Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ... Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

ifa.uni.wroc.pl
from ifa.uni.wroc.pl More from this publisher
08.02.2014 Views

Angielskie: 10, Gloucester Road, S.W.7 TEL. WES 0543 London, 4 th July, 1946 X.Y.Z. “Polish Daily” London. Dear Sir, I am very much interested in the proposition made in your advertisement in the “Polish Daily” of May 2 (No. 272). In order that we may discuss the matter, will you be good enough to phone me between 9 and 9 in the morning or between 5 and 7 in the evening? Faithfully yours Stanisław Staropolski Holenderskie: X.Y.Z. „Dziennik Polski“ Londen. Londen, 4 Juli 1946. 10, Gloucester Road, S.W.7 Tel. WES 0543 Mijnheer, De voorstellen, vermeld in Uw advertentie in de “Polish Daily” van 2 Mei, No. 272, interesseeren mij ten zeerste. Ik zou gaarne deze aangelegenheid met U bespreken en verzoek U beleefd, mij te telefoneeren tusschen 9 en 11 uur voormiddags of 5 en 7 uur namiddags. Hoogachtend, Stanisław Staropolski 344

7. Der zweite Sprachführer von Roman und Irena Makarewicz ist die erste Polyglotte mit einem niederländischen und polnischen Teil, die vom Polnischen ausgeht. Das Verfasserpaar sind vermutlich ehemalige polnische Soldaten, denen es gelang, die Sowjetunion mit der polnischen Armee von General Władysław Anders zu verlassen und nach Großbritannien zu gelangen. Mit ihrem Sprachführer wollten sie praktische Ziele erreichen. Er sollte als ein Notbehelf ihren demobilisierten Gefährten dienen, die sich nach dem Zweiten Weltkrieg aus politischen Gründen entschlossen, in das von Sowjetrussland geknechtete Polen nicht zurückkehren und die dann versuchten, Fuß im Westen zu fassen. Er sollte ihnen helfen, Sprachbarrieren zur einheimischen Bevölkerung abbauen und überwinden. Der zweite Sprachführer von Makarewicz hat heutzutage eine Bedeutung für die Geschichte der mehrsprachigen Lexikographie mit einem niederländischen und polnischen Teil. Bibliographie Claes, Frans, Peter Bakema (1995) A Bibliography of Dutch Dictionaries. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. Conradie, C.J (1986) Taalgeskiedenis. Pretoria: Kaapstad Academica. Goedbloed Judith (1992) Kompakt-Grammatik Niederländisch. Stuttgart, Dresden: Ernst Klett Verlag. Grzegorczyk Piotr (1967) Index lexicorum Poloniae. Bibliografia słowników polskich. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe. Prędota Stanisław (2004) Mehrsprachige Wörterbücher des 16. bis zum 18. Jahrhundert mit einem niederländischen und polnischen Teil. Frankfurt am Main: Peter Lang. Sterkenburg, P.G.J van (1984) Van woordenlijst tot woordenboek. Leiden: E.J. Brill. SŁOWA KLUCZOWE Leksykografia języka niderlandzkiego i polskiego; Roman Makarewicz 345

7. Der zweite Sprachführer von Roman und Irena Makarewicz ist die erste<br />

Polyglotte mit einem niederländischen und polnischen Teil, die vom Polnischen<br />

ausgeht. Das Verfasserpaar sind vermutlich ehemalige polnische Soldaten, denen es<br />

gelang, die Sowjetunion mit der polnischen Armee von General Władysław Anders<br />

zu verlassen und nach Großbritannien zu gelangen. Mit ihrem Sprachführer wollten<br />

sie praktische Ziele erreichen. Er sollte als ein Notbehelf ihren demobilisierten<br />

Gefährten dienen, die sich nach dem Zweiten Weltkrieg aus politischen Gründen<br />

entschlossen, in das von Sowjetrussland geknechtete Polen nicht zurückkehren und<br />

die dann versuchten, Fuß im Westen zu fassen. Er sollte ihnen helfen,<br />

Sprachbarrieren zur einheimischen Bevölkerung abbauen und überwinden.<br />

Der zweite Sprachführer von Makarewicz hat heutzutage eine Bedeutung für<br />

die Geschichte der mehrsprachigen Lexikographie mit einem niederländischen und<br />

polnischen Teil.<br />

Bibliographie<br />

Claes, Frans, Peter Bakema (1995) A Bibliography of Dutch Dictionaries.<br />

Tübingen: Max Niemeyer Verlag.<br />

Conradie, C.J (1986) Taalgeskiedenis. Pretoria: Kaapstad Academica.<br />

Goedbloed Judith (1992) Kompakt-Grammatik Niederländisch. Stuttgart, Dresden:<br />

Ernst Klett Verlag.<br />

Grzegorczyk Piotr (1967) Index lexicorum Poloniae. Bibliografia słowników<br />

polskich. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.<br />

Prędota Stanisław (2004) Mehrsprachige Wörterbücher des 16. bis zum 18.<br />

Jahrhundert mit einem niederländischen und polnischen Teil. Frankfurt am<br />

Main: Peter Lang.<br />

Sterkenburg, P.G.J van (1984) Van woordenlijst tot woordenboek. Leiden: E.J.<br />

Brill.<br />

SŁOWA KLUCZOWE<br />

Leksykografia języka niderlandzkiego i polskiego; Roman Makarewicz<br />

345

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!