Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ... Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

ifa.uni.wroc.pl
from ifa.uni.wroc.pl More from this publisher
08.02.2014 Views

uniwersyteckie i mnóstwo tu anglików, trochę Szkotów, i duŜo studentów spoza Wielkiej Brytanii (np. Holandii, Niemiec, Francji, Maroka, Mauritiusu). Zdecydowanie częściej słychać Walijski w stolicy regionu, tj. słynnym chociaŜby z polskich podręczników do angielskiego (We learn English – Smólskiej- Zawadzkiej) Caernarfon. Podczas wizyty towarzyskiej w jednym z pubów natknąłem się na grupę bardzo młodych Walijczyków: 15-16 lat? Pili coca-colę. Rozmawiali po angielsku. Nagle weszli tylko angielsko-języczni rówieśnicy. Chyba Anglicy. Ci pierwsi natychmiast przeszli na Walijski. Na złość tamtym, Ŝeby nie rozumieli o czym mowa. Nie jest to chyba najlepsza motywacja do nauki walijskiego. Następne moje pobyty w Walii, od późnych lat 90-tych łączą się z miastem Aberystwyth jest to niepisana kulturowa i akademicka stolica Walii, w jej środkowo-zachodniej części, nad morzem. Słychać trochę Walijski u niektórych miejscowych, ale dominuje angielski, i u miejscowych, i u studentów. PoniewaŜ Walijczycy mają juŜ pewną autonomię Zjednoczonym Królestwie (parlament, tj. Walijskie Zgromadzenie Narodowe), więc doznają jej skutków językowych. OtóŜ jeszcze usilnij niŜ wcześniej promuje się czy wręcz wdraŜa politykę bilingwalności wśród Walijczyków. Oznacz to, Ŝe około 80 % ludności Walii, która mówi tylko po angielsku, ma się uczyć Walijskiego! Nie tylko dzieci i nastolatki w szkołach, ale takŜe dorośli na kursach wieczorowych. Do pracy w urzędach są przyjmowane tylko osoby z udokumentowaną znajomością języka walijskiego. Nic dziwnego, Ŝe w mediach (np. telewizja, prasa) raz po raz odzywają się buntownicy i słychać wypowiedzi typu „tak jestem Walijką, ale walijski jest dla mnie językiem obcym. Dlaczego rząd zmusza mnie do uczenia się języka obcego”? (w Walii, w tej chwili językiem urzędowym jest nie tylko angielski, ale takŜe walijski). Jeśli chodzi o w miarę nowe wyniki badań statystycznych, to są one zamieszczone na stronach internetowych, ale dokładniejsza analiza jest ujęta między innymi w pracy autorstwa Aitchinson i Carter (2000) oraz Dunkerly i Thompson (1999). Sytuacja 350

wydaje się być w tej chwili stabilna (dotyczy to lat 1981-2001, spisy ludności i powiązane z nimi dane socjologiczno-demograficzne i językowe uzyskuje się w Wielkiej Brytanii co dziesięć lat, np. 1981, 1991, 2001). Między 1971 a 1981 liczba mówiących po walijsku spadła o dwa procenty, między 1981 a 1991 o 0,3 procenta i w 1991 wyniosła 18,6%, przy czy liczba mówiących po walijsku w tej dekadzie w wieku 3-15 lat wzrosła o 22,8%. Jeśli wziąć pod uwagę ekspansywność walijsko-języcznych mediów: radia, telewizji, tygodników (zwłaszcza dla młodzieŜy), kursów podręcznikowych z kasetami audio oraz audiowizualnymi i interaktywnych do pracy z komputerem, specjalistycznych do języka biznesu (obserwacje z 2005 roku), to moŜna się pokusić o wniosek, biorąc pod uwagę wymienioną równieŜ politykę walijskiego establishmentu, Ŝe mimo iŜ piszący te słowa w chwili oddawania do druku tegoŜ artykułu nie dysponuje wiarygodnymi danymi z ostatniego spisu, to sytuacja w chwili bieŜącej na pewno radykalnie się nie zmieniła. NaleŜy pamiętać, Ŝe „mówiący po walijsku” juŜ w spisach z 1971 roku oznaczało bardzo przemyślane pytania, nie były to tylko pytania typu „czy mówisz po?” lecz pytania autentycznie sprawdzające posługiwanie się walijskim takŜe w czytaniu i pisaniu. Druga rzecz, o kto rej naleŜy pamiętać, to nierówne rozmieszczenie geograficzne „natywnych”. Najlepiej sytuacja ma się w północnozachodniej Walii, najgorzej w przemysłowej, południowej Walii. Trudno prognozować na odległą przyszłość, ale do roku 2021, jeśli nie dojdzie do jakiegoś kataklizmu, to bieŜący stan języka walijskiego powinien się utrzymać, a moŜe nawet nieznacznie poprawić, pod warunkiem bardzo konsekwentnej i zdeterminowanej polityki językowej i kulturowej samych Walijczyków. Mówiąc przenośnie: język walijski nie jest w agonii, jak irlandzki czy białoruski, ale przechodzi intensywna terapię i rekonwalescencję. 351

wydaje się być w tej chwili stabilna (dotyczy to lat 1981-2001, spisy ludności i<br />

powiązane z nimi dane socjologiczno-demograficzne i językowe uzyskuje się w<br />

Wielkiej Brytanii co dziesięć lat, np. 1981, 1991, 2001). Między 1971 a 1981<br />

liczba mówiących po walijsku spadła o dwa procenty, między 1981 a 1991 o 0,3<br />

procenta i w 1991 wyniosła 18,6%, przy czy liczba mówiących po walijsku w tej<br />

dekadzie w wieku 3-15 lat wzrosła o 22,8%. Jeśli wziąć pod uwagę ekspansywność<br />

walijsko-języcznych mediów: radia, telewizji, tygodników (zwłaszcza dla<br />

młodzieŜy), kursów podręcznikowych z kasetami audio oraz audiowizualnymi i<br />

interaktywnych do pracy z komputerem, specjalistycznych do języka biznesu<br />

(obserwacje z 2005 roku), to moŜna się pokusić o wniosek, biorąc pod uwagę<br />

wymienioną równieŜ politykę walijskiego establishmentu, Ŝe mimo iŜ piszący te<br />

słowa w chwili oddawania do druku tegoŜ artykułu nie dysponuje wiarygodnymi<br />

danymi z ostatniego spisu, to sytuacja w chwili bieŜącej na pewno radykalnie się<br />

nie zmieniła. NaleŜy pamiętać, Ŝe „mówiący po walijsku” juŜ w spisach z 1971<br />

roku oznaczało bardzo przemyślane pytania, nie były to tylko pytania typu „czy<br />

mówisz po?” lecz pytania autentycznie sprawdzające posługiwanie się walijskim<br />

takŜe w czytaniu i pisaniu. Druga rzecz, o kto rej naleŜy pamiętać, to nierówne<br />

rozmieszczenie geograficzne „natywnych”. Najlepiej sytuacja ma się w północnozachodniej<br />

Walii, najgorzej w przemysłowej, południowej Walii. Trudno<br />

prognozować na odległą przyszłość, ale do roku 2021, jeśli nie dojdzie do jakiegoś<br />

kataklizmu, to bieŜący stan języka walijskiego powinien się utrzymać, a moŜe<br />

nawet nieznacznie poprawić, pod warunkiem bardzo konsekwentnej i<br />

zdeterminowanej polityki językowej i kulturowej samych Walijczyków. Mówiąc<br />

przenośnie: język walijski nie jest w agonii, jak irlandzki czy białoruski, ale<br />

przechodzi intensywna terapię i rekonwalescencję.<br />

351

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!