11.02.2014 Views

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

THE LATIN, COPTIC, AND SYRIAC TRANSLATIONS 83<br />

Similarly the <strong>Enoch</strong>ic accounts given by the author <strong>of</strong> the <strong>Cave</strong> <strong>of</strong> Treasures<br />

and <strong>of</strong> Chronicon anonymum ad annum 1234 derive, in the last analysis, from<br />

Greek chronicles; Barhebraeus likewise depends on the Chronicle <strong>of</strong> Michael.<br />

We must conclude that there are no traces <strong>of</strong> a special version <strong>of</strong> the works<br />

attributed to <strong>Enoch</strong> in Syriac literature.<br />

THE ETHIOPIC BOOK OF ENOCH<br />

<strong>The</strong> first scientific edition <strong>of</strong> the Ethiopic <strong>Enoch</strong> was made by A. Dillmann,^<br />

with the help <strong>of</strong> five manuscripts, a to ^ <strong>of</strong> Charles's list (see below); we<br />

also owe to him the present division into chapters and verses. Both this<br />

edition and the translation and commentary by the same scholar^ have<br />

remained fundamental to subsequent research. Dillmann later made himself<br />

familiar with three other manuscripts,^ while by 1893 R. H. Charles had added<br />

ten more.4 J. Flemming succeeded in gathering together and describing<br />

twenty-six Ethiopic manuscripts containing the Book <strong>of</strong> <strong>Enoch</strong> (equivalent<br />

to twenty-seven in the editions <strong>of</strong> Charles, who distinguishes between g and<br />

ig); and from the textual point <strong>of</strong> view his edition has virtually not been<br />

surpassed until the present day.5 It is to Flemming that we owe the present<br />

distribution <strong>of</strong> the Ethiopic manuscripts into two groups, a and j8: the first<br />

is, as a rule, the older and better; the second represents the vulgate text <strong>of</strong><br />

the sixteenth to seventeenth centuries. Essentially, however, Flemming's<br />

edition is made from fourteen (= fifteen <strong>of</strong> Charles's) manuscripts, a-e<br />

and gmpqtuvwy. Charles's edition <strong>of</strong> 1906^ is based on twenty-three<br />

manuscripts, and in his translation <strong>of</strong> 1912^ he enumerates twenty-nine, as<br />

follows:<br />

a. Bodley 4. <strong>Enoch</strong> only (105 chapters = actual 108 chapters), 40 ff. Latter<br />

half <strong>of</strong> eighteenth century.<br />

* Liber Henoch Aethiopice, Leipzig 1851. J. Flemming and L. Radermacher, Das Buch<br />

* Das Buch Henoch Ubersetzt und erkldrt, Henoch (GCS 5), Leipzig 1901.<br />

Leipzig 1853. ^ <strong>The</strong> Ethiopic Version <strong>of</strong> the Book <strong>of</strong> <strong>Enoch</strong><br />

^ Sitz, Preuss, Ak, Berlin, li-liii (1892), (Anecdota Oxoniensia, Semitic Series XI),<br />

1039-54- Oxford.<br />

* <strong>The</strong> Book <strong>of</strong> <strong>Enoch</strong> translated from Dill" ^ <strong>The</strong> Book <strong>of</strong> <strong>Enoch</strong> or i <strong>Enoch</strong> translated<br />

mantCs Ethiopic Text emended and revised in ac- anew from the Text with Introduction, Commencordance<br />

with hitherto uncollated Ethiopic MSS, tary. Critical Notes, and Appendices, Oxford,<br />

and with the Gizeh and other Greek and Latin pp. xxi-xxiv; reprinted 1964, Mokelumne Hill,<br />

fragments, Oxford 1893.<br />

Califomia(cf. J. Flemming and L. Radermacher,<br />

5 Das Buch Henoch, dthiopischer Text (Texte GCS 5 (1901), 3-5).<br />

und Untersuchungen xxii. i), Leipzig 1902: cf.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!