11.02.2014 Views

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

The Books of Enoch, Aramaic Fragments of Qumran Cave 4

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

En» I vi FIRST COPY 163<br />

[. . . 2^And all the sons <strong>of</strong> men] shall become righteous, and [all <strong>of</strong> them<br />

shall be <strong>of</strong>fering adoration, and every nation shall be praising me] and shall<br />

prostrate itself. [^^And the whole earth shall be cleansed from all defilement<br />

and from all impurity. And] I will [never again] send [upon them any wrath<br />

nor castigation for all generations <strong>of</strong> worlds.<br />

11 ^And] then I will [open . . . .] *Ye have wrought [great devastation]<br />

on the earth; [^and ye shall have no peace nor have forgiveness (<strong>of</strong> sin).*<br />

^And concerning] those in whom they delight [themselves, concerning<br />

their children, the murder <strong>of</strong> their beloved ones shall they see, and over]<br />

the destruction [<strong>of</strong> their sons shall they lament. . .]<br />

<strong>The</strong> identification <strong>of</strong> both fragments remains somewhat uncertain.<br />

Texts to be compared: C and E.<br />

LI. 3-4 (En. 10: 21). <strong>The</strong> first clause, way^kunu kwillu wiluda sab^^isdduqdna<br />

in E, is omitted<br />

by homoeoarcton, koI eaovrai in C. This omission produced a certain disturbance<br />

in the following phrases. Originally there was a double distich, with parallel clauses, the<br />

first concerning all righteous men, and the second every (converted) nation. As for the verbal<br />

forms, the <strong>Aramaic</strong> had probably a cross-parallelism, finite form: participle//participle: finite<br />

form.<br />

L. 3. ]1t3B?pn'', si vera lectio, had a declarative nuance: all men shall be declared, proclaimed<br />

righteous.<br />

LI. 3/4. <strong>The</strong> text <strong>of</strong> C, ol Xaol kol evXoyovvTcs Trdvres ifiol Kal wpoaKoivovvTcs, has to be corrected<br />

to Kal navres<br />

ol Xaol €vX, efiol Kal trp. Anyhow, judging by *'D1[n]m <strong>of</strong> line 4, the<br />

original subject <strong>of</strong> the sentence was in the singular.<br />

LI. 4-6 (En. 10: 22). Here again an original double distich, with partially parallel clauses,<br />

was disturbed by the transfer <strong>of</strong> {koX} opyfjs Kal pLaariyoSy which certainly belongs to the following<br />

sentence with the predicate 7RE/x0a> and originally followed it. I suggest that the translation<br />

<strong>of</strong> the <strong>Aramaic</strong> partitive phrases B^flDD ]D1 TIT ]Q, meaning 'anything <strong>of</strong> (my) wrath and<br />

anything <strong>of</strong> (my) castigation', by Greek partitive genitives caused the attraction <strong>of</strong> these nouns<br />

to the genitives in the preceding sentence: ATRO iravros pudpipiaTos koX ATRO Trdcnqs dKaBapalas,<br />

L. 5. <strong>The</strong> verb Hltt^X = iripL^oj, has here the primary meaning <strong>of</strong> its Pa'el and Aphel tenses,<br />

*descendere fecit*.—^<strong>The</strong> equivalence t&UDfi = p^dari^ is certain in a passage <strong>of</strong> Tobith:<br />

•'D^'^UDD b[D] '?[S7] <strong>of</strong> 4QTobarama 2 iii 4 = inl ndaais rats pidari^lv gov <strong>of</strong> Tob. 13: 16.<br />

LI. I5-I6(En. 12:4-5). This section is in direct speech depending on /CAT CITTC at the beginning<br />

<strong>of</strong> verse 4: <strong>Enoch</strong> is meant to address the Watchers. In verse 6 the archangel takes up his<br />

indirect discourse. For the 'great Watcher and holy one' <strong>of</strong> 12: 3 see En^ i v 19-20.<br />

LI. 15/16 (En. 12: 5). I retranslate the strong adverb ourc by the repetition <strong>of</strong> the verb<br />

Kin"? X^l.<br />

LI. 16-17 (En. 12: 6). Note that the first ]n*'3!3 and ]n*'D*'3n are synonyms, whilst the<br />

second ]n''33 refers to the sons <strong>of</strong> 'the beloved ones'. <strong>The</strong> same distinction between the<br />

children and grandchildren <strong>of</strong> the Watchers, i.e. between Giants and Nephilim, occurs in<br />

En

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!