20.01.2014 Views

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2.3.7.3.2 Temporal Overlap: Point =pupekatu ‘when’ The VP-final enclitic =pupekatu<br />

expresses the temporal overlap between the events described by two clauses, when those events may<br />

be construed as points in time (e.g., see English ‘when’). In this construction, =pupekatu attaches<br />

to the entire verb phrase <strong>of</strong> the supporting clause. It is attested only once in the ecclesiastical texts,<br />

as in (2.63), and is not described by Veigl (1788). 91 However, it is highly productive in modern<br />

Omagua.<br />

(2.63) uyaw1R1 RauRiaRi aikiaRa tuyuka Ritama upapupekatu.<br />

uyaw1R1<br />

again<br />

Ra= uRi =aRi aikiaRa tuyuka Ritama upa =pupekatu<br />

3sg.ms= come =impf dem.prox.ms land village come.to.end =temp.ovrlp<br />

‘He will come again when the Earth ends.’<br />

(example (6.23b))<br />

Although this morpheme appears to derive historically from two distinct morphemes, the instrumental<br />

=pupe and the intensifier =katu, it is reconstructable to Proto-Omagua-Kokama as<br />

*=pupekatu (cf., Kokama-Kokamilla -puka (Vallejos Yopán 2010a:642-644)).<br />

2.3.7.3.3 Temporal Overlap: Period =kate ‘while’ The allative =kate (elsewhere a postpositional<br />

enclitic that attaches to nouns (see Table 2.17)) expresses the temporal overlap between<br />

the events described by two clauses, when those events may be construed as periods <strong>of</strong> time (e.g.,<br />

see English ‘while’). In this construction, =kate attaches to the predicate <strong>of</strong> the supporting clause.<br />

The construction is not attested in the ecclesiastical texts, but is in Veigl’s sketch <strong>of</strong> Old Omagua,<br />

as in (2.64). 92<br />

(2.64) a. ta cumessa cate<br />

b. tacumessacate<br />

c. takumesakate<br />

ta= kumesa =kate<br />

1sg.ms= speak =temp.ovrlp<br />

latin: ‘dum loquor’ ∼ ‘in loquendo ego’<br />

english: ‘while I speak’ ∼ ‘with me speaking’<br />

(Veigl 1788:199)<br />

In modern Omagua, this function is carried out by the enclitic =katikatu, as in (2.65). 93<br />

(2.65) Modern Omagua<br />

yap1tuka InI tanakamatausukatikatu.<br />

yap1tuka<br />

rest<br />

InI tana= kamata =usu =katikatu<br />

2sg 1pl.excl.ms= work =and =temp.ovrlp<br />

91 Note that it is not apparent from the example in (2.63) that =pupekatu is attaching to the entire verb phrase.<br />

Rather, our evidence for this syntactic distribution comes from modern Omagua, and we have no reason to believe<br />

that the same distribution did not hold for Old Omagua as well.<br />

92 Latin translations are those in Veigl’s original work; English translations are our own. See §3.1 for a discussion <strong>of</strong><br />

the format <strong>of</strong> (2.64), which we use throughout this work in presenting Old Omagua data.<br />

93 Espinosa Pérez (1935:70) gives this form as . However, the reduplication <strong>of</strong> grammatical morphemes<br />

(in this case =kati all), as is entailed by this form, is not attested in Old or modern Omagua, suggesting that<br />

Espinosa Pérez may have been in error. The representation reflects a post-lexical phonological process<br />

whereby k palatalizes following i.<br />

45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!