20.01.2014 Views

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(5.2) a. i. Maraitipa Dios mura?<br />

ii. Maraitipa Dios mura?<br />

iii. maRaitipa Dios muRa?<br />

maRai<br />

what<br />

=tipa Dios muRa<br />

=interr God 3sg.ms<br />

close: ‘What is God?’<br />

b. i. Eguate mai ritama, aiquiara tuyuca ritama, upacatu maraincama mucui, yaguequetara,<br />

guacutatara: yenenara semai viranu, muriai Dios mura.<br />

ii. Eguatemai ritama, aiquiara tuyuca ritama, upacatu maraincamamucui, yaguequetara,<br />

guacutatara: yenenarasemai viranu, muriai Dios mura.<br />

iii. 1watimai Ritama, aikiaRa tuyuka Ritama, upakatu maRainkanamukui, yaw1k1taRa,<br />

wakutataRa, yeneyaRasemai weRanu, muRiai Dios muRa.<br />

1wati =mai Ritama aikiaRa tuyuka Ritama upa =katu<br />

be.high.up =inact.nomz village dem.prox.ms 156 land village all =intsf<br />

maRain 154 =kana =mukui yaw1k1 -taRa wakuta -taRa<br />

thing =pl.ms =com make -act.nomz carry.in.arm -act.nomz<br />

yene= yaRa =semai weRanu 155 muRia -i Dios muRa<br />

1pl.incl= master =verid 157 coord thus -? 158 God 3sg.ms<br />

close: ‘He who makes the high village, this land village and all things, he who<br />

holds [us] in his arm, as well as our true master, thus is God.’<br />

target: ‘The Creator <strong>of</strong> Heaven, Earth and all things, the protector, and our true<br />

Lord as well, thus is God.’<br />

154 Note that when maRai ‘thing’ is followed by =kana pl.ms in the ecclesiastical texts, an (orthographic) <br />

appears between these two morphemes. We take this to be evidence that Old Omagua retained traces <strong>of</strong> the<br />

nasality that was historically associated with the final vowels <strong>of</strong> these words, as attested in cognates in other<br />

Tupí-Guaraní languages such as Tupinambá maRã ‘thing’ (Lemos Barbosa 1951:83). In modern Omagua, nasality<br />

never surfaces in this word. We represent the form in question as maRain in the interlinearization.<br />

155 The etymology <strong>of</strong> weRanu has confounded many authors, beginning with Adelung (1813:609-610). Hervás y Panduro<br />

(1787a), Adelung (1813) and Rivet (1910) all translate it as ‘also’, but no author gives any obvious reason for<br />

doing so. Cabral (1995:374) does not provide a gloss for this form. However, as we discuss in §2.3.6.1, weRanu has<br />

clear Tupí-Guaraní cognates that justify it being glossed as ‘also’.<br />

156 Our analysis <strong>of</strong> this form differs from Cabral (1995:374), who segments it as aikia + Ra ‘this’ + loc. Cabral’s<br />

analysis is questionable for a number <strong>of</strong> reasons. First, there is no known locative Ra in Omagua (according to<br />

our own work on the language) or in Kokama-Kokamilla (Cabral herself does not describe one, nor does Vallejos<br />

Yopán (2010a:279-318). Second, morphemes with spatial semantics in Omagua are NP enclitics, and as such,<br />

do not attach to prenominal elements such as demonstratives (as it does according to Cabral’s analysis), but<br />

rather to the right edge <strong>of</strong> the entire NP (most typically the noun). And third, the demonstrative is invariably<br />

aikiaRa in the ecclesiastical texts, even when there is no location expressed anywhere in the sentence, as is the<br />

case here. Note that we reconstruct the masculine speech proximal demonstrative to Proto-Omagua-Kokama as<br />

*aikia (cf., Omagua akia and Kokama-Kokamilla ikia (Vallejos Yopán 2010a:214)). We currently cannot account<br />

for the presence <strong>of</strong> a final Ra in the Old Omagua form, and have found no obvious cognates in other Tupí-Guaraní<br />

languages (e.g., see Jensen (1998:550-552)).<br />

157 Here our analysis differs significantly from Cabral (1995:374), who segments =semai as se + mai ‘sweet’ + rel<br />

‘sweet, who is sweet’. While this is a possible segmentation <strong>of</strong> this sequence <strong>of</strong> phonemes (i.e., Omagua see ‘be<br />

sweet’ and =mai inact.nomz), we argue that the form that appears here is actually the monomorphemic veridical<br />

marker =semai ’true, truly’. There are several pieces <strong>of</strong> evidence that support this conclusion. First, =semai<br />

is cognate to the morpheme -tseme, found in varieties Kokama-Kokamilla spoken in Peru, which Vallejos Yopán<br />

(2010a:269) describes as an emphatic marker. Second =semai is attested in these texts as appearing on elements<br />

in which a construal <strong>of</strong> ’sweetness’ is implausible, such as numerals (see (5.10b)). Finally, in modern Omagua, see<br />

70

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!