Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ... Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

ifa.uni.wroc.pl
from ifa.uni.wroc.pl More from this publisher
08.02.2014 Views

26. przeziębienie cold verkoudheid 27. ramię arm arm 28. rana wound wond 29. ręka hand hand 30. serce heart hart 31. skóra skin huid 32. stopa foot voet 33. szyja neck nek 34. twarz face gezicht 35. ucho ear oor 36. usta mouth mond 37. warga lip lip 38. wątroba liver lever 39. ząb tooth tand 40. zdrowie health gezondheid 41. Ŝebro rib rib 42. Ŝyła vein ader (S. 124) Die auffallendste Besonderheit des untersuchten sechssprachigen Wörterbuchs von Makarewicz besteht darin, dass seine Verfasser polnische Lemmata und ihre fremdsprachigen Entsprechungen mit keinen grammatischen Angaben versehen haben. Bei niederländischen Substantiven wäre die Angabe des bestimmten Artikels de bzw. het sowie des Plurals sehr wünschenswert. Dasselbe betrifft die Kennzeichnung der niederländischen unregelmäßigen Verben. 342

6. Den dritten Teil des untersuchten Sprachführers von Roman und Irena Makarewicz bildet die Handelskorrespondenz in sechs Sprachen. Auch in diesem Fall handelt es sich um die erste Sammlung von polnischen und niederländischen Geschäfts- und Handelsbriefen, die vom Polnischen ausgeht und von polnischen Verfassern bearbeitet wurde. In der Einführung wird die Eigenart der Handelskorrespondenz erläutert. Interessierte Arbeitssuchende und angehende Unternehmer bekommen auch eine Reihe einschlägiger, praktischer Ratschläge. Dann folgen 22 verschiedene Geschäfts- und Handelsbriefe. Zur Illustration wird hier der Brief von Seite 168 angeführt. Polskie: X.Y.Z. „Dziennik Polski” w Londynie London, dn. 4 lipca 1946 r. 10, Gloucester Road, S.W.7 Tel. WES 0543 Szanowny Panie, Propozycje Pańskie, zawarte w ogłoszeniu z „Dziennika Polskiego” (Nr. 272 z dnia 2 maja) bardzo mnie interesują. Celem bliŜszego omówienia interesu zechce się Pan ze mną skomunikować telefonicznie, między godz. 9-11 przed południem, lub wieczorem między godz. 5-7. Z powaŜaniem Stanisław Staropolski 343

6. Den dritten Teil des untersuchten Sprachführers von Roman und Irena<br />

Makarewicz bildet die Handelskorrespondenz in sechs Sprachen. Auch in diesem<br />

Fall handelt es sich um die erste Sammlung von polnischen und niederländischen<br />

Geschäfts- und Handelsbriefen, die vom Polnischen ausgeht und von polnischen<br />

Verfassern bearbeitet wurde. In der Einführung wird die Eigenart der<br />

Handelskorrespondenz erläutert. Interessierte Arbeitssuchende und angehende<br />

Unternehmer bekommen auch eine Reihe einschlägiger, praktischer Ratschläge.<br />

Dann folgen 22 verschiedene Geschäfts- und Handelsbriefe. Zur Illustration wird<br />

hier der Brief von Seite 168 angeführt.<br />

Polskie:<br />

X.Y.Z.<br />

„Dziennik Polski”<br />

w Londynie<br />

London, dn. 4 lipca 1946 r.<br />

10, Gloucester Road, S.W.7<br />

Tel. WES 0543<br />

Szanowny Panie,<br />

Propozycje Pańskie, zawarte w ogłoszeniu z „Dziennika Polskiego” (Nr. 272<br />

z dnia 2 maja) bardzo mnie interesują. Celem bliŜszego omówienia interesu<br />

zechce się Pan ze mną skomunikować telefonicznie, między godz. 9-11<br />

przed południem, lub wieczorem między godz. 5-7.<br />

Z powaŜaniem<br />

Stanisław Staropolski<br />

343

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!