11.02.2014 Views

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LATER HISTORY 337<br />

subject <strong>of</strong> the Watchers'; in actual fact it comes from the Book <strong>of</strong> Giants,<br />

as we have suggested above (p. 319). <strong>The</strong> ban (XriDinX in the magic cups)<br />

<strong>of</strong> the mountain, where the two hundred angels are bound to one another<br />

by oath (lainX 4QEn* i iii 5 = En. 6: 6), is followed in the Syncellus<br />

passage by the curse <strong>of</strong> the sons <strong>of</strong> men (and/or the sons <strong>of</strong> the Watchers):<br />

Kal vvv iyo) Aeyco vfitv viols dvOpconcoVy etc. (above, p. 318). It is obvious that<br />

it is <strong>Enoch</strong> who delivers this curse, just as he must have delivered the first<br />

curse on Mount Hermon. A quite explicit reference to this second part <strong>of</strong><br />

the quotation from Syncellus seems to occur in another Judaeo-Babylonian<br />

magical text, namely in Montgomery 4, 3 which I read and translate: Din<br />

•'Krn ''inx ^nnx n*'2 ITONT xnio^xa p"? Knox, 'Again, i am going to<br />

bind you with the oath with which the House <strong>of</strong> <strong>Enoch</strong> bound his evil<br />

brothers.'^ Note the orthography '^linx, with the prothetic Aleph, which<br />

recalls the Arabic 'Uhnuh. <strong>The</strong> expression 'House <strong>of</strong> <strong>Enoch</strong>' obviously<br />

means 'School <strong>of</strong> <strong>Enoch</strong>'. Thus the antediluvian sage was pictured surrounded<br />

by his disciples just like a learned rabbi in a Judaeo-Babylonian<br />

academy. In the incantation texts there occurs several times a rabbi-magician<br />

called X*'mD 12 ysnn** now, in 8, 11 'the seal <strong>of</strong> the House <strong>of</strong> Yoshua<br />

bar Perahyah' is invoked, X^'mD 12 Sl&in'' n^'DT Xnj?rS7D1, this phrase being<br />

parallel to K^'OX X^mS p ^I&inn XnprS731 in 17, 12. <strong>The</strong> 'wicked brothers'<br />

<strong>of</strong> <strong>Enoch</strong> are not members <strong>of</strong> his family but, in the wider meaning <strong>of</strong> the<br />

word, all his contemporaries, the sons <strong>of</strong> men and the sons <strong>of</strong> the Watchers,<br />

the sinning generation given up to destruction by the waters <strong>of</strong> the flood.<br />

This interpretation is confirmed by Montgomery 19, 17 where the invocation<br />

^12n n^2 nprS72 n^OX nm, 'Again, bound by the seal <strong>of</strong> the House <strong>of</strong><br />

<strong>Enoch</strong>', is followed immediately by the expression X3T X^13?3D ]*'a*'nni,<br />

XnS7TT 'and sealed by the great flood <strong>of</strong> terror'.^<br />

Similarly the sentence which comes shortly after the reference to the House<br />

<strong>of</strong> <strong>Enoch</strong> in Montgomery 4, 3 leads us back to the context <strong>of</strong> the <strong>Enoch</strong>ic<br />

writings (lines 4-5): 7]^20 nonXT XniD[^X3 pD^"?!?] XllDX nm<br />

is;i xim (xm ed.) nn xar is; iwi'ja {]^i&''''i'?a} lov ]nni r3DD<br />

* Loc. cit., pp. 133-7 and pi. V; Rossell, 3 Loc. cit., pp. 195-200 and pi. XX; Rossell,<br />

PP-83-4, no. 8 (Montgomery reads n**!''TONT pp. 109-12 no. 29 (Montgomery reads plH,<br />

and translates *with which <strong>Enoch</strong> was charmed but on p. 135 he writes Tor <strong>Enoch</strong> in incantaby<br />

his wicked brothers').<br />

tions, cf. 19: 17'; in the second sentence he<br />

2 Montgomery 8, 6 and 8 (= Rossell 24); reads ilTWH K^DM and translates in part<br />

9, 2; 17, 8 and 10. On this historical person, *by the great... <strong>of</strong> Zeus*).<br />

Montgomery, pp. 226-8.<br />

8261616 Z

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!