11.02.2014 Views

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

178 THE BOOKS OF ENOCH En^ i vi<br />

[. . 4. , . that your petition will not be executed for you for all the days<br />

<strong>of</strong> eternity, and] judgement will be [by decision and decree against you,<br />

sthat from now on to heaven you] will not return and [not ascend throughout<br />

all ages, and among the prisoners <strong>of</strong> the earth] a judgement has been decreed,<br />

[to bind] you [until all the days <strong>of</strong> eternity; ^and that first you will see]<br />

that for destruction [are all your beloved ones and all] their sons, [and the]<br />

possessions [<strong>of</strong> your beloved ones and <strong>of</strong> their sons you will not enjoy for<br />

yourselves; and] before you they will fall upon [the sword <strong>of</strong> destruction 7...]<br />

<strong>The</strong> identification <strong>of</strong> the fragments, except perhaps that <strong>of</strong> g\<br />

Texts for comparison: En9 i vi 13-17 (see notes ad loc), C, and E.<br />

remains somewhat uncertain.<br />

LI. 6-7 (En. 14: 5). In this verse and in the following one the <strong>Aramaic</strong> seems to use more<br />

emphatic expressions than those in C.<br />

L. 6. Mr]K€Ti,..dvaPrjTaL (read -re) in C corresponds to K^]1 pDl[nn . . . 11S7]<br />

[]1pOn, where the verb DID<br />

has rather a modal function: *any more . . . never again'.<br />

LL 8-10 (En. 14: 6). L. 8. ilept rovrwv seems to translate the temporal conjunction lin^'Qlp<br />

(cf. n^'aip Dan. 7: 7) or f^X HQlp (cf. HIT nZDlp in 'Empire <strong>Aramaic</strong>', K^aV HQlp<br />

y?H in iQGenAp xxi 23); well understood in E: wa'MqMma zintu,—This first clause is<br />

abridged in C and E. According to En^ i vi 16 the mention <strong>of</strong> 'your beloved ones' was followed<br />

by the mention <strong>of</strong> 'their sons', otherwise Giants and Nephilim: all this is telescoped and<br />

inverted by C in rwv vlojv vfxdjv TCOV dyaTTTjTcov; I assume furthermore the omission <strong>of</strong> 'all'<br />

before both nouns. <strong>The</strong> phrase which precedes these genitives, CIST^TC TTIV dnoXiavy weakens<br />

the more emphatic expression: 'you shall see that for the destruction are (destined)'. <strong>The</strong><br />

particle ort which should follow cSrjTe was for some reason transferred to the next clause, Kal<br />

ort OVK ecTat . . . , where it should not be, according to En9 1 vi 16.<br />

L. 10. Din ^D3, as in i Sam. 31:4.<br />

THIRD COPY (4QEnS Pis. IX-XV)<br />

<strong>The</strong> description which follows applies also to the first copy <strong>of</strong> the Book <strong>of</strong><br />

Giants, 4QEnGiants* (see below, pp. 310-17), both En^ and EnGiants*<br />

belonging to the same manuscript.<br />

Skin <strong>of</strong> a colour which varies from deep cream to very dark brown, thick<br />

and stiff in places; surface smooth or finely granular, damaged or flaking<br />

in parts; back fairly wrinkled. Several fragments have shrunk.<br />

Guide-Hnes moderately broad, not very deep.<br />

Calligraphy from the calamus <strong>of</strong> a pr<strong>of</strong>essional and skilful scribe (not,<br />

however, without variations in the shape and size <strong>of</strong> letters), dating from the<br />

early Herodian period or the last third <strong>of</strong> the first century B.C. <strong>The</strong> writing is<br />

characterized by a tendency to use the 'broken' form <strong>of</strong> the letters, a feature<br />

which recalls the North Syrian <strong>Aramaic</strong> alphabets, notably Palmyrene.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!