20.01.2014 Views

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(5.5) a. i. Aguerepa Dios amiti?<br />

ii. Aguerepa Dios amiti?<br />

iii. aw1R1pa Dios amiti?<br />

aw1R1 =pa Dios amiti<br />

how.many =interr God exst<br />

close: ‘How many Gods are there?’<br />

b. i. Uyepe titi.<br />

ii. Uyepe titi.<br />

iii. uyepe 161 titi.<br />

uyepe<br />

one<br />

titi<br />

be.alone<br />

close: ‘Only one.’<br />

(5.6) a. i. Guaraschi, Yasie, Sesuscana, Hueracana, eguatacana veranu, tomaritipa aiquiaracana<br />

Dios mura?<br />

ii. Guaraschi, Yasie, Sesuscana, Hueracana, eguatacana veranu, to maritipa aiquiaracana<br />

Dios mura?<br />

iii. k w aRaSi, yas1, sesukana, w1Rakana, 1watakana weRanu, to maRitipa aikiaRakana Dios<br />

muRa?<br />

k w aRaSi yas1 sesu =kana<br />

sun moon star =pl.ms<br />

aikiaRa<br />

dem.prox.ms.pro<br />

=kana<br />

=pl.ms<br />

w1Ra =kana<br />

bird =pl.ms<br />

Dios muRa<br />

God 3sg.ms<br />

1wata =kana weRanu to maRi =tipa<br />

forest =pl.ms coord ? what =interr<br />

close: ‘The sun, the moon, the stars, the birds and the forests, which <strong>of</strong> these is<br />

God?’<br />

b. i. Natimarai aiquiara Dios mura, Dios yagueque mai puracana, puravanu.<br />

ii. Nati marai aiquiara Dios mura. Dios yaguequemaipuracana pura vanu.<br />

iii. nati maRai aikiaRa Dios muRa. Dios yaw1k1maipuRakana puRai Ranu.<br />

nati maRai aikiaRa<br />

Dios muRa<br />

neg.indef dem.prox.ms.pro God 3sg.ms<br />

Dios yaw1k1 =mai =puRa =kana puRai Ranu 162<br />

God make =inact.nomz =nom.pst =pl.ms merely 3pl.ms<br />

close: ‘God is none <strong>of</strong> these. They are merely what God made.’<br />

target: ‘God is none <strong>of</strong> these things. They are merely God’s creations.’<br />

161 In modern Omagua the word for ‘one’ is wipi. However, we consider the orthographic representation here to be<br />

faithful to the proper phonemic representation <strong>of</strong> the time, given cognates in other Tupí-Guaraní languages, e.g.,<br />

Tupinambá ojepé ‘one’ (Lemos Barbosa 1951:116).<br />

162 Our analysis here differs from that <strong>of</strong> Cabral (1995:377), who suggests that orthographic is actually<br />

pura awa nu emph ‘person’ plur. However, this analysis is questionable for a number <strong>of</strong> reasons. First, In both<br />

modern Omagua and modern Kokama-Kokamilla (Vallejos Yopán 2009:400-402, 2010a:679-709), =puRa appears<br />

to the right <strong>of</strong> the nominal root it occurs with, and to the left <strong>of</strong> any plural enclitics; under Cabral’s analysis,<br />

however, it appears to the left <strong>of</strong> the nominal root. And second, =nu is specifically the feminine genderlect form<br />

72

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!