08.02.2014 Views

Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

extensively minimising the negative tone of the utterances. I do not claim that such<br />

devices are improper in friendship encounters, but rather that they are less frequent<br />

than in distant relationships.<br />

Further, the aspect worth investigating are the circumstances in which<br />

question tags are applied. Anna Wierzbicka (1991: 38) observed that while English<br />

is abundant in ways to express tags, the Polish language possesses only six ways to<br />

do so. Despite the range of question tags being less varied in Polish, the sample<br />

reveals that the device is in fact used in wider contexts than in English. One of the<br />

best examples of such a phenomenon is the usage of epistemic tags (for the detailed<br />

account of which see sub-chapter 3.2.2.1.). Referring to the English sample, this<br />

category was employed by both genders to acknowledge one’s uncertainty and<br />

confirm one’s knowledge. However, the same form was adopted in the Polish<br />

sample in several other circumstances, namely to express one’s unsureness, to<br />

predict an answer to a question one has asked and to inquire about a subject<br />

unknown to all of the speakers, the final situation being a characteristic of women<br />

only. Thus, despite the epistemic type constitutes a similar part of all the produced<br />

question tags in both languages (18% in English and 22% in the Polish sample), the<br />

number of functions served by it outstandingly varies. What the above finding<br />

implies is that the quantitative distribution of question tags is not only a genderdependent<br />

aspect of language, but may also be considered a cross-cultural trait. A<br />

closer insight into the functions the device serves reveals, however, that what at<br />

first may presumably seem alike in fact is applied with a different aim by the<br />

speakers of both genders in the two languages subjected to analysis.<br />

On the basis of all the above, I believe that it is impossible to generalise<br />

about such a broad topic as gender and language. Having examined only two<br />

groups of people, I am of the opinion that in order to come to objective conclusions<br />

about the relation between the choice of the language forms and the sex of the<br />

156

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!