08.02.2014 Views

Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

language. They preserve some words, syntactic constructions and subtle ways of<br />

pronunciation, the so-called accent, of the original language O when speaking<br />

the new language N. A new variety of the new language N comes into being,<br />

language N spoken with an O substrate. The elements that are transferred from<br />

language O into language N, are mostly elements of which the speakers are not<br />

clearly aware, so-called stable elements. They are called stable because it is<br />

difficult to get rid of them while learning a new language. Borrowing, mostly of<br />

words, is a matter of more consciousness. These elements are called instable.<br />

(About the role of stability cf. e.g. Van Bree 1992.)<br />

Thus, the Dutch of people coming from Surinam, an old colony in the<br />

Caribbean region, can be identified on the basis of certain features originating<br />

from Sranan Tongo, Surinam English: a bilabial w in e.g. water “water” instead<br />

of the labiodental of northern Standard Dutch; the use of schamen “to be<br />

ashamed” without the reflexive pronoun as it is used in Standard Dutch: zich<br />

schamen (for example Surinam Dutch hij moet schamen, Standard Dutch hij<br />

moet zich schamen “he should be ashamed”); gaan “to go” instead of zullen<br />

“auxiliary of the future tense” in e.g. ik ga naar Holland gaan instead of ik zal<br />

naar Holland gaan literally “I go/shall go to Holland”, and so on. Surinam<br />

Dutch is an example of a new, an ethnic variety of Dutch, Dutch spoken with a<br />

Sranan Tongo-substrate. Compare also the English spoken by various peoples<br />

all over the world, English with features from their indigenous languages.<br />

Second language learning can lead to drastic changes in the acquired<br />

language and can even lead to the rise of new languages, so-called pidgins. In<br />

the well known situation of slaves working on a plantation a so-called pidgin<br />

came into being for the communication between them and their masters. A<br />

pidgin is a very simple language, whose only purpose is to make communication<br />

in the working environment possible. Its vocabulary is mostly from the<br />

dominant language, the language of the masters; its syntax may be from the<br />

original language of the slaves; and morphology is absent. But out of this<br />

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!