br />

EDUCATION BA in Management<br />

Science and Information Systems<br />

<strong>St</strong>udies (2006)<br />

TEACHING IRISH IN A PASSIONATE WAY<br />

NAME Seána Ó Rodaigh<br />

JOB Primary School Teacher<br />

EDUCATION BSc in Airgeadas,<br />

Ríomhaireacht & Fiontraíocht (now<br />

BA Gnó & <strong>Gaeilge</strong>) (2000);<br />

Postgraduate Diploma in Education<br />

(Primary) (2003)<br />

The Irish ‘movement’ in Accenture began almost by<br />

accident. Accenture offer employees the chance to take<br />

two ‘charity days’ per year to employ time and skills for<br />

the good of the community. I somewhat cheekily asked to<br />

use my first charity day as soon as I returned from my<br />

initial training in London and Chicago. I have long had a<br />

passion for the Irish language and have had the<br />

expression ‘Cuirtear fáilte roimh comhfhreagras i n<strong>Gaeilge</strong>’<br />

(‘correspondence in Irish welcome’) in my e-mail<br />

signature since col<strong>le</strong>ge. Our Corporate Citizenship<br />

manager, Carmel Woods, replied in Irish – my first ever<br />

response to the signature!<br />

To cut a long story short, we decided to do something<br />

to promote the Irish language under our Corporate<br />

Citizenship programme. The Irish language is one way in<br />

which the Irish practice of Accenture, a global firm, can<br />

ce<strong>le</strong>brate its diversity. Having received solid advice from<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong>, we made a proposal to the Country<br />

Managing Director, Mark Ryan. He was hugely supportive<br />

and agreed to be our executive sponsor – our Cumann<br />

Gaelach was born.<br />

Successful marketing<br />

We have also used Irish within some of our wider<br />

marketing materials; we re<strong>le</strong>ased an Irish version of our<br />

brochure in 2007, both in print and online. That, coup<strong>le</strong>d<br />

with our sponsorship of the ‘Barr 50 –Top 50 Companies<br />

with Irish’ awards proved that Irish can play a part in the<br />

successful marketing of a company.<br />

Personal feedback<br />

Much of the feedback I’ve received has also been on a<br />

personal <strong>le</strong>vel. I try to wear the fáinne as often as I can: I<br />

have yet to work for a client in Ireland where I haven’t met a<br />

gaeilgeoir somewhere in the office. It’s something that you<br />

immediately have in common with other peop<strong>le</strong> and in that<br />

respect it’s a great tool, in a very positive sense, to establish<br />

a relationship with a client on a more personal <strong>le</strong>vel.<br />

I had thought about teaching when I was in transition<br />

year in school but by the time I got to sixth year I was<br />

more interested in business subjects and decided to do a<br />

business degree through Irish. I liked the innovative idea<br />

behind it and the enterprise aspect really appea<strong>le</strong>d to<br />

me. The fact that it was through Irish was an added<br />

bonus. There were a few of us in the class who had not<br />

gone to Gaelscoi<strong>le</strong>anna but we <strong>le</strong>arned quickly.<br />

Having graduated, I worked in finance for a whi<strong>le</strong> but<br />

decided it was not for me. I went travelling and on my<br />

return home decided to do some substitute teaching. I<br />

loved it and applied for the Postgraduate Diploma in<br />

Education. I have now been teaching for six years.<br />

I am delighted to be ab<strong>le</strong> to use Irish in my workplace<br />

and as part of my job but it goes beyond school. I had the<br />

most incredib<strong>le</strong> Irish teacher in secondary school and he<br />

instil<strong>le</strong>d a love for the language in me that has never<br />

faded. I suppose that inspires me to try to teach Irish in a<br />

passionate way. I look around now and feel very positive<br />

about the future of the language and the job<br />

opportunities that are open to peop<strong>le</strong> who would like<br />

Irish to be part of their daily lives.<br />

I see a change in peop<strong>le</strong>’s attitude to Irish, especially<br />

in young peop<strong>le</strong>. I think we are finally getting over our<br />

post-colonial inferiority comp<strong>le</strong>x. When you see<br />

companies bringing out phones with predictive text in<br />

Irish you know the language has reached a tipping point!<br />

I’m involved in the founding of a new Gaelscoil in my<br />

area and the enthusiasm of the parents on the<br />

committee is incredib<strong>le</strong>. They are committed to their<br />

children being ab<strong>le</strong> to speak Irish, as many of them can’t<br />

and they regret this.<br />

For graduates who are thinking about teaching, I<br />

would advise them to do a primary degree first and then<br />

a postgraduate course. I think you get a more rounded<br />

life experience which you bring to the classroom. Also do<br />

a lot of subbing beforehand.<br />

16 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Training and development<br />

Training and postgraduate courses<br />

Many institutions have developed new courses in and through Irish that can help<br />

prepare you for your career.<br />

ver 50 postgraduate and training courses taught<br />

through Irish provide the burgeoning modern Irish<br />

Olanguage sector with the highly skil<strong>le</strong>d workforce it<br />

needs. Whi<strong>le</strong> most courses require a high <strong>le</strong>vel of oral and<br />

written Irish, there are also courses aimed at graduates<br />

looking to improve their language abilities. Some courses<br />

are run in conjunction with professional organisations or<br />

include re<strong>le</strong>vant work experience, which could be the key to<br />

getting a foothold in the sector of your choice.<br />

Funding to undertake these courses is availab<strong>le</strong> from a<br />

variety of sources, including local authorities, Vocational<br />

Education Committees and employers. Gaeltacht residents<br />

may be eligib<strong>le</strong> for Údarás na Gaeltachta scholarship<br />

funding for certain postgraduate courses. The Irish<br />

Research Council for the Humanities and Social Sciences<br />

(www.irchss.ie) has a number of postgraduate research<br />

scholarship schemes.<br />

See below for an outline of Irish-language-medium fulltime<br />

and part-time postgraduate courses, training schemes<br />

and general Irish-language courses availab<strong>le</strong> at the time of<br />

going to press. Other courses may have been developed<br />

since then. An up-to-date list is availab<strong>le</strong> on<br />

postgradireland.com.<br />

Arts and heritage<br />

Arts<br />

• Higher Diploma in the Arts (Drama <strong>St</strong>udies) – Acadamh<br />

na hOllscolaíochta, NUIG<br />

• MA (Drama <strong>St</strong>udies) – Acadamh na hOllscolaíochta,<br />

NUIG<br />

Heritage<br />

• Certificate in Folklore <strong>St</strong>udies – School of Irish, NUIG<br />

• Postgraduate Diploma/Higher Diploma in Irish Folklore –<br />

University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• MA/Higher Diploma in Léann Dúchais – University<br />

Col<strong>le</strong>ge Cork<br />

• MA in Irish and Celtic <strong>St</strong>udies – Queen’s University,<br />

Belfast<br />

Business and ICT<br />

• MSc/Postgraduate Diploma in Business and IT – Fiontar,<br />

Dublin City University<br />

• MSc in Information Techology – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, NUIG<br />

Education<br />

Primary <strong>le</strong>vel teaching<br />

• Postgraduate Certificate in Education (Irish Medium –<br />

Primary) – <strong>St</strong> Mary’s University Col<strong>le</strong>ge<br />

• Postgraduate Diploma in Education (Irish Medium -<br />

Primary) – Coláiste Mhuire, Marino<br />

• Postgraduate Diploma in Education (Primary) – Froebel<br />

Col<strong>le</strong>ge<br />

• Postgraduate Diploma in Education (Primary) – Mary<br />

Immaculate Col<strong>le</strong>ge<br />

• Postgraduate Diploma in Education (Primary) – <strong>St</strong> Patrick’s<br />

Col<strong>le</strong>ge<br />

• Higher Diploma in Arts in Primary Education – Hibernia<br />

Col<strong>le</strong>ge (online)<br />

• An Scrúdú <strong>le</strong> hAghaidh Cáilíochta sa Ghaeilge – Coláiste<br />

Mhuire Marino (essential course and qualification for<br />

primary teachers trained outside of the Republic of<br />

Ireland, with the exception of the PGCE, <strong>St</strong> Mary’s<br />

University Col<strong>le</strong>ge).<br />

Post-primary <strong>le</strong>vel teaching<br />

• Postgraduate Certificate in Education (Irish Medium –<br />

Post-Primary) – Queen’s University Belfast, University of<br />

Ulster and <strong>St</strong> Mary’s University Col<strong>le</strong>ge<br />

• Postgraduate Diploma in Education (Irish Medium -<br />

Postgraduate) – NUI Galway<br />

Other<br />

• Certificate in Teaching Irish to Adults – Language Centre,<br />

NUI Maynooth<br />

• Intensive Preparatory Course for the Postgraduate<br />

Diploma in Education – Gaelchultúr<br />

• MA (Language Teaching – Irish) – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, NUIG<br />

• MA in Second Language Learning & Teaching – Waterford<br />

Institute of Technology<br />

• MPhil in Applied Linguistics – Trinity Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

Language development<br />

• MA in Irish Language Writing and Communication<br />

(Administration) – University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• MA/Postgraduate Diploma/Certificate in Bilingual<br />

Practice – Fiontar, Dublin City University<br />

• MA in Applied Irish – Dublin Institute of<br />

Technology/Gaelchultúr<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 17


Training and development<br />

• MA (Language Planning) – Acadamh na hOllscolaíochta,<br />

NUIG<br />

• MA/Postgraduate Diploma in Modern Irish – University of<br />

Ulster<br />

• MA in Sociolinguistics – University of Limerick<br />

Literature and language<br />

The following institutions offer a range of postgraduate<br />

courses in the more traditional areas of the Irish language<br />

such as poetry, prose, Early Irish, Midd<strong>le</strong> Irish, folklore and<br />

history of the language:<br />

• Dublin City University<br />

• Mary Immaculate Col<strong>le</strong>ge, Limerick<br />

• NUI Galway<br />

• NUI Maynooth<br />

• Queen’s University Belfast<br />

• <strong>St</strong> Mary’s University Col<strong>le</strong>ge, Belfast<br />

• <strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge, Drumcondra<br />

• Trinity Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• University Col<strong>le</strong>ge Cork<br />

• University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• University of Limerick<br />

• University of Ulster.<br />

Media<br />

Broadcast media<br />

• Higher Diploma in TV Production – Waterford Institute of<br />

Technology/Nemeton<br />

• Postgraduate Diploma in Applied Communication (Radio<br />

and Te<strong>le</strong>vision Broadcasting and Journalism) – Acadamh<br />

na hOllscolaíochta, NUIG<br />

• MA in Film and Te<strong>le</strong>vision Management and Policy –<br />

University of Ulster (scholarships for Irish speakers<br />

availab<strong>le</strong> from Irish Language Broadcast Fund)<br />

• MA in <strong>Do</strong>cumentary Practice – University of Ulster<br />

(scholarships for Irish speakers availab<strong>le</strong> from Irish<br />

Language Broadcast Fund)<br />

Print Media<br />

• MA Irish Language Writing and Communication<br />

(Journalism) – University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• MA Irish Language Writing and Communication (Editing<br />

and Copywriting) – University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

Translating and interpreting<br />

Translation<br />

• Diploma/MA in Irish Translation <strong>St</strong>udies – Queen’s<br />

University, Belfast<br />

• Graduate Diploma/MA in Translation <strong>St</strong>udies – Dublin<br />

City University<br />

• Graduate Diploma in Applied Language and Intercultural<br />

<strong>St</strong>udies – Dublin City University<br />

• Postgraduate Diploma (Translation <strong>St</strong>udies) – Acadamh<br />

na hOllscolaíochta, NUIG<br />

• Higher Diploma in Translation – Language Centre, NUI<br />

Maynooth<br />

• MA in Irish Language Writing and Communication<br />

(Translation) – University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• MSc in Applied Irish and Translation – Galway-Mayo<br />

Institute of Technology/Europus<br />

• MA (Translation <strong>St</strong>udies) – Acadamh na hOllscolaíochta,<br />

NUIG<br />

• Lawyer-Linguist Course – King’s Inns/Gaelchultúr<br />

• MPhil Literary Translation, Trinity Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

Interpreting<br />

• MA Irish Languge Writing and Communication<br />

(Interpreting) – University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• MA in Conference Interpreting – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, NUIG<br />

General Irish courses<br />

Higher Education<br />

• Diploma in Irish – Language Centre, NUI Maynooth<br />

• Teastas Eorpach sa Ghaeilge, Language Centre, NUI<br />

Maynooth<br />

• Diploma in Applied Irish – University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• Diploma in Irish – University Col<strong>le</strong>ge Cork<br />

• Diploma in Irish – NUI Galway<br />

Other<br />

• Gaelchultúr – evening courses from beginners to<br />

advanced<br />

• Conradh na <strong>Gaeilge</strong> – evening courses from beginners to<br />

advanced<br />

• Gael Linn – evening courses from beginners to advanced<br />

• Vocational Education Schools and Col<strong>le</strong>ges – courses from<br />

beginners to advanced<br />

• Gae<strong>le</strong>agras – for peop<strong>le</strong> employed in the civil service,<br />

Gae<strong>le</strong>agras provides various Irish language courses free of<br />

charge. Many public sector organisations also provide<br />

courses for their staff.<br />

Resource<br />

• postgradireland.com Postgraduate courses and advice<br />

• www.acadamh.ie Acadamh na hOllscolaíochta <strong>Gaeilge</strong> –<br />

Gaeltacht based & Irish medium university education<br />

• www.cnag.ie Conradh na <strong>Gaeilge</strong> (Gaelic League) –<br />

voluntary language promotion organisation<br />

• www.dcu.ie/fiontar Dublin City University’s<br />

interdisciplinary School: courses and research through the<br />

medium of Irish<br />

• www.finance.gov.ie/gae<strong>le</strong>agras Gae<strong>le</strong>agras: promoting<br />

the Irish language throughout the Civil Service<br />

• www.gaelchultur.com Irish language consultancy and<br />

training. Offers online Irish language courses.<br />

18 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Employers and course providers<br />

A-Z<br />

of employers and<br />

course providers<br />

ADVERTISERS<br />

Acadamh na hOllscolaíochta<br />

<strong>Gaeilge</strong> ....................................................20<br />

An Chomhair<strong>le</strong> um Oideachas<br />

Gaeltachta agus Gaelscolaíochta 21<br />

DIT ....................................................................22<br />

Fiontar <strong>DCU</strong> ..................................................24<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong> ..........................................23<br />

Gael Linn ........................................................26<br />

Gaelport ..........................................................27<br />

Language Centre, NUI Maynooth ........28<br />

Mary Immaculate Col<strong>le</strong>ge ......................27<br />

<strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge ....................................29<br />

UCD ................................................................IFC<br />

Údarás na Gaeltachta ..............................30<br />

IFC = inside front cover<br />

Use the A–Z directory<br />

to research advertisers<br />

Essential contact<br />

information<br />

For further help with searching for jobs, go to gradireland.com.<br />

Remember to quote gradireland Your career with Irish on your job application<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 19


P<br />

Supporting education through Irish, Gaeltacht<br />

education and the teaching of Irish<br />

• Provision of teaching resources<br />

• Support Services<br />

• Research<br />

www.cogg.ie<br />

1,000s of vacancies<br />

100s of employers<br />

place<br />

to find<br />

your job<br />

register now<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 21


Faigh blaiseadhden<br />

Ghaeilgein ITBÁC<br />

Get a taste for Irish in DIT<br />

Oifig na <strong>Gaeilge</strong><br />

Ranganna & Cláir Ghaeilge, Imeachtaí Sóisialta & Cultúrtha<br />

Irish Classes & Programmes, Social & Cultural Events<br />

Scéim Cónaithe <strong>Gaeilge</strong> & Scoláireachtaí Gaeltachta<br />

Irish Language <strong>St</strong>udent Residence & Gaeltacht Scholarships<br />

Aistriúcháin, Comharthaíocht & Seirbhísí i n<strong>Gaeilge</strong><br />

Translations, Signage & Services in Irish<br />

Scéim Acht na dTeangacha Oifigiúla<br />

Official Languages Act Scheme<br />

www.dit.ie/gaeilge<br />

gaeilge@dit.ie<br />

01 402 7504


Employers and course providers<br />

Fiontar <strong>DCU</strong><br />

What’s special about Fiontar?<br />

Fiontar graduates have an excel<strong>le</strong>nt reputation worldwide, in finance and<br />

software companies; in the private and public sectors and in the Irish language<br />

sector. Fiontar has grown a lot since its inception in 1993, providing innovative<br />

cutting edge interdisciplinary courses through the medium of Irish. Fiontar links<br />

the language with contemporary issues, with ICT, and with current best<br />

management practice. It was Fiontar which <strong>le</strong>d the development of Focal.ie and<br />

Logainm.ie.<br />

Where are Fiontar graduates now?<br />

Fiontar graduates are working in senior positions in many well-known Irish<br />

language organisations, including: • COGG (An Chomhair<strong>le</strong> um Oideachas<br />

Gaeltachta agus Gaelscolaíochta) • Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong> • Conradh<br />

na <strong>Gaeilge</strong> • Cumann na bhFiann • Foras na <strong>Gaeilge</strong> • Gaelscoi<strong>le</strong>anna • Gaillimh<br />

<strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> • Nuacht RTÉ • Raidió na Gaeltachta • Údarás na Gaeltachta.<br />

Some graduates are working in promoting the Irish language in public and<br />

private organisations, including: • Broadcasting Commission of Ireland • -<br />

Goog<strong>le</strong> • Health Service Executive • MET Éireann • <strong>St</strong>illwater Communications •<br />

The Teaching Council<br />

Many teachers have attended the courses and some are now school principals.<br />

Others work in companies such as Accenture and L’Oreal, and some have<br />

established their own new enterprises – for examp<strong>le</strong> E<strong>le</strong>vease and Gaelchultúr.<br />

Certificate / Diploma / MA in Bilingual Practice<br />

This course gives graduates the opportunity to develop an international<br />

perspective and a wide range of skills to promote the Irish language. The course<br />

is offered on a part-time basis with a combination of on-campus seminars and<br />

online <strong>le</strong>arning. The course is very suitab<strong>le</strong> for those who would like to develop a<br />

career as an Irish language officer. All assessment is through practical projects<br />

often related to the students’ jobs.<br />

Diploma / MSc in Business and IT<br />

This course gives graduates the opportunity to develop a wide range of business,<br />

management and ICT skills, to develop a career in a wide range of contexts as<br />

well as the Irish language sector. The course is offered on a full-time and parttime<br />

basis. The course is very suitab<strong>le</strong> for teachers and for those working in the<br />

cultural sector, who wish to develop management, administrative or <strong>le</strong>adership<br />

ro<strong>le</strong>s. Assessment is a combination of exams and practical work.<br />

Digital Humanities – Cutting Edge Research<br />

Postgraduate researchers have the opportunity to work on the various research<br />

projects conducted in Fiontar – in management, entrepreneurship, ICT and<br />

especially in terminology and the digital humanities. A team of terminology and<br />

ICT researchers work on the national terminology database for Irish, Focal.ie and<br />

the placenames database of Ireland, Logainm.ie, two resources developed by<br />

Fiontar in conjunction with Foras na <strong>Gaeilge</strong> and the Placenames Branch.<br />

Dublin City University<br />

<strong>DCU</strong> has a particular reputation as an innovative interdisciplinary university,<br />

whose graduates are well respected by employers. <strong>DCU</strong> places particular<br />

importance on self-directed <strong>le</strong>arning and on combining practical experience<br />

with intel<strong>le</strong>ctual development.<br />

CONTACT<br />

Fiontar, <strong>DCU</strong>, Dublin 9<br />

Tel +353 (0)1 700 5614<br />

E-mail fiontar@dcu.ie<br />

Web www.dcu.ie/fiontar,<br />

www.fiontar.ie<br />

AREAS OF STUDY<br />

IRISH LANGUAGE<br />

• Bilingualism<br />

• Culture<br />

• Gaeltacht Development<br />

• Irish and Law<br />

• Language Awareness<br />

• Language Promotion<br />

• Sociolinguistics<br />

• Terminology<br />

MANAGEMENT<br />

• Accountancy<br />

• Business Communications<br />

• Corporate Social Responsibility<br />

• Finance<br />

• Marketing<br />

• Recruitment and <strong>St</strong>aff<br />

Development<br />

• <strong>St</strong>rategy<br />

• Tourism<br />

• Voluntary Sector<br />

INFORMATION TECHNOLOGY<br />

• Databases<br />

• E-Commerce<br />

• Information Management<br />

• Networks<br />

• Publishing and Design<br />

APPLY<br />

online e-mail post<br />

24 | Your career with Irish 2009 gradireland.com/languages


‘Cutting edge’<br />

‘Useful, re<strong>le</strong>vant, inspiring’<br />

‘Innovative practices for Irish’<br />

‘Local and international know<strong>le</strong>dge’<br />

‘Research skills’<br />

‘Professional development’<br />

‘New skills in interesting subjects’


Learn Irish with Gael Linn<br />

and enhance your career opportunities !<br />

• Prepare for educational & professional<br />

placement interviews ‘as <strong>Gaeilge</strong>’<br />

• Irish courses at 5 <strong>le</strong>vels availab<strong>le</strong><br />

• Summer courses for teachers and those<br />

trained outside the state<br />

• Short intensive evening courses<br />

• Small classes & experienced teachers<br />

Contact: Gael Linn (01) 6751200 or eolas@gael-linn.ie<br />

www.gael-linn.ie<br />

1,000s of courses<br />

100s of providers<br />

place to<br />

find your<br />

course<br />

register now<br />

26 | Your career with Irish 2009 gradireland.com/languages


Coláiste Mhuire gan Smál<br />

Mary Immaculate Col<strong>le</strong>ge<br />

OLLSCOIL LUIMNIGH UNIVERSITY OF LIMERICK<br />

www.mic.ul.ie<br />

Roinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

Tá cáil na <strong>Gaeilge</strong> ar Choláiste Mhuire gan Smál <strong>le</strong> fada an lá is tá breis is mí<strong>le</strong><br />

mac/iníon léinn ag gabháil don Ghaeilge mar ábhar acadúil ag <strong>le</strong>ibhéal na fochéime<br />

(B.A agus B.Ed) sa Roinn fé láthair.<br />

Deiseanna Taighde (MA /PhD)<br />

Tá taighde déanta ag foireann Roinn na <strong>Gaeilge</strong> ina réimsí speisialta agus i ngnéithe<br />

éagsúla de theanga, de litríocht agus de chultúr na <strong>Gaeilge</strong> agus tá rogha fhairsing<br />

ábhar agus modh staidéir ar fáil ag mic/iníonacha léinn ag <strong>le</strong>ibhéal na hiarchéime<br />

(MA/PhD), idir chúrsaí múinte agus mhodh an taighde amháin.<br />

Tuil<strong>le</strong>adh eolais ón gCeann Roinne,<br />

An Dr. Áinéad Ní Mhuirthi<strong>le</strong><br />

Teil: 061-204900/204535<br />

Ríomhphost: Ainead.NiMhuirthi<strong>le</strong>@mic.ul.ie<br />

ag déanamh difríochta<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 27


Employers and course providers<br />

The Language Centre,<br />

NUI Maynooth<br />

The Language Centre at NUI Maynooth is a <strong>le</strong>ader in the fields of language<br />

teaching, <strong>le</strong>arning and research, particularly with regard to the Irish language.<br />

Innovative language teaching and <strong>le</strong>arning methods pioneered by the Centre are<br />

successfully used by third <strong>le</strong>vel students, teachers and <strong>le</strong>arners of Irish both in<br />

Ireland and abroad. Examp<strong>le</strong>s of these are VIFAX for Irish language, Teastas<br />

Eorpach na <strong>Gaeilge</strong> (European Certificate in Irish) as well as courses for semiautonomous<br />

<strong>le</strong>arners.<br />

The Language Centre, NUI Maynooth now invites applications for the following<br />

courses:<br />

Postgraduate Diploma in Translation (Online)<br />

This two-year part-time course is aimed at prospective students who wish to<br />

perfect their Irish translation skills. The course is delivered online, which offers a<br />

greater degree of f<strong>le</strong>xibility to the student than traditional modes of delivery.<br />

The postgraduate diploma in translation is suitab<strong>le</strong> for those who wish to<br />

pursue a career in translation in Ireland or abroad, in response to increased<br />

demand in recent years for suitably qualified Irish language translators.<br />

Certificate in Teaching of Irish to Adults (TMGA)<br />

The number of adults returning to <strong>le</strong>arn Irish both in Ireland and abroad has<br />

increased exponentially in recent years. This one-year part-time course prepares<br />

teachers for the Irish-language adult <strong>le</strong>arner environment. The latest<br />

developments in applied linguistics are explored in the course and adapted to<br />

suit the Irish-language classroom. This course is aimed at prospective students<br />

who wish to develop their existing teaching skills or those who would like to<br />

gain a teaching qualification with a view to working in the adult education<br />

sector.<br />

Diploma in Irish<br />

The aim of this two-year part-time course is to prepare participants to express<br />

themselves effectively through the medium of Irish in their personal and<br />

professional lives. The Diploma in Irish from NUI Maynooth meets the Irish<br />

language entry requirements for the postgraduate diploma in primary school<br />

teaching.<br />

European Certificate in Irish (TEG)<br />

The European Certificate in Irish is the only examination and qualification<br />

system in the Irish language for adult <strong>le</strong>arners in Ireland and abroad linked to<br />

the Common European Framework of References for Languages. Through this<br />

system, adult <strong>le</strong>arners at all <strong>le</strong>vels, from beginners to advanced, can improve and<br />

perfect their language skills by following a structured step-by-step syllabus.<br />

These exams are recognized by ALTE (Association of Language Testers in Europe).<br />

Information on all of the above courses and closing dates are availab<strong>le</strong> from:<br />

W: www.nuim.ie/language/courses/index.shtml<br />

T: 01 7076417/7083737<br />

E: teanga@nuim.ie<br />

W: www.teg.ie<br />

CONTACT<br />

The Language Centre, NUI Maynooth<br />

Tel +353 (0)1 708 6417/708 3737<br />

E-mail teanga@nuim.ie<br />

Web www.nuim.ie/language/<br />

courses/index.shtml<br />

AREAS OF STUDY<br />

• languages, culture and translation<br />

• teaching and education<br />

• private healthcare<br />

28 | Your career with Irish 2009 gradireland.com/languages


<strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge<br />

Drumcondra, Dublin 9.<br />

a col<strong>le</strong>ge of dublin city university<br />

MA IN HUMANITIES<br />

IRISH<br />

This is a two-year postgraduate programme.<br />

It aims to give students the opportunity to<br />

• Achieve excel<strong>le</strong>nce in language skills<br />

• Deepen their know<strong>le</strong>dge of Irish language, literature and culture<br />

• Engage in supervised research on a chosen topic within the course<br />

Entry requirement<br />

An honours BA or BEd or equiva<strong>le</strong>nt, with a minimum 2.2 grade in Irish<br />

Organisation of studies<br />

The programme consists of one year’s taught course and one year’s work on a<br />

minor thesis as well as attendance at research seminars.<br />

MA by Research and PhD<br />

The Irish Department offer MA by Research and PhD also.<br />

Further information availab<strong>le</strong> from the Irish Department.<br />

GRADUATE DIPLOMA IN EDUCATION (Primary Teaching)<br />

This is an eighteen-month full-time course for the purpose of enabling third<br />

<strong>le</strong>vel graduates to train as primary teachers.<br />

For further information p<strong>le</strong>ase contact:<br />

Admissions Office, <strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge, Drumcondra, Dublin 9.<br />

Te<strong>le</strong>phone: +353 (01) 884 2025/ 8842096 /8842013<br />

Email address: admissions.office@spd.dcu.ie<br />

Web address: www.spd.dcu.ie<br />

Coláiste Phádraig, Droim Conrach, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath 9.<br />

COLÁISTE DE CHUID OLLSCOIL CHATHAIR BHAILE ÁTHA CLIATH

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!