Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...
Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ... Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...
wird ihre regelmäßige und unregelmäßige Steigerung dargestellt. Bei ihrer Flexion werden noch vier Fälle unterschieden. Zu dieser Zeit verfügte das Niederländische aber nicht mehr über die Kasusflexion bei den Adjektiven. Unterschiedliche Kasus werden auch bei Pronomina gezeigt, z.B. dien, welken, wobei diese damals schon als Archaismen galten. Die Feststellung, dass dieselben Verben des Niederländischen und Deutschen regelmäßig bzw. unregelmäßig sind, entspricht nur teilweise der Wahrheit. Die niederländische Syntax wird nur pauschal und dazu noch besonders lakonisch behandelt. Die Feststellung, dass die finite Form des Verbs in allen Nebensätzen am Ende des Satzes steht, ist eine irreführende Verallgemeinerung. Zum Schluss wird diejenige niederländische Höflichkeitsform präsentiert, die besonders wichtig in der mündlichen und schriftlichen Kommunikation ist, d.h. das Pronomen u . Nicht ganz korrekt ist aber die Feststellung, dass es sich mit der dritten Person Singular des entsprechenden Verbs verbindet. Die Routineformel Als het U blieft wird als die Entsprechung des polnischen proszę angegeben. Recht originell klinkt die Bemerkung zur Orthographie. Die Verfasser weisen darin darauf hin, dass die Rechtschreibung des Afrikaans nur wenig von der des Niederländischen abweiche. 4. Den zweiten Teil des untersuchten Sprachführers von Roman und Irena Makarewicz bildet das sechssprachige Wörterbuch, das Polnisch, Englisch, Niederländisch , Schwedisch, Italienisch und Russisch umfasst. Auch an dieser Stelle soll die Tatsache hervorgehoben werden, dass hier die erste Polyglotte mit einem polnischen und niederländischen Teil vorliegt, die vom Polnischen ausgeht und die von zwei polnischen Verfassern bearbeitet wurde. Der aufgenommene Wortschatz weist einen thematischen Aufbau auf, der in modernen Polyglotten relativ selten angewandt wird. Die aufgenommene Lexik ist 338
in 28 thematische Gruppen gegliedert, die als besonders wichtig im alltäglichen Leben aufgefasst werden können. Dazu gehören: Zahlwörter, Adjektive, Verben, Adverbien, Zeit, Höflichkeitsformeln, Länder und Völker, Stadt (Straßen und Gebäude), Geschäfte, Haus und Hotel, Familie, Restaurant, Speisen und Getränke, Tisch- und Küchenbesteck, Kommunikation, Post und Telegraph, Telephon, Felder, Wälder und Gärten, Baumaterial, Kleider und Wäsche, Friseur und Toilettegeräte, Körperteile - Krankheit, Arbeitssuche, Kriegserinnerungen, verschiedene Begriffe, Handelswortschatz, Handelsabkürzungen. Eine Besonderheit stellt die thematische Gruppe „Kriegserinnerungen“ dar. Einzelne thematische Gruppen im analysierten sechssprachigen Wörterbuch von Makarewicz haben unterschiedlichen Umfang. In der Regel überschreiten sie aber nie 250 Stichwörter. Bei ihrer Auswahl mussten sich die Verfasser von ihrer eigenen Sprachintuition leiten lassen, denn damals standen noch keine Nachlagewerke im Bereich des polnischen Grundwortschatzes zur Verfügung. Man gewinnt aber den Eindruck, dass die gewählten Lemmata zum lexikalischen Minimum des Polnischen gehören. Einzelne thematische Gruppen enthalten in der Regel neben dem Wortschatz auch noch eine Reihe brauchbarer polnischer Kollokationen und Routineformeln und ihrer fremdsprachigen Entsprechungen. Meistens gehören sie zu den häufig verwendeten, z.B. Jak się nazywa ten plac? To jest naprawdę bardzo ładne miejsce. Którędy trzeba iść do ulicy Uniwersyteckiej? What is the name of this square? It is a very beautiful place, indeed. Which way to the University Street, Hoe heet dit plein. Het is werkelijk heel mooi. Kunt U my ook zeggen waar de 339
- Page 288 and 289: Jest kilkanaście 1-sylabowych wyra
- Page 290 and 291: mianowicie it, przy czym it jest u
- Page 292 and 293: Moim zdaniem wymowa ta powstała na
- Page 294 and 295: Literatura 1 F. Diez, Altromanische
- Page 296 and 297: the Younger Futhark 62 , czy teŜ S
- Page 298 and 299: zaznaczyć, iŜ poszczególne inskr
- Page 300 and 301: sytuacji komunikacyjnej, w której
- Page 302 and 303: powszechnym szacunkiem, a monument
- Page 304 and 305: Mediacja wyjaśnieniem komu i dlacz
- Page 306 and 307: (oprac. na podstawie: Moltke [1976]
- Page 308 and 309: Tekst jest w pełni informatywny i
- Page 310 and 311: (opracowanie własne) Kryterium Pod
- Page 312 and 313: Środowisko społeczne Sposób plan
- Page 314 and 315: Tekst spełnia kryteria intencjonal
- Page 316 and 317: Foote, P.G., Wilson, D.M. (1970). T
- Page 318 and 319: dolnośląskiej poetki, Salomei Kap
- Page 320 and 321: sposób dosłowny i skończony, teg
- Page 322 and 323: A teraz grupa pauz wyodrębniający
- Page 324 and 325: przez wahanie. Tego typu zjawiska
- Page 326 and 327: trzecią wersu, czyli dwie stopy, a
- Page 328 and 329: Przede wszystkim wyróŜniają one
- Page 330 and 331: Literatura podmiotu Salomea Kapuśc
- Page 332 and 333: 332
- Page 334 and 335: 829). In der einschlägigen Bibliog
- Page 336 and 337: dass es sich hier um die erste Gram
- Page 340 and 341: please? Universiteitsstraat is? Dru
- Page 342 and 343: 26. przeziębienie cold verkoudheid
- Page 344 and 345: Angielskie: 10, Gloucester Road, S.
- Page 346 and 347: 346
- Page 348 and 349: yła zjednoczonym krajem. Najpierw
- Page 350 and 351: uniwersyteckie i mnóstwo tu anglik
- Page 352 and 353: Literatura Aitchinson, J., H. Carte
- Page 354 and 355: przypominać najcenniejsze, najbard
- Page 356 and 357: W tej sytuacji trudno przecenić in
- Page 358 and 359: antologii Skwarczyńskiej zamieszcz
- Page 360 and 361: późniejsze amerykańskie badania
- Page 362 and 363: A verbal composition, through being
- Page 364 and 365: “formalistami”, to w zupełnie
- Page 366 and 367: Zwłaszcza The Intentional Fallacy
- Page 368 and 369: Richards, Ivor, Armstrong (1936) Th
- Page 370 and 371: 370
- Page 372 and 373: To poszukiwanie własnej, „orygin
- Page 374 and 375: samotności i przestrzeni pragnie s
- Page 376 and 377: 376
- Page 378 and 379: 3. Struktura i orientacja jest zaws
- Page 380 and 381: Szwedek, Aleksander (2000) “The O
- Page 382 and 383: teraźniejszego. Przedstawione fakt
- Page 384 and 385: imiesłów prezentuje morfologię s
- Page 386 and 387: Właściwym punktem rozpoczęcia op
in 28 thematische Gruppen gegliedert, die als besonders wichtig im alltäglichen<br />
Leben aufgefasst werden können. Dazu gehören: Zahlwörter, Adjektive, Verben,<br />
Adverbien, Zeit, Höflichkeitsformeln, Länder und Völker, Stadt (Straßen und<br />
Gebäude), Geschäfte, Haus und Hotel, Familie, Restaurant, Speisen und Getränke,<br />
Tisch- und Küchenbesteck, Kommunikation, Post und Telegraph, Telephon, Felder,<br />
Wälder und Gärten, Baumaterial, Kleider und Wäsche, Friseur und Toilettegeräte,<br />
Körperteile - Krankheit, Arbeitssuche, Kriegserinnerungen, verschiedene Begriffe,<br />
Handelswortschatz, Handelsabkürzungen. Eine Besonderheit stellt die thematische<br />
Gruppe „Kriegserinnerungen“ dar.<br />
Einzelne thematische Gruppen im analysierten sechssprachigen Wörterbuch<br />
von Makarewicz haben unterschiedlichen Umfang. In der Regel überschreiten sie<br />
aber nie 250 Stichwörter. Bei ihrer Auswahl mussten sich die Verfasser von ihrer<br />
eigenen Sprachintuition leiten lassen, denn damals standen noch keine<br />
Nachlagewerke im Bereich des polnischen Grundwortschatzes zur Verfügung. Man<br />
gewinnt aber den Eindruck, dass die gewählten Lemmata zum lexikalischen<br />
Minimum des Polnischen gehören.<br />
Einzelne thematische Gruppen enthalten in der Regel neben dem Wortschatz<br />
auch noch eine Reihe brauchbarer polnischer Kollokationen und Routineformeln<br />
und ihrer fremdsprachigen Entsprechungen. Meistens gehören sie zu den häufig<br />
verwendeten, z.B.<br />
Jak się nazywa ten<br />
plac? To jest naprawdę<br />
bardzo ładne miejsce.<br />
Którędy trzeba iść do<br />
ulicy Uniwersyteckiej?<br />
What is the name of this<br />
square? It is a very<br />
beautiful place, indeed.<br />
Which way to the<br />
University Street,<br />
Hoe heet dit plein. Het<br />
is werkelijk heel mooi.<br />
Kunt U my ook zeggen<br />
waar<br />
de<br />
339