20.01.2014 Views

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

yene= =ikua Ra= susana =RaSi cruz =aRi tak1ta =mai<br />

1pl.incl= =reas 3sg.ms= suffer =nass cross =loc.diff nail =inact.nomz<br />

Ra=<br />

3sg.ms=<br />

umanu<br />

die<br />

=RaSi<br />

=nass<br />

1m1nua<br />

long.ago<br />

muRa.<br />

3sg.ms<br />

‘Suffering for us, dying nailed to the cross.’<br />

(example (6.16b))<br />

2.3.7.5.2 =sep1 ‘because (<strong>of</strong>)’ The enclitic =sep1 is attested only twice in the ecclesiastical<br />

texts, and not at all in modern Omagua. It appears in the supporting clause <strong>of</strong> a biclausal sentence<br />

and expresses the reason for which the event <strong>of</strong> the main (focal) clause is realized, as in (2.72),<br />

where it exhibits the same distribution as =ikua (see the parallel response in (6.27b)). 95<br />

(2.72) eRa cristianokana puRai, uyaw1R1 RaeRusuaRi 1watimai Ritamakate Ranasawakanamukui Ranasuukanamukui,<br />

muRiapai saR1waRaSi Ranakak1R1senuni, aikiaRa tuyuka Ritamakate Dios kumesamaipuRakana<br />

Ranaamuyasukatasep1.<br />

eRa cristiano =kana puRai uyaw1R1 Ra= eRusu =aRi 1wati<br />

good Christian =pl.ms contr.foc again 3sg.ms= go =impf be.high.up<br />

=mai Ritama =kate Rana= sawa =kana =mukui Rana= suu =kana<br />

=inact.nomz village =all 3pl.ms= soul =pl.ms =com 3pl.ms= body =pl.ms<br />

=mukui muRiapai saR1wa =RaSi Rana= kak1R1 =senuni aikiaRa tuyuka<br />

=com uninterruptedly be.happy =nass 3pl.ms= live =purp dem.prox.ms land<br />

Ritama =kate Dios kumesa =mai =puRa =kana Rana= amuyasukata<br />

village =loc God say =inact.nomz =nom.pst =pl.ms 3pl.ms= observe<br />

=sep1<br />

=reas<br />

‘He will take the good Christians to Heaven with their souls and with their bodies, so that<br />

they may live forever happy, due to the fact that they observed God’s commandments on<br />

this Earth.’<br />

(example (6.26b))<br />

Like =ikua, =sep1 is also attested attaching to a nominal element, in which case it licenses an<br />

oblique argument, as in (2.73).<br />

(2.73) upai tautSakana eRa taconfesayaRaRi. utSakanasep1 patiRi wanakaRimai ta amuyasukataRi.<br />

upai ta= utSa =kana eRa ta= confesa =yaRa =aRi<br />

every 1sg.ms= sin =pl.ms good 1sg.ms= confess =poss.nomz =impf<br />

utSa<br />

sin<br />

=kana =sep1 patiRi wanakaRi =mai ta= amuyasukata =aRi<br />

=pl.ms =reas priest order.about =inact.nomz 1sg.ms= observe =impf<br />

‘I will properly confess every sin. Because <strong>of</strong> my sins I will observe the priest’s instructions.’<br />

(example (7.5))<br />

95 Note that because =sep1 is not attested in modern Omagua, we cannot make any claims regarding its verb-final<br />

versus VP-final status.<br />

48

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!