Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...
Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ... Prace komisji nauk.pdf - Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu ...
JĘZYK WALIJSKI – UMIERAJĄCY CZY ODśYWAJĄCY? A. SKRZYPIEC ........347 MIĘDZY „BŁĘDEM INTENCYJNOŚCI”…A. SKUBACZEWSKA-PNIEWSKA 353 HENRY DAVID THOREAU I WSPÓLNOTA ŚWIATA T. SŁAWEK ....................371 NA WZÓR I PODOBIEŃSTWO… A. SZWEDEK .............................................377 „BĒON + IMIESŁÓW CZYNNY CZASU TERAŹNIEJSZEGO”…W. WITKOWSKI.381 NOTY O AUTORACH .................................................................................397 10
Cor van Bree Universiteit Leiden Why do languages change? 1 Introduction Why do languages change? This is a trivial question and there is a trivial answer: why everything in this world changes. But maybe it is possible to give a more sophisticated answer. Therefore again: why do languages change? In answering this question we shall restrict ourselves to what we can call: ordinary, i.e. spontaneous language change. There are situations, for instance the situation of standardization, in which language is changed intentionally: grammarians form a standard language and are taking decisions as to which elements are acceptable henceforth and which not. This is the way in which Standard Polish, Standard Dutch, Standard English and so on came into being. This situation we shall leave out of consideration, although it is a very interesting situation. In connection with this: let us note that languages changes are often in conflict with the norm of the standard language. At first they are often considered to be errors. Later on they can be accepted and even become the standard norm. In order to interpret and explain language changes, we have to switch off our “normative button”. Let me illustrate this with a famous metaphor, the metaphor of the botanist and the gardener. The botanist is 1 This paper was presented in the form of a lecture at the Philological School of Higher Education in Wrocław (Poland) on the 24 th of October 2008. I thank Jan Noordegraaf (Alphen aan den Rijn NL), Ariane van Santen (Leiden NL), Guy Tops (Wilrijk Belgium) and Arjen Versloot (Ljouwert/Leeuwarden NL) for help and comments. 11
- Page 1 and 2: POLISH ACADEMY OF SCIENCES WROCŁAW
- Page 3 and 4: Prace Komisji Nauk Filologicznych O
- Page 5: PRZEDMOWA Mamy zaszczyt przedstawi
- Page 8 and 9: II 18 maja 2008 roku Komisja Nauk F
- Page 12 and 13: interested in everything that grows
- Page 14 and 15: Scheme 1: the invisible hand intent
- Page 16 and 17: Antlitz, haar engelachtig gelaat
- Page 18 and 19: Reduction is also a case of economy
- Page 20 and 21: produced. The children must guess a
- Page 22 and 23: The second example. The official Du
- Page 24 and 25: language. They preserve some words,
- Page 26 and 27: In general, the higher classes resi
- Page 28 and 29: past and especially ongoing changes
- Page 31 and 32: Izabela Białek Wrocław A linguist
- Page 33 and 34: On the nature of discourse The expl
- Page 35 and 36: - a system of principles (these pri
- Page 37 and 38: Moreover, based once again on the d
- Page 39 and 40: dialect as a regional or a social s
- Page 41 and 42: variation of language, namely, the
- Page 43 and 44: feature constituting the hunting so
- Page 45 and 46: great ignorance and an improper att
- Page 47 and 48: 61. leśniczy forester der Förster
- Page 49 and 50: 123. samura (dzik) ----------------
- Page 51 and 52: appears to be a fashionable hobby.
- Page 53: Wilkoń, Aleksander (1987) Typologi
- Page 56 and 57: poniewaŜ w analizie jakościowej,
- Page 58 and 59: manipulacji. Van Leeuwen (2005) wsk
Cor van Bree<br />
Universiteit Leiden<br />
Why do languages change? 1<br />
Introduction<br />
Why do languages change? This is a trivial question and there is a trivial<br />
answer: why everything in this world changes. But maybe it is possible to give a<br />
more sophisticated answer. Therefore again: why do languages change? In<br />
answering this question we shall restrict ourselves to what we can call: ordinary,<br />
i.e. spontaneous language change. There are situations, for instance the situation<br />
of standardization, in which language is changed intentionally: grammarians<br />
form a standard language and are taking decisions as to which elements are<br />
acceptable henceforth and which not. This is the way in which Standard Polish,<br />
Standard Dutch, Standard English and so on came into being. This situation we<br />
shall leave out of consideration, although it is a very interesting situation.<br />
In connection with this: let us note that languages changes are often in<br />
conflict with the norm of the standard language. At first they are often<br />
considered to be errors. Later on they can be accepted and even become the<br />
standard norm. In order to interpret and explain language changes, we have to<br />
switch off our “normative button”. Let me illustrate this with a famous<br />
metaphor, the metaphor of the botanist and the gardener. The botanist is<br />
1 This paper was presented in the form of a lecture at the Philological School of Higher<br />
Education in Wrocław (Poland) on the 24 th of October 2008. I thank Jan Noordegraaf<br />
(Alphen aan den Rijn NL), Ariane van Santen (Leiden NL), Guy Tops (Wilrijk Belgium)<br />
and Arjen Versloot (Ljouwert/Leeuwarden NL) for help and comments.<br />
11