Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ... Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...

ifa.uni.wroc.pl
from ifa.uni.wroc.pl More from this publisher
08.02.2014 Views

Oryginał Przekład polski 1 Przekład polski 2 Przekład rosyjski a brief session of avid caress 14 capable of intercourse with Eve 21 race with all speed toward my lone gratification 21 the prophylactic routine of […] bedroom activities 25 There seemed nothing to prevent my muscular thumb from reaching the hot hollow of her groin 64 I had stolen the honey of a spasm 65 sparing her purity by operating only in the stealth of the night 131 launch upon my enchanted voyage 137 Ex-convict’s saturnalia with a coupe of fat old whores 146 Lewd and lascivious cohabitation 158 to know […] carnally 159 Spędzić trochę czasu Seans zachłannych Мы наскоро обменялись na łapczywych pieszczot 15 жадными ласками 10 pieszczotach 14 Zdolny do W pełni zdolny do [он] был вполне способен spółkowania z Ewą stosunku z Ewą 23 иметь сношения с Евой 17 21 Pędziłem ku samotnemu zaspokojeniu 22 Profilaktyczna rutyna czynności łóŜkowych 26 Zdawało się, ze mój umięśniony kciuk zaraz sięgnie i zagłębi się w jej gorącej pachwinie 67 Wykradłem miód orgazmu 69 Dobierać się do niej […] pod osłoną nocy 138 ruszyć w moją zaklętą podróŜ 144 Orgia byłego katorŜnika z dwoma opasłymi kurwiszonami 154 WspółŜycie rozpustne i nierządne 165 Mieć ze sobą stosunek cielesny 166 a quick connection 173 Szybkie rŜniątko 181 apply voracious lips to Nie mogę […] her young matrix 174 przycisnąć gnałem ku samotnemu нестись во весь опор к spełnieniu 24 своему одинокому утолению 18 rutynowa profilaktyka sypialnianych zajęć 30 mój muskularny kciuk wkradł się w gorącą kotlinę krocza 78 Skradłem miodny deszcz 79 Oszczędzę [jej] czystość, operując wyłącznie w skrytości nocy 161 wyruszyć w zaklętą podróŜ 169 Saturnalia z paroma tłustymi starymi kurwami 180 sprośne i lubieŜne poŜycie 192 профилактическая однообразность постельной деятельности 22 Казалось, не могло помещать моему мускулистому большому пальцу добраться до горячей впадинки ее паха 59 я выкрал мед оргазма 61 щадить ее чистоту, работая лишь под покровом ночи 124 я не дерзал пуститься в волшебное путешествие 130 Разлуга бывшего каторжника с двумя толстыми старыми шлюхами 140 Развратное и любострастное сожительство 150 poznać […] cieleśnie 193 познать ее телесно 151 odbyć szybki akt 211 быстрое сопряжение 167 Przywrzeć zachłannymi Я не мог [...] приложить wargami do jej młodej жадные губы к молодой 122

military pleasure 278 foul lust 316 After fabulous, insane exertions that left me limp and azure-barred 302 Ŝarłocznych warg do jej młodziutkiej maciczki 182 Ŝołnierska przyjemność 292 lubieŜne sprośności 316 po bajecznych, obłędnych ekscesach 318 macicy 213 маточке 168 kosztować wojskowej Добывать свою солдатскую przyjemności 343 радость 269 plugawa Ŝądza 370 Все то дикое, грязное 290 po bajecznych, баснословные,безумные obłędnych wyczynach труды 292 373 Kolory Kolory, choć u Nabokova ściśle związane ze zjawiskiem synestezji, stanowią tutaj osobną kategorię. W swojej funkcji są symboliczną reprezentacją uczuć lub tworzą nastrój, który w odpowiednich kulturach i społeczeństwach wiąŜe się z erotyką: Oryginał Przekład polski 1 Przekład polski 2 Przekłąd rosyjski Golden leg Złocista nóŜka 74 Jasna noga 85 Золотистая голень 65 honey-brown body Ciało w kolorze miodu Ciało barwy brązowego Ее прянично-коричневое 133 139 miodu 163 тело 126 in the rosy W róŜowym blasku W róŜanym blasku lampy В розовом свете лампы lamplight 133 lampy 139 163 126 ivory pale legs 131 Nogi blade jak kość alabastrowo blade nogi Ее голые, бледнофарфоровые słoniowa 140 165 ноги 127 lily neck 131 liliowa szyja 141 liliowa szyja 165 Лилейная шея 127 recently auburn, at przed chwilą księŜycowe, przed chwilą kasztanowej, Голая рука, недавно present lunar, her teraz brązowe ramię 145 teraz księŜycowej strudze коричневая, теперь лунная back struck me snu 170 131 across the face 138 apricot midriff 257 Morelowe łopatki 257 łopatki koloru moreli 257 Обоятельные лопатки 236 girl with cinnabar [dziewczyna] o sutkach [dziewczyna] z Девка с киноварными nipples and indigo barwy cynobru i trójkącie cynobrowymi sutkami i сосками и кобальтовой delta 161 łonowym barwy indygo 274 deltą barwy indygo 321 ижицей 252 123

Oryginał Przekład polski 1 Przekład polski 2 Przekład rosyjski<br />

a brief session of avid<br />

caress 14<br />

capable of intercourse<br />

with Eve 21<br />

race with all speed<br />

toward my lone<br />

gratification 21<br />

the prophylactic<br />

routine of […]<br />

bedroom activities 25<br />

There seemed nothing<br />

to prevent my<br />

muscular thumb from<br />

reaching the hot<br />

hollow of her groin 64<br />

I had stolen the honey<br />

of a spasm 65<br />

sparing her purity by<br />

operating only in the<br />

stealth of the night 131<br />

launch upon my<br />

enchanted voyage 137<br />

Ex-convict’s saturnalia<br />

with a coupe of fat old<br />

whores 146<br />

Lewd and lascivious<br />

cohabitation 158<br />

to know […] carnally<br />

159<br />

Spędzić trochę czasu Seans zachłannych Мы наскоро обменялись<br />

na łapczywych pieszczot 15<br />

жадными ласками 10<br />

pieszczotach 14<br />

Zdolny do W pełni zdolny do [он] был вполне способен<br />

spółkowania z Ewą stosunku z Ewą 23 иметь сношения с Евой 17<br />

21<br />

Pędziłem ku<br />

samotnemu<br />

zaspokojeniu 22<br />

Profilaktyczna<br />

rutyna czynności<br />

łóŜkowych 26<br />

Zdawało się, ze mój<br />

umięśniony kciuk<br />

zaraz sięgnie i<br />

zagłębi się w jej<br />

gorącej pachwinie<br />

67<br />

Wykradłem miód<br />

orgazmu 69<br />

Dobierać się do niej<br />

[…] pod osłoną<br />

nocy 138<br />

ruszyć w moją<br />

zaklętą podróŜ 144<br />

Orgia byłego<br />

katorŜnika z dwoma<br />

opasłymi<br />

kurwiszonami 154<br />

WspółŜycie<br />

rozpustne i<br />

nierządne 165<br />

Mieć ze sobą<br />

stosunek cielesny<br />

166<br />

a quick connection 173 Szybkie rŜniątko<br />

181<br />

apply voracious lips to Nie mogę […]<br />

her young matrix 174 przycisnąć<br />

gnałem ku samotnemu нестись во весь опор к<br />

spełnieniu 24<br />

своему одинокому утолению<br />

18<br />

rutynowa profilaktyka<br />

sypialnianych zajęć 30<br />

mój muskularny kciuk<br />

wkradł się w gorącą<br />

kotlinę krocza 78<br />

Skradłem miodny deszcz<br />

79<br />

Oszczędzę [jej] czystość,<br />

operując wyłącznie w<br />

skrytości nocy 161<br />

wyruszyć w zaklętą<br />

podróŜ 169<br />

Saturnalia z paroma<br />

tłustymi starymi kurwami<br />

180<br />

sprośne i lubieŜne<br />

poŜycie 192<br />

профилактическая<br />

однообразность постельной<br />

деятельности 22<br />

Казалось, не могло<br />

помещать<br />

моему<br />

мускулистому большому<br />

пальцу добраться до горячей<br />

впадинки ее паха 59<br />

я выкрал мед оргазма 61<br />

щадить ее чистоту, работая<br />

лишь под покровом ночи 124<br />

я не дерзал пуститься в<br />

волшебное путешествие 130<br />

Разлуга<br />

бывшего<br />

каторжника с двумя<br />

толстыми старыми шлюхами<br />

140<br />

Развратное и любострастное<br />

сожительство 150<br />

poznać […] cieleśnie 193 познать ее телесно 151<br />

odbyć szybki akt 211 быстрое сопряжение 167<br />

Przywrzeć zachłannymi Я не мог [...] приложить<br />

wargami do jej młodej жадные губы к молодой<br />

122

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!