Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...
Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ... Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...
28. dzikarz (myśliwy) wild boar hunter der Sauenjäger 29. ekspres ------------------------ der Doppelstutzen 30. fajka (u dzika) ------------------------ der Haderer 31. fanfara hunting fanfare die Fanfare 32. farba blood der Schweiß 33. flanka flanc die Flanke 34. flinta shotgun die Flinte 35. fryc new hunter der Jungjäger 36. fuzyjkarz pot-hunter der Aasjäger 37. głęboki miot ------------------------ --------------------- 38. głuchy miot ------------------------ ein taubes Treiben 39. grzechotka ------------------------ die Klapper 40. guzikarz (sarna) knobbler der Knopfspießer 41. huczek (naganiacz) ----------------------- -------------------- 42. huczka (dzik) rutting season die Rauschzeit 43. jagnię lamb das Lamm 44. jeleń red deer der Hirsch 45. jeleń ryczy the stag bellows/roars Hirsch schreit 46. jeleniarz (myśliwy) ------------------------- -------------------- 47. kapelusznik old tusker das Hauptschwein 48. kibic esquire der Schneider 49. kierdel flock das Geraffel 50. kita predacious game ---------------------- 51. klamra ----------------------- -------------------- 52. kocioł (dot. dzików) hold (of wild boras) der Kessel 53. kolba butt der Kolben 54. kopać recoil der Rückstoß 55. korona (u jelenia) head of antlers die Krone 56. koza (sarna) roe deer die Ricke 57. kozioł/rogacz (sarna) roe buck der Bock 58. koźlę (sarna) roe kid das Kitz 59. kula bullet das Geschoss 60. kwadruplet ------------------------ -------------------- 46
61. leśniczy forester der Förster 62. licówka leader das Leittier 63. linia naganki line of beaters die Treibwehr 64. lizawka salt lick die Salzlecke 65. locha (dzik) sow die Bache 66. ładownica cartridge-box die Patronentasche 67. łania (jeleń) -------------------------- das Tier 68. łyŜki sore der Löffler 69. mięsiarz ------------------------- --------------------- 70. milczek ------------------------- der Schweiger 71. miot beat/drive das Treiben 72. muflon mouflon der Mufflon 73. muszla mouflon horn die Schnecke 74. myśliczek ------------------------ ------------------- 75. naganiacz beater der Treiber 76. naganiać to drive treiben 77. naganka drive/battue die Treiber 78. obcierka cull der Streifschuss 79. obczesać (zwierzynę) ------------------------- streifen 80. objazd (sposób ------------------------- die Reitjagd polowania) 81. obława drive hunt die Treibjagd 82. odstrzał ------------------------ der Abschuss 83. odstrzał selekcyjny ------------------------ -------------------- 84. odyniec (dzik) boar/tusker der Keiler 85. oręŜ (dzik) tusks (wild boar) das Gewaff 86. osacznik ------------------------ --------------------- 87. ostatni kęs last bite ---------------------- 88. ostatni miot ------------------------- das Schüsseltreiben 89. owca (muflon) ewe das Wildschaf 90. pakuła ------------------------- das Werg 91. parostek (u sarny) antlers das Gehörn 92. pędzel (jeleń) penis die Brunftrute 47
- Page 1 and 2: POLISH ACADEMY OF SCIENCES WROCŁAW
- Page 3 and 4: Prace Komisji Nauk Filologicznych O
- Page 5: PRZEDMOWA Mamy zaszczyt przedstawi
- Page 8 and 9: II 18 maja 2008 roku Komisja Nauk F
- Page 10 and 11: JĘZYK WALIJSKI - UMIERAJĄCY CZY O
- Page 12 and 13: interested in everything that grows
- Page 14 and 15: Scheme 1: the invisible hand intent
- Page 16 and 17: Antlitz, haar engelachtig gelaat
- Page 18 and 19: Reduction is also a case of economy
- Page 20 and 21: produced. The children must guess a
- Page 22 and 23: The second example. The official Du
- Page 24 and 25: language. They preserve some words,
- Page 26 and 27: In general, the higher classes resi
- Page 28 and 29: past and especially ongoing changes
- Page 31 and 32: Izabela Białek Wrocław A linguist
- Page 33 and 34: On the nature of discourse The expl
- Page 35 and 36: - a system of principles (these pri
- Page 37 and 38: Moreover, based once again on the d
- Page 39 and 40: dialect as a regional or a social s
- Page 41 and 42: variation of language, namely, the
- Page 43 and 44: feature constituting the hunting so
- Page 45: great ignorance and an improper att
- Page 49 and 50: 123. samura (dzik) ----------------
- Page 51 and 52: appears to be a fashionable hobby.
- Page 53: Wilkoń, Aleksander (1987) Typologi
- Page 56 and 57: poniewaŜ w analizie jakościowej,
- Page 58 and 59: manipulacji. Van Leeuwen (2005) wsk
- Page 60 and 61: Van Dijk, Teun A. (1993) “Princip
- Page 62 and 63: which, as culturally bound linguist
- Page 64 and 65: undertakings. Thus Thore’s death
- Page 66 and 67: “intratextlinguistics”, this wo
- Page 68 and 69: actually a creative projection of a
- Page 70 and 71: Iversen, Mette (2000) From Rune-sto
- Page 72 and 73: 1. Słowa i czyny Jezusa, zwłaszcz
- Page 74 and 75: zapominać - jeśli chce się popra
- Page 76 and 77: Edward T. Hall (1971: 130) distingu
- Page 78 and 79: gazer, saying that one can never fi
- Page 80 and 81: have long chats while drinking some
- Page 82 and 83: this inn when the old AncuŃa lived
- Page 84 and 85: unwelcoming and mysterious space wh
- Page 86 and 87: The pub is another sociopetal space
- Page 88 and 89: much in spite of its shattered aspe
- Page 90 and 91: The domestic, intimate space become
- Page 92 and 93: The Dragon in Sadoveanu, Mihail (19
- Page 94 and 95: Material and method I will first re
61. leśniczy forester der Förster<br />
62. licówka leader das Leittier<br />
63. linia naganki line of beaters die Treibwehr<br />
64. lizawka salt lick die Salzlecke<br />
65. locha (dzik) sow die Bache<br />
66. ładownica cartridge-box die Patronentasche<br />
67. łania (jeleń) -------------------------- das Tier<br />
68. łyŜki sore der Löffler<br />
69. mięsiarz ------------------------- ---------------------<br />
70. milczek ------------------------- der Schweiger<br />
71. miot beat/drive das Treiben<br />
72. muflon mouflon der Mufflon<br />
73. muszla mouflon horn die Schnecke<br />
74. myśliczek ------------------------ -------------------<br />
75. naganiacz beater der Treiber<br />
76. naganiać to drive treiben<br />
77. naganka drive/battue die Treiber<br />
78. obcierka cull der Streifschuss<br />
79. obczesać (zwierzynę) ------------------------- streifen<br />
80. objazd (sposób ------------------------- die Reitjagd<br />
polowania)<br />
81. obława drive hunt die Treibjagd<br />
82. odstrzał ------------------------ der Abschuss<br />
83. odstrzał selekcyjny ------------------------ --------------------<br />
84. odyniec (dzik) boar/tusker der Keiler<br />
85. oręŜ (dzik) tusks (wild boar) das Gewaff<br />
86. osacznik ------------------------ ---------------------<br />
87. ostatni kęs last bite ----------------------<br />
88. ostatni miot ------------------------- das Schüsseltreiben<br />
89. owca (muflon) ewe das Wildschaf<br />
90. pakuła ------------------------- das Werg<br />
91. parostek (u sarny) antlers das Gehörn<br />
92. pędzel (jeleń) penis die Brunftrute<br />
47