11.02.2014 Views

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

THE LATIN, COPTIC, AND SYRIAC TRANSLATIONS 8i<br />

et al.y down to the siege <strong>of</strong> Jerusalem by Titus and Vespasian, which is said<br />

to have taken place in vengeance <strong>of</strong> Christ's crucifixion (ff. 80^, 10-80^, i).<br />

<strong>The</strong>re follows a fairly detailed summary <strong>of</strong> the Old Latin translation <strong>of</strong> BJf<br />

vi. 196 and 201-13 concerning a case <strong>of</strong> anthropophagy in the besieged<br />

Jerusalem (ff. 8o^ 2-81'', 5; for lines 5-9 cf. BJf vi. 419-20; lines 9-12 are<br />

unidentified). <strong>The</strong> fourth piece resumes 2 Kings 6: 24-8: 3 according to the<br />

Old Latin Version {ff. 81'', 13-81'', 26). We have here probably some extracts<br />

from a chronicle or from a collection <strong>of</strong> Exempla or <strong>of</strong> Testimonia.<br />

In conclusion, there is no irrefutable evidence for the existence <strong>of</strong> a Latin<br />

version <strong>of</strong> the <strong>Enoch</strong>ic writings. Nevertheless, the books <strong>of</strong> <strong>Enoch</strong> were well<br />

known indirectly in the Christian West, and traces <strong>of</strong> them are found both<br />

in patristic and medieval literature and in iconography.<br />

During the excavations <strong>of</strong> the Italian Mission from Florence in the northern<br />

cemetery <strong>of</strong> Antinoe, numerous manuscript fragments, dating chiefly from<br />

the sixth to seventh centuries, came to light in 1937, among others a Coptic<br />

fragment <strong>of</strong> En. 93: 3-8.^ This fragment retains approximately one-third<br />

<strong>of</strong> a leaf <strong>of</strong> parchment inscribed in beautiful biblical uncial in two columns<br />

on recto and verso. It contains a part <strong>of</strong> the description <strong>of</strong> Weeks i to 6<br />

<strong>of</strong> the Apocalypse <strong>of</strong> Weeks. A comparison <strong>of</strong> this Coptic text with the<br />

<strong>Aramaic</strong> text <strong>of</strong> En« i iii 23-5 on the subject <strong>of</strong> the first and the second<br />

weeks shows quite clearly that it is a very faithful version, and not a highly<br />

glossed text as suggested by the editor, who was confused by some divergences<br />

from the Ethiopic <strong>Enoch</strong>. In my opinion the readings <strong>of</strong> the Coptic<br />

fragment are all preferable to those <strong>of</strong> E.^<br />

Here is the literal Latin translation <strong>of</strong> the Coptic En. 93: 3-8 made by<br />

G. Garitte:<br />

Recto, col. i: ^. . . [Eg]o <strong>Enoch</strong> genitus sum in prima hebdomade {i^hoixds)<br />

et usque ad me iustum (StVatov) opus permansit compositum.<br />

4Et post me secunda hebdomas (ipS<strong>of</strong>ids) [fiet... col. it: .. • secund]a(?)<br />

hebd[omas] (€j8So/xaj).<br />

^Et post ea tertia hebdomas (ipS<strong>of</strong>ids) fiet et in perfectione eius eligetur<br />

homo ad pl[antam( ?) . . .<br />

* Published by S. Donadoni, *Un frammento nepiie, 'temple', as *chiaramente glossa'; it<br />

della versione copta del "libro di <strong>Enoch</strong>'* ' corresponds to *the house <strong>of</strong> the sanctuary',<br />

in Acta Orientalia (Copenhagen), xxv (i960), which, although it is the reading <strong>of</strong> E® alone,<br />

pp. 197-202.<br />

is preferable to 'the house <strong>of</strong> domination' <strong>of</strong> the<br />

^ In V. 8 the editor was wrong to dismiss majority <strong>of</strong> the Ethiopic manuscripts.<br />

8261616 G

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!