draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley
draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley
draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Chapter 6<br />
Full Catechism<br />
6.1 Bibliographic History and Previous Linguistic Study<br />
6.1.1 Espinosa Pérez (1935)<br />
The complete Omagua catechism presented here was first published in 1935 by Lucas Espinosa Pérez<br />
(b. 1895 Villabasta, Spain – d. 1975 Guecho, Spain), as part <strong>of</strong> <strong>of</strong> his historical, ethnographic, and<br />
linguistic treatise on the Kokamas and Omaguas <strong>of</strong> Peru, Los tupí del oriente peruano. Espinosa<br />
Pérez was a Augustinian missionary <strong>of</strong> Spanish origins who began missionary work in northern<br />
Peruvian Amaznia in 1920, working closely with the Omagua and Kokama-Kokamilla communities<br />
<strong>of</strong> the Huallaga, Ucayali, Marañón, Amazon, Itaya and Nanay river basins, and eventually becoming<br />
a fluent speaker <strong>of</strong> both languages.<br />
Espinosa first obtained the text through Constantino Bayle (b. 1882 Zarza de Granadilla, Spain<br />
– d. 1953 Madrid), a Spanish Jesuit who was preparing for publication the <strong>manuscript</strong> <strong>of</strong> the<br />
diaries <strong>of</strong> Manuel Joaquín Uriarte (b. 1720 Zurbano, Spain – d. ∼1802 Vitoria, Spain), 173 a Spanish<br />
Jesuit missionary who worked in the Maynas missions prior to the Jesuit expulsion. Bayle sought<br />
Espinosa’s help in transliterating a set <strong>of</strong> ecclesiastical texts in lowland Amazonian languages 174<br />
that accompanied the diaries, one <strong>of</strong> which was the complete catechism in Omagua that we analyze<br />
here (see §6.1.2). 175<br />
It is clear that Espinosa’s version <strong>of</strong> the catechism represents a significant, but not entirely<br />
consistent reworking <strong>of</strong> the original <strong>manuscript</strong>. Espinosa Pérez (1935:146, emphasis ours) characterized<br />
his editorial work in preparing the original <strong>manuscript</strong> for publication in the following<br />
way:<br />
173 Uriarte’s exact date <strong>of</strong> death remains elusive. Bayle ([1952]1986:57) claims that a margin note in the volume<br />
containing Uriarte’s original 1720 baptismal record indicates that he died “sobre el año 1802” (“around the year<br />
1802”). Jouanen (1943:747) gives 1800, but indicates that he is uncertain. Various authors appear to have simply<br />
chosen a date (e.g., Cipolletti (2001:241), Downes (2005:156), Negro Tua (2007:106)).<br />
174 Within the appendices to Uriarte’s diaries, Quechua texts far outnumber texts in any other indigenous languages<br />
(Omagua (Tupí-Guaraní), Tikuna (isolate, see footnote 261) and Yameo (Peba-Yaguan, extinct)), and include<br />
(with Spanish titles): El “pater noster”; El ave maría; El credo; La salve regina; Los mandamientos de la ley<br />
de Dios; Los mandamientos de la santa madre iglesia son cinco; Los siete sacramentos de la santa iglesia; La<br />
confesión general que se dice después del rezo; Acto de contrición que dice el padre y repiten todos, acabada la<br />
misa, los domingos, fiestas, sábados y antes del rosario, a la tarde; Canciones que cantaban los niños, en tiempo<br />
de misa, en Omaguas, después de rezar con los misterios de fe; De la confesión y dolor; Del santísimo sacramento<br />
– jueves; De la santísima virgen – sábado; Sobre los novísimos; Del purgatorio – el lunes; Sobre el cielo – en las<br />
fiestas; Acto de contrición – viernes; Otro en otro tono (Uriarte ([1776]1952a:211-227, [1776]1986:598-613)).<br />
175 The puzzling outcome that Espinosa’s publication <strong>of</strong> the text preceded Bayle’s is likely due to the disruptive effects<br />
<strong>of</strong> the Spanish Civil War, which delayed Bayle’s preparation <strong>of</strong> Uriarte’s diaries.<br />
77