11.02.2014 Views

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

En* 4 iii FIFTH COPY 243<br />

oppressed the sheep', in v. 19 <strong>of</strong> E. <strong>The</strong> verb 'j^'?!! is not attested in Judaeo-<strong>Aramaic</strong>, but<br />

is found in Samaritan, in Christian Palestinian, in Syriac, and in Hebrew.<br />

Ll. 18/19. <strong>The</strong> continuation <strong>of</strong> the verse differs in E and En®. <strong>The</strong> phrase 'until they destroyed<br />

their little ones' was probably missing in the <strong>Aramaic</strong> manuscript, but roughly the same meaning<br />

is conveyed by S7pl!?['' which, on the other hand, is missing in E. Besides, the direct<br />

object <strong>of</strong> these phrases should be in the singular, so I restore: . • . Ifll IH ^1D.—I render<br />

'the water-course', the Nile, by<br />

a term denoting the Jordan in a pseudo-DanieHc<br />

document <strong>of</strong> 4Q; see RB Ixiii (1956), 412-13.—I restore ][*'1K]3 ('and' E) to take account<br />

<strong>of</strong> a final letter at line i <strong>of</strong> fragment d,<br />

Ll. 20-1 (En. 89: 16). L. 20. To '(and a sheep) which had escaped (from the wolves)' in E<br />

there corresponds in En® the verb [*1]ri2 which can be translated, according to the Hebrew<br />

meaning <strong>of</strong> the word, by 'to run in flight'; for the usual <strong>Aramaic</strong> meaning see Dan. 4: 11.<br />

L. 21. 'To lament, and to cry, and to beseech their Lord with all their might' E; the expression<br />

'and to beseech their Lord' was no doubt missing from our <strong>Aramaic</strong> manuscript. 'With all their<br />

might' probably translates an adverb <strong>of</strong> manner with the afformative D''^, -dytt, -d^it, very<br />

widespread in the eastern <strong>Aramaic</strong> dialects, Syriac, Palmyrene, Hatraic, Mandaic, and also<br />

in Christian Palestinian. Perhaps restore n*'D*'pn.<br />

o<br />

o<br />

4QEn« 4 iii—En. 89: 26-30 (PI. XXI)<br />

[x^a*7 "OD Dim W£{<br />

[nax p xjis?"? fDTi<br />

"73 li? nm n^im»]<br />

1-12<br />

Ti^K<br />

vHi] "^T nnx xmns 1['7TXI ]*?X X''»;<br />

x]r)[B?a'7] x^a^[]i]n'7 arr"! pn"? [xs7-i xis; xna is?]<br />

xnjai ni in f][D mYii JP'PEO xnaxv' "rDxa"? K2m\_<br />

[ ^yr\ ni]fn n[2S7 "jaip"? nxp XJS; xna xm rr-rn;<br />

..] the waters, [and it arose until it covered the wolves. 27And I looked<br />

until all] the wolves who were pursuing that flock [perished, sinking and<br />

drowning, and] the waters covered them over. ^SBut [the flock departed from<br />

those waters, and] they [came] to a wilderness, a place where [there was no<br />

water nor] grass, and their eyes were opened [and they saw. And I looked<br />

until the Lord <strong>of</strong> the sheep was pasturing] them and He gave them water to

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!